All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.S01E02.NF.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Vamos deprisa. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Sí. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 - ¿Adónde? ¿Aquí? - Sí. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 - Vamos. - Deprisa. Vamos. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Vamos. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 - Hierve un poco de agua. - Sí. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL Y CHO SAM-DAL NACEN EN 1986 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Qué guapa. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 ¿No es niño? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ¿Por qué es niña? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Claro. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Creía que iba a ser niña, 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 pero es niño. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Pensaba que este era un general y esta una princesa. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Es al revés. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 ¿Has perdido tus poderes? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Venga ya. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 ¿Cuándo dije yo que era un niño? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Dije que sería general. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 ¿O solo pueden serlo los hombres? También las mujeres. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Te juro que creía que ese era una niña. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Pero es un niño. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 - Y ya es un rebelde. - Lo es. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Son una general y un rebelde. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Eso es. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 Vosotras sois uña y carne. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 - ¿Por eso paristeis a la vez? - Hala. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 Como si fueran gemelos. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 ¿Cómo habéis dado a luz al mismo tiempo? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Ya lo sé. No es algo que planees. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Es increíble. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 ¿Cómo se llaman nuestra general y nuestro rebelde? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Él es Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Ella, Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Vaya. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Estáis destinados a ser almas gemelas. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Pues sí. Son almas gemelas. 39 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 EPISODIO 2 HISTORIA DE DOS ALMAS GEMELAS 40 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 En serio, eres una pringada. 41 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 No estás preparada. 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 Eso es lo que sois para mí: caca. 43 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang dice que sufrió abusos físicos y verbales 44 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 cuando era ayudante de la fotógrafa Cho. 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Intentó suicidarse, pero fue rescatada. 46 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Hoy sigue hospitalizada. 47 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 - ¡Ahí está Cho Eun-hye! - ¡Ahí! 48 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 ¿Admite haber abusado de Bang? 49 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Jamás he hecho tal cosa. 50 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 ¿Qué la llevó a eso? 51 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 Se equivoca. No he hecho nada. 52 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 ¿Por qué ha venido al hospital? 53 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 ¿Lo admite? 54 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 ¡Señorita Cho! 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 - ¡Oiga! - ¿Se ha disculpado? 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 - ¿No se siente culpable? - ¡Señorita! 57 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 - ¡Señorita Cho! - ¡Díganos algo! 58 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 ¡Señorita Cho! 59 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Esto no está bien, Eun-ju. 60 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Te estás pasando conmigo. 61 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Tenemos que hablar, ¿eh? 62 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 63 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 - ¿Se ha disculpado? - ¿Admite haber abusado de ella? 64 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Por favor, responda. 65 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bang está estable, pero el hospital dice que… 66 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 ¿Dónde está ese hospital? 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Creía que ella había seducido a tu novio. 68 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 ¿Por qué usaría la grabación así? 69 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 Parece mentira. 70 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, tú primero. Vamos al hospital. 71 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 ¡Levanta! 72 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Va. 73 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 ¿Qué vas a hacer cuando llegues? 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 ¡La leche! 75 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 ¿Qué te ha dado? No seas exagerada. 76 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 ¿Por qué exageras tanto? 77 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 ¿Que exagero? 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 ¿Mejor paso de todo con la que tengo encima? 79 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, la hermana mayor de la fotógrafa, 80 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 se divorció de Jeon Dae-yeong, el CEO del AS Group en 2019. 81 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 La exnuera sacó a la luz cómo la acaudalada familia abusó de su poder. 82 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 - Su hermana abusa de su poder… - Dejad a mi familia. 83 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 ¿Cómo me exponen así? 84 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 ¿Y por qué revelan mi nombre? 85 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, ve tú primero. 86 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Ahora lo mejor es no hacer nada, ¿vale? 87 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Sam-dal, espabila. No te vengas abajo. 88 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Vamos, ¿sí? Levanta. 89 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Su hermana pequeña es madre soltera. 90 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 - Tiene 29 años y una hija de nueve. - Vaya familia. 91 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Me preocupa esa niña. 92 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 ¡No soy madre soltera! 93 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 ¿Y cómo se atreven a hablar de mi hija? 94 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 - Dinos dónde está el hospital. - Y yo exagero. 95 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 ¿Cómo no voy a exagerar? 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Tranquila. Deja que piense en algo. 97 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 Jolines. 98 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Señorita Cho, creo que tienen su dirección. Van hacia ahí. 99 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 - ¡No! - ¿Qué pasa? 100 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 Que vienen aquí. 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 - Los periodistas. - ¿Cómo? 102 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 ¡Señorita Cho! 103 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 ¿Qué? 104 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 ¿También han dado nuestra dirección? 105 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 ¿Por qué ya no se respeta la privacidad? 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 ¿Qué hacemos? 107 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 ¿Qué hacemos? Esto va para largo. 108 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 No sé. Yo me piro de aquí. 109 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Saben quién soy. Me voy contigo. 110 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 ¿Nos dejas a Ha-yul y a mí? ¿Estás loca? 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 - Tú curras. - Eso me da igual. 112 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 ¡Bueno! Pues vámonos todas, ¿vale? 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 - Haced las maletas. - Venga. 114 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 - Vamos. - ¡Cha Ha-yul! 115 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Levanta… Espera. 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 ¿Y ahora qué? 117 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 ¿Dónde vamos a ir? 118 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Pues… 119 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 ENHORABUENA POR TU NUEVO TRABAJO 120 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 ¿Solo puedo darme la vuelta? 