All language subtitles for The.Tomorrow.People.S01E16.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:04,354
Olen Stephen Jameson,
yksi Huomisen Ihmisistä.
2
00:00:04,521 --> 00:00:06,690
Voimamme ovat kolme T:tä.
3
00:00:06,857 --> 00:00:10,485
Telepatia, telekinesia
ja teleporttaus.
4
00:00:10,652 --> 00:00:15,949
Meidän ja Ultran välillä on varjosota.
Ultra on meitä jahtaava järjestö.
5
00:00:16,116 --> 00:00:20,078
Voimme estää lajimme sukupuuton
vain löytämällä isäni.
6
00:00:20,252 --> 00:00:23,897
Sen tehdäkseni
minun on työskenneltävä viholliselle.
7
00:00:24,711 --> 00:00:26,258
Aiemmin tapahtunut:
8
00:00:26,335 --> 00:00:31,757
Ystäväsi uskottelevat isäsi elävän.
9
00:00:32,215 --> 00:00:36,553
Sinun on palattava.
Etsi ruumiini.
10
00:00:36,720 --> 00:00:40,015
Mitä tavaroita nämä ovat?
- Isäsi kokeiluja.
11
00:00:40,182 --> 00:00:46,021
Mikä tämä on?
- En tiedä, mutta se pitää sinusta.
12
00:01:15,842 --> 00:01:17,844
Kuka olette?
13
00:01:58,010 --> 00:02:02,264
Älkää satuttako.
Saatte mitä vain.
14
00:02:13,942 --> 00:02:16,403
Voin selittää.
15
00:03:06,870 --> 00:03:10,582
Tuo oli...
- Korkea aika.
16
00:03:11,959 --> 00:03:15,295
Mitä?
- Ei mitään.
17
00:03:15,462 --> 00:03:20,550
Lieneekö yhdessä makuu
ja työskentely olevan hyvästä.
18
00:03:20,717 --> 00:03:23,387
Kunnioitan auktoriteettiasi.
19
00:03:23,804 --> 00:03:26,556
Makuuhuoneessa ja sen ulkopuolella.
20
00:03:37,234 --> 00:03:42,072
Joku on tanssahdellut
horisontaalisessa tasossa.
21
00:03:42,239 --> 00:03:48,036
Mistä on kyse?
- Tim analysoi isäni vempaimen.
22
00:03:48,203 --> 00:03:51,415
Se on avain,
osa isompaa laitetta.
23
00:03:51,581 --> 00:03:56,795
Koodi on täysin tuntematon.
Verrattuna binääri...
24
00:03:56,962 --> 00:04:00,132
Selvennä.
- Osa on biologinen.
25
00:04:00,299 --> 00:04:03,051
Sidottu Stephenin isään.
- Mitä se tekee?
26
00:04:03,218 --> 00:04:08,432
Etsii Rogeria.
"Soittaa kotiin."
27
00:04:09,141 --> 00:04:14,813
Isäni ruumis on fyysisesti jossain.
28
00:04:14,980 --> 00:04:17,649
Jedikiah valehteli tuhkauksesta.
29
00:04:17,816 --> 00:04:20,777
Selviää lukemalla hänen ajatuksensa.
30
00:04:20,944 --> 00:04:24,698
Yritimme sitä ja melkein kuolimme.
31
00:04:24,865 --> 00:04:28,076
Ei ole riskin arvoista.
- Puhumme isästäni.
32
00:04:28,243 --> 00:04:32,247
Jos saamme hänen suojauksensa...
33
00:04:35,292 --> 00:04:40,714
Saat tehdä tämän yksinäsi.
34
00:04:45,260 --> 00:04:47,929
Minulla on parempi idea.
35
00:04:53,352 --> 00:04:58,607
Seuraava on kaikille naisille.
- Mitä ajatteletkaan...
36
00:04:58,774 --> 00:05:01,234
Ihan sama.
Anna mennä.
37
00:05:10,160 --> 00:05:13,246
Puhukaa siitä!
Tappelevat minusta.
38
00:05:13,413 --> 00:05:17,793
Tänään ei ole kyse minusta,
vaan sinusta.
39
00:05:17,960 --> 00:05:21,129
Tarvitset kevytmielisen heitukan.
40
00:05:21,296 --> 00:05:27,260
Minua kiinnostaa
enemmän isäni ruumis.
41
00:05:27,761 --> 00:05:30,639
Kuulosti superoudolta.
42
00:05:30,806 --> 00:05:35,727
Tähän aikaan yöstä
kaikki teot ovat outoja.
43
00:05:39,648 --> 00:05:43,151
Se oli parini Ultrasta.
- Pyydä hänet ulos.
44
00:05:43,318 --> 00:05:46,822
Hän on sinua enemmän puutteessa.
- Tuli uusi tapaus.
45
00:05:46,989 --> 00:05:49,157
Puhjennut leikkii supersankaria.
46
00:05:49,324 --> 00:05:53,745
Hän pelastaa ihmisiä
ja jättää ruusuun.
47
00:05:54,579 --> 00:06:00,502
Se on hänen merkkinsä.
Zorrolla oli Z, hänellä ruusu.
48
00:06:01,086 --> 00:06:03,380
NELJĂ„ VUOTTA SITTEN
49
00:06:25,652 --> 00:06:30,282
Aika iso summa.
