All language subtitles for The.Tomorrow.People.S01E11.Rumble.1080p.WEBRip.DD.5.1.x265-edge2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,962 Το όνομά μου είναι Στίβεν Τζέιμισον. 2 00:00:02,963 --> 00:00:06,793 Είμαι ένας από τους Ανθρώπους του Αύριο. Ονομάζουν τις δυνάμεις μας "3Τ". 3 00:00:07,143 --> 00:00:10,685 Τηλεπάθεια, τηλεκίνηση και τηλεμεταφορά. 4 00:00:10,829 --> 00:00:14,102 Ανάμεσα σε εμάς και την Ούλτρα, μαίνεται ένας σκιώδης πόλεμος. 5 00:00:14,202 --> 00:00:16,347 Μία μυστική οργάνωση που μας κυνηγά. 6 00:00:16,385 --> 00:00:20,353 Ο μόνος τρόπος για μην εκλείψει το είδος μου είναι να βρω τον πατέρα μου. 7 00:00:20,506 --> 00:00:24,096 Κι ο μόνος τρόπος να το κάνω είναι δουλεύοντας για τον εχθρό. 8 00:00:24,698 --> 00:00:26,757 Στα προηγούμενα... 9 00:00:26,867 --> 00:00:28,182 Δεν ξέρω τι να σου πω. 10 00:00:28,192 --> 00:00:30,869 - Την αλήθεια. - Ότι είμαι δολοφόνος; 11 00:00:30,871 --> 00:00:33,590 Θα συγκαλέσω συμβούλιο. Θα πω σε όλους την αλήθεια. 12 00:00:33,615 --> 00:00:36,081 Είσαι ένα φρικιό της Ούλτρα που μπορεί να σκοτώσει. 13 00:00:36,094 --> 00:00:39,899 Μέχρι να βρούμε τον Ρότζερ, κολλήσατε μαζί μου. Με αρχηγό εμένα... 14 00:00:42,615 --> 00:00:44,515 Φαίνεται πως έχουμε νέα αρχηγό. 15 00:00:44,517 --> 00:00:47,190 Πρώτη μέρα αρχηγός μας οδήγησα κατευθείαν σε παγίδα. 16 00:00:47,265 --> 00:00:50,823 Εισέβαλες στο Φρούριο. Έσωσες τη ζωή της Σάρλοτ. 17 00:00:50,935 --> 00:00:53,524 Η μικρή έχει ένα μέλλον πλέον, χάρη σ' εσένα. 18 00:00:55,574 --> 00:00:57,545 Έξι χρόνια πριν. 19 00:01:18,482 --> 00:01:21,484 Έξυπνο κόλπο. Μπορείς να μου το δείξεις στο αρχηγείο. 20 00:01:21,798 --> 00:01:24,454 - Είσαι αστυνομικός; - Κάτι τέτοιο. 21 00:01:25,789 --> 00:01:27,583 Το σκάει. Το σκάει. 22 00:01:43,193 --> 00:01:46,676 - Ποιοι είστε; Τι συμβαίνει; - Ηρέμησε. Είμαστε φίλοι σου. 23 00:01:46,762 --> 00:01:48,377 Απλώς δεν το ξέρεις ακόμη. 24 00:01:49,984 --> 00:01:51,326 Με λένε Νέλι. 25 00:01:53,481 --> 00:01:56,456 Σου το είπα. Είναι σαν εμάς. 26 00:01:57,782 --> 00:02:01,212 Με λένε Τζούλιαν. Θέλεις να σου μάθω μερικά μαγικά; 27 00:02:02,322 --> 00:02:05,221 The Tomorrow People - Season 1 Episode 11 - Rumble 28 00:02:05,306 --> 00:02:08,374 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια New Generation Team 29 00:02:08,756 --> 00:02:11,904 DonaKixwtissa, natasakke, rehab77 30 00:02:12,104 --> 00:02:14,167 W w W . S u b Z . t v 31 00:02:16,504 --> 00:02:21,009 Η μαμά θα αργήσει στη δουλειά. Πρέπει να κανονίσουμε εμείς για φαγητό. 32 00:02:21,190 --> 00:02:25,181 - Νόμιζα ότι είχε σχέδια με τον Πίτερ. - Ο κύριος ΜακΌνειρεμμένος λείπει εκτός. 33 00:02:26,144 --> 00:02:27,781 - Πίτερ; - Τι...; 34 00:02:27,906 --> 00:02:29,971 Δεν της είπες για το νέο αμόρε της μαμάς; 35 00:02:29,983 --> 00:02:32,753 - Η μαμά σας έχει δεσμό; - Δεν έχει δεσμό... 36 00:02:32,985 --> 00:02:37,791 - Δεν ξέρουμε ακόμη πόσο σοβαρό είναι. - Ξέρουμε μόνο ότι ο Στίβεν τον μισεί. 37 00:02:39,328 --> 00:02:42,596 Τελείωσες; Ωραία. Πάρε δρόμο. ’σε την σανίδα. 38 00:02:42,766 --> 00:02:45,599 Ό,τι πεις. Θα παραγγείλω σάντουιτς. 39 00:02:50,191 --> 00:02:53,623 Θα είναι δύσκολο να βλέπεις την μαμά σου να βγαίνει με κάποιον. 40 00:02:56,336 --> 00:02:58,002 Δεν είναι μόνο αυτό. 41 00:02:58,712 --> 00:03:00,405 Έγινε κάτι πολύ περίεργο. 42 00:03:01,414 --> 00:03:03,774 Προσπάθησα να διαβάσω το μυαλό του και... 43 00:03:03,805 --> 00:03:06,771 έκανε κάτι... με απέκλεισε από το μυαλό του. 44 00:03:07,909 --> 00:03:09,414 Δηλαδή είναι σαν εσένα. 45 00:03:09,489 --> 00:03:13,058 Ναι, και εφόσον μπόρεσε να το κάνει αυτό είναι πάρα πολύ ισχυρός. 46 00:03:13,352 --> 00:03:14,856 Ίσως είναι καλό. 47 00:03:15,790 --> 00:03:17,506 Έχετε κάτι κοινό. 48 00:03:22,607 --> 00:03:25,337 - Εμπρός; - Το διάβασμα τελείωσε, Στίβεν. 