121 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Conservo tu recuerdo. 122 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 Me quedo… 123 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Eres la Mona Lisa. 124 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …muy arrepentida. 125 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 ¿No puedes acepar mi amor? 126 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 ¿Qué haces? 127 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 ¿No lo ves? No puedo más. 128 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Tengo que ir a trabajar. Ayúdame. 129 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 A esto me refiero. 130 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 ¿Por qué vas a todos los festivales si tienes tanto que hacer? 131 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 - Eres funcionario. - Estás fuera de onda. 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Se llama pluriempleo. 133 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Pluriempleo. 134 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Soy Cho Yong-pil, el orgullo de Jeju. Es otro trabajo. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 - ¿Otro? - Sí. 136 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Ya lo pillo. ¿Quién se casa? 137 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Déjalo. Tú qué vas a entender. 138 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 - Jo. - Olvídalo. 139 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 ¿De qué hablas? 140 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 - Oye. - ¿Sí? 141 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Por cierto, ¿por qué has ido a la península? 142 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 ¿Cómo? 143 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Te vieron en el aeropuerto. 144 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 ¿Por qué? ¿Fuiste a Seúl? 145 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Yo no pinto nada en Seúl. 146 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Fui al aeropuerto a ver a alguien. 147 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Aparta. 148 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 - ¿Fuiste al aeropuerto? - Sí. 149 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Tío… 150 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 ¿Y ahora por qué te rayas? 151 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Me da la impresión de que quieres que vaya a la península. 152 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 No, qué va. Es que… 153 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 creía que habías ido a ver a alguien. 154 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 ¿A quién voy a ir a ver a Seúl? 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 ¡Yong-pil! 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 ¿Qué? 157 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 No puedo cantar más. Tengo que trabajar. 158 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 - No es eso. - ¿Entonces? 159 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 ¿Y mañana? 160 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 ¿Hay otro festival mañana? 161 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 No. Pregunto si va a llover mañana. 162 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 - Por los pesticidas. - Te lo miro. 163 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Vale. 164 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 No va a llover. 165 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 - ¿Qué? - Puedes proceder. 166 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 - ¿De verdad? - Sí. 167 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 - Vale. - Me voy. 168 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 - Adiós. - ¡Chicos! ¡Me voy ya! 169 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 - ¡Chao! - ¡Adiós! 170 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 ¡Vuelve otro día! 171 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Oye, Eun-u. 172 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Dime. 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Si te preocupa, llama a Sam-dal. 174 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 No te sientas mal por mí. 175 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 No es eso. 176 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 No tengo su número. 177 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Perdón. 178 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Venga ya. ¿Y esto? 179 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 La virgen. 180 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 ¡Oye! 181 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 ¡Oye! ¡Para! 182 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 ¿Dónde va? 183 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Yong-pil, ¿has visto esto? 184 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 - Baja la ventana. ¿Has visto esto? - Venga. 185 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Lo has visto. Publican las fotos más turbias. 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Qué mal rollo. 187 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Baja la ventana. Va, venga. 188 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Baja… ¿Sales o qué? Sal. 189 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 ¿Qué pasa ahora? ¿Qué quieres? 190 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 - ¿No lo has leído? - ¿El qué? 191 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Lo de Cho Sam-dal. 192 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 Dicen que abusó de una aprendiz. Hay una grabación. 193 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 ¿Lo ha hecho? Sabes algo, ¿no? 194 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 ¿Lo ha hecho? ¿Qué sabes? 196 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 ¿Tengo que saber más que tú? Manda narices. 197 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Ciérralo. 198 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 ¿Sabes una cosa? 199 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 No tienes ética. 200 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 ¿Yo? 201 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Ni modales. 202 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 - ¿Yo? - Ni tienes tacto. 203 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Eres… 204 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Oye, eras su amigo antes que su ex. 205 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 - ¿No te preocupa? - ¡Ve a currar! 206 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 ¿Y si viene alguien? 207 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 ¡Está abierto, melón! ¡Y vigilo desde aquí! 208 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 ¿Y este qué se ha creído? 209 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 ¿Qué leches está pasando? 210 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Igual debería llamarla. 211 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 ¡FOTÓGRAFA CAE EN DESGRACIA! POSIBLE ABUSO DE PODER 212 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 ADMINISTRACIÓN METEOROLÓGICA PROPUESTA DE NOMBRAMIENTO 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 ¿Te vas a rebelar? 214 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Me dijiste que lo tirara. ¿Ya has cambiado de parecer? 215 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 ¿Qué dice? 216 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Esto… 217 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Siga así y me iré de verdad. 218 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 - Por favor. - ¿Vale? 219 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 ¿Cuándo voy? 220 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 ¿Podría ir a Seúl ya si quisiera? 221 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 ¿De verdad? ¿Ya te desdices? 222 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 ¡Oye! 223 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Puedes irte mañana a primera hora si quieres. 224 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Tantas ganas que tenías de quedarte. ¿Y este cambio repentino? 225 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 No he dicho que vaya a ir. 226 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Solo he preguntado. 227 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Hipotéticamente. 228 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Pero ¿va a irse o no? 229 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 ¿Hay alguien en Seúl que quiera evitar? 230 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Hola. 231 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 ¡Qué fresquito! 232 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Seguro que sí. 233 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Qué bien estar en casa. 234 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 - Sí. - ¿Verdad? 235 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 - Lo mejor. - Siéntate bien. 236 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Sí, señora. 237 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 No habéis venido a vernos ni en vacaciones. 238 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 ¿Por qué venís así de repente? 239 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Abuela, mira… 240 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 Dicen que vienen a descansar. 241 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yul tiene vacaciones. 