Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,745 --> 00:00:40,999
DE VUELTA EN SAMDAL-RI
2
00:00:53,887 --> 00:00:55,054
Vamos deprisa.
3
00:00:55,138 --> 00:00:56,014
Sí.
4
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
- ¿Adónde? ¿Aquí?
- Sí.
5
00:01:05,273 --> 00:01:07,567
- Vamos.
- Deprisa. Vamos.
6
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
Vamos.
7
00:01:10,528 --> 00:01:12,405
- Hierve un poco de agua.
- Sí.
8
00:01:32,175 --> 00:01:36,346
CHO YONG-PIL Y CHO SAM-DAL NACEN EN 1986
9
00:01:36,429 --> 00:01:37,347
Qué guapa.
10
00:01:37,430 --> 00:01:39,057
¿No es niño?
11
00:01:39,140 --> 00:01:40,934
¿Por qué es niña?
12
00:01:41,017 --> 00:01:42,018
Claro.
13
00:01:42,101 --> 00:01:43,853
Creía que iba a ser niña,
14
00:01:43,937 --> 00:01:46,397
pero es niño.
15
00:01:46,481 --> 00:01:49,651
Pensaba que este era un general
y esta una princesa.
16
00:01:49,734 --> 00:01:51,069
Es al revés.
17
00:01:51,152 --> 00:01:52,445
¿Has perdido tus poderes?
18
00:01:52,529 --> 00:01:53,863
Venga ya.
19
00:01:53,947 --> 00:01:56,449
¿Cuándo dije yo que era un niño?
20
00:01:56,533 --> 00:01:58,451
Dije que sería general.
21
00:01:58,535 --> 00:02:02,539
¿O solo pueden serlo los hombres?
También las mujeres.
22
00:02:04,207 --> 00:02:08,044
Te juro que creía que ese era una niña.
23
00:02:08,128 --> 00:02:10,004
Pero es un niño.
24
00:02:10,088 --> 00:02:12,507
- Y ya es un rebelde.
- Lo es.
25
00:02:12,590 --> 00:02:15,510
Son una general y un rebelde.
26
00:02:15,593 --> 00:02:17,345
Eso es.
27
00:02:20,056 --> 00:02:22,642
Vosotras sois uña y carne.
28
00:02:22,725 --> 00:02:25,812
- ¿Por eso paristeis a la vez?
- Hala.
29
00:02:25,895 --> 00:02:27,647
Como si fueran gemelos.
30
00:02:27,730 --> 00:02:30,108
¿Cómo habéis dado a luz al mismo tiempo?
31
00:02:30,191 --> 00:02:33,736
Ya lo sé. No es algo que planees.
32
00:02:33,820 --> 00:02:35,113
Es increíble.
33
00:02:36,156 --> 00:02:39,868
¿Cómo se llaman
nuestra general y nuestro rebelde?
34
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
Él es Yong-pil. Cho Yong-pil.
35
00:02:42,495 --> 00:02:45,123
Ella, Sam-dal. Cho Sam-dal.
36
00:02:45,206 --> 00:02:46,457
Vaya.
37
00:02:46,541 --> 00:02:51,921
Estáis destinados a ser almas gemelas.
38
00:02:52,964 --> 00:02:55,592
Pues sí. Son almas gemelas.
39
00:03:01,723 --> 00:03:06,811
EPISODIO 2
HISTORIA DE DOS ALMAS GEMELAS
40
00:03:07,854 --> 00:03:10,440
En serio, eres una pringada.
41
00:03:10,523 --> 00:03:11,691
No estás preparada.
42
00:03:11,774 --> 00:03:13,693
Eso es lo que sois para mí: caca.
43
00:03:13,776 --> 00:03:16,613
Bang dice que sufrió
abusos físicos y verbales
44
00:03:16,696 --> 00:03:20,158
cuando era ayudante de la fotógrafa Cho.
45
00:03:20,241 --> 00:03:22,827
Intentó suicidarse, pero fue rescatada.
46
00:03:22,911 --> 00:03:24,454
Hoy sigue hospitalizada.
47
00:03:25,747 --> 00:03:28,333
- ¡Ahí está Cho Eun-hye!
- ¡Ahí!
48
00:03:28,416 --> 00:03:31,336
¿Admite haber abusado de Bang?
49
00:03:31,961 --> 00:03:33,504
Jamás he hecho tal cosa.
50
00:03:33,588 --> 00:03:34,839
¿Qué la llevó a eso?
51
00:03:35,506 --> 00:03:37,967
Se equivoca. No he hecho nada.
52
00:03:38,051 --> 00:03:39,761
¿Por qué ha venido al hospital?
53
00:03:40,803 --> 00:03:41,804
¿Lo admite?
54
00:03:42,597 --> 00:03:44,766
¡Señorita Cho!
55
00:03:45,350 --> 00:03:46,851
- ¡Oiga!
- ¿Se ha disculpado?
56
00:03:46,935 --> 00:03:49,145
- ¿No se siente culpable?
- ¡Señorita!
57
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
- ¡Señorita Cho!
- ¡Díganos algo!
58
00:03:51,439 --> 00:03:52,649
¡Señorita Cho!
59
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
Esto no está bien, Eun-ju.
60
00:03:55,443 --> 00:03:57,737
Te estás pasando conmigo.
61
00:03:58,696 --> 00:04:00,198
Tenemos que hablar, ¿eh?
62
00:04:00,281 --> 00:04:03,368
Eun-ju. Bang…
63
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
- ¿Se ha disculpado?
- ¿Admite haber abusado de ella?
64
00:04:06,579 --> 00:04:08,248
Por favor, responda.
65
00:04:14,379 --> 00:04:18,091
Bang está estable,
pero el hospital dice que…
66
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
¿Dónde está ese hospital?
67
00:04:21,094 --> 00:04:23,888
Creía que ella había seducido a tu novio.
68
00:04:23,972 --> 00:04:26,182
¿Por qué usaría la grabación así?
69
00:04:27,183 --> 00:04:29,143
Parece mentira.
70
00:04:33,564 --> 00:04:35,942
Sam-dal, tú primero. Vamos al hospital.
71
00:04:37,402 --> 00:04:38,528
¡Levanta!
72
00:04:38,611 --> 00:04:39,696
Va.
73
00:04:41,531 --> 00:04:44,033
¿Qué vas a hacer cuando llegues?
74
00:04:45,285 --> 00:04:46,869
¡La leche!
75
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
¿Qué te ha dado? No seas exagerada.
76
00:04:56,921 --> 00:04:58,548
¿Por qué exageras tanto?
77
00:04:58,631 --> 00:04:59,924
¿Que exagero?
78
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
¿Mejor paso de todo
con la que tengo encima?
79
00:05:03,594 --> 00:05:06,431
Cho Jin-dal,
la hermana mayor de la fotógrafa,
80
00:05:06,514 --> 00:05:11,019
se divorció de Jeon Dae-yeong,
el CEO del AS Group en 2019.
81
00:05:11,102 --> 00:05:15,315
La exnuera sacó a la luz cómo
la acaudalada familia abusó de su poder.
82
00:05:15,398 --> 00:05:18,401
- Su hermana abusa de su poder…
- Dejad a mi familia.
83
00:05:18,484 --> 00:05:20,111
¿Cómo me exponen así?
84
00:05:20,194 --> 00:05:22,113
¿Y por qué revelan mi nombre?
85
00:05:22,196 --> 00:05:23,781
Sam-dal, ve tú primero.
86
00:05:24,782 --> 00:05:27,410
Ahora lo mejor es no hacer nada, ¿vale?
87
00:05:27,493 --> 00:05:30,330
Sam-dal, espabila. No te vengas abajo.
88
00:05:30,413 --> 00:05:31,706
Vamos, ¿sí? Levanta.
89
00:05:32,498 --> 00:05:35,168
Su hermana pequeña es madre soltera.
90
00:05:35,251 --> 00:05:38,796
- Tiene 29 años y una hija de nueve.
- Vaya familia.
91
00:05:38,880 --> 00:05:40,548
Me preocupa esa niña.
92
00:05:40,631 --> 00:05:41,716
¡No soy madre soltera!
93
00:05:41,799 --> 00:05:44,802
¿Y cómo se atreven a hablar de mi hija?
94
00:05:46,054 --> 00:05:48,681
- Dinos dónde está el hospital.
- Y yo exagero.
95
00:05:48,765 --> 00:05:50,391
¿Cómo no voy a exagerar?
96
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
Tranquila. Deja que piense en algo.
97
00:05:55,855 --> 00:05:56,981
Jolines.
98
00:06:02,570 --> 00:06:06,699
Señorita Cho, creo que tienen
su dirección. Van hacia ahí.
99
00:06:06,783 --> 00:06:08,493
- ¡No!
- ¿Qué pasa?
100
00:06:08,576 --> 00:06:10,244
Que vienen aquí.
101
00:06:10,328 --> 00:06:12,121
- Los periodistas.
- ¿Cómo?
102
00:06:20,546 --> 00:06:21,464
¡Señorita Cho!
103
00:06:22,924 --> 00:06:23,925
¿Qué?
104
00:06:24,842 --> 00:06:27,428
¿También han dado nuestra dirección?
105
00:06:28,054 --> 00:06:30,640
¿Por qué ya no se respeta la privacidad?
106
00:06:30,723 --> 00:06:32,266
¿Qué hacemos?
107
00:06:32,350 --> 00:06:35,311
¿Qué hacemos? Esto va para largo.
108
00:06:35,394 --> 00:06:37,522
No sé. Yo me piro de aquí.
109
00:06:38,940 --> 00:06:41,400
Saben quién soy. Me voy contigo.
110
00:06:41,484 --> 00:06:44,403
¿Nos dejas a Ha-yul y a mí? ¿Estás loca?
111
00:06:44,487 --> 00:06:46,322
- Tú curras.
- Eso me da igual.
112
00:06:46,405 --> 00:06:49,075
¡Bueno! Pues vámonos todas, ¿vale?
113
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
- Haced las maletas.
- Venga.
114
00:06:51,244 --> 00:06:52,620
- Vamos.
- ¡Cha Ha-yul!
115
00:06:52,703 --> 00:06:53,746
Levanta… Espera.
116
00:06:53,830 --> 00:06:55,998
¿Y ahora qué?
117
00:06:56,082 --> 00:06:59,544
¿Dónde vamos a ir?