- Säästä minut jorinoilta.
50
00:06:30,449 --> 00:06:34,119
Tänään tuntuu onnekkaalta.
51
00:07:01,396 --> 00:07:04,816
Odota hetki.
- Olisit kuunnellut jakajaa.
52
00:07:04,983 --> 00:07:08,737
Kävit liian kuumana.
- Mitä tarkoitat?
53
00:07:08,904 --> 00:07:13,784
Voitolla he olisivat vieneet
sinut alakertaan piestäväksi.
54
00:07:13,951 --> 00:07:16,703
Jäähdytin sinut.
55
00:07:17,496 --> 00:07:19,498
Ole hyvä vain.
56
00:07:25,921 --> 00:07:29,424
Yritä selvitä.
57
00:07:30,509 --> 00:07:35,806
Viekö Ultra häneltä voimat?
- Ei, he tappavat hänet.
58
00:07:39,088 --> 00:07:43,676
S01E16
- Supersankari -
59
00:07:43,759 --> 00:07:47,930
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG
60
00:07:58,745 --> 00:08:02,958
Sain viestisi.
Emmekö etsikään pimua?
61
00:08:03,125 --> 00:08:08,213
Haiset kuin rankkitynnyri.
- Olin kotona opiskelemassa.
62
00:08:08,380 --> 00:08:10,549
Bluffisi ei toimi.
63
00:08:10,716 --> 00:08:14,469
Miten portsarinkin
vakuutit täysi-ikäisyydestäsi?
64
00:08:16,805 --> 00:08:21,977
Salaliittoteoreetikko Avery Fletcher.
Pitää omaa blogiaan.
65
00:08:22,144 --> 00:08:25,147
Hänestä vedessämme
on nanorobotteja.
66
00:08:25,314 --> 00:08:29,026
Hänellä on myös
teorioita supersankaristamme.
67
00:08:29,192 --> 00:08:31,194
Hän on jäljittänyt tätä vuosia.
68
00:08:31,361 --> 00:08:34,948
Sankaria kutsutaan
Punaiseksi Kostajaksi.
69
00:08:35,115 --> 00:08:39,077
Onko tämä salainen CIA
CIA:n sisällä?
70
00:08:39,244 --> 00:08:45,208
Kerro mistä hänet löytää.
Tai muuten leikkaan...
71
00:08:46,418 --> 00:08:51,632
Pidätkö hänestä?
Älä ota mukavaa asentoa.
72
00:08:52,591 --> 00:08:57,888
Parini on vähän herkkä.
Pelkään häntä pirusti.
73
00:08:58,055 --> 00:09:04,019
Kerro jotain tästä sankarista.
Saamme parini pois niskastamme.
74
00:09:05,103 --> 00:09:09,650
En tiedä mitään.
- Mistä hän on kotoisin?
75
00:09:09,942 --> 00:09:14,237
Entä se ruusu?
- Se on "American Beautyn" hybridi.
76
00:09:14,404 --> 00:09:19,910
En liity kuvernöörille
lähetettyihin kirjeisiin.
77
00:09:23,789 --> 00:09:29,211
Mitä kerrot parillesi?
- Että olet harmiton sekopää.
78
00:09:29,378 --> 00:09:31,380
Kiitos paljon.
79
00:09:41,932 --> 00:09:45,477
Anteeksi hiiviskely.
- Ei haittaa.
80
00:09:45,644 --> 00:09:50,649
Tuulettelin vain tunteitani.
Olin poissa pari viikkoa.
81
00:09:50,816 --> 00:09:54,903
Joskus tuntuu kuin
koko maailma olisi muuttunut.
82
00:09:55,696 --> 00:10:01,493
Haluan puhua Jedikiahin
päähän pääsystä.
83
00:10:01,660 --> 00:10:04,788
Salakuuntelit.
- Se ei onnistu.
84
00:10:04,955 --> 00:10:09,376
Stephen ei siinä onnistu.
Jedikiah on liian varovainen.
85
00:10:09,543 --> 00:10:14,756
Voin selvittää, missä ruumis on.
Hän luottaa minuun.
86
00:10:14,923 --> 00:10:18,302
Menen hänen luokseen.
Kun hän vähiten odottaa...
87
00:10:18,468 --> 00:10:22,723
Ei kai kyse ole
poikaystäväsi kaipaamisesta?
88
00:10:24,850 --> 00:10:30,522
Puhun Caralle.
- Emme ikinä ole samaa mieltä.
89
00:10:30,689 --> 00:10:35,193
Jedikiahissa on enemmän...
- Et ole vankina täällä.
90
00:10:35,360 --> 00:10:40,991
Jos menen luvatta tehtävälle,
Cara ei ota minua takaisin.
91
00:10:41,158 --> 00:10:47,122
Suojaa minua ollessani poissa.
- Älä jää kiinni.
92
00:10:48,540 --> 00:10:51,543
Muuten et palaa.
93
00:10:53,795 --> 00:10:57,466
Vihaan sitä,
että lelu viedään paketista.
94
00:10:57,633 --> 00:11:02,763
Muistatko sen supersankarin?
Näköjään tunnet hänet.
95
00:11:06,308 --> 00:11:10,354
Tunsin.
Tapasimme Vegasissa.
