All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E06.The.Dreams.by.Cho.Yong-pil.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 Did you really 3 00:00:49,048 --> 00:00:50,633 do that because of me? 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,620 CHO EUN-HYE SWARMED BY PRESS FOR ABUSE OF POWER 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 You startled me. 6 00:01:25,960 --> 00:01:26,961 What's wrong? 7 00:01:28,463 --> 00:01:29,881 What are you looking at? 8 00:01:30,965 --> 00:01:32,926 Just… That… 9 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 {\an8}What is it? 10 00:01:34,552 --> 00:01:37,972 {\an8}Go home, will you? Why are you always here? 11 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Go home. Right. 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 I'm going home. See you. 13 00:01:45,522 --> 00:01:47,732 Bye. Hey, I'm leaving. 14 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Bye. 15 00:01:50,109 --> 00:01:51,820 {\an8}That nut job… 16 00:01:53,780 --> 00:01:55,657 Hold on. What is she doing? 17 00:01:57,742 --> 00:01:59,494 What? No, wait. 18 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 {\an8}She sure found her go-to place for drinking. 19 00:02:09,629 --> 00:02:11,172 Sorry I'm late. 20 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Why are you so late? I've been dying to go home. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 - I'm sorry. - Bye! 22 00:02:15,593 --> 00:02:16,469 Bye. 23 00:02:33,820 --> 00:02:38,908 EPISODE 6 "THE DREAMS" BY CHO YONG-PIL 24 00:02:56,843 --> 00:02:57,844 {\an8}Gosh. 25 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 {\an8}Oh, no. It's raining. 26 00:03:09,480 --> 00:03:10,356 Gosh. 27 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 What? 28 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 Sang-do. 29 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 What are you doing here? 30 00:03:23,244 --> 00:03:25,204 You'll go bald if you get rained on. 31 00:03:43,640 --> 00:03:46,809 The forecast never said it'd rain today. 32 00:03:46,893 --> 00:03:49,479 You've totally become a mainland person. 33 00:03:49,562 --> 00:03:51,981 People from Jeju never rely on weather forecasts. 34 00:03:52,607 --> 00:03:53,775 Jeez. 35 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 Sang-do, my once kindhearted friend. 36 00:03:56,486 --> 00:03:59,239 I've spent half of my life on the mainland. 37 00:03:59,322 --> 00:04:02,242 - Right. - Eighteen years make me a native there. 38 00:04:02,909 --> 00:04:04,661 Fine, you can be a mainland person then. 39 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 Did you know? 40 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 What? 41 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 My ideal woman used to be a mainland person. 42 00:04:10,208 --> 00:04:11,584 Really? 43 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Wait. I'm a mainland person. 44 00:04:18,091 --> 00:04:20,468 By the way, how did you know I was here? 45 00:04:21,094 --> 00:04:24,806 Well, let's just say it was telepathy. 46 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 What are you talking about? 47 00:05:11,060 --> 00:05:12,562 Where are you going this time? 48 00:05:12,645 --> 00:05:15,023 It's going to rain! Put the top up! 49 00:05:18,192 --> 00:05:21,571 Sang-do, your shoulder is completely drenched! 50 00:05:21,654 --> 00:05:24,365 It's okay. As long as our mainland VIP stays dry. 51 00:05:24,449 --> 00:05:27,285 Whatever. You'll blame me if you catch a cold. 52 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 Lean it more to your side. 53 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 Or come in closer so we both stay dry. 54 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Right. Okay. 55 00:05:47,305 --> 00:05:48,222 Yong-pil. 56 00:05:48,890 --> 00:05:49,724 Hey. 57 00:05:50,308 --> 00:05:52,226 Funny running into you here. 58 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Where are you going? 59 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 What about you? 60 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 Where are you running to in the rain? 61 00:06:04,530 --> 00:06:05,907 Gosh, you're completely drenched. 62 00:06:05,990 --> 00:06:07,200 Oh, me? 63 00:06:08,242 --> 00:06:11,037 I just felt like running today, so… 64 00:06:11,120 --> 00:06:11,996 What? 65 00:06:14,373 --> 00:06:18,336 Anyway, why aren't you carrying an umbrella in this weather? Take this. 66 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 Okay. 67 00:06:20,588 --> 00:06:23,216 But why do you have two umbrellas? 68 00:06:23,883 --> 00:06:24,884 What? 69 00:06:25,885 --> 00:06:27,303 I thought… 70 00:06:28,471 --> 00:06:33,101 I might run into someone who needed an umbrella while running. 71 00:06:35,853 --> 00:06:36,854 You know, it's nice. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,525 What are you talking about? 73 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Work on your forecasts instead. You said it wouldn't rain. 74 00:06:44,153 --> 00:06:47,532 Hey, I said it'd rain. They just didn't believe me. 75 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 You need to earn their trust. 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,370 They don't trust you at all, so they don't listen. 77 00:06:52,453 --> 00:06:54,789 That's not true. I actually have the best forecasts. 78 00:06:55,331 --> 00:06:57,625 Yeah, right. I'm sure they'd beg to differ. 79 00:07:00,461 --> 00:07:03,714 Of course, I know Ms. Cho would never do that. 80 00:07:04,841 --> 00:07:07,927 She once asked about our magazine's study abroad program. 81 00:07:08,469 --> 00:07:09,929 She wanted to put Eun-ju in it. 82 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 So why would she do that? 83 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 Tell me about it. 84 00:07:15,017 --> 00:07:18,646 It's so unfair how they terminated the contract just from what Eun-ju said. 85 00:07:20,606 --> 00:07:24,068 Could you talk to the magazine for us-- 86 00:07:24,152 --> 00:07:26,654 They're sensitive about it. The truth doesn't matter. 87 00:07:26,737 --> 00:07:29,365 If there's a hint of trouble, all companies become wary. 88 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Or maybe you could at least do an interview and defend Ms. Cho? 89 00:07:33,953 --> 00:07:34,829 Girls, 90 00:07:34,912 --> 00:07:37,540 instead of this, look for new jobs with another studio. 91 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Sure, I know Ms. Cho would never do such a thing, but… 92 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 you just never know. 93 00:07:46,841 --> 00:07:48,634 I should get going. By the way, 94 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 that Magazine X project? 95 00:07:50,511 --> 00:07:52,472 Apparently, Chung-gi did help Eun-ju get it. 96 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 This is as far as I can help, okay? 97 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 Chung-gi cheated and was humiliated for it. 98 00:08:04,108 --> 00:08:06,819 How could he be such a loser and take revenge for that? 99 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 Honestly, I can't believe that editor either. 100 00:08:10,990 --> 00:08:13,951 Ms. Cho declined all the other magazines to work with her. 101 00:08:14,035 --> 00:08:15,953 She even got a promotion for that. 102 00:08:16,037 --> 00:08:17,747 But she can't say a word to help Ms. Cho? 103 00:08:17,830 --> 00:08:19,916 It's not just her who's like that. 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 They're all hiding to avoid any issues. 105 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 By the way, 106 00:08:23,711 --> 00:08:26,130 why isn't Ms. Cho doing anything? 107 00:08:26,214 --> 00:08:29,717 She could sue Eun-ju for defamation or something like that. 108 00:08:29,800 --> 00:08:32,094 So why is she just sitting on her hands? 109 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 Who knows? 110 00:08:36,307 --> 00:08:37,141 Let's go. 111 00:08:45,358 --> 00:08:46,484 What? 112 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 What are you doing? 113 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 This is Ms. Cho's. 114 00:08:50,279 --> 00:08:51,113 What? 115 00:08:57,328 --> 00:08:58,412 Who are you? 116 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Why are you touching my stuff? 