49 00:03:25,454 --> 00:03:28,638 - Πώς ήξερες ότι... - Απλώς έλα στο γραφείο αμέσως. 50 00:03:31,410 --> 00:03:34,746 - Λυπάμαι, ’στριντ, πρέπει να φύγω. - Και το διαγώνισμα; 51 00:03:34,933 --> 00:03:36,960 Μόλις τελειώσω, θα σου πω. 52 00:03:40,870 --> 00:03:44,149 Και μας τελειώνει το φαγητό. Θέλω να οργανώσεις μία επιδρομή για φαγητό 53 00:03:44,173 --> 00:03:46,643 γιατί ο Ράσελ φέρνει μόνο ανθυγιεινό φαγητό. 54 00:03:46,693 --> 00:03:49,453 - Με είπες χοντρό; - Σε είπα τεμπέλη. 55 00:03:49,454 --> 00:03:52,486 Έπρεπε να κάνεις μαθήματα τηλεκίνησης στους νέους. Το συζητήσαμε. 56 00:03:52,487 --> 00:03:56,527 Τι λες να έκανα όλη μέρα; Δεν θέλεις να ψηθούν οι ευαίσθητοι εγκέφαλοί τους. 57 00:03:56,569 --> 00:04:00,872 Αυτό ακριβώς θα κάνει η Ούλτρα όταν τους πιάσει επειδή δεν τους εκπαίδευσες σωστά. 58 00:04:04,351 --> 00:04:05,837 Λοιπόν, αλάνια. 59 00:04:06,241 --> 00:04:09,855 Ο άρχοντας της τηλεκίνησης μίλησε. Σηκωθείτε. 60 00:04:11,339 --> 00:04:13,540 Ας παίξουμε λίγο ξύλο ακόμη. 61 00:04:16,952 --> 00:04:20,390 - Στρατιώτης στο E4. Σειρά σου. - Στρατιώτης στο C5. 62 00:04:20,902 --> 00:04:24,223 - Ένα πολύ τετριμμένο άνοιγμα. - Σε πειράζει να τον κλείσεις; 63 00:04:24,272 --> 00:04:28,913 - Ευχαρίστως. - Απέχω μόλις 47 κινήσεις από τη νίκη. 64 00:04:30,458 --> 00:04:33,865 - Τι τρέχει; - Μετά το φιάσκο στο Φρούριο, 65 00:04:33,977 --> 00:04:38,012 έχασαν την εμπιστοσύνη τους σε 'μένα Είναι σαν να μιλάω στον αέρα. 66 00:04:38,038 --> 00:04:40,925 Έσωσες την Σάρλοτ από το να γίνει πειραματόζωο της Ούλτρα. 67 00:04:41,037 --> 00:04:43,986 Είναι μία νίκη που πρέπει να σε κάνει να νιώθεις καλά. 68 00:04:44,659 --> 00:04:49,280 Όσο δεν αμφισβητείς τον εαυτό σου, όλοι οι υπόλοιποι τελικά θα σε ακολουθήσουν. 69 00:04:55,925 --> 00:04:58,729 - Τι έπαθε; - Δεν ξέρω. Δεν μου απαντά. 70 00:04:58,884 --> 00:05:02,765 Βλέπει εφιάλτη. Το ίδιο πάθαινα κι εγώ όταν εκδηλωνόταν οι δυνάμεις μου. 71 00:05:05,202 --> 00:05:06,302 Έλα, Σάρλοτ. 72 00:05:06,525 --> 00:05:11,084 Ελπίζω η Ούλτρα να μην μπορεί να εντοπίσει τις τηλεπαθητικές κρίσεις πανικού. 73 00:05:14,361 --> 00:05:16,945 Όλα καλά. Ηρέμησε. Όλα καλά. Είμαι εδώ. 74 00:05:17,471 --> 00:05:19,088 Ηρέμησε. Εδώ είμαι. 75 00:05:19,708 --> 00:05:21,017 Είμαι εδώ. 76 00:05:21,314 --> 00:05:25,606 Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου, είναι σαν να επιστρέφω σ' εκείνο το μέρος. 77 00:05:27,171 --> 00:05:29,613 Είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει; Είσαι ασφαλής. 78 00:05:29,713 --> 00:05:33,694 - Μπορούμε κάπως να την βοηθήσουμε; - Τα παιδιά δεν είναι η ειδικότητά μου. 79 00:05:33,756 --> 00:05:37,722 - Δεν μπορώ να φανταστώ τι έχει περάσει. - Δεν χρειάζεται να το φανταστούμε. 80 00:05:37,872 --> 00:05:40,127 Έλα, μικρή. Ας ετοιμάσουμε κάτι να φας. 81 00:05:43,893 --> 00:05:47,875 Αυτή κι αν είναι δύσκολη παιδική ηλικία. Να σε υποβάλει σε πειράματα η Ούλτρα. 82 00:05:56,413 --> 00:05:59,223 Το κάνουμε και στους ίδιους μας τους πράκτορες τώρα; 83 00:05:59,435 --> 00:06:01,018 Τι λέτε να έκανε; 84 00:06:01,588 --> 00:06:04,360 Πρέπει να τα θαλάσσωσε εντελώς, για να της κάνουν την ένεση. 85 00:06:04,361 --> 00:06:07,482 Η νεαρή συνάδελφός σας δεν πληρούσε τις προϋποθέσεις. 86 00:06:07,978 --> 00:06:11,846 Δεν είχε τα κατάλληλα προσόντα για να συνεχίσει την εκπαίδευσή μας, επομένως... 87 00:06:12,625 --> 00:06:16,898 Ας γίνει αυτή η δυσάρεστη κατάσταση ένα μάθημα για όλους, σύμφωνοι; 88 00:06:17,676 --> 00:06:20,312 Οι δυνάμεις σας είναι προνόμιο, όχι δικαίωμα. 89 00:06:20,599 --> 00:06:23,161 Κι αν δεν σας χρειαζόμασταν για συγκεκριμένες χρήσεις, 90 00:06:23,173 --> 00:06:26,045 ευχαρίστως θα αφαιρούσα τις δυνάμεις όλων σας. 91 00:06:26,794 --> 00:06:30,568 Εσείς οι τρεις όμως, πληρείτε τις προϋποθέσεις. Επομένως, συγχαρητήρια. 92 00:06:30,817 --> 00:06:33,292 Η διαδικασία επιλογής, όμως συνεχίζεται. 