96
00:11:10,520 --> 00:11:15,484
Täydellinen peluri.
97
00:11:16,693 --> 00:11:21,156
Ryhdyimme kimppaan.
Meillä meni hyvinkin.
98
00:11:21,323 --> 00:11:26,995
Tyhjensimme kasinot
Macausta Montrealiin.
99
00:11:27,162 --> 00:11:30,332
Sitten rakastuit häneen.
- Russell ei rakastu.
100
00:11:30,499 --> 00:11:36,213
Tietojen etsinnät Taliasta
osoittautuivat hedelmättömiksi.
101
00:11:36,380 --> 00:11:41,927
Minulla ja Talialla
on keskeneräisiä asioita.
102
00:11:42,094 --> 00:11:44,805
Ultra ei saa viedä häntä.
103
00:11:44,972 --> 00:11:50,310
Vihjeitä ei ole paljoa.
Se ruusu on harvinainen hybridi.
104
00:11:50,477 --> 00:11:52,980
Punainen 14 tai jotain.
105
00:11:54,982 --> 00:11:59,444
Punainen 16.
Sitä hän pelasi ruletissa.
106
00:11:59,611 --> 00:12:03,949
Sitä lajia löytyy Bronxin
Rockefeller Rose Gardenista.
107
00:12:04,116 --> 00:12:08,787
Ota esiin valvontakuvat sieltä.
108
00:12:09,079 --> 00:12:12,207
Hän oikeasti teki sen.
109
00:12:19,673 --> 00:12:23,051
Kumppanina on hauskempaa
kuin kilpakumppanina.
110
00:12:24,011 --> 00:12:29,224
Kuka haluaa shampanjakylpyyn?
111
00:12:29,391 --> 00:12:34,521
Kuulostaa hyvältä.
Ajattelin kuitenkin...
112
00:12:34,688 --> 00:12:39,901
Voisimme muuttaa peliä.
113
00:12:40,402 --> 00:12:43,947
Tiedätkö, mistä saisi kunnon huuman?
114
00:12:44,197 --> 00:12:47,242
Ihmisten auttamisesta.
- Me olemme ihmisiä.
115
00:12:47,409 --> 00:12:51,913
Autamme meitä.
- Olen tosissani.
116
00:12:52,080 --> 00:12:56,293
Eikö kohtalomme ole
antaa jotain takaisin voimistamme?
117
00:12:56,460 --> 00:13:01,256
Rahoillamme voisimme
ruokkia kylän ja rahoittaa koulutusta.
118
00:13:01,423 --> 00:13:05,385
Ajattele kaikkia konnia.
119
00:13:07,095 --> 00:13:09,806
Haluatko supersankariksi?
120
00:13:15,437 --> 00:13:21,234
Voit olla Punainen Neilikka.
121
00:13:21,485 --> 00:13:24,571
Minä voin olla -
122
00:13:25,572 --> 00:13:28,325
Punainen Tuunaaja.
123
00:13:28,492 --> 00:13:32,329
Tule tänne, Tuunaaja.
124
00:13:38,001 --> 00:13:41,546
Anteeksi häiriö.
125
00:13:41,713 --> 00:13:45,634
Voitteko nousta?
En ole herätyskello.
126
00:13:45,801 --> 00:13:51,056
Punainen Kostaja kävi
juuri pihistämässä ruusuja.
127
00:13:51,223 --> 00:13:57,187
Onko hän yhä siellä?
- Ei. Hän on baarissa Little Saigonissa.
128
00:14:02,401 --> 00:14:04,444
Oletko käynyt täällä?
129
00:14:04,611 --> 00:14:07,906
Korea ja Vietnam
ovat kaukana toisistaan.
130
00:14:08,073 --> 00:14:11,743
Näytät vain tuntevan paikan.
131
00:14:18,083 --> 00:14:21,128
Saatko paranormaaleja väreitä?
132
00:14:21,628 --> 00:14:23,630
Hän on allamme.
133
00:14:55,537 --> 00:14:58,332
Emme tulleet tappelemaan.
134
00:14:59,416 --> 00:15:03,128
Talia, se olen minä!
135
00:15:03,795 --> 00:15:05,797
Ei voi olla totta.
136
00:15:06,673 --> 00:15:10,469
Mikä sinua vaivaa?
Minä tässä.
137
00:15:11,219 --> 00:15:15,349
Et ole Talia.
- Olen Mallory.
138
00:15:15,515 --> 00:15:20,729
Keitä te pellet olette
ja mistä tunnet Talian?
139
00:15:27,361 --> 00:15:32,574
Oletko Russell Kwon?
- Niin kalsareissani lukee.
140
00:15:33,116 --> 00:15:37,245
Pitäisi pyytää nimmaria.
- Tunnette siis toisenne.
141
00:15:37,412 --> 00:15:39,581
Tiedän hänestä kaiken.
142
00:15:39,748 --> 00:15:44,378
Hän on Kostajien innoittaja.
Kuvittelin sinut pidemmäksi.
143
00:15:44,544 --> 00:15:48,715
Onko Punaisia Kostajia
enemmän kuin yksi?
144
00:15:48,882 --> 00:15:52,427
Sinäkö tämän aloitit?
- En ymmärrä hänen puheitaan.
145
00:15:52,594 --> 00:15:55,681
Talia on kaikkialla.