242 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 - ¡Claro! - ¡Sí! 243 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yul tiene vacaciones. 244 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Sí. Tiene razón, mamá. 245 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Echaba de menos a sus abuelos. 246 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 - Por eso hemos venido. - Eso. 247 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Mamá, venga. 248 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 ¿Qué madre pide explicaciones si la visitan? 249 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Ya te digo. Menuda es ella. 250 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Santo cielo. 251 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Claro. Vienen a descansar. 252 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 Pero no sé qué pensar con tanta maleta que habéis traído. 253 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Todas teníais vacaciones. 254 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 - ¡Sí! - ¡Justo eso! 255 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 - ¡Eso! - ¡Todas tenemos vacaciones! 256 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 - ¡Eso! - ¡Eso! 257 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Cuando vi las maletas, pensé… 258 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 ¿Cómo se dice? 259 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Es… 260 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 - Cuando lo has soñado. - ¿Una corazonada? 261 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 - Un déjà vu. - Eso. 262 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Tengo esa impresión. 263 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Me da mala espina, no sé por qué. 264 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Mamá, 265 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 estoy embarazada. 266 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Mamá, papá. 267 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Me divorcio. 268 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Esas maletas evocan un… 269 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 ¿Cómo se dice? 270 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 "Trauma". 271 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Eso. Trauma. 272 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 ¿Le has pegado a alguien? 273 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Mamá, ¿qué dices? 274 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 ¿Estás embarazada? 275 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Venga ya, mamá. 276 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 ¿Te… 277 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 ha ido todo mal? 278 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 ¿Qué…? 279 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mamá, no sé de qué hablas. 280 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Venga, mamá. 281 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 ¿Quién ha sido? 282 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 ¿Por quién estáis todas aquí? 283 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Venga, cantad. ¿Por quién? 284 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 ¿Qué? 285 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Papá, ¿qué te pasa? No grites. 286 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 ¿A su aprendiz? ¿Qué le hacía? ¿Le pegaba? 287 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Claro que no. No es eso. Han dicho que… 288 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 abusó de su poder. 289 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Pero no es verdad. Solo discutían. 290 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Que lo niegue todo. Es inocente. 291 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Ya lo ha hecho. Dio su versión, dijo que es inocente. 292 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 - ¿Y? - No la creyeron. 293 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Su versión salió en un artículo, pero nada. 294 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 ¿Por qué? 295 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 A la gente le da igual. 296 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 Prefieren cebarse con una fotógrafa famosa 297 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 por acosadora. 298 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 Quieren creer que es verdad. 299 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 ¿Por qué? No lo entiendo. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Sam-dal es inocente, ¿y van a por ella? 301 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Deberían investigarlo bien. 302 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 ¿Son cortitos en la península? 303 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Ese no es el problema. 304 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Ahora en su industria la evitan para que no les salpique. 305 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Con todo lo que pasó para llegar a ser fotógrafa. 306 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Que mamá no se entere. 307 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Claro. 308 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 O volverá a darle un telele. 309 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 ¿"Volverá"? ¿Cómo es eso? 310 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Digo que no le sentará bien. 311 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 ¿Qué haces? 312 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Qué susto. 313 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 ¿De qué hablabas con las niñas? 314 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Pues… 315 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Las ayudé con las maletas. 316 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 ¿Qué te han dicho? 317 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 ¿Quién es la responsable? 318 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 No te sabría decir. 319 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Déjalas en paz. Debe de ser duro vivir en la península. 320 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 ¿Y eso? 321 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 ¿Qué? 322 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 ¿Es basura? 323 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Vaya. ¿Quién puede ser tan guarro? 324 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Pues la tiro yo. 325 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 ¡Ya! 326 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Acaba eso antes de tirarlo. Es alcohol. 327 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Jo. 328 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 ¿Ves? Aún tenía mucho. 329 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Son muchos artículos difamándome, 330 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 y solo uno con mi versión. 331 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Claro. Deberías haber contado que sedujo a tu novio. 332 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 ¿Cómo no lo hiciste? 333 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 De eso nada. 334 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 - Es humillante. - Mira. 335 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 - Tu orgullo ahora da igual. - Venga. ¿Y se lo cuentas a papá? 336 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Es el único que nos defiende ante mamá. 337 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Si se entera de qué haces aquí, 338 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 se pondrá el pijama otra vez. 339 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 ¡Dios! Ni de coña. 340 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Eso no volverá a pasar. 341 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Me siento mal por Sam-dal, pero la señora Ko estará fatal. 342 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 ¿Va a volver a ponerse el pijama? 343 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Como cuando Jin-dal se divorció y cuando Hae-dal se quedó embarazada. 344 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 En toda desgracia, se lo pone y se va a correr. 345 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 Es cierto. 346 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 La señora Ko lo pasa fatal 347 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 porque las Tres Terribles siempre la están liando. 348 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Man-su, menos mal que descansas un poco. 349 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 ¿Es que no te cansas? 350 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Trabajar para otros es duro. He de ganarme el sueldo. 351 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Venga ya, no es tan duro. 352 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Relájate, el jefe no está. Ven a charlar con nosotros. Siéntate. 353 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Tú eres el hijo del jefe. 354 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Soy su hijo, no él. Y casi no nos conocemos. 355 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Siéntate y descansa. 356 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Va, tómate algo. Come. 357 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Y bebe un poco. 358 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Tómatelo con calma. 