117 00:09:02,833 --> 00:09:06,587 I'm sorry. But this portfolio is from our studio. 118 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Excuse me? 119 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 It's ours. 120 00:09:11,175 --> 00:09:12,760 It's ours. I recognize the jungle gym. 121 00:09:12,843 --> 00:09:15,555 Ms. Cho's playground theme for the Magazine X project. 122 00:09:15,638 --> 00:09:16,973 That's the portfolio. 123 00:09:17,056 --> 00:09:17,932 What? 124 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 {\an8}PHOTOGRAPHER BANG EUN-JU 125 00:09:20,768 --> 00:09:21,769 {\an8}That dirty little thief. 126 00:09:21,852 --> 00:09:23,479 I can't believe she stole from us. 127 00:09:23,563 --> 00:09:26,190 That was the day she came to pack up her stuff. 128 00:09:29,485 --> 00:09:31,445 They have a meeting about this today, right? 129 00:09:56,220 --> 00:09:58,639 I haven't seen that reporter from yesterday at all. 130 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 I bet he can't tell anyone I'm here. 131 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Exactly. 132 00:10:03,978 --> 00:10:07,398 But why did you get involved when you came here to avoid reporters? 133 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 You're still just as short-tempered. 134 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 You haven't changed. 135 00:10:12,528 --> 00:10:13,404 Right, Yong-pil? 136 00:10:13,487 --> 00:10:14,822 She hasn't change one bit. 137 00:10:17,199 --> 00:10:19,035 What? Right. 138 00:10:19,660 --> 00:10:23,039 Guess what happens when you gain more dating experience and money. 139 00:10:23,789 --> 00:10:24,790 You change. 140 00:10:25,499 --> 00:10:27,084 People change. 141 00:10:27,168 --> 00:10:29,295 Stop acting like you know everything about me. 142 00:10:30,421 --> 00:10:32,256 People don't change that easily. 143 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 I don't think she's changed one bit either. 144 00:10:34,508 --> 00:10:37,970 If people changed in every situation, they might as well be Transformers. 145 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Hey, Sang-do. 146 00:10:41,182 --> 00:10:43,809 That's not true. It wasn't because of my temper. 147 00:10:43,893 --> 00:10:46,687 Come on. You've always been short-tempered. 148 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Listen. That was the old me. 149 00:10:50,358 --> 00:10:52,318 I'm not short-tempered anymore. I've grown up. 150 00:10:52,401 --> 00:10:54,987 I didn't lose my temper. It was all by design. 151 00:10:55,071 --> 00:10:56,989 I was planning to stand up for myself. 152 00:10:57,073 --> 00:11:00,076 It was planned? Even the dashcam footage? 153 00:11:00,159 --> 00:11:02,495 All by design? Man, you're incredible. 154 00:11:02,578 --> 00:11:04,288 That's right! All by design! 155 00:11:04,872 --> 00:11:06,290 Bye, Sang-do. I'll see you later. 156 00:11:07,416 --> 00:11:08,417 What's up with her? 157 00:11:09,001 --> 00:11:10,461 She lost her temper again. 158 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 People don't change. 159 00:11:13,923 --> 00:11:14,965 She's so irritable. 160 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 I can't stand Yong-pil. 161 00:11:18,886 --> 00:11:20,346 He hasn't changed either. 162 00:11:20,429 --> 00:11:22,014 He's so obnoxious. 163 00:11:44,370 --> 00:11:46,455 ASSISTANT DIRECTOR KO EUN-BI 164 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Eun-bi. 165 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 What am I looking at? 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,587 It's your playground portfolio. 167 00:11:53,671 --> 00:11:55,214 Eun-ju stole it. 168 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 She's using your portfolio to do the Magazine X project! 169 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 She's unbelievable. 170 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Eun-ju lied through her teeth about the abuse of power and everything. 171 00:12:03,764 --> 00:12:07,435 She put on an act to steal your work and bring you down to take your place! 172 00:12:07,518 --> 00:12:09,311 Unbelievable! 173 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 Sang-do! 174 00:12:35,212 --> 00:12:36,505 Hey, why did you come back? 175 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 I'm sorry, but can you drive me to the airport? 176 00:12:41,594 --> 00:12:42,720 What for? 177 00:12:43,512 --> 00:12:45,097 I need to go back to Seoul. 178 00:12:45,890 --> 00:12:47,349 But why all of a sudden? 179 00:12:49,935 --> 00:12:51,353 I need to check something. 180 00:12:52,730 --> 00:12:54,815 Is something wrong? Check what? 181 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Everything. 182 00:12:57,818 --> 00:12:58,819 Every single thing. 183 00:13:01,238 --> 00:13:05,326 I think I can finally ask Eun-ju now. 184 00:13:08,412 --> 00:13:09,246 Then, go to Seoul. 185 00:13:10,456 --> 00:13:11,373 Let's go together. 186 00:13:14,793 --> 00:13:18,422 I'll come with you. Don't you think it would be dangerous for you? 187 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 Forget it. Why would you need to go? 188 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 - I'll go with you. - What's wrong with you? 189 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 Who knows what'll happen? 190 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 Sang-do, don't mind him and just go. 191 00:13:27,223 --> 00:13:30,351 I'd like to, but the engine isn't turning on. 192 00:13:44,073 --> 00:13:47,284 I told you to give me the car keys, not take me there. 193 00:13:48,702 --> 00:13:49,703 The same goes you. 194 00:13:50,412 --> 00:13:51,789 I have a lot of free time. 195 00:13:55,042 --> 00:13:57,503 Just drop me off at the airport. 196 00:14:02,258 --> 00:14:03,092 Sam-dal. 197 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 You weren't staying here to avoid the reporters, were you? 198 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 Why did they break up in the first place? 199 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hey! 200 00:14:47,845 --> 00:14:49,054 Can't I worry… 201 00:14:49,138 --> 00:14:50,222 Darn it. 202 00:15:31,263 --> 00:15:32,306 Come on! 203 00:15:34,725 --> 00:15:36,560 Goodness! 204 00:15:37,728 --> 00:15:38,938 What's the matter? 205 00:15:39,480 --> 00:15:40,397 My goodness. 206 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 I can't believe I celebrated giving birth to her. 207 00:15:46,236 --> 00:15:47,071 Jeez. 208 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 You lunatic. 209 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Stop the car. 210 00:16:14,556 --> 00:16:16,308 Get out! 211 00:16:17,601 --> 00:16:19,603 Stop right there, you bastard! 212 00:16:27,069 --> 00:16:28,946 Come on, Mom! 213 00:16:29,029 --> 00:16:33,325 I told you I didn't want to do this! 214 00:16:33,409 --> 00:16:35,202 I didn't want to do it! 215 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 Seriously. 216 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Damn it. 217 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Wait. 218 00:16:50,300 --> 00:16:51,176 Hold on. 219 00:16:51,260 --> 00:16:53,137 What's the problem? What is it? 220 00:16:54,805 --> 00:17:00,227 Just talk to me. How will you make a living if you just leave like this? 221 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 Hey. 222 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 You must really think I'm pathetic because of the way I had to act here. 223 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 I'm Cho Jin-dal. Remember? 224 00:17:12,364 --> 00:17:14,867 Do you know how many airlines want to recruit me? 225 00:17:14,950 --> 00:17:17,870 Wait, that's not what I meant-- 226 00:17:17,953 --> 00:17:18,954 This family… 227 00:17:25,836 --> 00:17:26,712 Listen carefully. 228 00:17:27,921 --> 00:17:29,048 From now on, 229 00:17:30,799 --> 00:17:33,010 I'm going to follow my heart. 