Kostaja on mantteli.
146
00:15:55,847 --> 00:15:59,059
Se siirtyy henkilöltä toiselle.
147
00:15:59,226 --> 00:16:02,604
Talia tekee yhä sitä,
mitä opetit hänelle.
148
00:16:02,771 --> 00:16:07,025
Jonain päivänä minä
siirrän manttelin jollekulle.
149
00:16:07,192 --> 00:16:10,404
Vaikka haluaisin ottaa
kunnian toisten työstä...
150
00:16:10,570 --> 00:16:14,449
Olet nöyrä.
Pidän siitä.
151
00:16:14,616 --> 00:16:19,288
Arvostan konnien
pistämistä kuriin.
152
00:16:19,454 --> 00:16:22,165
Et vain tiedä,
mitä meillä on vastassa.
153
00:16:22,332 --> 00:16:25,919
Hallituksen salainen
organisaatio jahtaa meitä.
154
00:16:26,086 --> 00:16:31,383
Meillä on turvasuoja kaltaisillemme.
Olet tervetullut sinne.
155
00:16:31,550 --> 00:16:37,055
Palatkaa te sinne.
En pelaa turvallisessa maailmassa.
156
00:16:37,222 --> 00:16:41,977
Eikä Taliakaan.
Parasta jatkaa tehtävääni.
157
00:16:42,144 --> 00:16:44,146
Mitä tehtävää?
158
00:16:44,688 --> 00:16:47,774
Liittykää mukaan,
jos olette uteliaita.
159
00:16:47,941 --> 00:16:52,904
Mekö leikkisimme supersankaria?
- Ei se ole leikkiä.
160
00:17:09,463 --> 00:17:12,382
Sinä tulit.
- Niin tein.
161
00:17:12,549 --> 00:17:18,513
Mitä teet pinnalla?
- Halusin kylpyyn.
162
00:17:18,931 --> 00:17:24,645
Asun sellaisessa kopissa.
- Minun uskotaan murhanneen sinut.
163
00:17:24,811 --> 00:17:28,231
Varmasti vaikeaa olla
aina valppaana.
164
00:17:28,398 --> 00:17:32,819
Ettei yksikään ajatus petä.
165
00:17:32,986 --> 00:17:34,988
Tai tunne.
166
00:17:36,698 --> 00:17:39,034
Kaipasitko minua?
167
00:18:01,848 --> 00:18:05,936
Asutko täällä?
- Olen liikkuvaa sorttia.
168
00:18:06,103 --> 00:18:08,814
Mikä on tehtäväsi?
169
00:18:08,981 --> 00:18:13,402
Ne kaverit yökerhossa
eivät olleet laukkuvarkaita.
170
00:18:13,568 --> 00:18:16,989
He kuuluvat vietnamilaiseen jengiin.
171
00:18:17,155 --> 00:18:22,494
Tämä on juoni heidän
syytteidensä häiritsemiseksi.
172
00:18:22,661 --> 00:18:26,957
Valamiesten ja todistajien uhkailua.
Heitä ei mikään pysäytä.
173
00:18:27,124 --> 00:18:32,254
Ottivat tuomarinkin kohteekseen.
Siksi olen vahtinut hänen taloaan.
174
00:18:32,421 --> 00:18:36,675
Ensin teille tarvitaan trikoot.
175
00:18:36,842 --> 00:18:40,429
Asianmukainen asu
supersankarille.
176
00:18:40,596 --> 00:18:43,932
Kunhan pelleilen.
177
00:18:44,349 --> 00:18:47,185
Voit kantaa käyntikorttiani.
178
00:18:47,686 --> 00:18:50,105
Mikä tuo oli?
- Tuomarin turvajärjestelmä.
179
00:18:50,272 --> 00:18:54,484
Jengi teki siirtonsa.
- Poliisi on menossa sinne.
180
00:18:54,651 --> 00:18:57,487
Olemme tuomarin ainoa toivo.
181
00:19:01,491 --> 00:19:06,204
Rukoilen teitä.
Älkää satuttako perhettäni.
182
00:19:06,371 --> 00:19:08,999
Teen mitä haluatte.
183
00:19:09,583 --> 00:19:15,547
Ikävä kertoa,
mutta isäsi otti väärän jutun.
184
00:19:19,760 --> 00:19:21,762
Kiva kikka.
185
00:19:22,763 --> 00:19:24,765
Nyt alkaa hupi.
186
00:19:27,517 --> 00:19:31,396
Mitä nyt?
- Stephen käyttää voimiaan.
187
00:19:31,563 --> 00:19:34,650
Onko hän vaikeuksissa?
- Ei, tämä on outoa.
188
00:19:34,816 --> 00:19:37,402
Aivan kuin hän hurvittelisi.
189
00:19:43,075 --> 00:19:45,077
Mitä tapahtuu?
190
00:19:59,633 --> 00:20:04,263
Olette turvassa.
Poliisi on pian täällä.
191
00:20:04,429 --> 00:20:08,225
Kuinka voin ikinä kiittää?
- Teitte sen juuri.
192
00:20:19,111 --> 00:20:22,155
Hyviä uutisia.
Löysimme puhjenneen.
193
00:20:24,324 --> 00:20:28,870
Mitä oikein kuvittelitte?
- Pelastimme juuri heidät.