359 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Por cierto, ¿"las Tres Terribles"? 360 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 ¿Quiénes son? 361 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Tú no coincidiste con ellas, llegaste el año pasado. 362 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 No lo sabes. 363 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 Son una leyenda en el barrio. 364 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 Las Tres Terribles. 365 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 La Fuerte. 366 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 La Loca. 367 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 La Chunga. 368 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 La Fuerte es la mayor. 369 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Ya llamaba la atención de bebé. 370 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 Se dice que ya comía con cuchara 371 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 cuando a otros le daban al biberón. 372 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Nadie podía con ella, sin importar la edad ni el género. 373 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 - La isla era suya. - Perdón. 374 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 No. Perdón. 375 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 - Cielos. - No son ellos. 376 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Las máquinas de boxeo de Jeju y de Samdal-ri 377 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 compartían advertencia. 378 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 CHO JIN-DAL NO PUEDE JUGAR 379 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 La segunda hija, 380 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 la Loca. 381 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Sam-dal, perdona. 382 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Considérate muerto. 383 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Tenía muy mal genio. 384 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Se ensañaba contigo y te atormentaba hasta sentirse saciada. 385 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 PROPIEDAD DE CHO SAM-DAL QUIEN LO LEA ESTÁ MUERTO 386 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 No debías leer eso. 387 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 ¡Dejo de escribir el diario! 388 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 - ¡Dios! - ¡Lo haré trizas! 389 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 ¿Por qué lo lees? 390 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 La Chunga. 391 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 ¿Vas a la tienda y me compras makgeolli? 392 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Y compra algo para ti. 393 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 ¿Policía? 394 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Un hombre les está pidiendo a los niños que le compren alcohol. 395 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 ¡Oye, niña! 396 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 No es verdad. 397 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Dios, lo siento. 398 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 - Vete. - Era… 399 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 - Adiós. - Daba igual si eras mayor. 400 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Vivía bajo sus propias reglas. 401 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 ¿Qué te parece? 402 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 Vaya tela, ¿no? 403 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 Todo el barrio les tenía pavor a las tres. 404 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 - Por eso lo de las Tres Terribles. - Ya. 405 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 ¿Dónde están ahora? 406 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 - ¿Qué? - Aquí ya no vienen. 407 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 En la península. Les va bien. 408 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Qué va. Jin-dal y Hae-dal han tenido movidas. 409 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 Y mira Sam-dal. 410 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Si no han vuelto es que les va bien. 411 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Tú y yo la pifiamos en Seúl y volvimos. 412 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Solo a ellas les ha ido bien. 413 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Eso es verdad. 414 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 Si siguen en Seúl, es que les irá bien. 415 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 EL ORGULLO DE SAMDAL-RI ¡CHO YONG-PIL! 416 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 ¿Qué miras? 417 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 ¿Cuándo se van? 418 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Llegaron ayer. No te pases con ellas. 419 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 ¿Eh? 420 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ¿Yong-pil está en casa? 421 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de que la vea? 422 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Vive al otro lado de la calle. Acabará viéndola. 423 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Es tonta. 424 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 A saber con qué desgraciado estaba para volver a casa así. 425 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 - ¿Cómo? - Han venido por Sam-dal. 426 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 ¿Y tú cómo lo sabes? 427 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Ha vuelto a romper con su novio. 428 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 ¿Cómo puede seguir equivocándose de hombre a su edad? 429 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Buena pregunta. 430 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Lo estará pasando mal. 431 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 No seas cruel. 432 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 No podría ser cruel con mi hija. 433 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Además, es la más normal de las tres. 434 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 ¡Levantaos! 435 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Levantaos y comed… 436 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Seréis… 437 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 ¡Cho Sam-dal! 438 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 439 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 - ¿Has venido a emborracharte? - ¡Mamá! 440 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 - ¿Eh? - ¡Duele! 441 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 ¿Cuántas latas hay? 442 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 - ¡Mamá! - ¿Te has bebido todo esto tú sola? 443 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal y Hae-dal también han bebido. No he sido yo sola. 444 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 - Lo ha soñado. - Nosotras no bebemos. 445 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Claro que sí. ¿De qué vais? 446 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 - ¡Suelta! - ¿He sido yo sola? 447 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 - ¡Que sueltes! - Suelta. 448 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 ¡Estáis majaras! 449 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 450 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 - ¡Mamá! - ¡Ya no sois unas crías! 451 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 - Sois unas dementes. - ¡Mamá! 452 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 - Qué fuerza tiene. - ¿Qué te pasa? 453 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Mamá, mira. 454 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Escucha. 455 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Mamá, mira. 456 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Listo. 457 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 ¿Hay bronca ahí fuera? 458 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Qué ruido. 459 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Será un perro o algo. 460 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 Vale. El desayuno. 461 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Esto me suena muchísimo. 462 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 ¿Es la comida que hice ayer? 463 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Hasta es la misma guarnición. 464 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 ¿Crees que tu hijo es capaz de algo así? 465 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Mira. ¿De verdad es lo mismo? 466 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Tú ayer hiciste setas fritas. Esto son… 467 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Son setas fritas con especias. 468 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 ¿Ves? Y mira. 469 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Semillas de sésamo. Tú no las añadiste, pero yo sí. 470 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Les has puesto chile y las has recalentado. 471 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Deja de hacer eso. 472 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 ¿Por qué te pones tan tiquismiquis? 