230 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 I'm not going to ever do… 231 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 anything I don't want to do. 232 00:17:54,073 --> 00:17:55,449 SAMDAL-RI'S MASCOT SAM-DAL'S HOUSE 233 00:17:56,867 --> 00:17:58,077 Is your name Samdal too? 234 00:17:59,703 --> 00:18:01,080 That's my aunt's name. 235 00:18:04,124 --> 00:18:07,628 Your life must be as tough as hers. 236 00:18:09,713 --> 00:18:11,840 You must be Ha-yul. 237 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 You're Hae-dal's daughter, right? 238 00:18:17,429 --> 00:18:20,140 Goodness. You've grown so much. 239 00:18:20,724 --> 00:18:24,561 We carried her on our backs at the rest area when she was a baby. 240 00:18:25,312 --> 00:18:28,398 I don't remember, but thank you. 241 00:18:30,692 --> 00:18:35,155 Still, Hae-dal raised her well by herself, didn't she? 242 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 All by herself. Poor thing. 243 00:18:37,032 --> 00:18:39,535 They should've done the ritual back then. 244 00:18:40,077 --> 00:18:42,412 But Ms. Ko refused and never budged. 245 00:18:42,496 --> 00:18:47,209 You're right. The shaman suggested it. She said the father wouldn't live long. 246 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 You should always heed a shaman's words. 247 00:18:49,837 --> 00:18:52,256 That's right. They should've done the ritual. 248 00:18:52,339 --> 00:18:53,215 Ma'am. 249 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 Did my dad die because of my grandma? 250 00:18:57,719 --> 00:18:59,680 What? No. 251 00:18:59,763 --> 00:19:01,056 Of course not. 252 00:19:01,140 --> 00:19:03,559 But that's what you just said. 253 00:19:03,684 --> 00:19:07,437 You said my dad died, because my grandma didn't do the ritual. 254 00:19:08,021 --> 00:19:09,565 My goodness. 255 00:19:09,648 --> 00:19:12,025 Sweetie, that's not what we meant. 256 00:19:12,109 --> 00:19:17,739 My dad just left a little early, because his time was up. 257 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 It wasn't anyone's fault. 258 00:19:20,742 --> 00:19:22,828 If my grandma heard you say those things, 259 00:19:23,912 --> 00:19:26,206 imagine how sad she would be. 260 00:19:26,290 --> 00:19:28,584 Ha-yul, we're sorry. 261 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 We shouldn't have said that. 262 00:19:30,919 --> 00:19:31,962 We're sorry. 263 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 What were we thinking? 264 00:19:33,589 --> 00:19:35,090 We're sorry. Goodness. 265 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 Have you never seen a dolphin before? 266 00:20:06,580 --> 00:20:07,539 Hi. 267 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Why would an adult like you use binoculars to look at dolphins? 268 00:20:13,420 --> 00:20:14,838 They can be seen without them. 269 00:20:16,423 --> 00:20:19,218 But I wouldn't be able to tell them apart then. 270 00:20:19,801 --> 00:20:23,388 Do you try to tell fish apart before you eat them? 271 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 Dolphins are all the same. 272 00:20:27,309 --> 00:20:28,143 Hey, kid. 273 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 I'm not a kid. I'm in the second grade. 274 00:20:30,979 --> 00:20:34,107 Okay, kid in the second grade. Dolphins are different from fish. 275 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 They have an IQ of 90, 276 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 and their emotional intelligence is like ours. 277 00:20:37,361 --> 00:20:41,323 They can sympathize and empathize like you and I can. Okay? 278 00:20:42,532 --> 00:20:43,659 I see. 279 00:20:46,703 --> 00:20:49,915 Did you see the dolphin that just leaped out? That's Namchun. 280 00:20:49,998 --> 00:20:51,917 The one next to it is Palbong. 281 00:20:52,000 --> 00:20:53,335 They're a couple. 282 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 And if you look closely, you can see a baby dolphin named Oryong. 283 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 He's their son. 284 00:21:00,676 --> 00:21:01,677 I see. 285 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Oryong? 286 00:21:03,637 --> 00:21:05,389 Namchun is always very playful. 287 00:21:06,098 --> 00:21:07,391 I bet Oryong is too. 288 00:21:07,975 --> 00:21:11,186 You must be close friends with Namchun. 289 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 Of course. We're best friends. 290 00:21:20,988 --> 00:21:22,364 Cha Ha-yul! 291 00:21:26,410 --> 00:21:29,037 Hey, kid. Be careful. 292 00:21:35,252 --> 00:21:38,088 Have fun watching Namchun's family then. 293 00:21:41,091 --> 00:21:41,925 Bye. 294 00:21:46,638 --> 00:21:47,556 Who was that? 295 00:21:50,726 --> 00:21:52,686 Just some guy who's a bit dumb. 296 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 Hey, don't hang out with weird strangers. 297 00:22:01,820 --> 00:22:02,946 Let's go. 298 00:22:15,292 --> 00:22:17,627 - One ticket to Gimpo, please. - One ticket to Gimpo. 299 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 No, make that two. 300 00:22:19,796 --> 00:22:21,089 What are you two doing? 301 00:22:21,840 --> 00:22:22,841 Are you coming too? 302 00:22:23,508 --> 00:22:26,803 - It's my day off tomorrow anyway. - And I have a lot of free time. 303 00:22:28,263 --> 00:22:29,431 Okay. Thank you. 304 00:22:31,183 --> 00:22:32,642 Just go while I'm being nice, okay? 305 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Can you pay for mine? I'll send you the money later. Love you. 306 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Hey… 307 00:22:37,856 --> 00:22:39,232 Okay. Thank you. 308 00:22:41,568 --> 00:22:44,446 {\an8}PHOTOGRAPHER BANG EUN-JU 309 00:22:45,155 --> 00:22:47,199 I love this concept. 310 00:22:47,282 --> 00:22:50,243 It's giving off a Y2K vibe. 311 00:22:50,327 --> 00:22:52,370 The colors will stand out too. 312 00:22:52,454 --> 00:22:56,208 The jungle gym colors will be changed to match the colors of the outfits. 313 00:22:56,291 --> 00:22:58,627 - Sounds great. - Gosh, Eun-ju. 314 00:22:59,252 --> 00:23:00,629 I mean, Ms. Bang. 315 00:23:00,712 --> 00:23:03,507 I didn't know you were this good. 316 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 You have great skills. Why didn't you strike out on your own sooner? 317 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 I just put this together last minute. 318 00:23:09,387 --> 00:23:12,641 And it's this good? Now, you're just bragging. 319 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 She's being humble. 320 00:23:14,267 --> 00:23:17,395 - Come on, you're too humble. - You are. 321 00:23:17,479 --> 00:23:19,314 - I love this concept. - Me too. 322 00:23:25,070 --> 00:23:28,406 About that theme, is it really… 323 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 yours? 324 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Of course, it is. 325 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Right. 326 00:23:43,713 --> 00:23:44,548 Really? 327 00:23:44,631 --> 00:23:45,590 What's the matter? 328 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 You think I stole it? 329 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 No. 330 00:23:53,098 --> 00:23:55,267 Eun-ju, take your coffee with you. 331 00:23:55,350 --> 00:23:56,268 I… 332 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 I'll put it on your desk. 333 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 I'm going to fill the slide with flowers. 334 00:24:03,316 --> 00:24:04,943 I like it. 335 00:24:05,026 --> 00:24:09,030 And I'm going to mix a variety of flowers to make it more colorful. 336 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 - I see. - I see. 337 00:24:10,031 --> 00:24:11,658 With the same colors? 338 00:24:11,741 --> 00:24:13,702 Yes, it'll be similar to this photo. 339 00:24:15,912 --> 00:24:17,080 Isn't that Cho Eun-hye? 340 00:24:17,164 --> 00:24:19,457 - It is. - It's her. 341 00:24:46,735 --> 00:24:48,153 - Hey, Yong-pil. - Yeah? 342 00:24:51,823 --> 00:24:53,074 No, I'll ask later. 343 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 Maybe we should've gone inside with her. 344 00:24:56,244 --> 00:24:57,746 No, there's no need for that. 345 00:24:58,496 --> 00:25:01,333 She'll be fine. It's Seoul. And she's not a kid. 346 00:25:01,958 --> 00:25:02,792 Right? 347 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 Wasn't that Cho Eun-hye? 348 00:25:05,086 --> 00:25:06,296 Yeah, I saw her too. 349 00:25:07,297 --> 00:25:08,256 Why is she here? 