194
00:20:29,037 --> 00:20:31,999
Teidän ei pitäisi olla täällä.
195
00:20:33,166 --> 00:20:37,671
Ultra tulee.
Nyt mennään.
196
00:20:42,009 --> 00:20:44,678
Myöhästyimme juuri.
197
00:20:48,098 --> 00:20:50,392
Niin varmaan.
198
00:20:57,232 --> 00:21:02,029
Käytitte voimianne tuomarin edessä.
- Hänen silmänsä olivat sidotut.
199
00:21:02,195 --> 00:21:05,198
Riskeeraatte lajimme pelastamisen.
200
00:21:05,365 --> 00:21:08,201
Mitä he tekevät
kuultuaan voimistamme?
201
00:21:08,368 --> 00:21:14,333
Näytti toimivan hyvin
Hämähäkkimiehelläkin.
202
00:21:14,916 --> 00:21:18,462
Kaikilla muillakin.
- Annatko rauhan?
203
00:21:18,629 --> 00:21:23,675
En tajunnutkaan häiritseväni
salaisen neuvoston kokousta.
204
00:21:30,182 --> 00:21:36,146
Ehkä on aika harkita
uusiksi asemaamme.
205
00:21:36,563 --> 00:21:40,567
Tehdä hyvää.
Olemme puolustuskannalla koko ajan.
206
00:21:40,734 --> 00:21:46,531
Milloin sinusta tuli hyväntekijä?
- Olen kehittymässä.
207
00:21:46,782 --> 00:21:52,746
En halua nähdä teinejä raiskattavan.
- Meillä on tarpeeksi ongelmia.
208
00:21:52,955 --> 00:21:57,709
Kuten haamusankarin
löytäminen limbomaasta.
209
00:21:58,585 --> 00:22:00,837
Ei millään pahalla.
210
00:22:07,928 --> 00:22:11,306
Anteeksi, että jouduit vaikeuksiin.
211
00:22:11,556 --> 00:22:15,811
Kaikki hyvin.
- Hyvä, sillä en ole pahoillani.
212
00:22:15,978 --> 00:22:18,939
Kuka kuoli ja jätti heidät johtoon?
213
00:22:20,482 --> 00:22:22,484
Stephenin isä.
214
00:22:24,236 --> 00:22:28,782
Se on pitkä tarina.
- Minulla on aikaa.
215
00:22:29,449 --> 00:22:32,160
Tämä on karannut käsistä.
216
00:22:33,412 --> 00:22:35,872
Vain sinuun voin luottaa.
217
00:22:37,666 --> 00:22:39,668
Mitä?
218
00:22:40,544 --> 00:22:43,338
Olisi pitänyt kertoa aiemmin.
219
00:22:44,965 --> 00:22:49,261
Vein Morganin pinnalle
ottamaan tietoja Jedikiahin päästä.
220
00:22:51,930 --> 00:22:56,143
Oliko se ennen vai jälkeen seksimme?
221
00:22:56,310 --> 00:22:58,312
Ei tuo ole reilua.
222
00:22:58,812 --> 00:23:02,232
Ei hän ole vankimme.
223
00:23:02,399 --> 00:23:05,986
Sinullako on kaikki palat hallussa?
224
00:23:06,486 --> 00:23:09,656
Kertoiko Morgan, että on raskaana?
225
00:23:10,866 --> 00:23:12,868
En uskonutkaan.
226
00:23:19,833 --> 00:23:24,504
Anteeksi, että en ehtinyt.
Kostaja pääsi kuulemma pakoon.
227
00:23:24,671 --> 00:23:29,885
En jaksa valheitasi.
- Mistä puhut?
228
00:23:33,013 --> 00:23:35,766
Löysin omaisuuttasi.
229
00:23:37,392 --> 00:23:39,686
Missä tämä oli?
- Tuomarin talossa.
230
00:23:39,853 --> 00:23:43,982
Puhjennut pääsi siististi karkuun.
231
00:23:44,274 --> 00:23:47,903
Olin siellä ottamassa
puhjennutta kiinni.
232
00:23:48,070 --> 00:23:50,072
Älä jaksa!
233
00:23:50,739 --> 00:23:53,533
Hän pelasti perheen.
234
00:23:53,700 --> 00:23:59,247
Tuomarin,
tämän vaimon ja tyttären.
235
00:23:59,456 --> 00:24:03,752
Ellemme voi olla supersankareita,
mitä hittoa teemme?
236
00:24:05,045 --> 00:24:10,634
Sinullahan on sydän.
- Et tiedä mitään minusta.
237
00:24:16,723 --> 00:24:18,725
Kerro.
238
00:24:24,940 --> 00:24:28,443
Olin perheeni kanssa läheinen.
239
00:24:30,570 --> 00:24:36,326
Eräänä iltana ovelta
kuului kolinaa.
240
00:24:37,703 --> 00:24:40,247
Siellä oli kolme venkulaa.
241
00:24:40,414 --> 00:24:44,710
He halusivat mitä tahansa
minkä saattoi vaihtaa huumeisiin.
242
00:24:45,460 --> 00:24:49,006
Äitini totteli heitä.
243
00:24:49,589 --> 00:24:52,884
Veljeni yritti olla sankari.
244
00:24:53,051 --> 00:24:56,805
He saivat hänet kiinni
tämän soittaessa poliisille.