93 00:06:33,453 --> 00:06:36,700 Δεν έχουμε διαχωρίσει ακόμη την ήρα από το στάρι. 94 00:06:38,237 --> 00:06:41,526 Πόσοι θα κρατήσουμε τις δυνάμεις μας και θα γίνουμε πράκτορες της Ούλτρα; 95 00:06:41,527 --> 00:06:45,731 - Σε πόσους θα γίνει χημικός ευνουχισμός; - Πώς ακριβώς αξιολογούμαστε; 96 00:06:45,743 --> 00:06:49,839 Με το να μην τα θαλασσώνετε. Να μην σας ξεφεύγουν Εκδηλώσεις. 97 00:06:49,840 --> 00:06:53,993 Να κρατάτε το χέρι σας πάνω από το κερί μέχρι να καεί το κόκαλο, αν αυτό ζητήσω. 98 00:06:55,171 --> 00:06:56,531 Για παράδειγμα, 99 00:06:56,667 --> 00:06:59,104 Τζούλιαν Μάστερ. Ξέρει κανείς αυτό το όνομα; 100 00:06:59,105 --> 00:07:01,960 Εκδήλωση, πριν από πέντε χρόνια. Ποτέ δεν τον έπιασαν. 101 00:07:01,973 --> 00:07:05,535 Φέρεται να έφυγε από την χώρα, κύριε. - Μπράβο. 102 00:07:06,110 --> 00:07:09,093 - Επέστρεψε. Φροντίστε το. - Τι μπορείς να μας πεις γι' αυτόν; 103 00:07:09,118 --> 00:07:10,575 Ποια είναι η τακτική του; 104 00:07:10,662 --> 00:07:14,519 Εκτός του ότι στρατολογεί νεαρούς και εύπιστους αφύσικους στη συμμορία του; 105 00:07:14,845 --> 00:07:16,642 Θέλεις να γίνουμε το δόλωμα; 106 00:07:19,555 --> 00:07:23,158 Θέλω να κάνετε ό,τι χρειαστεί. Αποδείξτε μου πως ανήκετε εδώ. 107 00:07:46,032 --> 00:07:47,649 - Γεια. - Γεια σου. 108 00:07:49,315 --> 00:07:51,193 - Σε ξέρω; - Όχι. 109 00:07:52,136 --> 00:07:56,171 Αλλά εμείς σε ξέρουμε, ’ντριου. Ξέρουμε ότι ανήκεις στην αφρόκρεμα. 110 00:07:56,208 --> 00:08:00,171 Σου αρέσει να επιδεικνύεις τα λεφτά σου και απαξιείς για όλους τους άλλους. 111 00:08:03,402 --> 00:08:05,551 - Πώς το έκανες...; - Μαγεία. 112 00:08:06,036 --> 00:08:08,639 - Τι είναι αυτό; - Εκκαθάριση, φίλε μου. 113 00:08:09,292 --> 00:08:11,543 Και τώρα δώσε μου το πορτοφόλι σου. 114 00:08:12,691 --> 00:08:15,291 Πάρτε τα όλα. Μόνο αφήστε με να φύγω. 115 00:08:15,676 --> 00:08:18,468 - Σας παρακαλώ. - Όντως θα τα πάρουμε όλα. 116 00:08:18,617 --> 00:08:20,184 Και κάτι παραπάνω. 117 00:08:46,876 --> 00:08:48,132 Γλυκιά μελωδία! 118 00:08:58,742 --> 00:09:01,689 Θα περάσουμε μέσα, αν δεν σε πειράζει. 119 00:09:02,068 --> 00:09:05,686 Η Ούλτρα είναι σε συναγερμό. Ο Τζούλιαν δεν προσπαθεί να κρύψει τις δυνάμεις του. 120 00:09:05,687 --> 00:09:07,195 Τα θύματα λένε όλα το ίδιο. 121 00:09:07,196 --> 00:09:10,766 Τους βασανίζει μέχρι ουσιαστικά και ο ίδιος να καταρρεύσει. 122 00:09:12,797 --> 00:09:15,993 Φαίνεται ότι του αρέσει να φτάνει στα όρια των δυνατοτήτων του. 123 00:09:16,080 --> 00:09:20,346 Ακόμη κι αν το είδος μας δεν μπορεί να σκοτώσει, το τραβάει όσο μπορεί. 124 00:09:20,521 --> 00:09:24,165 Σαν να φτιάχνεται ή κάτι τέτοιο. - Τι σαλεμένος. 125 00:09:25,212 --> 00:09:28,482 Ναι. Η τοπική αστυνομία άρχισε κάτι να υποπτεύεται. 126 00:09:29,082 --> 00:09:31,258 Φαίνεται ότι η Ούλτρα το ελέγχει. 127 00:09:32,030 --> 00:09:34,890 Κοίτα, Κάρα, εκτός του ότι αυτό είναι το σωστό, 128 00:09:34,965 --> 00:09:38,407 αν τον πιάσω εδραιώνω την θέση μου στο πρόγραμμα εκπαίδευσης. 129 00:09:38,415 --> 00:09:40,814 Δεν ήξερα ότι η Ούλτρα είχε "Τρίαθλο μαγείας". 130 00:09:40,815 --> 00:09:41,783 Πολύ αστείο. 131 00:09:41,784 --> 00:09:44,525 Αν δεν πληρείς τις προϋποθέσεις σου αφαιρούν τις δυνάμεις. 132 00:09:44,526 --> 00:09:46,884 Είσαι ανιψιός του. Πρέπει να βρεις άλλο τρόπο 133 00:09:46,894 --> 00:09:50,216 να αποδείξεις την αξία σου. Ο Τζούλιαν είναι μηδενιστής. 134 00:09:50,328 --> 00:09:53,173 Ένας αναρχικός. Δεν τον νοιάζει να εκτεθεί. Εμάς μας νοιάζει. 135 00:09:53,198 --> 00:09:54,541 Τον ξέρεις; 136 00:09:55,579 --> 00:09:58,093 Οι δρόμοι μας συναντήθηκαν όταν πρωτοήρθα στην πόλη. 137 00:09:58,118 --> 00:10:01,158 Με αυτόν και την φίλη του. Δεν ήταν ακριβώς του στυλ μου. 138 00:10:01,357 --> 00:10:04,316 Μήπως να κάνεις μία κουβεντούλα με το παλιό φιλαράκι σου; 139 00:10:04,404 --> 00:10:06,485 Τουλάχιστον να δεις γιατί γύρισε. 