473 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 No seas crío. Come. Está rico. 474 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Por Dios. 475 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 ¿Qué noches tienes libres este mes? 476 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 ¿Por? 477 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 ¿Quieres salir con tu hijo? 478 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 La hija mayor del líder del pueblo pesquero tiene 28 años. 479 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Es profesora de primaria. 480 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Es profesora. 481 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 No. Aborrezco a los profesores. Me dan alergia. 482 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 En clase me aburría, me dormía, 483 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 y, desde pequeño, me daba miedo que me tiraran una tiza. 484 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Pero ¿tú nunca te vas a casar? 485 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 ¿Por qué no te casas tú? 486 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Papá, ¿y la limpiadora de mi oficina? 487 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Es muy guapa. 488 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 ¿Le hablas así a tu padre? 489 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 Por Dios. 490 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Hola, Sang… 491 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Desgraciado. 492 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Qué bicho raro. 493 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Veamos. 494 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 ¿Por dónde iba? 495 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 ¡Bu Sang-do! 496 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Él sí que no tiene ética. 497 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Puede que no, pero está forrado. 498 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Es un nuevo rico. 499 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 - Nuevo rico. - ¿Qué decíamos? 500 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Que el tino los unió. 501 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 El destino, no el tino. 502 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 El destino unió a Yong-pil y a Sam-dal. 503 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Fueron uña y carne durante 30 años. 504 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 - ¿Voy muy rápido? - Qué va. 505 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 Se enamoraron. Hombre y mujer no pueden ser amigos. 506 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Ya. ¿Los amigos se hicieron amantes? 507 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Sí, así es. Es lo que pasó. 508 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Cuando Sam-dal se mudó a la península, 509 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 Yong-pil fue detrás, muy preocupado. 510 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Y ahí se enamoraron. 511 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Una pareja de locos que pasará a la historia. 512 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 De amigos a amantes. Increíble. 513 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 - Y un cuerno. - ¿No siguen juntos? 514 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Lo dejaron. 515 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Le dijo que se iba a estudiar en el extranjero. 516 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Yong-pil se quedó… 517 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Era como un zombi. 518 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 - ¿Un qué? - Un zombi. Un muerto viviente. 519 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 Un zombi. 520 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Se quedó hecho polvo, supongo. 521 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 ¿"Quedó"? 522 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 ¿Te crees que lo ha superado? 523 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 No ha salido con una sola mujer en ocho años. 524 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 Y es muy guapo. Qué idiota. 525 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 ¿En ocho años? 526 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 ¿Aún la quiere? 527 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 ¡Y yo qué sé! 528 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 - ¿Por qué te enfadas? - Perdón. 529 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Tío, me da pena. 530 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Más pena doy yo. ¿Cuánto nos queda? 531 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Haber enviado todo esto a tiempo. 532 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 ¿Un deportivo en el campo? 533 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Deprisa. 534 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 ¡Venga! 535 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Por esto odio venir a casa. 536 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Esto no es para nosotras. 537 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Siempre nos pone a currar. 538 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 ¡Hace mucho calor, mamá! 539 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 A callar. 540 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Señora Ko, sea justa y háganos trabajar a todas. 541 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 ¿Por qué excluir a Sam-dal? 542 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 ¡Que duele! 543 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Mamá. Espera… 544 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Señora Ko. 545 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 - A ver… - Sam-dal. 546 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 ¿Sí? 547 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Quédate en casa. 548 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 Los vecinos creerán que has venido por fracasada. 549 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 ¡Sí! 550 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 - Mamá, es injusto. - ¡Mamá! 551 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 - Ha-yul me necesita. - Tú… 552 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 - Mamá… - ¡Mamá! 553 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 - Es… - Quietas. Venid. 554 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Está clarísimo. Mamá no quiere que vea a Yong-pil. 555 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Claro. Y no debería. 556 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Por cierto, 557 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 ¿por qué leches rompió con ella? 558 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Si estaba coladito. 559 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 A saber. Se acabaría la magia. 560 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Sam-dal las ha pasado canutas. 561 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Le vino bien irse fuera. 562 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Si no, 563 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 habría acabado siendo una inútil. 564 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Pudo seguir con su vida porque la dejó de ese modo. 565 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Eso es verdad. 566 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Es más fácil superarlo si te dejan que si lo dejas tú. 567 00:34:52,131 --> 00:34:53,091 - Sí. - Sí. 568 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 DUDAS SOBRE LA FORMACIÓN DE CHO 569 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 Sí que inventa cosas la gente. 570 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Tienes sed de poder. Muérete. 571 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Debería suicidarse. 572 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 ¿Esa cerda iba a exponer? Menos mal que no pudo. 573 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, ¿y si te mueres? 574 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Qué asco. 575 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 ¿Es cierto? 576 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Porras. 577 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 CHEON CHUNG-GI 578 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 ¡Qué asco! 579 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 ¡Quema! ¡Mucho! 580 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Ostras. 581 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Ostras. 582 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 Por el amor de Dios… 583 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 ¿Y ahora qué? 584 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 ¿Serán las pilas? 585 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 A ver. 586 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Ahí estaba. 587 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Ya la tengo. 588 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 ¿Dónde está? 589 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 ¿Qué? 590 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Debería estar en casa si no está pescando. 591 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 A ver. 592 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 ESCRITURA DE PROPIEDAD 593 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Porras. 594 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Venga. Deberían estar por aquí. 595 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 ¿Y las pilas? 596 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Porras. 597 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 ¿Dónde estáis? 