245
00:24:56,972 --> 00:25:01,935
He ampuivat jokaisen.
246
00:25:03,228 --> 00:25:06,106
Makasin jähmettyneenä sängyn alla.
247
00:25:06,273 --> 00:25:09,651
Toivoin voimia heidän pelastamiseksi.
248
00:25:09,818 --> 00:25:14,948
Olen pahoillani.
En tiennyt lainkaan.
249
00:25:16,533 --> 00:25:19,995
Puhjettuani lupasin itselleni.
250
00:25:20,162 --> 00:25:24,708
Teen kaikkeni suojellakseni väkeä.
251
00:25:24,875 --> 00:25:30,589
Siksi työskentelen Ultralle.
Siksi olen kovanaama.
252
00:25:30,881 --> 00:25:34,885
Älä ikinä jätä minua roikkumaan.
253
00:25:38,055 --> 00:25:40,349
John tappoi Stephenin isän.
254
00:25:40,515 --> 00:25:44,227
Te melkein tapoitte Stephenin
todistaakseen toisin.
255
00:25:44,394 --> 00:25:49,149
Nyt etsitte hänen ruumistaan,
että pääsette luvattuun maahan.
256
00:25:49,316 --> 00:25:53,195
Tämän takia toimin yksin.
Vähemmän draamaa.
257
00:25:53,362 --> 00:25:56,865
Tosin parin kanssa
on ollut mukavaa.
258
00:25:57,032 --> 00:26:01,954
Minunko?
Eikö tehtävä ole ohi?
259
00:26:02,120 --> 00:26:07,459
Vasta kun Om Lam Chung
on kaltereiden takana.
260
00:26:07,626 --> 00:26:12,381
Hän johtaa rikollisjärjestöä.
261
00:26:12,547 --> 00:26:18,011
Odottaa parhaillaan oikeudenkäyntiä.
- Juuri kuten ontto ääni sanoi.
262
00:26:18,178 --> 00:26:23,725
Sammutankin itseni,
koska tietojani ei kaivata.
263
00:26:23,892 --> 00:26:27,020
He tekevät kaikkensa
välttääkseen tuomion.
264
00:26:27,187 --> 00:26:29,856
Oikeudenkäynti alkaa perjantaina.
265
00:26:30,023 --> 00:26:34,069
Niin sinä luulet.
- Mitä tarkoitat?
266
00:26:34,236 --> 00:26:37,364
Et sinä nuku.
Näen valosi sykkivän.
267
00:26:37,531 --> 00:26:42,953
Sitä nopeutettiin 48 tunnilla.
268
00:26:43,120 --> 00:26:47,541
Sekö on huomenna?
Nyt on mentävä.
269
00:26:48,208 --> 00:26:50,210
Tuletko?
270
00:26:50,919 --> 00:26:52,921
En tiedä.
271
00:26:53,797 --> 00:26:57,342
Emme saaneet voimia
piiloutuaksemme tunneleihin.
272
00:26:57,509 --> 00:27:03,473
Synnyimme tekemään suuruuksia.
Niin Talia sanoi.
273
00:27:05,225 --> 00:27:08,186
Ehkä hän oli väärässä suhteesi.
274
00:27:20,699 --> 00:27:22,701
Talia.
275
00:27:37,841 --> 00:27:43,805
Haluan ilmoittaa varkaudesta.
Tekijän nimi on Talia.
276
00:27:48,852 --> 00:27:52,272
Minne menet?
- Minulle riittää käskytys.
277
00:27:52,439 --> 00:27:58,403
En ole vankina,
kun voin auttaa ihmisiä.
278
00:27:58,737 --> 00:28:02,240
Ultra on todellinen uhka.
279
00:28:02,407 --> 00:28:08,121
Voimme tehdä muutakin kuin
paeta heitä tai työskennellä heille.
280
00:28:08,288 --> 00:28:11,750
Se valinta on tekaistu.
Lohikäärmeitä on lahdattavana.
281
00:28:11,917 --> 00:28:14,461
Meille annettiin miekat.
282
00:28:16,213 --> 00:28:20,509
Valitkaamme suuruus.
283
00:28:21,551 --> 00:28:23,553
Kuka on mukana?
284
00:28:30,185 --> 00:28:32,187
Ihan sama.
285
00:28:32,854 --> 00:28:35,691
Kohtalo ei kysy kahdesti.
286
00:28:40,153 --> 00:28:44,533
Ajatteletko koskaan tulevaisuutta?
- En muuta ajattelekaan.
287
00:28:44,700 --> 00:28:47,828
Meidän tulevaisuuttamme tarkoitan.
288
00:28:48,495 --> 00:28:52,374
Entä jos voisimme olla kahden?
289
00:28:52,624 --> 00:28:56,378
Ei Ultraa eikä varjosotaa.
290
00:28:56,545 --> 00:29:01,091
Tavallinen pariskunta
elämässä onnellisesti.
291
00:29:01,550 --> 00:29:07,514
Miksi piinaat itseäsi?
- Niitä kutsutaan unelmiksi.
292
00:29:07,931 --> 00:29:11,977
Entä jos saisimme lapsen?
- Miten kasvattaisimme sen?
293
00:29:12,144 --> 00:29:14,771
Ihmisenä vai paranormaalina.