118
00:07:02,839 --> 00:07:03,798
Pues…
119
00:07:26,279 --> 00:07:27,989
ENHORABUENA POR TU NUEVO TRABAJO
120
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
¿Solo puedo darme la vuelta?
121
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
Conservo tu recuerdo.
122
00:07:35,037 --> 00:07:36,205
Me quedo…
123
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
Eres la Mona Lisa.
124
00:07:42,295 --> 00:07:45,715
…muy arrepentida.
125
00:07:46,257 --> 00:07:52,054
¿No puedes acepar mi amor?
126
00:08:06,235 --> 00:08:07,278
¿Qué haces?
127
00:08:07,361 --> 00:08:09,238
¿No lo ves? No puedo más.
128
00:08:09,322 --> 00:08:11,324
Tengo que ir a trabajar. Ayúdame.
129
00:08:12,366 --> 00:08:13,576
A esto me refiero.
130
00:08:13,659 --> 00:08:17,330
¿Por qué vas a todos los festivales
si tienes tanto que hacer?
131
00:08:17,413 --> 00:08:20,416
- Eres funcionario.
- Estás fuera de onda.
132
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
Se llama pluriempleo.
133
00:08:22,668 --> 00:08:24,128
Pluriempleo.
134
00:08:24,212 --> 00:08:27,423
Soy Cho Yong-pil, el orgullo de Jeju.
Es otro trabajo.
135
00:08:27,507 --> 00:08:28,549
- ¿Otro?
- Sí.
136
00:08:30,009 --> 00:08:32,887
Ya lo pillo. ¿Quién se casa?
137
00:08:36,849 --> 00:08:39,143
Déjalo. Tú qué vas a entender.
138
00:08:40,019 --> 00:08:41,103
- Jo.
- Olvídalo.
139
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
¿De qué hablas?
140
00:08:46,317 --> 00:08:47,527
- Oye.
- ¿Sí?
141
00:08:47,610 --> 00:08:50,404
Por cierto,
¿por qué has ido a la península?
142
00:08:50,488 --> 00:08:51,572
¿Cómo?
143
00:08:51,656 --> 00:08:53,699
Te vieron en el aeropuerto.
144
00:08:53,783 --> 00:08:56,118
¿Por qué? ¿Fuiste a Seúl?
145
00:08:57,954 --> 00:08:59,956
Yo no pinto nada en Seúl.
146
00:09:00,039 --> 00:09:03,459
Fui al aeropuerto a ver a alguien.
147
00:09:03,543 --> 00:09:05,503
Aparta.
148
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
- ¿Fuiste al aeropuerto?
- Sí.
149
00:09:07,463 --> 00:09:08,422
Tío…
150
00:09:10,174 --> 00:09:12,343
¿Y ahora por qué te rayas?
151
00:09:12,426 --> 00:09:16,389
Me da la impresión
de que quieres que vaya a la península.
152
00:09:16,472 --> 00:09:18,808
No, qué va. Es que…
153
00:09:18,891 --> 00:09:21,352
creía que habías ido a ver a alguien.
154
00:09:21,435 --> 00:09:24,855
¿A quién voy a ir a ver a Seúl?
155
00:09:26,274 --> 00:09:27,108
¡Yong-pil!
156
00:09:27,191 --> 00:09:28,192
¿Qué?
157
00:09:28,776 --> 00:09:31,737
No puedo cantar más. Tengo que trabajar.
158
00:09:31,821 --> 00:09:33,322
- No es eso.
- ¿Entonces?
159
00:09:33,406 --> 00:09:34,365
¿Y mañana?
160
00:09:34,448 --> 00:09:36,784
¿Hay otro festival mañana?
161
00:09:36,867 --> 00:09:39,370
No. Pregunto si va a llover mañana.
162
00:09:39,453 --> 00:09:42,123
- Por los pesticidas.
- Te lo miro.
163
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
Vale.
164
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
No va a llover.
165
00:09:49,839 --> 00:09:51,299
- ¿Qué?
- Puedes proceder.
166
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
- ¿De verdad?
- Sí.
167
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
- Vale.
- Me voy.
168
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
- Adiós.
- ¡Chicos! ¡Me voy ya!
169
00:09:57,888 --> 00:09:58,848
- ¡Chao!
- ¡Adiós!
170
00:09:58,931 --> 00:10:00,016
¡Vuelve otro día!
171
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Oye, Eun-u.
172
00:10:11,360 --> 00:10:12,194
Dime.
173
00:10:14,155 --> 00:10:16,240
Si te preocupa, llama a Sam-dal.
174
00:10:17,450 --> 00:10:19,118
No te sientas mal por mí.
175
00:10:25,041 --> 00:10:26,751
No es eso.
176
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
No tengo su número.
177
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
Perdón.
178
00:10:50,316 --> 00:10:53,319
Venga ya. ¿Y esto?
179
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
La virgen.
180
00:11:03,162 --> 00:11:04,747
¡Oye!
181
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
¡Oye! ¡Para!
182
00:11:08,709 --> 00:11:10,169
¿Dónde va?
183
00:11:10,753 --> 00:11:13,089
Yong-pil, ¿has visto esto?
184
00:11:13,172 --> 00:11:16,175
- Baja la ventana. ¿Has visto esto?
- Venga.
185
00:11:16,258 --> 00:11:19,220
Lo has visto.
Publican las fotos más turbias.
186
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
Qué mal rollo.
187
00:11:20,346 --> 00:11:22,848
Baja la ventana. Va, venga.
188
00:11:22,932 --> 00:11:25,059
Baja… ¿Sales o qué? Sal.
189
00:11:25,142 --> 00:11:27,144
¿Qué pasa ahora? ¿Qué quieres?
190
00:11:27,228 --> 00:11:29,105
- ¿No lo has leído?
- ¿El qué?
191
00:11:29,188 --> 00:11:30,314
Lo de Cho Sam-dal.
192
00:11:31,440 --> 00:11:35,403
Dicen que abusó de una aprendiz.
Hay una grabación.
193
00:11:35,486 --> 00:11:37,863
¿Lo ha hecho? Sabes algo, ¿no?
194
00:11:39,907 --> 00:11:40,950
Gyeong-tae…
195
00:11:41,033 --> 00:11:42,910
¿Lo ha hecho? ¿Qué sabes?
196
00:11:44,787 --> 00:11:47,748
¿Tengo que saber más que tú?
Manda narices.
197
00:11:47,832 --> 00:11:48,833
Ciérralo.
198
00:11:49,583 --> 00:11:51,043
¿Sabes una cosa?
199
00:11:51,127 --> 00:11:53,879
No tienes ética.
200
00:11:53,963 --> 00:11:55,047
¿Yo?
201
00:11:55,131 --> 00:11:56,090
Ni modales.
202
00:11:56,173 --> 00:11:57,842
- ¿Yo?
- Ni tienes tacto.
203
00:11:59,009 --> 00:12:00,010
Eres…
204
00:12:03,597 --> 00:12:06,392
Oye, eras su amigo antes que su ex.
205
00:12:06,475 --> 00:12:08,477
- ¿No te preocupa?
- ¡Ve a currar!
206
00:12:08,561 --> 00:12:10,396
¿Y si viene alguien?
207
00:12:10,479 --> 00:12:12,898
¡Está abierto, melón!
¡Y vigilo desde aquí!
208
00:12:12,982 --> 00:12:14,984
¿Y este qué se ha creído?
209
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
¿Qué leches está pasando?
210
00:12:19,864 --> 00:12:21,240
Igual debería llamarla.
211
00:12:42,761 --> 00:12:45,681
¡FOTÓGRAFA CAE EN DESGRACIA!
POSIBLE ABUSO DE PODER
212
00:13:03,157 --> 00:13:06,035
ADMINISTRACIÓN METEOROLÓGICA
PROPUESTA DE NOMBRAMIENTO
213
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
¿Te vas a rebelar?
214
00:13:12,541 --> 00:13:16,295
Me dijiste que lo tirara.
¿Ya has cambiado de parecer?
215
00:13:17,796 --> 00:13:19,173
¿Qué dice?
216
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Esto…
217
00:13:21,926 --> 00:13:23,802
Siga así y me iré de verdad.
218
00:13:23,886 --> 00:13:25,221
- Por favor.
- ¿Vale?
219
00:13:27,723 --> 00:13:29,183
¿Cuándo voy?
220
00:13:29,850 --> 00:13:32,186
¿Podría ir a Seúl ya si quisiera?
221
00:13:32,269 --> 00:13:34,980
¿De verdad? ¿Ya te desdices?
222
00:13:35,564 --> 00:13:36,607
¡Oye!
223
00:13:37,149 --> 00:13:40,194
Puedes irte mañana
a primera hora si quieres.
224
00:13:40,277 --> 00:13:44,240
Tantas ganas que tenías de quedarte.
¿Y este cambio repentino?
225
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
No he dicho que vaya a ir.
226
00:13:47,952 --> 00:13:49,745
Solo he preguntado.
227
00:13:53,791 --> 00:13:54,833
Hipotéticamente.
228
00:13:56,126 --> 00:13:57,461
Pero ¿va a irse o no?
229
00:13:58,754 --> 00:14:02,132
¿Hay alguien en Seúl que quiera evitar?
230
00:14:14,395 --> 00:14:15,396
Hola.
231
00:14:41,088 --> 00:14:42,381
¡Qué fresquito!
232
00:14:42,464 --> 00:14:45,050
Seguro que sí.
233
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
Qué bien estar en casa.
234
00:14:47,219 --> 00:14:48,345
- Sí.
- ¿Verdad?
235
00:14:48,429 --> 00:14:50,014
- Lo mejor.
- Siéntate bien.
236
00:14:50,097 --> 00:14:51,098
Sí, señora.
237
00:14:55,603 --> 00:14:58,522
No habéis venido a vernos
ni en vacaciones.
238
00:14:59,773 --> 00:15:01,650
¿Por qué venís así de repente?
239
00:15:04,403 --> 00:15:07,156
Abuela, mira…
240
00:15:12,161 --> 00:15:14,997
Dicen que vienen a descansar.
241
00:15:15,956 --> 00:15:17,333
Ha-yul tiene vacaciones.
242
00:15:17,416 --> 00:15:18,584
- ¡Claro!
- ¡Sí!