140 00:10:06,486 --> 00:10:09,389 Δεν χωριστήκαμε υπό τις καλύτερες συνθήκες. 141 00:10:09,426 --> 00:10:12,219 Δηλαδή έχουμε πληροφορίες εκ των έσω και μένουμε άπραγοι. 142 00:10:12,232 --> 00:10:14,952 Δεν μένουμε άπραγοι. Παρακολουθούμε. Με τη βοήθεια σου. 143 00:10:14,977 --> 00:10:18,048 Σωστά. Γιατί αυτή η στρατηγική είχε φοβερή επιτυχία με τον ΜακΚρέιν. 144 00:10:18,057 --> 00:10:21,818 - Δεν είμαστε η αστυνομία των αφύσικων. - Εσύ τι λες, Τζον; 145 00:10:23,457 --> 00:10:25,571 Συμφωνείς μ' αυτή την απόφαση; 146 00:10:27,546 --> 00:10:30,396 Δεν είναι δική μου απόφαση. Είναι απόφαση της Κάρα. 147 00:10:31,744 --> 00:10:34,425 Αλλά αν μπορούσαμε να πείσουμε τον Τζούλιαν να ξανασυρθεί 148 00:10:34,438 --> 00:10:37,479 εκεί απ' όπου ήρθε, θα γλιτώναμε πολλούς μπελάδες. 149 00:10:39,479 --> 00:10:40,487 Καλά. 150 00:10:41,888 --> 00:10:43,865 Μην πείτε ότι δεν σας προειδοποίησα. 151 00:10:45,407 --> 00:10:49,142 - Αυτό το παντελόνι είναι πολύ στενό. - Έτσι πρέπει να είναι. 152 00:10:50,495 --> 00:10:52,281 Είσαι απίστευτα όμορφη. 153 00:10:52,794 --> 00:10:56,619 Ωραία, έδιωξες από πάνω σου το στυλ της αλήτισσας. Είναι το πρώτο βήμα. 154 00:10:56,754 --> 00:11:00,089 - Δεν ήξερα ότι υπήρχαν βήματα. - Δεύτερο βήμα. 155 00:11:00,176 --> 00:11:03,148 Οι άντρες με τα κοστούμια που σε κυνηγούσαν είναι από την Ούλτρα. 156 00:11:03,198 --> 00:11:06,319 Κυνηγούν ανθρώπους σαν εμάς. - Μην την τρομάζεις, Τζούλιαν. 157 00:11:06,320 --> 00:11:08,365 Με έπεισες να φέρουμε το κατοικίδιό σου. 158 00:11:08,380 --> 00:11:11,423 Αν είναι να κάνει ό,τι κι εμείς, πρέπει να τα γνωρίζει αυτά. 159 00:11:11,695 --> 00:11:16,371 Δεν φτάνει ένα όμορφο πρόσωπο. - Τι ακριβώς κάνετε; Δεν καταλαβαίνω. 160 00:11:16,827 --> 00:11:20,314 Είμαστε ανώτερο είδος, αλλά μας κυνηγούν σαν τα ποντίκια. 161 00:11:20,356 --> 00:11:22,920 Έπρεπε να τους έχουμε του κλότσου και του μπάτσου. 162 00:11:22,921 --> 00:11:25,769 - Τι εννοείς; - Θα σου δείξουμε. 163 00:11:25,910 --> 00:11:27,456 Αλλά πρώτα... 164 00:11:27,569 --> 00:11:31,144 πρέπει να μάθεις να χρησιμοποιείς τις δυνάμεις σου. 165 00:11:31,455 --> 00:11:34,385 Να αναπτύξεις τις δυνάμεις και τις ικανότητές σου. 166 00:11:39,802 --> 00:11:43,110 Πρώτα θα σε κάνουμε πιο σκληρή. Να βρεις το δολοφόνο που κρύβεις μέσα σου. 167 00:11:43,120 --> 00:11:44,260 Τζούλιαν. 168 00:11:45,587 --> 00:11:49,216 Ο κόσμος χωρίζεται σε θύτες και θύματα. 169 00:11:50,284 --> 00:11:54,408 - Τι από τα δύο είσαι, Κάρα; - Τζούλιαν. Σταμάτα. Σταμάτα. 170 00:11:59,884 --> 00:12:01,493 Είσαι καλά; 171 00:12:03,322 --> 00:12:04,875 Ναι. Ναι. 172 00:12:06,106 --> 00:12:07,973 Ωραία. Σειρά σου. 173 00:12:10,824 --> 00:12:13,083 Δεν ξέρεις αν το έχεις μέσα σου; 174 00:12:13,764 --> 00:12:17,025 Πήγαινε τώρα στην Ούλτρα και δώσ' τους τις δυνάμεις σου. 175 00:12:17,350 --> 00:12:20,321 Στην καλύτερη περίπτωση, θα χάσεις μόνο αυτές. 176 00:12:20,583 --> 00:12:24,781 Στην χειρότερη, θα σε σκοτώσουν ή θα ψήσουν τον εγκέφαλό σου. 177 00:12:26,647 --> 00:12:30,366 Αν μείνεις μαζί μας, θα σου μάθουμε πώς να επιβιώνεις. 178 00:12:30,896 --> 00:12:32,153 Και μετά... 179 00:12:32,901 --> 00:12:34,736 ...θα σου μάθουμε να ζεις. 180 00:12:52,547 --> 00:12:57,437 - Πώς ξέρεις ότι ο Τζούλιαν θα έρθει; - Έστειλα τηλεπαθητικό σήμα. 181 00:12:57,520 --> 00:12:59,845 Αν είναι κάπου στο νησί, το άκουσε. 182 00:13:00,822 --> 00:13:03,776 Κάρα Κόμπρουν. Τι χαρά! 183 00:13:04,627 --> 00:13:07,225 - Τζούλιαν. - Βλέπω ακόμη κρατάς το στυλ της Νέλι.. 184 00:13:07,295 --> 00:13:10,034 Και το ύφος της. Φθηνή απομίμηση. 185 00:13:10,430 --> 00:13:14,058 Παραμένεις η ίδια Κάρα. - Ήρθαμε για να σε προειδοποιήσουμε. 186 00:13:14,115 --> 00:13:18,205 Σ' έχει μυριστεί η Ούλτρα και η αστυνο- μία. Προτείνω να εξαφανιστείς. Τώρα. 187 00:13:18,261 --> 00:13:20,772 Σ' ευχαριστώ, αλλά μόλις γύρισα. 