294
00:29:14,938 --> 00:29:20,485
Sota ei ole paikka lapselle.
Etenkään meidän lapsellemme.
295
00:29:21,987 --> 00:29:23,989
Nuku.
296
00:29:40,505 --> 00:29:42,507
Anteeksi.
297
00:29:59,733 --> 00:30:05,697
Mitä teit?
- En tiedä, mistä puhut.
298
00:30:06,239 --> 00:30:10,827
Taisit vetää minut syystä tänne.
Eikä se ollut lempiminen.
299
00:30:10,994 --> 00:30:14,998
Kaipasin sinua.
- Mitä etsit ajatuksistani?
300
00:30:15,165 --> 00:30:19,503
En etsi mitään.
- Älä valehtele.
301
00:30:22,547 --> 00:30:24,675
Älä valehtele minulle!
302
00:30:32,182 --> 00:30:34,184
Päästä hänet.
303
00:30:36,353 --> 00:30:42,317
Odotin tarpeeksi kauan kuullakseni,
että melkein tapoit rakkaasi.
304
00:30:46,238 --> 00:30:48,865
Samoin syntymättömän lapsesi.
305
00:30:51,451 --> 00:30:55,122
Sano, että hän valehtelee.
306
00:30:57,708 --> 00:31:02,129
Onnittelut, sinusta tulee isukki.
307
00:31:14,641 --> 00:31:19,980
Vihdoin on tullut
mafiapomo Om Lam Chungin aika -
308
00:31:20,147 --> 00:31:22,816
vastata rikoksistaan oikeudessa.
309
00:31:22,983 --> 00:31:28,864
Rahanpesusta, kiristyksestä
ja jopa murhasta.
310
00:32:20,958 --> 00:32:24,378
Hyvä, saimme huomionne.
311
00:32:25,712 --> 00:32:28,674
Meillä on vaatimuksia.
- He vaativat kopteria.
312
00:32:28,840 --> 00:32:32,594
He tappavat panttivangin
tasatunnein muuten.
313
00:32:33,637 --> 00:32:38,308
Minä tässä vain.
Tulin auttamaan.
314
00:32:38,475 --> 00:32:41,311
Naamio päälle sitten.
315
00:32:42,020 --> 00:32:44,648
Toivoinkin seuralaista.
316
00:32:47,317 --> 00:32:53,240
Tyttömme on oikeustalolla.
- Estätkö häntä pelastamasta ihmisiä?
317
00:32:53,407 --> 00:32:57,160
Estän häntä ja hänen pariaan
paljastamasta lajiamme.
318
00:32:57,327 --> 00:33:00,497
Sieltä löytyi kaksi jälkeä.
319
00:33:00,664 --> 00:33:03,709
Sanoit hänen tekevän sitä,
mitä meidän pitäisi.
320
00:33:03,875 --> 00:33:06,545
Tänään tottelen yhä Ultraa.
321
00:33:06,712 --> 00:33:09,006
Ongelmia.
322
00:33:09,339 --> 00:33:13,635
Ultra löysi Malloryn oikeustalolta.
Russell on hänen mukanaan.
323
00:33:13,802 --> 00:33:19,266
Mitä he siellä tekevät?
- Siellä on 36 panttivankia.
324
00:33:19,433 --> 00:33:22,978
Ultra tappaa hänet Malloryn kera.
325
00:33:23,895 --> 00:33:27,274
Minulla on ajatus.
- Kuuntelen.
326
00:33:28,525 --> 00:33:30,527
Matalaksi.
327
00:33:42,539 --> 00:33:44,541
Nyt alkaa hupi.
328
00:34:34,341 --> 00:34:37,302
Oikeus on voittanut.
329
00:34:37,511 --> 00:34:41,306
Aika lähteä, Russell.
- Hänestä en ole kuullutkaan.
330
00:34:41,473 --> 00:34:45,519
Tarkoitat varmasti Punaista Tuunaajaa.
331
00:34:46,937 --> 00:34:50,607
Mitä pidät siitä?
- Nyt mennään.
332
00:34:54,403 --> 00:34:58,907
Tuolla hän on.
- Kiertäkää sivusta.
333
00:35:00,367 --> 00:35:02,369
Saan hänet.
334
00:35:04,246 --> 00:35:07,958
Hän on hyvä.
- Useita teleporttauksia ulkona.
335
00:35:08,125 --> 00:35:11,044
Tai hän on harhautus.
336
00:35:21,430 --> 00:35:26,101
Pääsikö Russell pois?
- Suunnitelmasi toimi.
337
00:35:26,351 --> 00:35:29,354
Pidä se.
Se on seksikäs.
338
00:35:38,071 --> 00:35:42,993
Katso noita valoja.
Niin monia pelastettavia.
339
00:35:45,662 --> 00:35:49,124
On ollut hienoa toimia kanssasi.
340
00:35:49,291 --> 00:35:52,836
Oletko lähdössä?
Entä nuo ihmiset?
341
00:35:53,003 --> 00:35:58,258
Olin siirtämässä manttelia.
Nyt siirrän sen sinulle.
342
00:35:58,759 --> 00:36:00,761
Ole mahtava.
343
00:36:04,973 --> 00:36:07,809
Mietinkin mitä sinulle tapahtui.