243
00:15:18,667 --> 00:15:20,169
Ha-yul tiene vacaciones.
244
00:15:20,252 --> 00:15:22,046
Sí. Tiene razón, mamá.
245
00:15:22,129 --> 00:15:24,214
Echaba de menos a sus abuelos.
246
00:15:24,298 --> 00:15:26,342
- Por eso hemos venido.
- Eso.
247
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
Mamá, venga.
248
00:15:29,011 --> 00:15:31,764
¿Qué madre
pide explicaciones si la visitan?
249
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
Ya te digo. Menuda es ella.
250
00:15:34,058 --> 00:15:34,892
Santo cielo.
251
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
Claro. Vienen a descansar.
252
00:15:39,521 --> 00:15:45,611
Pero no sé qué pensar
con tanta maleta que habéis traído.
253
00:15:50,699 --> 00:15:52,534
Todas teníais vacaciones.
254
00:15:53,077 --> 00:15:54,244
- ¡Sí!
- ¡Justo eso!
255
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
- ¡Eso!
- ¡Todas tenemos vacaciones!
256
00:15:56,372 --> 00:15:57,539
- ¡Eso!
- ¡Eso!
257
00:15:57,623 --> 00:15:59,667
Cuando vi las maletas, pensé…
258
00:15:59,750 --> 00:16:01,293
¿Cómo se dice?
259
00:16:01,377 --> 00:16:03,045
Es…
260
00:16:03,712 --> 00:16:06,382
- Cuando lo has soñado.
- ¿Una corazonada?
261
00:16:10,219 --> 00:16:12,304
- Un déjà vu.
- Eso.
262
00:16:13,889 --> 00:16:15,224
Tengo esa impresión.
263
00:16:18,435 --> 00:16:20,521
Me da mala espina, no sé por qué.
264
00:16:26,193 --> 00:16:27,027
Mamá,
265
00:16:28,153 --> 00:16:31,699
estoy embarazada.
266
00:16:38,998 --> 00:16:41,083
Mamá, papá.
267
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Me divorcio.
268
00:16:50,968 --> 00:16:54,388
Esas maletas evocan un…
269
00:16:55,097 --> 00:16:56,265
¿Cómo se dice?
270
00:16:56,348 --> 00:16:57,307
"Trauma".
271
00:16:57,391 --> 00:16:58,809
Eso. Trauma.
272
00:17:07,484 --> 00:17:08,902
¿Le has pegado a alguien?
273
00:17:10,320 --> 00:17:11,822
Mamá, ¿qué dices?
274
00:17:11,905 --> 00:17:13,282
¿Estás embarazada?
275
00:17:13,365 --> 00:17:15,367
Venga ya, mamá.
276
00:17:16,368 --> 00:17:17,661
¿Te…
277
00:17:18,704 --> 00:17:19,913
ha ido todo mal?
278
00:17:22,124 --> 00:17:23,292
¿Qué…?
279
00:17:23,375 --> 00:17:25,377
Mamá, no sé de qué hablas.
280
00:17:25,461 --> 00:17:27,546
Venga, mamá.
281
00:17:27,629 --> 00:17:28,922
¿Quién ha sido?
282
00:17:29,965 --> 00:17:32,051
¿Por quién estáis todas aquí?
283
00:17:32,134 --> 00:17:33,927
Venga, cantad. ¿Por quién?
284
00:17:49,985 --> 00:17:51,320
¿Qué?
285
00:17:51,403 --> 00:17:54,364
Papá, ¿qué te pasa? No grites.
286
00:17:56,408 --> 00:18:00,913
¿A su aprendiz? ¿Qué le hacía? ¿Le pegaba?
287
00:18:01,580 --> 00:18:05,334
Claro que no. No es eso. Han dicho que…
288
00:18:07,961 --> 00:18:09,379
abusó de su poder.
289
00:18:11,256 --> 00:18:13,258
Pero no es verdad. Solo discutían.
290
00:18:13,342 --> 00:18:15,302
Que lo niegue todo. Es inocente.
291
00:18:15,385 --> 00:18:19,014
Ya lo ha hecho.
Dio su versión, dijo que es inocente.
292
00:18:19,098 --> 00:18:20,516
- ¿Y?
- No la creyeron.
293
00:18:21,308 --> 00:18:23,894
Su versión salió en un artículo,
pero nada.
294
00:18:24,728 --> 00:18:25,604
¿Por qué?
295
00:18:25,687 --> 00:18:28,023
A la gente le da igual.
296
00:18:28,107 --> 00:18:30,609
Prefieren cebarse con una fotógrafa famosa
297
00:18:30,692 --> 00:18:31,902
por acosadora.
298
00:18:32,402 --> 00:18:35,114
Quieren creer que es verdad.
299
00:18:36,281 --> 00:18:38,742
¿Por qué? No lo entiendo.
300
00:18:38,826 --> 00:18:41,161
Sam-dal es inocente, ¿y van a por ella?
301
00:18:41,787 --> 00:18:43,872
Deberían investigarlo bien.
302
00:18:43,956 --> 00:18:45,916
¿Son cortitos en la península?
303
00:18:45,999 --> 00:18:47,334
Ese no es el problema.
304
00:18:47,417 --> 00:18:51,547
Ahora en su industria
la evitan para que no les salpique.
305
00:18:54,925 --> 00:18:57,970
Con todo lo que pasó
para llegar a ser fotógrafa.
306
00:19:00,389 --> 00:19:03,183
Que mamá no se entere.
307
00:19:03,267 --> 00:19:04,101
Claro.
308
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
O volverá a darle un telele.
309
00:19:07,437 --> 00:19:09,606
¿"Volverá"? ¿Cómo es eso?
310
00:19:14,278 --> 00:19:16,071
Digo que no le sentará bien.
311
00:19:42,556 --> 00:19:43,765
¿Qué haces?
312
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Qué susto.
313
00:19:47,936 --> 00:19:50,230
¿De qué hablabas con las niñas?
314
00:19:50,814 --> 00:19:52,232
Pues…
315
00:19:52,316 --> 00:19:54,610
Las ayudé con las maletas.
316
00:19:54,693 --> 00:19:55,986
¿Qué te han dicho?
317
00:19:57,029 --> 00:19:59,573
¿Quién es la responsable?
318
00:20:00,240 --> 00:20:01,533
No te sabría decir.
319
00:20:02,201 --> 00:20:05,913
Déjalas en paz.
Debe de ser duro vivir en la península.
320
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
¿Y eso?
321
00:20:55,629 --> 00:20:56,880
¿Qué?
322
00:20:56,964 --> 00:20:58,257
¿Es basura?
323
00:20:59,716 --> 00:21:04,012
Vaya. ¿Quién puede ser tan guarro?
324
00:21:08,267 --> 00:21:09,643
Pues la tiro yo.
325
00:21:17,484 --> 00:21:18,944
¡Ya!
326
00:21:19,027 --> 00:21:21,488
Acaba eso antes de tirarlo. Es alcohol.
327
00:21:21,571 --> 00:21:23,282
Jo.
328
00:21:25,409 --> 00:21:27,327
¿Ves? Aún tenía mucho.
329
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Son muchos artículos difamándome,
330
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
y solo uno con mi versión.
331
00:21:33,333 --> 00:21:37,254
Claro. Deberías haber contado
que sedujo a tu novio.
332
00:21:37,337 --> 00:21:38,755
¿Cómo no lo hiciste?
333
00:21:38,839 --> 00:21:40,299
De eso nada.
334
00:21:41,675 --> 00:21:43,385
- Es humillante.
- Mira.
335
00:21:44,094 --> 00:21:47,806
- Tu orgullo ahora da igual.
- Venga. ¿Y se lo cuentas a papá?
336
00:21:47,889 --> 00:21:50,475
Es el único que nos defiende ante mamá.
337
00:21:51,143 --> 00:21:53,395
Si se entera de qué haces aquí,
338
00:21:55,397 --> 00:21:58,108
se pondrá el pijama otra vez.
339
00:21:58,191 --> 00:21:59,526
¡Dios! Ni de coña.
340
00:21:59,609 --> 00:22:01,153
Eso no volverá a pasar.
341
00:22:05,198 --> 00:22:08,785
Me siento mal por Sam-dal,
pero la señora Ko estará fatal.
342
00:22:08,869 --> 00:22:11,830
¿Va a volver a ponerse el pijama?
343
00:22:12,414 --> 00:22:16,418
Como cuando Jin-dal se divorció
y cuando Hae-dal se quedó embarazada.
344
00:22:16,501 --> 00:22:19,338
En toda desgracia,
se lo pone y se va a correr.
345
00:22:19,421 --> 00:22:20,672
Es cierto.
346
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
La señora Ko lo pasa fatal
347
00:22:23,342 --> 00:22:29,014
porque las Tres Terribles
siempre la están liando.
348
00:22:29,723 --> 00:22:32,100
Man-su, menos mal que descansas un poco.
349
00:22:32,184 --> 00:22:33,560
¿Es que no te cansas?
350
00:22:33,643 --> 00:22:36,855
Trabajar para otros es duro.
He de ganarme el sueldo.
351
00:22:36,938 --> 00:22:39,608
Venga ya, no es tan duro.
352
00:22:39,691 --> 00:22:43,779
Relájate, el jefe no está.
Ven a charlar con nosotros. Siéntate.
353
00:22:43,862 --> 00:22:46,782
Tú eres el hijo del jefe.
354
00:22:46,865 --> 00:22:49,493
Soy su hijo, no él.
Y casi no nos conocemos.
355
00:22:49,576 --> 00:22:50,786
Siéntate y descansa.
356
00:22:50,869 --> 00:22:53,038
Va, tómate algo. Come.
357
00:22:53,121 --> 00:22:55,373
Y bebe un poco.
358
00:22:55,457 --> 00:22:56,917
Tómatelo con calma.
359
00:22:59,586 --> 00:23:02,005
Por cierto, ¿"las Tres Terribles"?
360
00:23:02,631 --> 00:23:03,548
¿Quiénes son?
361
00:23:03,632 --> 00:23:07,052
Tú no coincidiste con ellas,
llegaste el año pasado.
362
00:23:07,135 --> 00:23:08,386
No lo sabes.
363
00:23:09,304 --> 00:23:14,142
Son una leyenda en el barrio.
364
00:23:15,018 --> 00:23:20,232
Las Tres Terribles.