188 00:13:20,868 --> 00:13:24,050 Η Ούλτρα είναι πιο δυνατή απ' ό,τι όταν έφυγες, Τζούλιαν. 189 00:13:24,645 --> 00:13:26,107 Το ίδιο κι εγώ. 190 00:13:26,614 --> 00:13:30,290 Δηλαδή ή θα φύγω ή θα με σουτάρεις; Ποιος θα με αναγκάσει; 191 00:13:30,299 --> 00:13:33,087 Εσύ και η περίφημη νέα συμμορία σου; 192 00:13:33,172 --> 00:13:37,986 Έμαθα για την ελεεινή σας ύπαρξη. Περνάτε την ζωή σας στα υπόγεια. 193 00:13:38,527 --> 00:13:42,607 Μοιάζετε σαν να έχετε αβιταμίνωση. Ρίξτε το λίγο έξω. Βγείτε στον ήλιο. 194 00:13:42,651 --> 00:13:46,034 Ποιος είναι ο τύπος; Κάνει λες και του ανήκει η πόλη. 195 00:13:47,148 --> 00:13:49,084 Μου ανήκει. 196 00:13:49,302 --> 00:13:53,301 Πες το, Κάρα και θα ξεφορτωθώ αυτό το ρεμάλι σαν σκουπίδι. 197 00:13:53,574 --> 00:13:56,942 - Τι θα κάνεις, Τζούλιαν; - Εσύ δεν έχεις δικαίωμα να μου μιλάς. 198 00:13:56,944 --> 00:14:00,447 Πόσο μάλλον να με κοιτάς στα μάτια. - Ας είμαστε πολιτισμένοι. 199 00:14:01,657 --> 00:14:06,402 Δεν είμαστε σε πόλεμο με τους ανθρώπους. Προσπαθούμε να συνυπάρξουμε. 200 00:14:06,695 --> 00:14:09,187 Οι άνθρωποι μου πήραν τα πάντα. 201 00:14:11,890 --> 00:14:13,124 Το θυμάσαι; 202 00:14:14,180 --> 00:14:15,293 Ήσουν εκεί. 203 00:14:16,629 --> 00:14:19,036 Δεν βασανίζουμε τους ανθρώπους. 204 00:14:19,551 --> 00:14:23,535 Δεν εξυπηρετεί το συμφέρον κανενός. - Σε ακούν όντως αυτές οι 2 μαριονέτες; 205 00:14:23,537 --> 00:14:28,117 Έχουν συνειδητοποιήσει με τι φοβητσιάρα, ανίκανη βρώμα έχουν μπλέξει; 206 00:14:28,188 --> 00:14:31,937 Απορώ που είσαι ακόμη ζωντανή τόσο αδύναμη και αξιολύπητη που ήσουν τότε... 207 00:14:31,938 --> 00:14:33,911 Αυτό ήταν. Ώρα για ξύλο. 208 00:14:39,284 --> 00:14:40,651 Δεν αξίζει. 209 00:14:40,840 --> 00:14:43,381 Έτσι μπράβο. Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 210 00:14:43,922 --> 00:14:46,321 Η Νέα Υόρκη είναι δική μου, σκρόφα. 211 00:14:51,509 --> 00:14:54,698 Το όνομα του παιχνιδιού είναι "Καθηλώστε τον αντίπαλό σας". 212 00:14:54,708 --> 00:14:58,321 Με το τρία θα χρησιμοποιήσετε τις ικανό- τητες σας στην πάλη για να το καταφέρετε. 213 00:14:58,350 --> 00:14:59,498 Κατανοητό; 214 00:14:59,558 --> 00:15:02,720 - Ελπίζω να έφαγες καλό πρωινό. - Εσύ είσαι το πρωινό μου, βλάκα. 215 00:15:02,763 --> 00:15:04,894 Μεγάλες κουβέντες από ένα μικρό κορίτσι. 216 00:15:04,923 --> 00:15:06,952 Ένα, δύο, τρία. 217 00:15:15,434 --> 00:15:17,750 - Περίμενε, περίμενε! - Τι; Είσαι καλά; 218 00:15:25,141 --> 00:15:27,259 Αυτός ο γύρος είναι της Χίλαρι. 219 00:15:28,332 --> 00:15:29,644 Ναι, ευχαριστώ. 220 00:15:41,322 --> 00:15:45,840 Ο τύπος έχει πολύ λαό, ε; Πού βρήκε ο Τζούλιαν τόσες Εκδηλώσεις; 221 00:15:46,183 --> 00:15:48,847 Οι τύποι έμοιαζαν με βαρυποινίτες. 222 00:15:49,786 --> 00:15:54,454 Σίγουρα ο Τζούλιαν έψαξε όλο τον πλανήτη για σαδιστικά καθάρματα σαν αυτόν. 223 00:15:54,820 --> 00:15:58,393 - Τι κάνουμε τώρα, αφεντικό; - Μην με λες αφεντικό. 224 00:15:59,983 --> 00:16:04,566 Κρατάμε χαμηλούς τόνους. Τώρα που ξέρουμε ότι έχει στρατό ψυχοπαθών, περιμένουμε. 225 00:16:04,696 --> 00:16:05,877 Μέχρι πότε; 226 00:16:05,919 --> 00:16:08,262 Χάρη στην απερισκεψία του, η Ούλτρα θα τον βρει. 227 00:16:08,263 --> 00:16:11,685 Δεν είμαστε αρκετοί για να τον πιάσουμε. Πρέπει να τον παρακολουθούμε. 228 00:16:11,755 --> 00:16:14,609 Σε περίπτωση που αποφασίσει να κυνηγήσει πρώτα εμάς. 229 00:16:14,611 --> 00:16:18,547 - Ποιος θέλεις να τον παρακολουθούμε; - Θα το κάνω εγώ. 230 00:16:19,197 --> 00:16:23,918 Ίσως πρέπει να μείνεις με το στρατό σου. Θα πάω εγώ. 231 00:16:24,137 --> 00:16:26,194 Δεν θα με πάρει χαμπάρι. 232 00:16:26,591 --> 00:16:29,978 Για οποιαδήποτε εξέλιξη, με ενημερώνεις. Και μην εμπλακείς μαζί του. 233 00:16:30,077 --> 00:16:31,317 Και, Ράσελ... 234 00:16:31,784 --> 00:16:33,308 ...να προσέχεις. 