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 Could it be because of editor Cheon Chung-gi? 351 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 Holy cow. 352 00:25:12,093 --> 00:25:13,011 You're right. 353 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 - Her assistant is working with him. - Right. 354 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 She must be here to confront them. 355 00:25:38,495 --> 00:25:40,914 {\an8}MAGAZINE X PROJECT PORTFOLIO PHOTOGRAPHER BANG EUN-JU 356 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 - Excuse me. - Yes? 357 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Where is Mr. Cheon's meeting? 358 00:26:06,982 --> 00:26:09,192 The meeting room down there. 359 00:26:10,318 --> 00:26:11,319 Thank you. 360 00:26:14,698 --> 00:26:16,408 Why did you tell her? Eun-ju is there. 361 00:26:16,491 --> 00:26:18,326 What do we do? Should we stop her? 362 00:26:19,869 --> 00:26:23,623 What about the models' hair, makeup, and props? 363 00:26:23,707 --> 00:26:25,792 It'll be your job to come up with them. 364 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 - What? - What? 365 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 Hold on. 366 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 You need to tell us the overall concept so we can prepare. 367 00:26:34,050 --> 00:26:34,884 That's right. 368 00:26:34,968 --> 00:26:36,136 Just come up with your own. 369 00:26:37,679 --> 00:26:39,097 I know you'll do well. 370 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Wait. Why do we have to come up with… 371 00:26:41,599 --> 00:26:42,976 Do you have any ideas-- 372 00:26:53,945 --> 00:26:54,779 Goodness. 373 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Ms. Cho? 374 00:26:57,532 --> 00:26:58,408 Cho Eun-hye. 375 00:26:59,034 --> 00:27:00,618 It's been a long time. 376 00:27:00,702 --> 00:27:03,830 What brings you here? 377 00:27:20,889 --> 00:27:23,058 I came to ask you some questions… 378 00:27:24,225 --> 00:27:25,894 but I already know the answer to one. 379 00:27:26,978 --> 00:27:28,521 Let me ask the other question. 380 00:27:32,442 --> 00:27:33,902 - Eun-ju-- - Ms. Cho! 381 00:27:33,985 --> 00:27:35,945 Please calm down… 382 00:27:38,656 --> 00:27:40,533 Eun-hye, let's talk outside. 383 00:27:40,617 --> 00:27:41,576 Stay out of this. 384 00:27:41,659 --> 00:27:43,411 You can't cause a scene here like this. 385 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 Cause a scene? 386 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Excuse me, Mr. Cheon. 387 00:27:48,666 --> 00:27:52,212 Playground, jungle gym, slide, flowers. 388 00:27:54,089 --> 00:27:55,048 Ring any bells? 389 00:27:56,341 --> 00:27:57,634 Well… 390 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 You see… 391 00:28:03,848 --> 00:28:07,268 People could have similar ideas. 392 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 They can come up with similar things… 393 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 What do you want to ask? 394 00:28:20,365 --> 00:28:21,324 Ms. Cho. 395 00:28:28,456 --> 00:28:30,375 Why isn't she picking up? 396 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 This is where they work? 397 00:28:32,085 --> 00:28:33,461 - You didn't know, right? - No. 398 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 I can't believe they had an affair and even stole her work. 399 00:28:37,048 --> 00:28:40,427 Sang-do, you check that side. I'll check this side. 400 00:28:40,510 --> 00:28:41,636 Okay. 401 00:28:49,310 --> 00:28:50,311 What? 402 00:28:52,647 --> 00:28:54,733 Do you think I stole your work? 403 00:29:02,532 --> 00:29:05,618 You must still think I can't hold a candle to you. 404 00:29:06,369 --> 00:29:08,329 I can come up with good ideas like these too. 405 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 That was just… 406 00:29:30,727 --> 00:29:31,603 for reference. 407 00:29:33,313 --> 00:29:34,397 It was for reference… 408 00:29:36,858 --> 00:29:38,359 You came to confront me with this? 409 00:29:41,696 --> 00:29:43,239 No, that's not why I'm here. 410 00:29:44,282 --> 00:29:45,700 I'm here to ask you. 411 00:29:48,077 --> 00:29:49,245 Did you… 412 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 really try 413 00:29:54,667 --> 00:29:56,544 to kill yourself because of me? 414 00:30:02,217 --> 00:30:03,051 What? 415 00:30:04,052 --> 00:30:05,887 You came here to ask me that? 416 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 Why now? 417 00:30:08,556 --> 00:30:09,557 "Why?" 418 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 Isn't it obvious? Because of me, 419 00:30:15,730 --> 00:30:17,357 someone tried to kill herself. 420 00:30:22,111 --> 00:30:23,988 Was it really because of me? 421 00:30:25,990 --> 00:30:27,575 Because I gave you a hard time? 422 00:30:28,868 --> 00:30:30,912 You should know the answer to that. 423 00:30:33,248 --> 00:30:34,249 Yes. 424 00:30:36,292 --> 00:30:37,210 I do. 425 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 It wasn't because of me. 426 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 I never mistreated you. 427 00:30:42,757 --> 00:30:44,759 No matter how hard I think back, 428 00:30:46,052 --> 00:30:48,304 I've never done anything that would make you 429 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 want to take your own life. 430 00:30:53,560 --> 00:30:55,270 I kept thinking to myself, 431 00:30:56,604 --> 00:30:57,897 "Why would she do that?" 432 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Why? 433 00:31:00,942 --> 00:31:03,278 Was it really because of me? 434 00:31:11,119 --> 00:31:14,372 No one will listen to you, so you're going to keep sitting by? 435 00:31:15,623 --> 00:31:19,502 Go back to Seoul and sue her. I heard you could sue for defamation. 436 00:31:20,211 --> 00:31:23,464 Why aren't you doing anything? You said you never bullied her. 437 00:31:23,548 --> 00:31:25,091 That's right. I didn't. 438 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 But… 439 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 who knows? 440 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 "Was it really because of me?" 441 00:31:36,811 --> 00:31:39,230 "Did I bully her without realizing it?" 442 00:31:39,314 --> 00:31:44,986 "Did my words hurt her feelings to trigger her that day for some reason?" 443 00:31:46,446 --> 00:31:48,364 "What if that was true?" 444 00:31:48,907 --> 00:31:50,074 "What if… 445 00:31:52,410 --> 00:31:54,746 she really tried to take her own life because of me?" 446 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 If it wasn't because of me, 447 00:32:02,003 --> 00:32:04,839 there wouldn't be any reason for you to have done this. 448 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 My head was about to explode. 449 00:32:10,011 --> 00:32:11,095 But… 450 00:32:13,181 --> 00:32:14,974 when I saw you had stolen my work, 451 00:32:16,517 --> 00:32:18,436 it made me think in a different way. 452 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 That maybe… 453 00:32:22,774 --> 00:32:25,318 you just wanted to bring me down to take my place. 454 00:32:32,867 --> 00:32:34,744 Would knowing that change anything? 455 00:32:35,370 --> 00:32:38,164 No one's willing to hear you out right now. 456 00:32:38,247 --> 00:32:40,917 It doesn't matter if others won't believe me. 457 00:32:41,000 --> 00:32:43,419 At least I should know the truth, Eun-ju. 458 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 Was it really because of me? 459 00:32:50,218 --> 00:32:51,386 Did you really try… 460 00:32:54,764 --> 00:32:56,599 to kill yourself because of me? 461 00:33:00,812 --> 00:33:01,771 No. 462 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 You can't do this, Eun-ju! 463 00:33:08,069 --> 00:33:09,737 Let's talk about this. Okay? 464 00:33:09,821 --> 00:33:11,489 Eun-ju. Bang Eun-ju. 465 00:33:21,374 --> 00:33:22,709 It wasn't because of you. 466 00:33:41,602 --> 00:33:43,187 I don't think… 467 00:33:43,938 --> 00:33:45,314 Shouldn't you go in there? 