365
00:23:29,658 --> 00:23:30,617
La Fuerte.
366
00:23:38,416 --> 00:23:39,960
La Loca.
367
00:23:42,629 --> 00:23:43,839
La Chunga.
368
00:23:47,592 --> 00:23:49,052
La Fuerte es la mayor.
369
00:23:49,136 --> 00:23:51,388
Ya llamaba la atención de bebé.
370
00:23:51,471 --> 00:23:53,723
Se dice que ya comía con cuchara
371
00:23:53,807 --> 00:23:56,685
cuando a otros le daban al biberón.
372
00:23:59,146 --> 00:24:02,524
Nadie podía con ella,
sin importar la edad ni el género.
373
00:24:02,607 --> 00:24:05,277
- La isla era suya.
- Perdón.
374
00:24:05,360 --> 00:24:07,195
No. Perdón.
375
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
- Cielos.
- No son ellos.
376
00:24:13,451 --> 00:24:17,914
Las máquinas de boxeo
de Jeju y de Samdal-ri
377
00:24:17,998 --> 00:24:19,541
compartían advertencia.
378
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
CHO JIN-DAL NO PUEDE JUGAR
379
00:24:31,928 --> 00:24:32,929
La segunda hija,
380
00:24:33,680 --> 00:24:34,806
la Loca.
381
00:24:36,975 --> 00:24:38,643
Sam-dal, perdona.
382
00:24:39,769 --> 00:24:41,271
Considérate muerto.
383
00:24:41,813 --> 00:24:44,649
Tenía muy mal genio.
384
00:24:45,275 --> 00:24:49,779
Se ensañaba contigo y te atormentaba
hasta sentirse saciada.
385
00:24:51,072 --> 00:24:53,450
PROPIEDAD DE CHO SAM-DAL
QUIEN LO LEA ESTÁ MUERTO
386
00:24:58,622 --> 00:25:00,081
No debías leer eso.
387
00:25:01,416 --> 00:25:03,168
¡Dejo de escribir el diario!
388
00:25:03,251 --> 00:25:05,420
- ¡Dios!
- ¡Lo haré trizas!
389
00:25:07,172 --> 00:25:08,256
¿Por qué lo lees?
390
00:25:09,174 --> 00:25:10,217
La Chunga.
391
00:25:10,300 --> 00:25:13,637
¿Vas a la tienda y me compras makgeolli?
392
00:25:13,720 --> 00:25:15,096
Y compra algo para ti.
393
00:25:15,847 --> 00:25:18,308
¿Policía?
394
00:25:18,975 --> 00:25:24,314
Un hombre les está pidiendo
a los niños que le compren alcohol.
395
00:25:24,397 --> 00:25:25,941
¡Oye, niña!
396
00:25:26,024 --> 00:25:27,067
No es verdad.
397
00:25:27,150 --> 00:25:28,193
Dios, lo siento.
398
00:25:28,276 --> 00:25:29,945
- Vete.
- Era…
399
00:25:30,028 --> 00:25:32,447
- Adiós.
- Daba igual si eras mayor.
400
00:25:32,530 --> 00:25:34,032
Vivía bajo sus propias reglas.
401
00:25:34,115 --> 00:25:35,116
¿Qué te parece?
402
00:25:37,535 --> 00:25:38,620
Vaya tela, ¿no?
403
00:25:38,703 --> 00:25:42,958
Todo el barrio les tenía pavor a las tres.
404
00:25:43,667 --> 00:25:46,586
- Por eso lo de las Tres Terribles.
- Ya.
405
00:25:48,296 --> 00:25:49,673
¿Dónde están ahora?
406
00:25:49,756 --> 00:25:52,509
- ¿Qué?
- Aquí ya no vienen.
407
00:25:52,592 --> 00:25:54,803
En la península. Les va bien.
408
00:25:54,886 --> 00:25:57,639
Qué va.
Jin-dal y Hae-dal han tenido movidas.
409
00:25:57,722 --> 00:25:59,057
Y mira Sam-dal.
410
00:25:59,140 --> 00:26:02,394
Si no han vuelto es que les va bien.
411
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
Tú y yo la pifiamos en Seúl y volvimos.
412
00:26:05,730 --> 00:26:08,233
Solo a ellas les ha ido bien.
413
00:26:08,316 --> 00:26:09,609
Eso es verdad.
414
00:26:09,693 --> 00:26:12,445
Si siguen en Seúl, es que les irá bien.
415
00:26:56,990 --> 00:26:59,200
EL ORGULLO DE SAMDAL-RI
¡CHO YONG-PIL!
416
00:27:01,911 --> 00:27:03,455
¿Qué miras?
417
00:27:05,373 --> 00:27:07,000
¿Cuándo se van?
418
00:27:07,083 --> 00:27:09,961
Llegaron ayer. No te pases con ellas.
419
00:27:11,171 --> 00:27:12,047
¿Eh?
420
00:27:12,130 --> 00:27:14,090
¿Yong-pil está en casa?
421
00:27:16,009 --> 00:27:18,428
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de que la vea?
422
00:27:18,511 --> 00:27:21,639
Vive al otro lado de la calle.
Acabará viéndola.
423
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Es tonta.
424
00:27:25,352 --> 00:27:28,980
A saber con qué desgraciado estaba
para volver a casa así.
425
00:27:30,482 --> 00:27:33,443
- ¿Cómo?
- Han venido por Sam-dal.
426
00:27:34,444 --> 00:27:35,820
¿Y tú cómo lo sabes?
427
00:27:36,488 --> 00:27:39,407
Ha vuelto a romper con su novio.
428
00:27:40,575 --> 00:27:45,538
¿Cómo puede seguir
equivocándose de hombre a su edad?
429
00:27:48,208 --> 00:27:49,751
Buena pregunta.
430
00:27:50,627 --> 00:27:52,712
Lo estará pasando mal.
431
00:27:53,296 --> 00:27:54,506
No seas cruel.
432
00:27:56,341 --> 00:27:58,593
No podría ser cruel con mi hija.
433
00:27:58,676 --> 00:28:00,887
Además, es la más normal de las tres.
434
00:28:03,014 --> 00:28:04,432
¡Levantaos!
435
00:28:06,017 --> 00:28:07,268
Levantaos y comed…
436
00:28:19,447 --> 00:28:20,573
Seréis…
437
00:28:22,909 --> 00:28:24,202
¡Cho Sam-dal!
438
00:28:25,412 --> 00:28:28,581
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
439
00:28:28,665 --> 00:28:30,875
- ¿Has venido a emborracharte?
- ¡Mamá!
440
00:28:30,959 --> 00:28:31,918
- ¿Eh?
- ¡Duele!
441
00:28:32,001 --> 00:28:33,711
¿Cuántas latas hay?
442
00:28:33,795 --> 00:28:36,756
- ¡Mamá!
- ¿Te has bebido todo esto tú sola?
443
00:28:36,840 --> 00:28:40,260
Jin-dal y Hae-dal también han bebido.
No he sido yo sola.
444
00:28:41,845 --> 00:28:44,097
- Lo ha soñado.
- Nosotras no bebemos.
445
00:28:44,180 --> 00:28:46,474
Claro que sí. ¿De qué vais?
446
00:28:46,558 --> 00:28:48,476
- ¡Suelta!
- ¿He sido yo sola?
447
00:28:48,560 --> 00:28:50,895
- ¡Que sueltes!
- Suelta.
448
00:28:50,979 --> 00:28:53,982
¡Estáis majaras!
449
00:28:55,400 --> 00:28:57,193
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
450
00:28:57,277 --> 00:28:59,612
- ¡Mamá!
- ¡Ya no sois unas crías!
451
00:29:00,488 --> 00:29:02,323
- Sois unas dementes.
- ¡Mamá!
452
00:29:02,949 --> 00:29:05,410
- Qué fuerza tiene.
- ¿Qué te pasa?
453
00:29:05,493 --> 00:29:06,828
Mamá, mira.
454
00:29:06,911 --> 00:29:08,288
Escucha.
455
00:29:08,371 --> 00:29:09,998
Mamá, mira.
456
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
Listo.
457
00:29:14,043 --> 00:29:15,587
¿Hay bronca ahí fuera?
458
00:29:16,296 --> 00:29:17,297
Qué ruido.
459
00:29:17,756 --> 00:29:19,257
Será un perro o algo.
460
00:29:20,008 --> 00:29:22,343
Vale. El desayuno.
461
00:29:26,598 --> 00:29:28,933
Esto me suena muchísimo.
462
00:29:31,102 --> 00:29:33,229
¿Es la comida que hice ayer?
463
00:29:33,313 --> 00:29:35,231
Hasta es la misma guarnición.
464
00:29:35,315 --> 00:29:38,568
¿Crees que tu hijo es capaz de algo así?
465
00:29:38,651 --> 00:29:41,404
Mira. ¿De verdad es lo mismo?
466
00:29:42,155 --> 00:29:45,950
Tú ayer hiciste setas fritas. Esto son…
467
00:29:46,034 --> 00:29:48,495
Son setas fritas con especias.
468
00:29:48,578 --> 00:29:50,455
¿Ves? Y mira.
469
00:29:51,039 --> 00:29:54,417
Semillas de sésamo.
Tú no las añadiste, pero yo sí.
470
00:29:55,293 --> 00:29:58,004
Les has puesto chile
y las has recalentado.
471
00:29:58,671 --> 00:30:00,215
Deja de hacer eso.
472
00:30:00,298 --> 00:30:03,092
¿Por qué te pones tan tiquismiquis?
473
00:30:03,176 --> 00:30:05,386
No seas crío. Come. Está rico.
474
00:30:06,429 --> 00:30:07,430
Por Dios.
475
00:30:11,726 --> 00:30:14,062
¿Qué noches tienes libres este mes?
476
00:30:14,145 --> 00:30:15,021
¿Por?
477
00:30:15,605 --> 00:30:18,566
¿Quieres salir con tu hijo?
478
00:30:18,650 --> 00:30:22,320
La hija mayor del líder
del pueblo pesquero tiene 28 años.
479
00:30:22,403 --> 00:30:24,155
Es profesora de primaria.
480
00:30:25,490 --> 00:30:26,324
Es profesora.
481
00:30:26,908 --> 00:30:30,119
No. Aborrezco a los profesores.
Me dan alergia.