235 00:16:43,727 --> 00:16:45,306 Επιστρέφω αμέσως, κυρίες μου. 236 00:16:45,308 --> 00:16:47,748 Πάω να βρω το χρηματοκιβώτιο - Έγινε. 237 00:16:48,525 --> 00:16:49,598 Έλα. 238 00:16:51,202 --> 00:16:52,600 Σίγουρα είναι εντάξει; 239 00:16:52,601 --> 00:16:56,649 Ναι, ο Τζούλιαν λέει ότι κάτι τέτοιοι τα ασφαλίζουν πάνω από την αξία τους. 240 00:16:56,651 --> 00:17:01,282 Οπότε όταν παίρνουμε τα πράγματά τους, αυτοί ουσιαστικά βγάζουν λεφτά. 241 00:17:09,076 --> 00:17:10,487 Είναι κανείς εδώ; 242 00:17:13,527 --> 00:17:15,800 - Θα το χειριστώ εγώ. - Ας φύγουμε. 243 00:17:15,869 --> 00:17:17,817 - Δεν τελειώσαμε. - Είναι κανείς εδώ; 244 00:17:17,859 --> 00:17:19,110 Μην μιλάτε. 245 00:17:22,244 --> 00:17:24,361 Ξέρω ότι είναι κάποιος στο σπίτι. 246 00:17:25,300 --> 00:17:27,093 Θα καλέσω την αστυνομία. 247 00:17:27,916 --> 00:17:29,348 ’σε κάτω το τηλέφωνο. 248 00:17:32,059 --> 00:17:33,080 Νέλι! 249 00:17:34,707 --> 00:17:35,833 Δέσ' τον. 250 00:17:37,505 --> 00:17:38,745 Βοήθησέ με. 251 00:17:39,704 --> 00:17:41,367 Κάρα, βοήθησέ με. 252 00:17:45,711 --> 00:17:46,770 Σάρλοτ. 253 00:17:53,478 --> 00:17:55,087 Σάρλοτ, εγώ είμαι. 254 00:17:55,097 --> 00:17:57,827 ’νοιξε τα μάτια σου, είναι μόνο ένα όνειρο. 255 00:17:57,838 --> 00:18:01,578 Όπου κι αν είσαι, δεν είναι αληθινό. Γύρνα σε 'μένα, ακολούθα τη φωνή μου. 256 00:18:01,588 --> 00:18:05,338 Δεν είναι αληθινό. Είσαι ασφαλής εδώ, κανείς δεν θα σε πειράξει. 257 00:18:07,211 --> 00:18:10,035 - Τι συνέβη; - Όλα είναι εντάξει. 258 00:18:12,279 --> 00:18:13,678 Είσαι εντάξει. 259 00:18:14,531 --> 00:18:16,106 Σάρλοτ. 260 00:18:17,371 --> 00:18:20,731 Οι κρίσεις της αρχίζουν να μας επηρεάζουν όλους. 261 00:18:20,741 --> 00:18:22,359 Γίνεται χειρότερο. 262 00:18:22,369 --> 00:18:25,817 Με όλα όσα πέρασαν πρόσφατα, ο κόσμος άρχισε τα σχόλια. 263 00:18:25,827 --> 00:18:27,216 Σχετικά με τι; 264 00:18:28,676 --> 00:18:32,616 Σχετικά με το να την διώξουμε από το κρησφύγετο. Δεν είπα ότι συμφωνώ. 265 00:18:32,626 --> 00:18:36,638 Αυτό κάνουμε τώρα; Διώχνουμε τους αδύναμους από την αγέλη; 266 00:18:37,879 --> 00:18:41,249 Ίσως ο κόσμος αρχίζει να αισθάνεται άβολα. 267 00:18:41,259 --> 00:18:44,262 Σχετικά με το ότι έχουμε καινούριο αρχηγό. 268 00:18:45,008 --> 00:18:49,147 Όλοι λυπούμαστε για τη μικρή. 269 00:18:49,273 --> 00:18:54,588 Και τι; Θα την αφήσουμε πάλι στο δρόμο; Να αφήσουμε την Ούλτρα να την ξαναπιάσει; 270 00:18:57,556 --> 00:18:59,034 Αυτό θέλετε; 271 00:19:01,168 --> 00:19:04,185 Η Κλόη τον πρώτο μήνα, ούρλιαζε στον ύπνο της. 272 00:19:04,195 --> 00:19:08,337 Και πριν τον εκπαιδεύσουμε, η τηλεκίνηση του Ντένμπαρ σκορπούσε πανικό. 273 00:19:08,347 --> 00:19:12,655 Αν διώχναμε όποιον είχε τραύματα, αυτό το μέρος θα ήταν άδειο. 274 00:19:14,505 --> 00:19:16,167 Η Σάρλοτ θα μείνει. 275 00:19:18,367 --> 00:19:20,282 Και ποιος θα την προσέχει; 276 00:19:22,702 --> 00:19:23,703 Εγώ. 277 00:19:34,648 --> 00:19:36,338 Να σας παρουσιάσω 278 00:19:36,844 --> 00:19:41,214 τις κατοικίες στην δυτική οδό του Σέντραλ Παρκ. 279 00:19:41,224 --> 00:19:44,401 73 από τα πιο πολυτελή διαμερίσματα της πόλης. 280 00:19:44,411 --> 00:19:47,026 Σπίτι τεσσάρων οικονομικών διευθυντών, 281 00:19:47,036 --> 00:19:51,901 7 διευθυνόντων συμβούλων, 14 πάμπλουτων εισοδηματιών. 282 00:19:52,315 --> 00:19:55,149 Με άλλα λόγια, ανθρώπινα σκουπίδια. 283 00:19:55,304 --> 00:19:57,504 Όπως ο μπάσταρδος που έμενε εδώ. 284 00:19:57,514 --> 00:20:00,564 Αλλά πήρε ό,τι του άξιζε, όπως θα πάρουν κι αυτοί. 285 00:20:01,847 --> 00:20:04,347 Ποιος θέλει να πάει για ψώνια μαζί μου; 286 00:20:04,964 --> 00:20:07,962 Τα μικρά γουρουνάκια θα πληρώσουν το τίμημα. 287 00:20:25,860 --> 00:20:27,434 Εντάξει, καλό ήταν. 288 00:20:27,444 --> 00:20:31,641 Δεν ήταν καλό, δεν θα πετύχει. Θα με διώξουν, θα ζήσω στο δρόμο. 