468 00:33:47,108 --> 00:33:48,109 What should we do? 469 00:33:54,824 --> 00:33:55,908 Hey! 470 00:33:55,992 --> 00:33:57,368 Hey! 471 00:34:01,039 --> 00:34:02,040 Hey, Eun-hye! 472 00:34:02,999 --> 00:34:04,417 What did you do? 473 00:34:04,500 --> 00:34:05,918 How could you? 474 00:34:06,544 --> 00:34:08,546 How could you do that? 475 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 - How could you? - Hey. 476 00:34:11,591 --> 00:34:12,884 Get your hands off her! 477 00:34:26,522 --> 00:34:27,356 Let's go. 478 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 Who are you? 479 00:34:31,235 --> 00:34:33,780 Don't touch me, you piece of shit. 480 00:34:35,281 --> 00:34:36,574 Unless you want to die. 481 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 It wasn't because of me. 482 00:34:57,428 --> 00:34:59,305 She didn't do it because of me. 483 00:35:01,140 --> 00:35:02,600 She admitted it wasn't me. 484 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 It wasn't me. 485 00:35:13,402 --> 00:35:15,571 It wasn't because of me. 486 00:36:12,128 --> 00:36:14,005 Did he find her yet or not? 487 00:36:46,120 --> 00:36:47,121 Is it fun? 488 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 Do you brush your teeth because it's fun? 489 00:36:51,083 --> 00:36:52,627 You do it because you have to. 490 00:36:53,461 --> 00:36:55,296 Hey, you're only in second grade. 491 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Look at this. 492 00:36:57,381 --> 00:37:00,343 You don't have to do a workbook for third graders. 493 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 I do. 494 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 Aunt Sam-dal said so. 495 00:37:04,138 --> 00:37:08,434 She said I should work harder than others if I want to achieve my dreams. 496 00:37:10,353 --> 00:37:12,730 But you never tell me what you want to become. 497 00:37:12,813 --> 00:37:15,274 I'm going to secretly read your diary when you're asleep. 498 00:37:15,358 --> 00:37:16,192 Mom! 499 00:37:16,275 --> 00:37:17,777 So tell me. 500 00:37:17,860 --> 00:37:20,696 What do you want to be? Your mom should know. 501 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 No. 502 00:37:21,739 --> 00:37:22,823 Why not? 503 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 I'll tell you when the time is right. 504 00:37:24,951 --> 00:37:27,745 I hate people who are all talk and no action. 505 00:37:28,496 --> 00:37:31,624 I can't become someone I hate. 506 00:37:33,459 --> 00:37:34,460 Jeez. 507 00:37:35,670 --> 00:37:37,838 You're so stubborn. Fine, I give up. 508 00:37:37,922 --> 00:37:41,342 Come on. Don't bother her when she's studying. 509 00:37:42,051 --> 00:37:44,053 I'm not bothering her. 510 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Gosh, those are tricky questions. 511 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 You're so smart. 512 00:37:51,727 --> 00:37:54,230 What did you do today, Ha-yul? 513 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 I walked around town. 514 00:37:56,107 --> 00:37:57,108 Did you really? 515 00:37:57,650 --> 00:38:00,111 You must've walked around the entire neighborhood. 516 00:38:00,695 --> 00:38:02,029 Was it quiet and nice? 517 00:38:02,738 --> 00:38:04,657 No, I don't like this neighborhood. 518 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 What? 519 00:38:06,742 --> 00:38:07,618 Why not? 520 00:38:08,244 --> 00:38:12,373 Is it because we don't have those indoor playgrounds you like? 521 00:38:12,456 --> 00:38:15,167 I'm too old for those now. 522 00:38:15,251 --> 00:38:16,252 Then why? 523 00:38:18,254 --> 00:38:21,007 Why do you not like this neighborhood? 524 00:38:21,090 --> 00:38:22,425 What's the matter? 525 00:38:24,844 --> 00:38:26,554 - Grandpa. - Yes? 526 00:38:26,637 --> 00:38:32,143 All the people in this neighborhood pity me whenever they see me. 527 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 That's why. 528 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 - Are you done crying? - What? 529 00:38:56,375 --> 00:38:58,377 - What? - Yeah. 530 00:38:58,461 --> 00:39:00,087 Sorry about that. 531 00:39:08,095 --> 00:39:09,055 Hey! 532 00:39:11,682 --> 00:39:13,476 I didn't know you guys were here. 533 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Yeah, we just ran into each other. 534 00:39:16,437 --> 00:39:17,646 Right. 535 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 Here. 536 00:39:19,857 --> 00:39:21,108 Hold this over your eyes. 537 00:39:22,109 --> 00:39:23,069 Right. 538 00:39:24,445 --> 00:39:25,571 And you can just drink it. 539 00:39:26,322 --> 00:39:27,365 Okay. 540 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 Let's go back to Jeju if you're done here. 541 00:39:35,122 --> 00:39:37,541 - You guys go ahead. I'm not done here. - What? 542 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Hey, Sam-dal. 543 00:39:47,009 --> 00:39:49,553 I swear I've heard his voice before. 544 00:39:49,637 --> 00:39:51,389 Is that really important right now? 545 00:39:51,472 --> 00:39:53,933 It's infuriating how he glared at me. 546 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Were you aware of this? 547 00:40:01,107 --> 00:40:03,150 I'm still pushing forward with this theme. 548 00:40:03,734 --> 00:40:05,653 Just pretend we came up with it first. 549 00:40:05,736 --> 00:40:08,364 But you stole it. You said there's even proof. 550 00:40:08,447 --> 00:40:10,324 Just say she stole my idea. 551 00:40:11,367 --> 00:40:14,245 - And I only went there to confirm it. - But that's-- 552 00:40:14,954 --> 00:40:16,747 Why would I steal your idea? 553 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 What? What's going on? 554 00:40:21,210 --> 00:40:23,671 And who was that guy from earlier? 555 00:40:23,754 --> 00:40:25,423 Is he the guy from… 556 00:40:28,259 --> 00:40:30,219 Do you still have questions to ask? 557 00:40:30,302 --> 00:40:31,720 No, I have something to say. 558 00:40:33,347 --> 00:40:34,640 Just like I did with him, 559 00:40:36,016 --> 00:40:37,518 I'll give this to you too. 560 00:40:39,103 --> 00:40:40,104 With my theme, 561 00:40:40,187 --> 00:40:43,232 and with the same cameras, lighting, and staff, 562 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 give it a try. 563 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 You think I can't do it? 564 00:40:51,240 --> 00:40:52,116 Eun-ju, 565 00:40:53,284 --> 00:40:55,870 I've never once thought 566 00:40:55,995 --> 00:41:00,708 that you couldn't do as well as me or come up with good ideas. 567 00:41:02,793 --> 00:41:05,880 But after today, I can't help but feel that way. 568 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 What? 569 00:41:07,047 --> 00:41:09,258 How far do you think you'll get with stolen ideas? 570 00:41:10,968 --> 00:41:13,637 - How long do you think that will last? - Why drag me… 571 00:41:14,180 --> 00:41:16,432 I can't believe you're still being arrogant. 572 00:41:17,391 --> 00:41:19,477 You're in no position to say that. 573 00:41:19,560 --> 00:41:21,562 All your wonderful connections abandoned you. 574 00:41:22,480 --> 00:41:23,856 And you're still acting confident? 575 00:41:23,939 --> 00:41:24,940 You're right. 576 00:41:26,066 --> 00:41:27,943 I've lost everything thanks to you. 577 00:41:28,027 --> 00:41:29,904 And it's really tough right now. 578 00:41:30,488 --> 00:41:32,615 But no matter how tough things are 579 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 or how things don't go my way, 580 00:41:35,117 --> 00:41:36,952 I'll always have a clear conscience. 581 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Thanks. 582 00:41:43,918 --> 00:41:46,212 I've learned many things thanks to you. 583 00:41:47,171 --> 00:41:48,756 From you 584 00:41:49,423 --> 00:41:50,382 to him 585 00:41:51,467 --> 00:41:53,511 and everything else. 586 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 Every single thing! 587 00:41:56,096 --> 00:41:59,225 I would've lived my life without knowing all of this was fake. 588 00:42:01,519 --> 00:42:05,773 Go ahead and take my theme to see how far you can get. 589 00:42:07,816 --> 00:42:11,695 Also, you should take out the flowers from the slide. It's a bit tacky. 590 00:42:22,748 --> 00:42:23,916 Hold on, sir! 591 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 - There's still someone inside. - Sorry? 592 00:42:27,628 --> 00:42:30,673 I just checked. Everyone's gone home. 593 00:42:30,756 --> 00:42:33,133 Someone went in earlier and hasn't come out yet. 594 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 That's right. 