598 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ¡Mamá! 599 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 ¿Tiene la boya dentro? 600 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 ¿Dónde la ha metido? 601 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 ¿Cho Yong-pil? 602 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 ¿Qué hace aquí? 603 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Cielos. 604 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 ¡Mamá! 605 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Entro. 606 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Pero ¿por qué entra? 607 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 - Mamá. - ¿Qué hago ahora? 608 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Señora Ko. 609 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Sí que está en casa. 610 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Mamá. 611 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 ¿O es el señor Cho? 612 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Señor Cho. 613 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Mamá. 614 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 La boya… 615 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 ¿Y esto? 616 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 ¿Qué es? 617 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 ¿Qué…? 618 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Venga ya. No te atasques. 619 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 ¿Qué pasa aquí? 620 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Sé que hay alguien. 621 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 ¿Quién? Hable. 622 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 - Me voy a volver loca. - ¡Basta de juegos! ¡Abra! 623 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Venga. No más bromas, abra. 624 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Vengo a por la boya… 625 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 ¿Qué pasa? 626 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 ¿Qué? 627 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Entiendo. 628 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 ¿Dónde vas, Gyeong-tae? 629 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Dame eso. 630 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Vigila la tienda. 631 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 - ¡Apura! - ¡Que sí! 632 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Porras. 633 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Les he dicho que cierren el portal. 634 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Qué mal cuerpo. 635 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 ¿Por qué me escondo? No he hecho nada malo. 636 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Claro. Pues salgo. 637 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Se encontrarán una vez al menos. 638 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 ¿Y qué hacemos? 639 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 ¿Qué vamos a hacer? Es inevitable, vivimos cerca. 640 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Ojalá ella esté guapa cuando se vean. 641 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Que no esté desaliñada. 642 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 No es que sienta algo por él. 643 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Eso da igual. 644 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Oye. 645 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 Él la dejó. Debería arrepentirse. 646 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 ¿Qué me pasa? 647 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Estoy horrenda. 648 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Maldito ladronzuelo. 649 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Eres hombre muerto, miserable. 650 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Desgraciado. 651 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Jolín. Serás cerdo. 652 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Abre. 653 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 - ¿Y esa llave? - ¿No abre? 654 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 ¿Cómo te atreves a robarle a la señora Ko? 655 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Pero ya te tengo, desgraciado. 656 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Tienes fuerza. 657 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Venga. 658 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Abre. 659 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Vete de aquí, lunático. 660 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 ¿Quién eres? 661 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 ¿Que quién…? 662 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Lo dejamos. 663 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Ya no me gustas. 664 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Y no te necesito. 665 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 Es mejor dejarlo. 666 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 ¿Por qué me dejas así? 667 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 ¡Cho Sam-dal! 668 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Vamos a dejarlo. 669 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Ya no te necesito. 670 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pil, ¿puedes salir, por favor? 671 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 No puedo con esto, Yong-pil. 672 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 No me dejes, Yong-pil. 673 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Cuánto tiempo. 674 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 ¿Qué haces aquí? 675 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Es mi casa. 676 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Cierto. 677 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 - ¡Sal, desgraciado! - ¡Calla! ¡Se va a escapar! 678 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 ¿Hay más gente? ¿Los has traído tú? 679 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Sí. Son Eun-u y Gyeong-tae. 680 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 ¿Qué hacen aquí? 681 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Esto… 682 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Esto me está matando. 683 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 No quiero ver a nadie. 684 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Mira cómo estoy. Estoy horrible. 685 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Qué vergüenza. 686 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 ¿Por qué me pasa todo esto? 687 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Tú no te muevas de ahí. 688 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Me encargo de ellos. 689 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 - ¿Dónde estás? ¡Sal! - ¡Que te veamos! 690 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 - Dios. - ¿Dónde está? 691 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 - No está. - ¿Cómo? 692 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 - Marchaos. - ¿Te ha amenazado? 693 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 - Yo me encargo. - Sal. 694 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 - Se ha ido. ¡Marchaos! - ¿Qué…? Tú no eres fuerte. 695 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 - Deja de mentir. - Fuera. 696 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 - ¿Está atado? - Idos. 697 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 ¿Qué pasa aquí? 698 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 - Fuera. - Nos vamos. 699 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 - Hablaremos con él. - Eh. 700 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 - Veo algo. - No hay nadie. 701 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 - ¿Te has ablandado? - Marchaos ya. 702 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 - Ya. - Quiero verlo. 703 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 ¿Qué te ha dado? 704 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 - Esto se me da bien. - He visto algo. 705 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 - Se ha ido. - Chicos. 706 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 ¿Qué tal todo? 707 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 - Hola. - Está raro. 708 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Míralo. 709 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 - Hola, señora. - Hola. 710 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Mire a Gyeong-tae. No está trabajando. 711 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 - Vamos. - Tú lo llamaste. 712 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 - ¿Dónde iba? - A esta casa. 713 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 - He hecho comida. - Espere. 714 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 - ¿Qué? - No puede ser. 715 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 - O sea… - ¿Cómo? 716 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 La señora Ko no está en casa. 717 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 No hay nadie. 718 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 ¿En serio? 719 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 ¿Está en la huerta? 720 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 - Lo dejo dentro. - ¡Espere! 721 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 ¿Cómo? 722 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Ahora que lo pienso, 723 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 su casa está orientada al sur. 724 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 La comida se pondrá mal si la deja ahí. Se estropeará. 