289 00:20:31,651 --> 00:20:35,036 Δεν θα σε διώξουν, εντάξει; 290 00:20:35,046 --> 00:20:38,294 Προσπαθώ να κάνω ό,τι είπες. Συγκεντρώνομαι στην αναπνοή μου. 291 00:20:38,304 --> 00:20:42,849 Μαθαίνεις να συγκεντρώνεσαι στην αναπνοή σου. Μόλις το πετύχεις... 292 00:20:43,113 --> 00:20:47,436 Θα μπορείς να πάρεις όλο το θυμό, την απογοήτευση, την σύγχυση, 293 00:20:47,454 --> 00:20:50,658 και να τα μετατρέψεις σε κάτι καλό. 294 00:20:51,178 --> 00:20:53,062 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 295 00:20:54,893 --> 00:20:58,071 Και 'μένα με έπιασε η Ούλτρα όταν ήμουν στην ηλικία σου. 296 00:20:58,380 --> 00:21:00,308 Μπορεί και μικρότερος. 297 00:21:00,572 --> 00:21:03,232 Φαίνεται ότι εξελίχτηκες μια χαρά. 298 00:21:07,866 --> 00:21:12,207 Μόνο αφού μπόρεσα να πάρω τον φόβο μου, 299 00:21:12,217 --> 00:21:15,065 κάτι που νόμιζα ότι ήταν η μεγάλη μου αδυναμία, 300 00:21:15,076 --> 00:21:17,376 και να το μετατρέψω σε κάτι ισχυρό. 301 00:21:18,360 --> 00:21:19,362 Πώς; 302 00:21:22,897 --> 00:21:26,918 Παίρνοντας όλο το σκοτάδι που έχει παγιδευτεί μέσα σου 303 00:21:27,349 --> 00:21:29,803 και χρησιμοποιώντας το ως όπλο. 304 00:21:31,567 --> 00:21:33,322 Κλείσε τα μάτια σου, Σάρλοτ. 305 00:21:34,158 --> 00:21:35,658 Κλείσε τα μάτια σου. 306 00:21:39,366 --> 00:21:44,116 Όλες αυτές οι φρικτές αναμνήσεις είναι σαν σύννεφα. 307 00:21:45,541 --> 00:21:49,603 Περνούν από το μυαλό σου. Και το σύννεφο που είναι η Ούλτρα... 308 00:21:50,937 --> 00:21:54,082 ...είναι μαύρο και κρύβει τον ήλιο. 309 00:21:55,564 --> 00:21:59,934 Τώρα φαντάσου πως απλώνεις το χέρι σου. 310 00:22:01,133 --> 00:22:04,723 Παίρνεις το μαύρο σύννεφο και... 311 00:22:08,982 --> 00:22:10,433 Το καταστρέφω. 312 00:22:11,849 --> 00:22:13,595 Το καταστρέφεις. 313 00:22:21,783 --> 00:22:24,889 Εδώ σχεδιάζει να επιτεθεί ο Τζούλιαν. 314 00:22:25,293 --> 00:22:27,311 - Σε ποιο διαμέρισμα; - Σε όλα. 315 00:22:27,475 --> 00:22:30,425 Είπε ότι πάει για ψώνια. Ακούγεται σαν διάρρηξη. 316 00:22:30,485 --> 00:22:32,543 Δεν θέλουν τα λάφυρα. 317 00:22:33,282 --> 00:22:36,924 Ο Τζούλιαν θα βασανίσει και θα τρομοκρατήσει όποιον πέσει στα χέρια του. 318 00:22:37,101 --> 00:22:39,035 Τι έχει με τους ανθρώπους; 319 00:22:39,195 --> 00:22:42,942 Πιστεύει πως είναι αδύναμοι. Ότι το είδος μας είναι ανώτερο. 320 00:22:43,751 --> 00:22:47,391 Δεν μπορεί να σκοτώσει, επομένως τους χτυπάει σχεδόν μέχρι θανάτου 321 00:22:47,401 --> 00:22:49,398 και μετά τους τρομοκρατεί. 322 00:22:49,408 --> 00:22:53,260 Αν καταστείλουμε τις δυνάμεις του οι υπόλοιποι κόπροι θα την κοπανήσουν. 323 00:22:53,366 --> 00:22:56,866 Και αν δεν το κάνουν; Δεν θέλω να εκτεθεί κανένας. 324 00:22:56,876 --> 00:22:59,807 Δεν μιλάω για όλους, αλλά για 'μένα. 325 00:22:59,817 --> 00:23:04,270 Ράσελ, μάζεψες τις πληροφορίες. Το αφήνω στον Στίβεν. Ας καθαρίσει η Ούλτρα. 326 00:23:05,618 --> 00:23:08,031 Έγινε, αρχηγέ. 327 00:23:09,572 --> 00:23:12,223 Τι; Δεν σε είπα "αφεντικό". 328 00:23:17,074 --> 00:23:20,674 Στίβεν, έχω πληροφορίες για την επόμενη κίνηση του Τζούλιαν. 329 00:23:21,415 --> 00:23:24,487 Μη ρισκάρεις. Βγάλε τον από τη μέση και παρέδωσέ τον στην Ούλτρα. 330 00:23:24,497 --> 00:23:25,951 Πριν έρθουν οι δικοί του. 331 00:23:25,965 --> 00:23:29,665 Δεν θα είναι πιο επικίνδυνος από την αντίπαλό μου. 332 00:23:31,450 --> 00:23:33,447 - Στίβεν. - Έρχομαι. 333 00:23:35,761 --> 00:23:37,961 Δεν ξέρεις τον Τζούλιαν όπως εγώ. 334 00:23:42,210 --> 00:23:45,756 Φρόντισε να μην κουνηθεί. Ερχόμαστε αμέσως. 335 00:23:46,407 --> 00:23:48,052 Κοίταξε εκεί μέσα. 336 00:23:51,149 --> 00:23:54,306 Σε παρακαλώ. Πρέπει να με αφήσεις να φύγω. 337 00:23:54,316 --> 00:23:57,930 Έχω πρόβλημα με την καρδιά μου. Αισθάνομαι αδύναμος. 338 00:23:58,074 --> 00:24:00,401 Σε παρακαλώ, λύσε με. - Μην μιλάς. 339 00:24:00,411 --> 00:24:03,959 Αν με λύσεις, στο ορκίζομαι, θα φύγω. 340 00:24:04,459 --> 00:24:07,168 Δεν θα γυρίσω πίσω. - Είπα μην μιλάς. 