344
00:36:10,812 --> 00:36:14,983
Luulin sinun ilahtuvan näkemisestäni.
- Ilahdunkin.
345
00:36:15,150 --> 00:36:18,779
Minulla on kerrottavaa.
- Sinä annoit minut ilmi.
346
00:36:18,946 --> 00:36:21,073
Luulin sinun ryöstäneen minut.
347
00:36:21,239 --> 00:36:24,701
Nimetön lahjoitus
Vegasin nuorisokeskukselle.
348
00:36:24,868 --> 00:36:28,538
Olen niin urpo.
- Niin olit.
349
00:36:28,705 --> 00:36:32,542
Miksi kerroit opetuslapsillesi,
että olen sankari?
350
00:36:32,709 --> 00:36:35,837
Toivoin sinun jonain päivänä olevan.
351
00:36:36,004 --> 00:36:38,590
Tänään todistit olleeni oikeassa.
352
00:36:40,133 --> 00:36:44,596
Lyön vain vetoa varmoista.
Sinun pitäisi se tietää.
353
00:36:50,185 --> 00:36:54,147
Ota minut mukaasi.
Olen valmis sankariksi.
354
00:36:54,314 --> 00:36:56,942
Voimme olla duo kuten puhuimme.
355
00:36:57,109 --> 00:37:02,531
Sinulla on parisi.
Nyt etsit seuraavan tehtävän.
356
00:37:05,117 --> 00:37:07,119
Hyvästi.
357
00:37:18,088 --> 00:37:20,591
Täytyy hankkia käyntikortti.
358
00:37:23,552 --> 00:37:26,847
Kiitos avustanne.
359
00:37:27,014 --> 00:37:30,934
Pelastimme useita.
Supersankarin myös.
360
00:37:31,101 --> 00:37:34,146
Miksette juhli?
- Morgan luki setäsi mieltä.
361
00:37:34,313 --> 00:37:36,815
Jäi kiinni siitä.
362
00:37:37,149 --> 00:37:40,819
Mitä näit?
- Vain satunnaisia muistoja.
363
00:37:40,986 --> 00:37:44,781
Setäsi käveli deliin.
364
00:37:44,948 --> 00:37:48,785
Ehkä syödäkseen isäsi kanssa.
- Tarkoitatko lihakauppaa?
365
00:37:48,952 --> 00:37:52,414
Ehkä. Kuinka niin?
- Se on Ultran kulissi.
366
00:37:52,581 --> 00:37:55,125
Missä se on?
- En muista.
367
00:37:55,292 --> 00:38:00,797
Vaikka et muista yksityiskohtia,
se on yhä mielessäsi.
368
00:38:01,673 --> 00:38:04,051
Anna minun vilkaista.
369
00:38:09,056 --> 00:38:14,311
Se onnistuu vain jos sallit.
- Tiedän sen.
370
00:38:38,293 --> 00:38:42,130
Broadwayn ja Bedfordin kulmassa.
371
00:38:54,476 --> 00:38:59,564
Onko kaikki hyvin?
- Ei enää salaisuuksia.
372
00:39:09,908 --> 00:39:13,412
Rauhassa.
Äitisi ei nähnyt minua.
373
00:39:13,870 --> 00:39:18,625
Nyt ei ole hyvä hetki.
- Istu.
374
00:39:23,463 --> 00:39:29,303
Kanssasi työskentely
on tehnyt minut pehmoksi.
375
00:39:29,469 --> 00:39:33,557
En ole tottunut
olemaan haavoittuvainen.
376
00:39:33,724 --> 00:39:38,145
Ilmeinen jäi huomaamatta.
Et yrittänyt napata puhjennutta.
377
00:39:38,312 --> 00:39:41,773
Teit kaikkesi operaation pilaamiseksi.
378
00:39:41,940 --> 00:39:47,821
Jos epäilet minua,
mikset kirjaa sitä raporttiin?
379
00:39:48,530 --> 00:39:51,950
Mikä sinua estää
kertomasta Jedikiahille?
380
00:39:55,287 --> 00:39:58,999
Tämä on epäammattimaista.
381
00:40:00,375 --> 00:40:04,713
Tällaista käytöstä ei suvaita.
382
00:40:10,886 --> 00:40:14,014
Selonteko 90 minuutin päästä.
383
00:40:14,181 --> 00:40:18,352
Ehkä sen jälkeen
voimme tehdä selkoa selonteosta.
384
00:40:18,518 --> 00:40:21,480
Teen sinusta selkoa niin kovaa.
385
00:41:30,090 --> 00:41:32,718
Minäkin rakastin häntä.
386
00:41:35,095 --> 00:41:37,764
Morgan sorkki aivojani.
387
00:41:37,931 --> 00:41:41,435
Kertoi Huomisen Ihmisille,
ja nyt olet täällä.
388
00:41:41,602 --> 00:41:44,521
Suora petoslinja.
389
00:41:47,399 --> 00:41:49,860
Sanoit tuhkanneesi hänet.
390
00:41:50,027 --> 00:41:53,322
Meillä molemmilla
tuntuu olevan selitettävää.
391
00:42:00,540 --> 00:42:03,317
Adjust by Kivimak
392
00:42:06,027 --> 00:42:10,198
TUHKATEN HUOMISEEN...
SUBHEAVEN.ORG
28906