725 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Vuelva por la tarde. 726 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 Tienes razón. 727 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Su casa está más calentita a esta hora, 728 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 - hasta en invierno. - Sí. 729 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Vale. Pues vuelvo por la tarde. 730 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 - Adiós. - Adiós. 731 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 - Adiós, señora. - No hay nadie en la tienda. 732 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 - Está Man-su. - ¡Yong-pil! ¡Eun-u! 733 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Adiós. 734 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 - Adiós, mamá. - Mamá. 735 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 - Estás muy raro. - ¿Por? 736 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 Dijiste que había un ladrón y ahora que se ha ido. 737 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 He venido en mitad de mi turno. ¿Qué pasa? 738 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Yo hacía de canguro. 739 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 No hay nadie. 740 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 ¿Qué? 741 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Creía que había un ladrón, 742 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 pero no. 743 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 ¿Cómo dices? Basta ya. 744 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 - Vamos a ver. - Vale. 745 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 - ¡Esperad! No hay ladrón. - Dijiste… 746 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 ¿Por qué no me creéis? 747 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 ¿Estabas de canguro? ¿Tú limpiando? 748 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Volved a lo vuestro. 749 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 - Pero… - Va. 750 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 - Dios. - Chao. 751 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 - Pero… - Que os vayáis. 752 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 - Va. - Vaya pirado. 753 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 - Está loco. - Nos llama para esto. 754 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 - Cuidaos. - Parecía urgente. 755 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 - Marchaos. Ya os llamaré. - Jo. 756 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Adiós. 757 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Se… 758 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Se te ve bien. 759 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 No te preocupes. 760 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Yong-pil, eres lo peor… 761 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 ¿Por qué…? 762 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 ¿Por qué has hecho eso? 763 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Soy un pringado. 764 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Hola. 765 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 La fotógrafa es de Jeju. La que abusó de su poder. 766 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 - Dice que no. - Pásela otra vez. 767 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Claro que sí. ¿Crees que va a admitir algo? 768 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Es evidente. 769 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Es una mujer malvada. 770 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 - Oye. - ¿Sí? 771 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 ¿No ves esto? 772 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 No has pagado. 773 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 ¿Intentas irte sin pagar? 774 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 No lo sabía. 775 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 - Y no iba a irme. - Claro que sí. 776 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 La gente que no paga 777 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 no va a admitirlo. 778 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 ¿Qué le pasa? 779 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Dijo que no era verdad. ¿Por qué no la cree? 780 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Y no ha matado a nadie. 781 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Que tenga más… 782 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 - ¡Ostras! - ¡Dios! 783 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 ¡Qué susto me has dado! ¡La espalda! 784 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Menudo susto. 785 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Pareces un fantasma. 786 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Solo iba a beber agua. Venga ya. 787 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 ¿Dónde vas? 788 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Sam… 789 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-dal. 790 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Qué susto. Espera. 791 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 EL FAMOSO SANG-DO 792 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 - ¡Sang-do! - ¿Sí? 793 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Qué difícil es ver a Sang-do. 794 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 No para en el restaurante. 795 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Al menos, sabemos que está vivo por el ruido de su motor. 796 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Le gusta llamar la atención. 797 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 ¿A quién va a impresionar con ese coche en el campo? 798 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Presume de ser un nuevo rico. 799 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Y Yong-pil es un lunático. 800 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 ¿No tenemos amigos normales? 801 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Claro que sí. Sam-dal. 802 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Es la única normal de los cinco. 803 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Ya. ¿Por qué estás enfadado? 804 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 ¿La has llamado? 805 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 No. 806 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 ¿Sabes una cosa? Yo no podría. 807 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Es muy orgullosa. 808 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 No quiero llamarla y que se sienta atacada. 809 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 No puedo. 810 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Si no tienes su número. 811 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Pues es verdad. 812 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 No. 813 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Eres tonto. 814 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Vámonos. No hay nadie. 815 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Vayamos andando. 816 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Ve. Yo te ilumino. 817 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 - Venga. - Yo te ilumino. Tira. 818 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Cómo huele el mar… 819 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Qué asco. 820 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Ya basta, ¿vale? 821 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Señora Cho, ¿este artículo es cierto? 822 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 ¿Cómo haces eso? 823 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Me siento mal por ti. Los jóvenes dan miedo. Cuidado. 824 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 ¿Es verdad? ¿Abusas de tu posición? 825 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Me das pena, Eun-hye. 826 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Nadie pregunta cómo estás. 827 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Increíble que intentara suicidarse. 828 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 En serio, eres una pringada. 829 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 No me culpes de tu autoestima. 830 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Es una oportunidad si estás preparada. Si no, es un riesgo. 831 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Aún no lo estás. 832 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 ¿Y quién eres tú para decidir eso? 833 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 ¿Crees que lo estás? 834 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 ¿Has pisado alguna caca? Te cabreas cuando te das cuenta, 835 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 pero no puedes dejar que te amargue. La limpias y continúas. 836 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 Eso es lo que sois para mí: caca. 837 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿PODEMOS HABLAR? 838 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 EUN-JU, CONTESTA. ¿POR QUÉ HACES ESTO? 839 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 VALE, LO SIENTO. CONTESTA, POR FAVOR. 840 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 ¿Lo hiciste… 841 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 por mi culpa? 