482
00:30:30,870 --> 00:30:33,122
En clase me aburría, me dormía,
483
00:30:33,206 --> 00:30:36,543
y, desde pequeño,
me daba miedo que me tiraran una tiza.
484
00:30:36,626 --> 00:30:38,670
Pero ¿tú nunca te vas a casar?
485
00:30:38,753 --> 00:30:41,089
¿Por qué no te casas tú?
486
00:30:42,632 --> 00:30:46,469
Papá, ¿y la limpiadora de mi oficina?
487
00:30:46,553 --> 00:30:47,846
Es muy guapa.
488
00:30:47,929 --> 00:30:50,098
¿Le hablas así a tu padre?
489
00:30:50,181 --> 00:30:51,099
Por Dios.
490
00:30:58,356 --> 00:30:59,566
Hola, Sang…
491
00:31:06,906 --> 00:31:08,533
Desgraciado.
492
00:31:09,742 --> 00:31:11,119
Qué bicho raro.
493
00:31:16,165 --> 00:31:17,208
Veamos.
494
00:31:17,292 --> 00:31:19,460
¿Por dónde iba?
495
00:31:30,138 --> 00:31:31,055
¡Bu Sang-do!
496
00:31:36,102 --> 00:31:37,979
Él sí que no tiene ética.
497
00:31:38,646 --> 00:31:42,400
Puede que no, pero está forrado.
498
00:31:42,483 --> 00:31:44,068
Es un nuevo rico.
499
00:31:44,152 --> 00:31:45,820
- Nuevo rico.
- ¿Qué decíamos?
500
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
Que el tino los unió.
501
00:31:47,822 --> 00:31:49,240
El destino, no el tino.
502
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
El destino unió a Yong-pil y a Sam-dal.
503
00:31:52,160 --> 00:31:55,538
Fueron uña y carne durante 30 años.
504
00:31:55,622 --> 00:31:57,540
- ¿Voy muy rápido?
- Qué va.
505
00:31:57,624 --> 00:32:00,752
Se enamoraron.
Hombre y mujer no pueden ser amigos.
506
00:32:00,835 --> 00:32:02,754
Ya. ¿Los amigos se hicieron amantes?
507
00:32:02,837 --> 00:32:04,631
Sí, así es. Es lo que pasó.
508
00:32:05,465 --> 00:32:07,967
Cuando Sam-dal se mudó a la península,
509
00:32:08,051 --> 00:32:10,261
Yong-pil fue detrás, muy preocupado.
510
00:32:10,345 --> 00:32:12,680
Y ahí se enamoraron.
511
00:32:12,764 --> 00:32:15,850
Una pareja de locos
que pasará a la historia.
512
00:32:17,101 --> 00:32:19,520
De amigos a amantes. Increíble.
513
00:32:19,604 --> 00:32:22,440
- Y un cuerno.
- ¿No siguen juntos?
514
00:32:23,775 --> 00:32:24,984
Lo dejaron.
515
00:32:25,818 --> 00:32:28,529
Le dijo que se iba
a estudiar en el extranjero.
516
00:32:28,613 --> 00:32:30,448
Yong-pil se quedó…
517
00:32:31,449 --> 00:32:34,744
Era como un zombi.
518
00:32:34,827 --> 00:32:37,455
- ¿Un qué?
- Un zombi. Un muerto viviente.
519
00:32:37,538 --> 00:32:39,624
Un zombi.
520
00:32:40,708 --> 00:32:43,878
Se quedó hecho polvo, supongo.
521
00:32:44,796 --> 00:32:46,130
¿"Quedó"?
522
00:32:46,214 --> 00:32:49,175
¿Te crees que lo ha superado?
523
00:32:49,258 --> 00:32:52,762
No ha salido
con una sola mujer en ocho años.
524
00:32:52,845 --> 00:32:54,389
Y es muy guapo. Qué idiota.
525
00:32:54,472 --> 00:32:56,099
¿En ocho años?
526
00:32:56,766 --> 00:32:58,810
¿Aún la quiere?
527
00:32:58,893 --> 00:33:00,853
¡Y yo qué sé!
528
00:33:00,937 --> 00:33:02,772
- ¿Por qué te enfadas?
- Perdón.
529
00:33:04,732 --> 00:33:07,485
Tío, me da pena.
530
00:33:07,568 --> 00:33:09,779
Más pena doy yo. ¿Cuánto nos queda?
531
00:33:09,862 --> 00:33:12,657
Haber enviado todo esto a tiempo.
532
00:33:22,166 --> 00:33:23,876
¿Un deportivo en el campo?
533
00:33:24,961 --> 00:33:25,837
Deprisa.
534
00:33:29,048 --> 00:33:30,174
¡Venga!
535
00:33:30,258 --> 00:33:32,969
Por esto odio venir a casa.
536
00:33:33,052 --> 00:33:34,637
Esto no es para nosotras.
537
00:33:34,721 --> 00:33:36,264
Siempre nos pone a currar.
538
00:33:36,347 --> 00:33:37,849
¡Hace mucho calor, mamá!
539
00:33:40,184 --> 00:33:41,019
A callar.
540
00:33:45,648 --> 00:33:48,860
Señora Ko, sea justa
y háganos trabajar a todas.
541
00:33:48,943 --> 00:33:51,738
¿Por qué excluir a Sam-dal?
542
00:33:52,405 --> 00:33:53,239
¡Que duele!
543
00:33:54,198 --> 00:33:55,783
Mamá. Espera…
544
00:33:55,867 --> 00:33:56,701
Señora Ko.
545
00:33:56,784 --> 00:33:58,036
- A ver…
- Sam-dal.
546
00:33:58,119 --> 00:33:59,203
¿Sí?
547
00:33:59,287 --> 00:34:01,205
Quédate en casa.
548
00:34:01,831 --> 00:34:04,792
Los vecinos creerán
que has venido por fracasada.
549
00:34:05,626 --> 00:34:06,544
¡Sí!
550
00:34:06,627 --> 00:34:08,046
- Mamá, es injusto.
- ¡Mamá!
551
00:34:08,129 --> 00:34:09,714
- Ha-yul me necesita.
- Tú…
552
00:34:09,797 --> 00:34:11,340
- Mamá…
- ¡Mamá!
553
00:34:11,424 --> 00:34:13,217
- Es…
- Quietas. Venid.
554
00:34:13,301 --> 00:34:16,387
Está clarísimo.
Mamá no quiere que vea a Yong-pil.
555
00:34:18,306 --> 00:34:20,641
Claro. Y no debería.
556
00:34:22,060 --> 00:34:23,352
Por cierto,
557
00:34:23,436 --> 00:34:25,772
¿por qué leches rompió con ella?
558
00:34:25,855 --> 00:34:26,856
Si estaba coladito.
559
00:34:26,939 --> 00:34:28,816
A saber. Se acabaría la magia.
560
00:34:30,943 --> 00:34:32,820
Sam-dal las ha pasado canutas.
561
00:34:33,905 --> 00:34:35,740
Le vino bien irse fuera.
562
00:34:35,823 --> 00:34:36,866
Si no,
563
00:34:38,618 --> 00:34:40,328
habría acabado siendo una inútil.
564
00:34:41,829 --> 00:34:45,917
Pudo seguir con su vida
porque la dejó de ese modo.
565
00:34:46,709 --> 00:34:48,211
Eso es verdad.
566
00:34:48,294 --> 00:34:52,048
Es más fácil superarlo
si te dejan que si lo dejas tú.
567
00:34:52,131 --> 00:34:53,091
- Sí.
- Sí.
568
00:35:03,351 --> 00:35:05,019
DUDAS SOBRE LA FORMACIÓN DE CHO
569
00:35:07,480 --> 00:35:09,941
Sí que inventa cosas la gente.
570
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Tienes sed de poder. Muérete.
571
00:35:13,778 --> 00:35:14,946
Debería suicidarse.
572
00:35:15,029 --> 00:35:17,532
¿Esa cerda iba a exponer?
Menos mal que no pudo.
573
00:35:17,615 --> 00:35:19,534
Cho Eun-hye, ¿y si te mueres?
574
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
Qué asco.
575
00:35:33,673 --> 00:35:34,966
¿Es cierto?
576
00:35:35,591 --> 00:35:37,009
Porras.
577
00:35:40,805 --> 00:35:41,931
CHEON CHUNG-GI
578
00:35:46,227 --> 00:35:48,146
¡Qué asco!
579
00:35:50,815 --> 00:35:53,317
¡Quema! ¡Mucho!
580
00:35:54,777 --> 00:35:55,945
Ostras.
581
00:35:57,071 --> 00:35:58,156
Ostras.
582
00:36:03,161 --> 00:36:05,454
Por el amor de Dios…
583
00:36:31,856 --> 00:36:33,065
¿Y ahora qué?
584
00:36:36,736 --> 00:36:38,571
¿Serán las pilas?
585
00:36:39,280 --> 00:36:40,907
A ver.
586
00:36:40,990 --> 00:36:42,033
Ahí estaba.
587
00:36:45,912 --> 00:36:46,954
Ya la tengo.
588
00:36:56,255 --> 00:36:57,298
¿Dónde está?
589
00:36:57,381 --> 00:36:58,382
¿Qué?
590
00:36:59,133 --> 00:37:01,761
Debería estar en casa si no está pescando.
591
00:37:02,845 --> 00:37:04,263
A ver.
592
00:37:06,724 --> 00:37:09,101
ESCRITURA DE PROPIEDAD
593
00:37:12,605 --> 00:37:13,773
Porras.
594
00:37:16,150 --> 00:37:19,320
Venga. Deberían estar por aquí.
595
00:37:22,073 --> 00:37:24,450
¿Y las pilas?
596
00:37:24,533 --> 00:37:25,618
Porras.
597
00:37:27,203 --> 00:37:28,412
¿Dónde estáis?
598
00:37:29,997 --> 00:37:31,249
¡Mamá!
599
00:37:40,716 --> 00:37:42,093
¿Tiene la boya dentro?
600
00:37:42,718 --> 00:37:44,053
¿Dónde la ha metido?
601
00:37:44,136 --> 00:37:45,346
¿Cho Yong-pil?
602
00:37:45,972 --> 00:37:47,556
¿Qué hace aquí?
603
00:37:47,640 --> 00:37:48,474
Cielos.