595 00:42:34,301 --> 00:42:35,970 Maybe they went out the back door. 596 00:42:36,637 --> 00:42:38,889 - There's more than one exit. - But sir… 597 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 What should we do? 598 00:42:43,602 --> 00:42:45,604 Where's the back door? 599 00:42:49,733 --> 00:42:52,486 {\an8}The back door was locked too. Where did she go? 600 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 She's not picking up either. 601 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 Maybe she went home or to her studio. 602 00:42:57,324 --> 00:42:59,618 Because of the reporters there, I doubt it. 603 00:43:00,244 --> 00:43:02,788 {\an8}There aren't any flights now, so I doubt she went back. 604 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 I don't know Seoul well, so I have no clue. 605 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Do you have any idea where she might be? 606 00:43:09,503 --> 00:43:11,797 SEOUL BANK 607 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 Hold on, Sang-do. 608 00:43:15,217 --> 00:43:17,469 - What? - Call me if you see her. 609 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Hey, Yong-pil! 610 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Where has she gone to this time? 611 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Please, Mom. 612 00:43:47,374 --> 00:43:50,419 Can you please buy me a camera? 613 00:43:50,502 --> 00:43:53,714 I really want to become a photographer, Mom. 614 00:43:53,797 --> 00:43:55,424 Mom, I promise 615 00:43:55,507 --> 00:43:58,218 I'll make it one day and give you a comfortable life. Okay? 616 00:43:59,011 --> 00:44:02,097 Mom, please. 617 00:44:02,181 --> 00:44:05,768 Please buy me a camera. I'll work really hard. 618 00:44:05,851 --> 00:44:09,021 I swear I'll do my best, so please buy me one. 619 00:44:09,104 --> 00:44:11,023 Please! 620 00:44:12,858 --> 00:44:15,027 See? I told you I was good at taking photos. 621 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Even my university acknowledged my talent. 622 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 It was all thanks to your grades, not your talent. 623 00:44:22,743 --> 00:44:25,829 How will you compete against those bright kids on the mainland? 624 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 Don't be ridiculous. 625 00:44:27,706 --> 00:44:31,210 Even photographer Seo Hui-ju is from South Gyeongsang Province. 626 00:45:26,723 --> 00:45:28,642 Hey, Sam-dal. 627 00:45:29,435 --> 00:45:31,103 What's wrong? Why are you crying? 628 00:45:31,186 --> 00:45:33,272 What's wrong? Who made you cry? 629 00:45:33,355 --> 00:45:35,190 I want to go home. 630 00:45:35,774 --> 00:45:37,776 I want to go back to Jeju. 631 00:45:37,860 --> 00:45:40,737 I hate it here. It's too hard for me. 632 00:45:40,821 --> 00:45:42,990 Okay, don't cry. Come here. 633 00:45:44,241 --> 00:45:47,619 I couldn't even sleep for the past three days. 634 00:45:48,412 --> 00:45:53,250 But I still get scolded every day and don't even have time to eat. 635 00:45:53,333 --> 00:45:58,881 Even my camera broke. What am I going to do? 636 00:46:00,424 --> 00:46:04,219 Yong-pil, I want to go home. 637 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 All right. Don't cry. Okay? 638 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Let's go home. 639 00:46:08,891 --> 00:46:11,101 Let's just stop everything here, okay? 640 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 Just stop. Quit. 641 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Why go through all this trouble? 642 00:46:14,313 --> 00:46:15,606 Why let them torment you? 643 00:46:15,689 --> 00:46:18,609 Don't bother becoming a stupid photographer! 644 00:46:18,692 --> 00:46:21,904 Why would you leave your parents and come to Seoul just to suffer? 645 00:46:22,488 --> 00:46:24,281 Sam-dal, you know what? 646 00:46:24,907 --> 00:46:27,910 I'm always ready to go back to Jeju with you. Okay? 647 00:46:27,993 --> 00:46:30,412 Don't bother being a stupid photographer. 648 00:46:30,496 --> 00:46:33,081 What's the point of doing this crap? Stop. Just give up. 649 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 It's not stupid. 650 00:46:38,128 --> 00:46:40,797 Then, are you going to still become a stupid photographer? 651 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Yeah, I will. 652 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 You just wait and see. 653 00:46:47,054 --> 00:46:51,266 I'm going to do whatever it takes to become a really good one. 654 00:46:51,350 --> 00:46:53,644 A really good, stupid photographer. 655 00:46:53,727 --> 00:46:57,898 And here I thought I'd finally had a chance to return to Jeju thanks to you. 656 00:46:57,981 --> 00:47:00,150 I told you that would never happen. 657 00:47:00,984 --> 00:47:03,570 Just watch. I'm not going back to Jeju. 658 00:47:05,280 --> 00:47:06,490 So tell me. 659 00:47:06,573 --> 00:47:09,159 Did you cry because you missed your mom that much? 660 00:47:09,243 --> 00:47:10,577 That's not why. 661 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 Don't lie. 662 00:47:11,828 --> 00:47:14,248 You were just crying because you missed her. 663 00:47:14,331 --> 00:47:16,041 - No, I wasn't. - You weren't? 664 00:47:16,124 --> 00:47:17,960 All right. Then, I've prepared 665 00:47:18,043 --> 00:47:20,629 something special today for our little crybaby Sam-dal. 666 00:47:20,712 --> 00:47:21,588 - Okay? - What is it? 667 00:47:21,672 --> 00:47:25,801 In front of Jeju Sarang Bank, the pride of Jeju, Cho Yong-pil is here. 668 00:47:25,884 --> 00:47:26,927 What are you doing? 669 00:47:27,010 --> 00:47:28,595 I came to a spectacular city 670 00:47:29,221 --> 00:47:30,305 After dreaming about it 671 00:47:30,389 --> 00:47:32,724 Yong-pil, stop it! Please stop singing! 672 00:47:32,808 --> 00:47:35,602 It was a cold and dangerous place 673 00:47:35,686 --> 00:47:36,520 What are you doing? 674 00:47:36,603 --> 00:47:41,400 After losing my way I find myself by a shabby door 675 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 And I shed these sad tears 676 00:47:50,450 --> 00:47:51,743 Smile a little bit. 677 00:47:54,746 --> 00:47:55,998 That's nice. 678 00:47:59,876 --> 00:48:01,086 Hey, Cho Eun-hye! 679 00:48:03,046 --> 00:48:05,007 How can you doze off at work? 680 00:48:05,090 --> 00:48:05,924 I'm sorry. 681 00:48:06,008 --> 00:48:08,051 Pack your things if you want to sleep. Get out! 682 00:48:08,135 --> 00:48:09,303 I'm sorry, ma'am. 683 00:48:12,306 --> 00:48:14,766 - Eun-hye! - Yes, Ms. Seo? 684 00:48:14,850 --> 00:48:16,810 - We need more light up here. - Yes, ma'am. 685 00:48:31,533 --> 00:48:32,534 Cho Eun-hye. 686 00:48:33,952 --> 00:48:35,746 Okay, I'm coming. 687 00:48:41,585 --> 00:48:43,211 Oh, no. Oh, my gosh! 688 00:48:44,129 --> 00:48:45,213 What do I do? 689 00:48:46,506 --> 00:48:47,674 This can't get wet. 690 00:49:09,571 --> 00:49:10,781 Hello, Ms. Seo. 691 00:50:18,682 --> 00:50:20,058 Why aren't you picking up? 692 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Where in the world did he go? 693 00:50:22,936 --> 00:50:24,688 How ridiculous. 694 00:50:25,605 --> 00:50:27,190 She'll let you have me? 695 00:50:27,899 --> 00:50:29,484 What am I, some kind of object? 696 00:50:31,570 --> 00:50:33,405 I hate her so much. 697 00:50:35,282 --> 00:50:37,951 Why is she so laid-back even after losing everything? 698 00:50:38,034 --> 00:50:40,912 You know she's not the type to get worked up so easily. 699 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 Cho Eun-hye is just ridiculous! 700 00:50:47,294 --> 00:50:50,172 How dare she be so laid-back when she has nothing? Right? 701 00:50:50,881 --> 00:50:51,757 Goodness. 702 00:50:51,840 --> 00:50:54,092 CHEON CHUNG-GI 703 00:50:55,218 --> 00:50:56,052 Who are you? 704 00:50:56,803 --> 00:50:58,221 Cheon Chung-gi, you bastard! 705 00:50:58,305 --> 00:51:00,599 - Who are you? What are you doing? - Who are you? 706 00:51:00,682 --> 00:51:02,934 I'm Cho Eun-hye's brother, you bastard. 707 00:51:03,018 --> 00:51:03,935 Call the police. 708 00:51:04,019 --> 00:51:05,270 I should just… 709 00:51:05,937 --> 00:51:06,855 You little… 710 00:51:07,731 --> 00:51:09,357 You'd better stay away from her. 711 00:51:09,441 --> 00:51:10,358 Or I'll kill you. 712 00:51:14,821 --> 00:51:16,198 What's his problem? 