842 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 PROHIBIDO MARISCAR EN LA ZONA DE PESCA 843 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 PROHIBIDA LA CAPTURA DE MARISCO 844 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Hola, señora Ko. 845 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Tenga un poco. 846 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Cielo santo. 847 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 ¡Daos prisa! 848 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 ¡Venid todas! 849 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 - ¡Rápido! - ¡Venga! 850 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 ¿Ha venido mucha gente? 851 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Bastante, sí. 852 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Seis grupos, hasta ahora. 853 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Vaya. 854 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 Supongo que vienen a Jeju de vacaciones. 855 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 - Bien. - Que vengan si quieren. 856 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Les daré con este garfio. 857 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Así morirán todos. 858 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Acabarás en la cárcel. 859 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 Venga. Comed. 860 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Gracias por trabajar tanto. 861 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Por favor. Usted trabajó más. 862 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Nos turnamos para hacer guardias cada dos días, 863 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 pero usted trae comida a diario. 864 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 No os preocupéis por mí, centraos en conservar nuestro medio de vida. 865 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 ¡Sí, señora! 866 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Qué alegría ver sonreír a la señora Ko. 867 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Me preocupaba que volviera a correr en pijama. 868 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Muchísimo. 869 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 ¿Cómo? 870 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 ¿Por qué haría tal cosa? 871 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 ¿Eh? 872 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 ¿Qué? 873 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Ya. 874 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 ¿Habéis visto a Jin-dal y Hae-dal? 875 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 Han venido de visita porque Ha-yul tiene vacaciones. 876 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 No, nos referíamos a Sam-dal. 877 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Es muy grave, por lo que dicen. 878 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 ¿Cómo es eso? 879 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 ¿No se ha enterado? 880 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Dicen que abusó de su poder con una aprendiz 881 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 y que hay una gran controversia. 882 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 ¿Qué? 883 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Cielo santo. Ella no lo sabía. 884 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 ¿De verdad? 885 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 ¿Qué hacemos? 886 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 ¿Por qué sacas ese tema? 887 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 ¿Tanto me pasé con ella? 888 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 El agua cubre mucho. 889 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 ¡Yong-pil! 890 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 891 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPÍLOGO 892 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 - ¿Lo pillamos? - ¿Y esto? 893 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Esto. 894 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 LUCKY MART 895 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 MI ALMA GEMELA 896 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 ¿Mi Alma Gemela? 897 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Sí. 898 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Tengo que ahorrar para poder ir a la península. 899 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Es la mejor golosina que podemos pagar. 900 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Ya. 901 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Deberían ponerle vuestro nombre. 902 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Toma. 903 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 ¿Me das la caja "alma"? 904 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Prefiero fresa. 905 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Yo soy mayor. 906 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 Por eso "alma" para mí y "gemela" para ti. 907 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 Si vamos a la misma clase. 908 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Todos tenemos la misma edad. 909 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Eso no es así. 910 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik y Gwang-tae son gemelos. 911 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 - ¿Cómo dice Gwang-tae? - Hermano mayor. 912 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Eso es. Gwang-sik es mayor porque nació dos minutos antes. 913 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Yo nací cinco minutos antes. 914 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Ya. 915 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 ¿Vale? Toma. 916 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Gracias. 917 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 ¡Abejas! 918 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 ¡Corred! 919 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 - ¡Espera! - ¡Corre! 920 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 ¡Fuera! 921 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 ¿Qué hago? 922 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Pero, Yong-pil, deberías haber escapado. 923 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Te han picado. 924 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Estoy bien. 925 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 ¿Por qué no escapaste como los demás? 926 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Porque… 927 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 no iba a dejarte atrás. 928 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 CHO EUN-HYE FOTÓGRAFA 929 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 "MI VIDA" ES UNA RETROSPECTIVA DE LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE LA FOTÓGRAFA 930 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 - Disculpe. - ¿Sí? 931 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 La exposición ha sido cancelada. 932 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 No puede estar aquí. 933 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Bien. Perdone. 934 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Disculpe. 935 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 ¿Sabe cuando los visitantes firman un registro? 936 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Sí. 937 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 ¿Lo hacen ahí? 938 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Sí. 939 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 ¿Puedo 940 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 firmar yo en él? 941 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Bueno, voy a desecharlo. Como se ha cancelado todo. 942 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Pero… 943 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 Bueno, al menos he venido yo. 944 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Bueno… 945 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL 946 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 PARIS MAGAZINE CHO EUN-HYE, PRIMERA FOTÓGRAFA DE 2023 947 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE CHO EUN-HYE MI VIDA 948 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 - ¡Sam-dal! - ¡Te dije que guardaras el secreto! 949 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 - ¡Oye! - O quizá Sam-dal ya ha vuelto 950 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 y está escondida. 951 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 ¿Qué es eso? 952 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Ese hombre ha vuelto. 953 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 No es por eso. 954 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Es porque está cabreada. 955 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 ¡Cariño! 956 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Fuiste allí, ¿no? 957 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 - ¿La viste? - Sí. 958 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 ¿Quién es? ¿Quién es usted? 959 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 ¿El artículo es cierto? ¿De verdad Sam-dal…? 960 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 ¿Y si Sam-dal vuelve…? 961 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Me alegro de que te alegre mi fracaso. 962 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Es un malentendido. 963 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 ¿Qué clase de malentendido? 964 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Subtítulos: KE 63181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.