604
00:37:48,557 --> 00:37:49,558
¡Mamá!
605
00:37:50,226 --> 00:37:51,435
Entro.
606
00:37:53,062 --> 00:37:55,106
Pero ¿por qué entra?
607
00:37:55,940 --> 00:37:57,900
- Mamá.
- ¿Qué hago ahora?
608
00:37:57,984 --> 00:37:58,859
Señora Ko.
609
00:38:05,116 --> 00:38:07,410
Sí que está en casa.
610
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
Mamá.
611
00:38:10,538 --> 00:38:12,581
¿O es el señor Cho?
612
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Señor Cho.
613
00:38:16,043 --> 00:38:16,877
Mamá.
614
00:38:16,961 --> 00:38:18,170
La boya…
615
00:38:21,966 --> 00:38:23,050
¿Y esto?
616
00:38:38,399 --> 00:38:39,358
¿Qué es?
617
00:38:42,069 --> 00:38:42,945
¿Qué…?
618
00:38:51,787 --> 00:38:53,372
Venga ya. No te atasques.
619
00:38:55,166 --> 00:38:57,793
¿Qué pasa aquí?
620
00:38:58,377 --> 00:39:00,254
Sé que hay alguien.
621
00:39:00,338 --> 00:39:01,964
¿Quién? Hable.
622
00:39:02,048 --> 00:39:04,675
- Me voy a volver loca.
- ¡Basta de juegos! ¡Abra!
623
00:39:04,759 --> 00:39:07,428
Venga. No más bromas, abra.
624
00:39:07,511 --> 00:39:09,680
Vengo a por la boya…
625
00:39:20,608 --> 00:39:21,609
¿Qué pasa?
626
00:39:22,360 --> 00:39:23,736
¿Qué?
627
00:39:23,819 --> 00:39:25,071
Entiendo.
628
00:39:29,992 --> 00:39:31,702
¿Dónde vas, Gyeong-tae?
629
00:39:33,412 --> 00:39:34,747
Dame eso.
630
00:39:34,830 --> 00:39:35,915
Vigila la tienda.
631
00:39:39,001 --> 00:39:40,753
- ¡Apura!
- ¡Que sí!
632
00:39:40,836 --> 00:39:41,837
Porras.
633
00:39:48,803 --> 00:39:51,514
Les he dicho que cierren el portal.
634
00:39:52,973 --> 00:39:54,350
Qué mal cuerpo.
635
00:39:57,103 --> 00:39:59,605
¿Por qué me escondo?
No he hecho nada malo.
636
00:40:00,481 --> 00:40:02,650
Claro. Pues salgo.
637
00:40:05,694 --> 00:40:08,030
Se encontrarán una vez al menos.
638
00:40:08,114 --> 00:40:09,156
¿Y qué hacemos?
639
00:40:09,240 --> 00:40:12,159
¿Qué vamos a hacer?
Es inevitable, vivimos cerca.
640
00:40:13,077 --> 00:40:16,080
Ojalá ella esté guapa cuando se vean.
641
00:40:16,747 --> 00:40:17,957
Que no esté desaliñada.
642
00:40:18,541 --> 00:40:20,751
No es que sienta algo por él.
643
00:40:20,835 --> 00:40:21,836
Eso da igual.
644
00:40:21,919 --> 00:40:22,962
Oye.
645
00:40:23,045 --> 00:40:26,090
Él la dejó. Debería arrepentirse.
646
00:40:29,677 --> 00:40:31,053
¿Qué me pasa?
647
00:40:35,349 --> 00:40:37,685
Estoy horrenda.
648
00:40:43,941 --> 00:40:46,152
Maldito ladronzuelo.
649
00:40:46,235 --> 00:40:48,696
Eres hombre muerto, miserable.
650
00:40:48,779 --> 00:40:50,030
Desgraciado.
651
00:40:50,114 --> 00:40:51,615
Jolín. Serás cerdo.
652
00:40:51,699 --> 00:40:53,492
Abre.
653
00:40:53,576 --> 00:40:55,786
- ¿Y esa llave?
- ¿No abre?
654
00:40:55,870 --> 00:40:58,539
¿Cómo te atreves a robarle a la señora Ko?
655
00:41:02,334 --> 00:41:04,170
Pero ya te tengo, desgraciado.
656
00:41:07,548 --> 00:41:08,716
Tienes fuerza.
657
00:41:10,801 --> 00:41:11,802
Venga.
658
00:41:14,221 --> 00:41:15,139
Abre.
659
00:41:16,599 --> 00:41:19,685
Vete de aquí, lunático.
660
00:41:28,444 --> 00:41:29,695
¿Quién eres?
661
00:41:29,778 --> 00:41:30,988
¿Que quién…?
662
00:41:48,339 --> 00:41:49,173
Lo dejamos.
663
00:41:51,342 --> 00:41:52,593
Ya no me gustas.
664
00:41:53,385 --> 00:41:54,762
Y no te necesito.
665
00:41:55,304 --> 00:41:56,305
Es mejor dejarlo.
666
00:41:57,890 --> 00:41:59,767
¿Por qué me dejas así?
667
00:42:05,689 --> 00:42:06,690
¡Cho Sam-dal!
668
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Vamos a dejarlo.
669
00:42:20,663 --> 00:42:21,747
Ya no te necesito.
670
00:42:22,665 --> 00:42:25,751
Yong-pil, ¿puedes salir, por favor?
671
00:42:32,258 --> 00:42:34,760
No puedo con esto, Yong-pil.
672
00:42:35,970 --> 00:42:39,014
No me dejes, Yong-pil.
673
00:43:01,287 --> 00:43:02,871
Cuánto tiempo.
674
00:43:07,418 --> 00:43:09,211
¿Qué haces aquí?
675
00:43:10,421 --> 00:43:11,672
Es mi casa.
676
00:43:13,007 --> 00:43:13,882
Cierto.
677
00:43:17,177 --> 00:43:20,097
- ¡Sal, desgraciado!
- ¡Calla! ¡Se va a escapar!
678
00:43:20,180 --> 00:43:22,850
¿Hay más gente? ¿Los has traído tú?
679
00:43:23,726 --> 00:43:25,769
Sí. Son Eun-u y Gyeong-tae.
680
00:43:28,022 --> 00:43:29,982
¿Qué hacen aquí?
681
00:43:30,065 --> 00:43:30,899
Esto…
682
00:43:32,818 --> 00:43:34,403
Esto me está matando.
683
00:43:34,486 --> 00:43:36,488
No quiero ver a nadie.
684
00:43:37,406 --> 00:43:39,158
Mira cómo estoy. Estoy horrible.
685
00:43:39,241 --> 00:43:40,993
Qué vergüenza.
686
00:43:44,788 --> 00:43:47,124
¿Por qué me pasa todo esto?
687
00:44:14,193 --> 00:44:15,861
Tú no te muevas de ahí.
688
00:44:17,196 --> 00:44:18,656
Me encargo de ellos.
689
00:44:24,036 --> 00:44:26,622
- ¿Dónde estás? ¡Sal!
- ¡Que te veamos!
690
00:44:26,705 --> 00:44:27,998
- Dios.
- ¿Dónde está?
691
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
- No está.
- ¿Cómo?
692
00:44:30,542 --> 00:44:32,628
- Marchaos.
- ¿Te ha amenazado?
693
00:44:32,711 --> 00:44:34,129
- Yo me encargo.
- Sal.
694
00:44:34,213 --> 00:44:37,466
- Se ha ido. ¡Marchaos!
- ¿Qué…? Tú no eres fuerte.
695
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
- Deja de mentir.
- Fuera.
696
00:44:39,259 --> 00:44:40,177
- ¿Está atado?
- Idos.
697
00:44:40,260 --> 00:44:41,512
¿Qué pasa aquí?
698
00:44:44,765 --> 00:44:46,892
- Fuera.
- Nos vamos.
699
00:44:46,975 --> 00:44:48,894
- Hablaremos con él.
- Eh.
700
00:44:48,977 --> 00:44:50,562
- Veo algo.
- No hay nadie.
701
00:44:50,646 --> 00:44:53,065
- ¿Te has ablandado?
- Marchaos ya.
702
00:44:53,148 --> 00:44:55,192
- Ya.
- Quiero verlo.
703
00:44:55,275 --> 00:44:56,443
¿Qué te ha dado?
704
00:44:56,527 --> 00:44:58,779
- Esto se me da bien.
- He visto algo.
705
00:44:58,862 --> 00:45:00,155
- Se ha ido.
- Chicos.
706
00:45:00,239 --> 00:45:02,199
¿Qué tal todo?
707
00:45:02,282 --> 00:45:03,700
- Hola.
- Está raro.
708
00:45:03,784 --> 00:45:05,160
Míralo.
709
00:45:05,244 --> 00:45:06,703
- Hola, señora.
- Hola.
710
00:45:07,329 --> 00:45:09,790
Mire a Gyeong-tae. No está trabajando.
711
00:45:09,873 --> 00:45:11,291
- Vamos.
- Tú lo llamaste.
712
00:45:15,587 --> 00:45:17,464
- ¿Dónde iba?
- A esta casa.
713
00:45:17,548 --> 00:45:18,966
- He hecho comida.
- Espere.
714
00:45:19,049 --> 00:45:20,884
- ¿Qué?
- No puede ser.
715
00:45:20,968 --> 00:45:22,219
- O sea…
- ¿Cómo?
716
00:45:22,302 --> 00:45:25,597
La señora Ko no está en casa.
717
00:45:25,681 --> 00:45:26,640
No hay nadie.
718
00:45:26,723 --> 00:45:27,599
¿En serio?
719
00:45:29,184 --> 00:45:30,686
¿Está en la huerta?
720
00:45:31,311 --> 00:45:32,855
- Lo dejo dentro.
- ¡Espere!
721
00:45:32,938 --> 00:45:34,148
¿Cómo?
722
00:45:34,231 --> 00:45:36,233
Ahora que lo pienso,
723
00:45:36,316 --> 00:45:39,194
su casa está orientada al sur.
724
00:45:39,278 --> 00:45:42,489
La comida se pondrá mal si la deja ahí.
Se estropeará.
725
00:45:42,573 --> 00:45:44,032
Vuelva por la tarde.
726
00:45:45,033 --> 00:45:46,201
Tienes razón.