713 00:51:17,657 --> 00:51:19,034 That little… 714 00:51:26,249 --> 00:51:27,250 So? 715 00:51:29,002 --> 00:51:31,087 Did you go back and destroy them? 716 00:51:33,006 --> 00:51:36,802 What's the matter? You went back looking like you'd tear the place down. 717 00:51:36,885 --> 00:51:38,720 You should've done just that. 718 00:51:38,804 --> 00:51:41,097 Why didn't you? It's unlike you. 719 00:51:45,185 --> 00:51:46,311 It's unlike me? 720 00:51:49,105 --> 00:51:50,482 Then, what's like me? 721 00:51:51,900 --> 00:51:55,737 Grabbing them by the hair and losing my temper? 722 00:51:57,739 --> 00:51:59,157 If I did things like that, 723 00:52:00,116 --> 00:52:02,077 I wouldn't have come this far. 724 00:52:04,955 --> 00:52:07,040 I suppressed my anger all the time. 725 00:52:08,375 --> 00:52:10,961 I pretended to be okay and confident. 726 00:52:13,421 --> 00:52:15,298 That's how I came this far. 727 00:52:17,300 --> 00:52:19,219 But then I realized 728 00:52:20,512 --> 00:52:22,931 that I'd changed so much. 729 00:52:25,350 --> 00:52:29,229 So I was scared to confront Eun-ju. 730 00:52:30,814 --> 00:52:33,525 Why? In case it turned out you really did bully her? 731 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Yeah. 732 00:52:37,529 --> 00:52:41,491 Just in case I did something without realizing it. 733 00:52:42,325 --> 00:52:45,537 Didn't you say you were still you despite having changed? 734 00:52:46,246 --> 00:52:48,707 It's true. Think about it. 735 00:52:48,790 --> 00:52:51,835 You can change all you want, but you'll still be Cho Sam-dal. 736 00:52:51,918 --> 00:52:53,003 But you know what? 737 00:52:54,045 --> 00:52:55,171 Cho Sam-dal 738 00:52:56,131 --> 00:52:58,758 isn't someone who'd hurt others. 739 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 So don't worry. 740 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 Have some faith in yourself. 741 00:53:08,518 --> 00:53:10,270 Why are you making that face? 742 00:53:10,353 --> 00:53:12,230 I'm giving you good advice. 743 00:53:12,314 --> 00:53:13,273 I mean it. 744 00:53:13,356 --> 00:53:17,027 I'm not just saying these things to make you feel better. 745 00:53:17,110 --> 00:53:18,820 I'm only telling the truth. 746 00:53:24,910 --> 00:53:26,661 How did you know I was here? 747 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Don't you remember? 748 00:53:29,497 --> 00:53:33,376 You'd always sit here and grit your teeth, saying you'd never go back to Jeju. 749 00:53:35,378 --> 00:53:36,671 Did I? 750 00:53:36,755 --> 00:53:37,714 What? 751 00:53:38,548 --> 00:53:41,384 Was this the only place in Seoul that felt like home? 752 00:53:42,928 --> 00:53:44,262 Of course not. 753 00:53:44,930 --> 00:53:46,389 It just reminds me of myself. 754 00:53:46,890 --> 00:53:48,016 What do you mean? 755 00:53:50,226 --> 00:53:53,521 A Jeju Sarang Bank in the middle of Seoul seems odd. 756 00:53:54,648 --> 00:53:57,484 I'm sure people in Seoul wonder why this bank is here. 757 00:53:57,567 --> 00:53:59,527 The bank itself must feel awkward too. 758 00:54:00,153 --> 00:54:02,781 Look at it just brazenly standing here. 759 00:54:04,908 --> 00:54:06,743 It has no one to rely on in Seoul. 760 00:54:08,995 --> 00:54:09,996 I pity it. 761 00:54:12,499 --> 00:54:13,583 And you're like that? 762 00:54:15,293 --> 00:54:17,170 Back then, I was. 763 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 And even now too. 764 00:54:24,094 --> 00:54:27,639 I really did my best to brazenly hang on here, 765 00:54:28,974 --> 00:54:31,393 but I still have no one to rely on here. 766 00:54:33,311 --> 00:54:35,772 The editor who worked with me for 13 years 767 00:54:36,815 --> 00:54:39,067 ignored my calls as soon as the news came out. 768 00:54:39,901 --> 00:54:42,988 Even the celebrities who only wanted to work with me 769 00:54:43,071 --> 00:54:44,322 turned their backs on me. 770 00:54:45,782 --> 00:54:47,867 We worked together for over a decade. 771 00:54:50,495 --> 00:54:53,957 But not a single one asked me if it was true or wanted to support me. 772 00:54:56,167 --> 00:54:57,627 No one asked how I was doing. 773 00:54:59,254 --> 00:55:00,880 No one cared to ask. 774 00:55:02,298 --> 00:55:06,261 I'm no longer a successful photographer, so they don't need me. 775 00:55:08,013 --> 00:55:10,473 I worked like a dog to come this far. 776 00:55:13,101 --> 00:55:14,811 But it all feels meaningless now. 777 00:55:50,722 --> 00:55:51,765 This is strange. 778 00:55:52,432 --> 00:55:53,767 Why does the town feel so empty? 779 00:55:54,601 --> 00:55:55,602 The town? 780 00:55:56,269 --> 00:55:57,228 It looks the same. 781 00:55:57,312 --> 00:55:58,271 You're wrong. 782 00:55:59,230 --> 00:56:03,193 It feels like someone's left the island. Sang-do hasn't driven by today, right? 783 00:56:03,276 --> 00:56:05,195 - His car broke down. - What? 784 00:56:05,278 --> 00:56:07,447 - He left the roof open in the rain. - Hey. 785 00:56:08,198 --> 00:56:10,617 The car must've been flooded. 786 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Serves him right. It was so noisy. What about Yong-pil? 787 00:56:13,495 --> 00:56:15,705 I heard he went to Seoul yesterday on his day off. 788 00:56:15,789 --> 00:56:17,832 See? I knew it. What for? 789 00:56:17,916 --> 00:56:20,126 Yong-pil? Why would he go to the mainland? 790 00:56:20,210 --> 00:56:22,087 - Hello. - Hey. 791 00:56:22,170 --> 00:56:25,048 I don't know either. I just heard from the office. 792 00:56:25,131 --> 00:56:26,883 Mom, can you give me a pack of ramyeon? 793 00:56:26,966 --> 00:56:28,093 Is that so? 794 00:56:28,176 --> 00:56:30,053 RAMYEON 795 00:56:30,678 --> 00:56:33,223 Why would Yong-pil go to the mainland? 796 00:56:33,306 --> 00:56:34,432 Beats me. 797 00:56:34,516 --> 00:56:37,185 Why would he go there? 798 00:56:37,268 --> 00:56:38,728 Bye, ma'am. 799 00:56:38,812 --> 00:56:40,980 Mom, I said give me some ramyeon! 800 00:56:41,064 --> 00:56:42,398 Am I invisible to you? 801 00:57:00,208 --> 00:57:02,919 UNDERSTANDING PHOTOGRAPHY 802 00:57:28,403 --> 00:57:31,739 I'm going to achieve my dreams and become an inspiration to people. 803 00:57:32,240 --> 00:57:34,159 Look out, everyone! Let's go! 804 00:57:37,912 --> 00:57:40,457 I dedicated the past 20 years to photography. 805 00:57:40,540 --> 00:57:42,876 But now that it's gone, I feel lost. 806 00:57:43,668 --> 00:57:46,171 I don't know what to do when I wake up. 807 00:57:47,130 --> 00:57:49,757 I don't know what to talk about with others. 808 00:57:50,967 --> 00:57:52,927 Before I became a photographer… 809 00:58:00,351 --> 00:58:02,228 I don't remember what I used to do. 810 00:58:05,565 --> 00:58:06,858 Hey, Sam-dal. 811 00:58:10,111 --> 00:58:12,280 Let's look for her. We can do it. 812 00:58:13,573 --> 00:58:15,033 Not the photographer Cho Eun-hye. 813 00:58:15,825 --> 00:58:16,701 Cho Sam-dal. 814 00:58:17,911 --> 00:58:18,786 What? 815 00:58:19,454 --> 00:58:20,622 Think about it. 816 00:58:21,331 --> 00:58:24,042 Your dream may have disappeared, but you haven't. 817 00:58:24,834 --> 00:58:25,877 So let's find her. 818 00:58:25,960 --> 00:58:29,547 Instead of photographer Cho Eun-hye, let's find the real Cho Sam-dal. 819 00:59:26,938 --> 00:59:28,982 Mom, I'm hungry! 820 00:59:49,586 --> 00:59:53,006 Where were you all night long, and now you're hungry? 821 00:59:53,506 --> 00:59:55,091 - You didn't eat anything? - Nope. 822 00:59:55,758 --> 00:59:57,135 There was nowhere to eat. 823 00:59:58,261 --> 01:00:00,680 Sam-dal, did you go to Seoul? 824 01:00:02,473 --> 01:00:04,684 Why would you go through my stuff? 825 01:00:08,771 --> 01:00:10,940 Why did you go there? 826 01:00:11,774 --> 01:00:12,984 The date was yesterday. 827 01:00:13,776 --> 01:00:15,612 Mind your own business. 828 01:00:20,992 --> 01:00:24,287 It's nothing. I just had something to do. 829 01:00:24,912 --> 01:00:26,623 So I went and had some fun there. 830 01:00:31,169 --> 01:00:33,463 Ok. Eat up then. 831 01:00:33,588 --> 01:00:35,256 Want anything else? 832 01:00:38,217 --> 01:00:39,052 More rice. 833 01:00:40,303 --> 01:00:44,098 You told me not to send any side dishes when you were on the mainland. 834 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Do you have an appetite now that you're struggling? 835 01:00:47,727 --> 01:00:49,354 It's not like that. 836 01:00:49,437 --> 01:00:50,521 Don't deny it. 837 01:00:51,230 --> 01:00:55,151 You threatened not to eat anything I sent you. You said you'd throw it away. 838 01:00:55,902 --> 01:00:56,736 Goodness. 