727
00:45:46,869 --> 00:45:49,788
Su casa está más calentita a esta hora,
728
00:45:49,872 --> 00:45:51,415
- hasta en invierno.
- Sí.
729
00:45:51,498 --> 00:45:55,085
Vale. Pues vuelvo por la tarde.
730
00:45:55,169 --> 00:45:56,128
- Adiós.
- Adiós.
731
00:45:56,211 --> 00:45:58,464
- Adiós, señora.
- No hay nadie en la tienda.
732
00:45:58,547 --> 00:46:01,216
- Está Man-su.
- ¡Yong-pil! ¡Eun-u!
733
00:46:01,800 --> 00:46:02,634
Adiós.
734
00:46:03,218 --> 00:46:04,636
- Adiós, mamá.
- Mamá.
735
00:46:06,305 --> 00:46:07,890
- Estás muy raro.
- ¿Por?
736
00:46:07,973 --> 00:46:11,560
Dijiste que había un ladrón
y ahora que se ha ido.
737
00:46:11,643 --> 00:46:14,313
He venido en mitad de mi turno. ¿Qué pasa?
738
00:46:14,396 --> 00:46:15,814
Yo hacía de canguro.
739
00:46:17,065 --> 00:46:17,941
No hay nadie.
740
00:46:18,025 --> 00:46:18,859
¿Qué?
741
00:46:18,942 --> 00:46:20,694
Creía que había un ladrón,
742
00:46:22,321 --> 00:46:23,197
pero no.
743
00:46:23,280 --> 00:46:24,531
¿Cómo dices? Basta ya.
744
00:46:24,615 --> 00:46:26,241
- Vamos a ver.
- Vale.
745
00:46:26,325 --> 00:46:28,535
- ¡Esperad! No hay ladrón.
- Dijiste…
746
00:46:28,619 --> 00:46:30,329
¿Por qué no me creéis?
747
00:46:30,412 --> 00:46:33,332
¿Estabas de canguro? ¿Tú limpiando?
748
00:46:33,415 --> 00:46:34,833
Volved a lo vuestro.
749
00:46:34,917 --> 00:46:36,001
- Pero…
- Va.
750
00:46:36,752 --> 00:46:37,669
- Dios.
- Chao.
751
00:46:37,753 --> 00:46:39,546
- Pero…
- Que os vayáis.
752
00:46:39,630 --> 00:46:40,964
- Va.
- Vaya pirado.
753
00:46:41,048 --> 00:46:43,133
- Está loco.
- Nos llama para esto.
754
00:46:43,217 --> 00:46:45,552
- Cuidaos.
- Parecía urgente.
755
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
- Marchaos. Ya os llamaré.
- Jo.
756
00:46:48,138 --> 00:46:49,139
Adiós.
757
00:47:35,602 --> 00:47:36,478
Se…
758
00:47:40,023 --> 00:47:41,316
Se te ve bien.
759
00:47:42,234 --> 00:47:43,277
No te preocupes.
760
00:48:18,437 --> 00:48:21,398
Yong-pil, eres lo peor…
761
00:48:22,566 --> 00:48:23,567
¿Por qué…?
762
00:48:25,694 --> 00:48:27,696
¿Por qué has hecho eso?
763
00:48:30,240 --> 00:48:31,283
Soy un pringado.
764
00:48:55,474 --> 00:48:56,308
Hola.
765
00:48:56,391 --> 00:48:59,436
La fotógrafa es de Jeju.
La que abusó de su poder.
766
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
- Dice que no.
- Pásela otra vez.
767
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
Claro que sí.
¿Crees que va a admitir algo?
768
00:49:04,775 --> 00:49:06,026
Es evidente.
769
00:49:06,109 --> 00:49:07,611
Es una mujer malvada.
770
00:49:07,694 --> 00:49:09,738
- Oye.
- ¿Sí?
771
00:49:09,821 --> 00:49:11,573
¿No ves esto?
772
00:49:11,657 --> 00:49:12,824
No has pagado.
773
00:49:12,908 --> 00:49:14,993
¿Intentas irte sin pagar?
774
00:49:15,577 --> 00:49:16,745
No lo sabía.
775
00:49:17,746 --> 00:49:20,165
- Y no iba a irme.
- Claro que sí.
776
00:49:20,248 --> 00:49:21,917
La gente que no paga
777
00:49:22,000 --> 00:49:24,378
no va a admitirlo.
778
00:49:24,920 --> 00:49:26,505
¿Qué le pasa?
779
00:49:30,634 --> 00:49:33,220
Dijo que no era verdad.
¿Por qué no la cree?
780
00:49:33,303 --> 00:49:35,138
Y no ha matado a nadie.
781
00:49:35,222 --> 00:49:36,973
Que tenga más…
782
00:49:44,815 --> 00:49:45,857
- ¡Ostras!
- ¡Dios!
783
00:49:45,941 --> 00:49:47,901
¡Qué susto me has dado! ¡La espalda!
784
00:49:47,984 --> 00:49:49,069
Menudo susto.
785
00:49:49,152 --> 00:49:50,737
Pareces un fantasma.
786
00:49:50,821 --> 00:49:54,282
Solo iba a beber agua. Venga ya.
787
00:49:54,366 --> 00:49:57,369
¿Dónde vas?
788
00:49:57,452 --> 00:49:58,578
Sam…
789
00:49:58,662 --> 00:49:59,871
Cho Sam-dal.
790
00:49:59,955 --> 00:50:01,748
Qué susto. Espera.
791
00:50:35,991 --> 00:50:37,951
EL FAMOSO SANG-DO
792
00:50:53,133 --> 00:50:55,177
- ¡Sang-do!
- ¿Sí?
793
00:50:56,011 --> 00:50:59,055
Qué difícil es ver a Sang-do.
794
00:50:59,139 --> 00:51:00,807
No para en el restaurante.
795
00:51:00,891 --> 00:51:04,311
Al menos, sabemos que está vivo
por el ruido de su motor.
796
00:51:04,394 --> 00:51:06,104
Le gusta llamar la atención.
797
00:51:06,188 --> 00:51:09,065
¿A quién va a impresionar
con ese coche en el campo?
798
00:51:09,149 --> 00:51:11,067
Presume de ser un nuevo rico.
799
00:51:11,151 --> 00:51:13,195
Y Yong-pil es un lunático.
800
00:51:13,278 --> 00:51:15,280
¿No tenemos amigos normales?
801
00:51:15,363 --> 00:51:17,824
Claro que sí. Sam-dal.
802
00:51:17,908 --> 00:51:20,243
Es la única normal de los cinco.
803
00:51:21,453 --> 00:51:23,580
Ya. ¿Por qué estás enfadado?
804
00:51:24,831 --> 00:51:26,208
¿La has llamado?
805
00:51:26,958 --> 00:51:27,793
No.
806
00:51:28,752 --> 00:51:32,005
¿Sabes una cosa? Yo no podría.
807
00:51:32,088 --> 00:51:33,632
Es muy orgullosa.
808
00:51:33,715 --> 00:51:37,093
No quiero llamarla
y que se sienta atacada.
809
00:51:37,177 --> 00:51:38,929
No puedo.
810
00:51:41,181 --> 00:51:42,808
Si no tienes su número.
811
00:51:46,895 --> 00:51:48,063
Pues es verdad.
812
00:51:48,146 --> 00:51:49,022
No.
813
00:51:49,105 --> 00:51:50,232
Eres tonto.
814
00:51:53,485 --> 00:51:55,278
Vámonos. No hay nadie.
815
00:51:55,362 --> 00:51:56,863
Vayamos andando.
816
00:51:57,656 --> 00:51:59,115
Ve. Yo te ilumino.
817
00:51:59,199 --> 00:52:01,451
- Venga.
- Yo te ilumino. Tira.
818
00:52:17,259 --> 00:52:18,635
Cómo huele el mar…
819
00:52:22,097 --> 00:52:23,181
Qué asco.
820
00:52:39,364 --> 00:52:41,199
Ya basta, ¿vale?
821
00:52:48,915 --> 00:52:51,293
Señora Cho, ¿este artículo es cierto?
822
00:52:51,376 --> 00:52:52,836
¿Cómo haces eso?
823
00:52:52,919 --> 00:52:56,590
Me siento mal por ti.
Los jóvenes dan miedo. Cuidado.
824
00:52:56,673 --> 00:52:59,050
¿Es verdad? ¿Abusas de tu posición?
825
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
Me das pena, Eun-hye.
826
00:53:04,014 --> 00:53:06,224
Nadie pregunta cómo estás.
827
00:53:12,272 --> 00:53:14,608
Increíble que intentara suicidarse.
828
00:53:18,153 --> 00:53:20,405
En serio, eres una pringada.
829
00:53:20,488 --> 00:53:22,365
No me culpes de tu autoestima.
830
00:53:22,449 --> 00:53:25,535
Es una oportunidad si estás preparada.
Si no, es un riesgo.
831
00:53:25,619 --> 00:53:26,912
Aún no lo estás.
832
00:53:26,995 --> 00:53:28,872
¿Y quién eres tú para decidir eso?
833
00:53:28,955 --> 00:53:30,498
¿Crees que lo estás?
834
00:53:30,582 --> 00:53:34,336
¿Has pisado alguna caca?
Te cabreas cuando te das cuenta,
835
00:53:34,419 --> 00:53:37,547
pero no puedes dejar
que te amargue. La limpias y continúas.
836
00:53:38,340 --> 00:53:40,342
Eso es lo que sois para mí: caca.
837
00:53:49,017 --> 00:53:51,186
¿DÓNDE ESTÁS? ¿PODEMOS HABLAR?
838
00:53:51,269 --> 00:53:53,480
EUN-JU, CONTESTA. ¿POR QUÉ HACES ESTO?
839
00:53:53,563 --> 00:53:55,690
VALE, LO SIENTO. CONTESTA, POR FAVOR.
840
00:54:04,699 --> 00:54:05,951
¿Lo hiciste…
841
00:54:08,286 --> 00:54:10,246
por mi culpa?
842
00:54:32,352 --> 00:54:35,897
PROHIBIDO MARISCAR
EN LA ZONA DE PESCA
843
00:54:35,981 --> 00:54:39,275
PROHIBIDA LA CAPTURA DE MARISCO
844
00:54:53,498 --> 00:54:55,458
Hola, señora Ko.
845
00:55:00,380 --> 00:55:02,590
Tenga un poco.
846
00:55:02,674 --> 00:55:03,842
Cielo santo.
847
00:55:03,925 --> 00:55:05,343
¡Daos prisa!
848
00:55:05,427 --> 00:55:06,636
¡Venid todas!
849
00:55:07,012 --> 00:55:08,972
- ¡Rápido!
- ¡Venga!
850
00:55:13,893 --> 00:55:15,520
¿Ha venido mucha gente?
851
00:55:15,603 --> 00:55:17,605
Bastante, sí.
852
00:55:17,689 --> 00:55:20,400
Seis grupos, hasta ahora.
853
00:55:20,483 --> 00:55:21,526
Vaya.
854
00:55:21,609 --> 00:55:24,571
Supongo que vienen a Jeju de vacaciones.
855
00:55:25,780 --> 00:55:27,657
- Bien.
- Que vengan si quieren.
856
00:55:27,741 --> 00:55:30,160
Les daré con este garfio.
857
00:55:32,287 --> 00:55:34,372
Así morirán todos.
858
00:55:34,456 --> 00:55:37,792
Acabarás en la cárcel.
859
00:55:41,838 --> 00:55:43,840
Venga. Comed.
860
00:55:44,507 --> 00:55:46,176
Gracias por trabajar tanto.
861
00:55:46,259 --> 00:55:49,429
Por favor. Usted trabajó más.
862
00:55:49,512 --> 00:55:52,849
Nos turnamos para hacer guardias
cada dos días,
863
00:55:52,932 --> 00:55:56,144
pero usted trae comida a diario.
864
00:55:56,227 --> 00:56:00,440
No os preocupéis por mí, centraos
en conservar nuestro medio de vida.
865
00:56:00,523 --> 00:56:01,816
¡Sí, señora!
866
00:56:03,443 --> 00:56:07,822
Qué alegría ver sonreír a la señora Ko.
867
00:56:07,906 --> 00:56:13,244
Me preocupaba
que volviera a correr en pijama.
868
00:56:13,328 --> 00:56:14,621
Muchísimo.
869
00:56:16,498 --> 00:56:17,791
¿Cómo?
870
00:56:18,917 --> 00:56:21,169
¿Por qué haría tal cosa?
871
00:56:21,252 --> 00:56:22,212
¿Eh?
872
00:56:23,505 --> 00:56:24,631
¿Qué?
873
00:56:25,715 --> 00:56:26,883
Ya.
874
00:56:26,966 --> 00:56:29,177
¿Habéis visto a Jin-dal y Hae-dal?
875
00:56:29,260 --> 00:56:32,430
Han venido de visita
porque Ha-yul tiene vacaciones.
876
00:56:32,514 --> 00:56:35,183
No, nos referíamos a Sam-dal.
877
00:56:35,266 --> 00:56:37,519
Es muy grave, por lo que dicen.
878
00:56:40,313 --> 00:56:41,481
¿Cómo es eso?
879
00:56:41,564 --> 00:56:44,150
¿No se ha enterado?
880
00:56:44,734 --> 00:56:47,862
Dicen que abusó de su poder
con una aprendiz
881
00:56:47,946 --> 00:56:49,906
y que hay una gran controversia.
882
00:56:51,991 --> 00:56:53,451
¿Qué?
883
00:56:53,535 --> 00:56:56,454
Cielo santo. Ella no lo sabía.
884
00:56:57,163 --> 00:56:58,164
¿De verdad?
885
00:57:00,917 --> 00:57:02,252
¿Qué hacemos?
886
00:57:02,335 --> 00:57:04,420
¿Por qué sacas ese tema?
887
00:57:24,315 --> 00:57:27,735
¿Tanto me pasé con ella?
888
00:57:35,410 --> 00:57:38,371
El agua cubre mucho.
889
00:59:03,414 --> 00:59:04,958
¡Yong-pil!
890
00:59:37,156 --> 00:59:39,784
DE VUELTA EN SAMDAL-RI
891
00:59:39,867 --> 00:59:42,412
EPÍLOGO
892
00:59:42,495 --> 00:59:44,289
- ¿Lo pillamos?
- ¿Y esto?
893
00:59:44,372 --> 00:59:45,331
Esto.
894
00:59:46,916 --> 00:59:49,877
LUCKY MART
895
01:00:02,849 --> 01:00:04,267
MI ALMA GEMELA
896
01:00:04,350 --> 01:00:05,476
¿Mi Alma Gemela?
897
01:00:05,560 --> 01:00:06,686
Sí.
898
01:00:06,769 --> 01:00:09,606
Tengo que ahorrar
para poder ir a la península.
899
01:00:10,189 --> 01:00:12,692
Es la mejor golosina que podemos pagar.
900
01:00:12,775 --> 01:00:13,776
Ya.
901
01:00:14,944 --> 01:00:17,905
Deberían ponerle vuestro nombre.
902
01:00:21,784 --> 01:00:22,702
Toma.
903
01:00:23,369 --> 01:00:25,204
¿Me das la caja "alma"?
904
01:00:25,288 --> 01:00:26,539
Prefiero fresa.
905
01:00:26,623 --> 01:00:28,750
Yo soy mayor.
906
01:00:28,833 --> 01:00:31,169
Por eso "alma" para mí y "gemela" para ti.
907
01:00:31,878 --> 01:00:34,255
Si vamos a la misma clase.
908
01:00:34,339 --> 01:00:35,923
Todos tenemos la misma edad.
909
01:00:36,007 --> 01:00:37,383
Eso no es así.
910
01:00:37,467 --> 01:00:39,594
Gwang-sik y Gwang-tae son gemelos.
911
01:00:39,677 --> 01:00:41,971
- ¿Cómo dice Gwang-tae?
- Hermano mayor.
912
01:00:42,055 --> 01:00:45,350
Eso es. Gwang-sik es mayor
porque nació dos minutos antes.
913
01:00:45,433 --> 01:00:47,560
Yo nací cinco minutos antes.
914
01:00:48,394 --> 01:00:49,479
Ya.
915
01:00:49,562 --> 01:00:51,522
¿Vale? Toma.
916
01:00:51,606 --> 01:00:52,607
Gracias.
917
01:00:54,692 --> 01:00:56,402
¡Abejas!
918
01:01:01,157 --> 01:01:02,158
¡Corred!
919
01:01:03,785 --> 01:01:05,244
- ¡Espera!
- ¡Corre!
920
01:01:11,542 --> 01:01:12,543
¡Fuera!
921
01:01:15,004 --> 01:01:16,005
¿Qué hago?
922
01:01:28,142 --> 01:01:31,396
Pero, Yong-pil, deberías haber escapado.
923
01:01:31,979 --> 01:01:33,064
Te han picado.
924
01:01:34,941 --> 01:01:36,275
Estoy bien.
925
01:01:36,359 --> 01:01:39,445
¿Por qué no escapaste como los demás?
926
01:01:41,030 --> 01:01:42,031
Porque…
927
01:01:43,157 --> 01:01:45,827
no iba a dejarte atrás.
928
01:01:55,002 --> 01:01:58,005
CHO EUN-HYE
FOTÓGRAFA
929
01:02:19,402 --> 01:02:23,072
"MI VIDA" ES UNA RETROSPECTIVA
DE LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE LA FOTÓGRAFA
930
01:02:39,130 --> 01:02:40,757
- Disculpe.
- ¿Sí?
931
01:02:41,799 --> 01:02:43,760
La exposición ha sido cancelada.
932
01:02:43,843 --> 01:02:45,011
No puede estar aquí.
933
01:02:48,055 --> 01:02:49,682
Bien. Perdone.
934
01:02:56,439 --> 01:02:58,691
Disculpe.
935
01:03:01,652 --> 01:03:04,989
¿Sabe cuando los visitantes
firman un registro?
936
01:03:05,072 --> 01:03:06,157
Sí.
937
01:03:06,824 --> 01:03:08,826
¿Lo hacen ahí?
938
01:03:08,910 --> 01:03:09,827
Sí.
939
01:03:10,453 --> 01:03:11,412
¿Puedo
940
01:03:12,997 --> 01:03:14,457
firmar yo en él?
941
01:03:15,082 --> 01:03:19,128
Bueno, voy a desecharlo.
Como se ha cancelado todo.
942
01:03:19,212 --> 01:03:20,505
Pero…
943
01:03:21,589 --> 01:03:24,926
Bueno, al menos he venido yo.
944
01:03:25,760 --> 01:03:26,761
Bueno…
945
01:03:36,479 --> 01:03:41,943
CHO YONG-PIL
946
01:03:46,739 --> 01:03:50,451
PARIS MAGAZINE
CHO EUN-HYE, PRIMERA FOTÓGRAFA DE 2023
947
01:03:50,535 --> 01:03:52,829
LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE CHO EUN-HYE
MI VIDA
948
01:04:24,694 --> 01:04:28,197
- ¡Sam-dal!
- ¡Te dije que guardaras el secreto!
949
01:04:28,322 --> 01:04:30,283
- ¡Oye!
- O quizá Sam-dal ya ha vuelto
950
01:04:30,366 --> 01:04:31,909
y está escondida.
951
01:04:31,993 --> 01:04:33,786
¿Qué es eso?
952
01:04:34,829 --> 01:04:36,330
Ese hombre ha vuelto.
953
01:04:36,414 --> 01:04:38,833
No es por eso.
954
01:04:39,458 --> 01:04:41,419
Es porque está cabreada.
955
01:04:41,502 --> 01:04:42,336
¡Cariño!
956
01:04:42,461 --> 01:04:44,005
Fuiste allí, ¿no?
957
01:04:44,088 --> 01:04:45,214
- ¿La viste?
- Sí.
958
01:04:45,339 --> 01:04:47,216
¿Quién es? ¿Quién es usted?
959
01:04:47,300 --> 01:04:49,927
¿El artículo es cierto?
¿De verdad Sam-dal…?
960
01:04:50,011 --> 01:04:51,512
¿Y si Sam-dal vuelve…?
961
01:04:51,596 --> 01:04:54,599
Me alegro de que te alegre mi fracaso.
962
01:04:54,682 --> 01:04:55,850
Es un malentendido.
963
01:04:55,933 --> 01:04:57,935
¿Qué clase de malentendido?
964
01:05:00,813 --> 01:05:03,774
Subtítulos: KE
63181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.