839 01:00:58,404 --> 01:01:00,948 It's not that I didn't want to eat it. I couldn't. 840 01:01:01,532 --> 01:01:03,159 I had no time to eat. 841 01:01:03,242 --> 01:01:06,871 I was lucky if I even came home at night, let alone eat your food. 842 01:01:07,705 --> 01:01:10,667 You think I was happy whenever I had to throw away rotten food? 843 01:01:11,501 --> 01:01:12,835 You don't even know. 844 01:01:18,883 --> 01:01:21,511 I want more of everything. I'm going to eat it all now. 845 01:01:21,594 --> 01:01:23,888 To make up for what I couldn't eat back then. 846 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 What's this? 847 01:01:46,953 --> 01:01:48,329 What is this? 848 01:01:49,539 --> 01:01:50,415 What? 849 01:01:53,584 --> 01:01:54,627 Dad! 850 01:01:55,086 --> 01:01:58,214 I thought we agreed on not touching each other's stuff. 851 01:01:58,297 --> 01:02:02,385 My goodness. I'll go through your stuff when I'm cleaning too if you're like this. 852 01:02:02,468 --> 01:02:04,679 What? Are you threatening me? 853 01:02:05,138 --> 01:02:06,973 Why do you have that here? 854 01:02:07,098 --> 01:02:09,851 You don't have to know everything about me. 855 01:02:09,934 --> 01:02:11,310 We're too busy for that. 856 01:02:11,394 --> 01:02:14,772 Mind your own business and stay out of my room. 857 01:02:15,773 --> 01:02:17,024 Dad! 858 01:02:18,151 --> 01:02:20,319 I told you this is not a trash. 859 01:02:21,904 --> 01:02:22,947 My goodness. 860 01:02:25,491 --> 01:02:27,368 Don't throw this away! The red… 861 01:02:28,077 --> 01:02:29,120 The red yarn. 862 01:02:33,040 --> 01:02:34,834 What's gotten into him? 863 01:03:09,160 --> 01:03:10,620 Goodness, Ms. Ko. 864 01:03:10,703 --> 01:03:12,663 Yong-pil told you to keep that on. 865 01:03:12,747 --> 01:03:14,874 Gosh, just leave it on. 866 01:03:14,957 --> 01:03:17,084 Yong-pil will be hurt if he sees that. 867 01:03:17,168 --> 01:03:19,670 Why? It's too worn out. I should take it off. 868 01:03:20,463 --> 01:03:23,466 By the way, where is he? I haven't seen him since yesterday. 869 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Yong-pil? 870 01:03:24,967 --> 01:03:26,886 He went to the mainland yesterday. 871 01:03:26,969 --> 01:03:27,929 He took a half day off. 872 01:03:28,012 --> 01:03:28,888 - What? - He did. 873 01:03:28,971 --> 01:03:31,599 Why would he need to take a half day and go there? 874 01:03:31,682 --> 01:03:32,517 Beats me. 875 01:03:32,600 --> 01:03:35,311 Eun-u heard it at the office. He doesn't know why either. 876 01:03:35,394 --> 01:03:36,687 - Eun-u said that? - Yeah. 877 01:03:36,771 --> 01:03:39,607 I thought the Power Rangers knew everything about each other. 878 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 I thought they knew nothing at all. 879 01:03:43,945 --> 01:03:46,489 Goodness, you startled me. What is it? 880 01:03:47,114 --> 01:03:47,949 Nothing. 881 01:03:48,491 --> 01:03:50,034 I'll get going first. 882 01:03:50,117 --> 01:03:52,453 Make sure to wrap up and go home. 883 01:03:52,537 --> 01:03:53,371 What? 884 01:03:53,454 --> 01:03:55,039 - Why are you leaving? - Ms. Ko! 885 01:03:57,625 --> 01:03:59,210 What's going on? 886 01:04:06,717 --> 01:04:07,969 Sam-dal, where did you… 887 01:04:13,474 --> 01:04:15,059 What's going on? 888 01:04:25,903 --> 01:04:28,823 He went to the mainland yesterday. He took a half day off. 889 01:04:46,507 --> 01:04:48,384 - What are you doing? - What? 890 01:04:48,467 --> 01:04:50,052 Why did you kill that octopus? 891 01:04:54,473 --> 01:04:56,642 Your mother worked so hard to bring them in alive, 892 01:04:56,726 --> 01:04:58,769 and you go ahead and kill it. 893 01:05:04,859 --> 01:05:06,277 - Could you scoot in a bit? - Hello. 894 01:05:06,360 --> 01:05:07,445 Hello. 895 01:05:08,154 --> 01:05:09,530 Let's have you two sit here. 896 01:05:09,614 --> 01:05:10,823 Yong-pil. 897 01:05:10,907 --> 01:05:12,074 Hey. 898 01:05:12,158 --> 01:05:13,451 What are you doing? 899 01:05:14,035 --> 01:05:15,244 I came just a bit ago. 900 01:05:15,328 --> 01:05:18,331 Your employee went to eat, so I took over. 901 01:05:18,956 --> 01:05:20,291 What for? 902 01:05:20,374 --> 01:05:21,876 They'll be coming back. 903 01:05:21,959 --> 01:05:23,502 It's just that… 904 01:05:24,462 --> 01:05:26,464 Can I have a cup of coffee? 905 01:05:29,258 --> 01:05:31,177 I wanted to beat him up so bad. 906 01:05:31,886 --> 01:05:33,304 "Call the police." 907 01:05:33,387 --> 01:05:35,348 Why bother beating him up? 908 01:05:35,431 --> 01:05:37,433 I'm glad you didn't waste your energy. 909 01:05:37,516 --> 01:05:42,480 By the way, this coffee from your vending machine is really good. 910 01:05:44,148 --> 01:05:47,526 Did you hire an employee to work inside the machine too? 911 01:05:48,402 --> 01:05:49,570 What are you talking about? 912 01:05:54,659 --> 01:05:56,869 By the way, where was Sam-dal yesterday? 913 01:05:58,329 --> 01:06:00,289 There's this place she always goes to. 914 01:06:04,460 --> 01:06:07,213 You still know everything about her. 915 01:06:11,217 --> 01:06:12,426 Is that you, Mom? 916 01:06:15,972 --> 01:06:17,014 What are you doing? 917 01:06:20,559 --> 01:06:23,187 Why do you have that? 918 01:06:25,856 --> 01:06:27,650 Can I ask you something? 919 01:06:28,901 --> 01:06:29,735 What is it? 920 01:06:30,778 --> 01:06:31,779 Yesterday… 921 01:06:34,156 --> 01:06:36,534 how did you know Sam-dal didn't have an umbrella? 922 01:06:39,787 --> 01:06:43,374 Anyway, why aren't you carrying an umbrella in this weather? Take this. 923 01:06:44,625 --> 01:06:45,960 Okay. 924 01:06:57,346 --> 01:06:59,515 You're still not over her, are you? 925 01:07:04,645 --> 01:07:07,106 SEOUL 926 01:07:12,611 --> 01:07:13,779 Sam-dal, 927 01:07:14,947 --> 01:07:16,949 do you still have feelings for Yong-pil? 928 01:07:27,710 --> 01:07:30,379 WELCOME TO SAMDAL-RI 929 01:07:30,463 --> 01:07:33,424 {\an8}KOREA SINGS JEJU 930 01:07:39,889 --> 01:07:41,140 {\an8}Yong-pil. 931 01:07:41,223 --> 01:07:45,478 {\an8}You should have big dreams as a man and not be content with a small stream. 932 01:07:45,561 --> 01:07:46,896 {\an8}Come on, Sang-tae. 933 01:07:46,979 --> 01:07:50,858 {\an8}What's wrong with a small stream? Yong-pil, I'm just like you. 934 01:07:50,941 --> 01:07:51,901 {\an8}I like Jeju. 935 01:07:51,984 --> 01:07:53,944 {\an8}That's right. It's okay. 936 01:07:54,028 --> 01:07:56,655 {\an8}It's okay if you don't have a dream. Take your time. 937 01:07:56,739 --> 01:08:00,493 {\an8}Mom, I said I liked small streams. It doesn't mean I don't have a dream. 938 01:08:00,576 --> 01:08:01,702 {\an8}Is that so? 939 01:08:02,411 --> 01:08:04,205 {\an8}Then, what's your dream? 940 01:08:04,872 --> 01:08:07,041 {\an8}It's you and Sam-dal. 941 01:08:07,750 --> 01:08:08,584 {\an8}What? 942 01:08:09,960 --> 01:08:12,630 {\an8}We're your dream? 943 01:08:12,713 --> 01:08:15,257 {\an8}Yes. Your dream doesn't always have to be a job. 944 01:08:15,341 --> 01:08:18,385 {\an8}You two are my dream. 945 01:08:19,136 --> 01:08:21,972 {\an8}Once your dreams come true, mine will as well. 946 01:08:38,948 --> 01:08:42,159 {\an8}Perhaps, dreams aren't supposed to be achieved 947 01:08:43,035 --> 01:08:44,745 {\an8}but to be protected. 948 01:08:52,336 --> 01:08:53,546 {\an8}And perhaps, 949 01:08:54,547 --> 01:08:55,965 {\an8}my dream… 950 01:09:00,136 --> 01:09:02,054 {\an8}still has hope of being something beautiful. 951 01:09:34,503 --> 01:09:35,379 Hey, where you going? 952 01:09:35,462 --> 01:09:37,923 {\an8}I'm going to find Sam-dal instead of Eun-hye. 953 01:09:38,007 --> 01:09:40,342 {\an8}The Olle Trail? That's where she went? 954 01:09:40,426 --> 01:09:42,344 {\an8}- Just don't let me see him. - Honey! I… 955 01:09:42,970 --> 01:09:43,929 {\an8}Have you been well? 956 01:09:44,471 --> 01:09:47,850 {\an8}Excuse me! Do you have 500 won? 957 01:09:48,642 --> 01:09:51,687 {\an8}So it's okay that I like her? I've always liked her. 958 01:09:52,229 --> 01:09:53,230 {\an8}Sam-dal's come back? 959 01:09:53,689 --> 01:09:54,899 {\an8}To live in Jeju? 960 01:09:54,982 --> 01:09:58,694 {\an8}Don't tell my mom that we went to Seoul together. 961 01:09:58,777 --> 01:10:01,363 {\an8}Sam-dal and Yong-pil are back together. 962 01:10:01,447 --> 01:10:02,489 {\an8}What? 963 01:10:02,573 --> 01:10:04,200 {\an8}What are you doing? 964 01:10:07,149 --> 01:10:09,151 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 965 01:10:09,231 --> 01:10:11,233 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.