341 00:24:08,708 --> 00:24:10,538 Θα με σκοτώσει. 342 00:24:14,911 --> 00:24:16,230 Το ξέρεις. 343 00:24:17,655 --> 00:24:19,133 Σε παρακαλώ. 344 00:24:25,750 --> 00:24:27,043 Φύγε γρήγορα. 345 00:24:30,853 --> 00:24:32,278 Σε ευχαριστώ. 346 00:24:39,043 --> 00:24:40,372 Πού πήγε; 347 00:24:40,785 --> 00:24:45,959 Δεν ξέρω. Έγινε πολύ γρήγορα. Λύθηκε και έφυγε. 348 00:24:46,003 --> 00:24:49,337 ’κου, μην πεις στον Τζούλιαν τι έγινε. 349 00:24:51,123 --> 00:24:52,904 - Νέλι! - Όχι! 350 00:25:02,079 --> 00:25:03,099 Νέλι; 351 00:25:03,486 --> 00:25:04,492 Νέλι! 352 00:25:07,216 --> 00:25:09,951 Κάνε εξονυχιστικό έλεγχο στους υπόλοιπους ορόφους 353 00:25:09,961 --> 00:25:12,960 στον δυτικό διάδρομο και επικοινώνησε μόλις τελειώσεις. 354 00:25:12,970 --> 00:25:14,123 Ελήφθη. 355 00:25:20,703 --> 00:25:23,139 Ο ηλεκτρικός πίνακας του κτιρίου είναι από εδώ. 356 00:25:23,149 --> 00:25:25,949 Ας κλείσουμε τα φώτα και ας αρχίσει το πάρτι. 357 00:25:37,785 --> 00:25:38,885 Τι κάνεις; 358 00:25:38,895 --> 00:25:42,695 Σε ακολούθησα. Πρέπει να μάθεις να καλύπτεις καλύτερα τα ίχνη σου. 359 00:25:45,431 --> 00:25:46,494 Φύγε. 360 00:25:48,402 --> 00:25:49,429 Τώρα. 361 00:25:51,153 --> 00:25:54,416 - Τι διάολο ήταν αυτό; - Είχα μια ευκαιρία και την άρπαξα. 362 00:25:54,426 --> 00:25:59,127 Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα, σωστά; Δεν μπορεί να βοηθήσει ο ένας τον άλλον; 363 00:25:59,137 --> 00:26:01,071 Τις πιστεύεις αυτές τις βλακείες; 364 00:26:01,081 --> 00:26:04,388 Δεν θέλω να δω κανέναν άλλον δεμένο στην καρέκλα. 365 00:26:04,996 --> 00:26:07,883 Πρέπει να είναι εύκολο να είσαι συμπονετικός. 366 00:26:07,893 --> 00:26:10,692 Είσαι ο μόνος που δεν χρειάζεται να ανησυχεί. 367 00:26:15,739 --> 00:26:17,551 - Κάρα; - Τι συνέβη; 368 00:26:17,639 --> 00:26:20,164 Τα θαλασσώσαμε. Ο Τζούλιαν ξέφυγε. 369 00:26:21,018 --> 00:26:24,798 - Ράσελ, φύγε από εκεί. - Έρχομαι. 370 00:26:28,086 --> 00:26:30,021 Καλά μυρίστηκα αρουραίο. 371 00:26:39,005 --> 00:26:41,410 Σε έστειλε η Κάρα να με κατασκοπεύσεις; 372 00:26:41,420 --> 00:26:45,894 Έψαχνα το κλαμπ με τους ομορφάντρες και... 373 00:26:46,106 --> 00:26:48,838 προφανώς, δεν είναι εδώ. 374 00:26:49,726 --> 00:26:54,494 Πριν σε στείλω ξάνα στην τρύπα σου, θέλω να μεταβιβάσεις ένα μήνυμα. 375 00:26:59,134 --> 00:27:01,245 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 376 00:27:10,282 --> 00:27:11,464 Μάλιστα... 377 00:27:45,519 --> 00:27:47,533 Σχεδόν... Γιατί; 378 00:27:59,869 --> 00:28:02,526 Ποτέ δεν ένιωσα τόσο ζωντανός. 379 00:28:06,185 --> 00:28:08,200 Ποιος θέλει να πάρει σειρά; 380 00:28:22,162 --> 00:28:23,196 Τι έγινε; 381 00:28:23,206 --> 00:28:25,733 Τον βρήκε ο Τζούλιαν και του την έπεσε για τα καλά. 382 00:28:25,743 --> 00:28:29,712 Τον άφησε στο μετρό για να τον βρούμε. - Μην στέκεστε, βοηθήστε μας. 383 00:28:30,618 --> 00:28:34,238 Ράσελ, με ακούς; Θα σε φροντίσουμε, εντάξει; 384 00:28:34,919 --> 00:28:38,666 Δεν έπρεπε να τον αφήσω μόνο του. - Έκανες αυτό που έπρεπε. 385 00:28:39,906 --> 00:28:44,233 Δεν μπορώ να σκοτώσω, αλλά μάρτυς μου ο Θεός, θα εύχεται να ήταν νεκρός. 386 00:28:44,348 --> 00:28:46,432 Νέλι; Νέλι! 387 00:28:46,875 --> 00:28:47,910 Νέλι! 388 00:28:52,830 --> 00:28:54,227 Τι συνέβη; 389 00:28:54,864 --> 00:28:56,546 Συγγνώμη, δεν... 390 00:28:57,644 --> 00:28:59,192 Κρατήσου. 391 00:29:00,139 --> 00:29:01,588 Τι έκανες; 392 00:29:05,794 --> 00:29:07,415 Όχι, όχι! 393 00:29:13,150 --> 00:29:17,404 Ήσουν αδύναμη. Και τώρα είναι νεκρή εξαιτίας σου. 394 00:29:23,352 --> 00:29:25,762 Μακάρι να μπορούσα να σε σκοτώσω... 395 00:29:42,002 --> 00:29:45,406 Η Ούλτρα θα σε βρει σε μια βδομάδα, θα σε φυλακίσει, 396 00:29:45,416 --> 00:29:47,604 και θα σου αφαιρέσει τις δυνάμεις. 397 00:29:51,935 --> 00:29:55,198 Θα πεθάνεις σαν απλός άνθρωπος, Κάρα. 398 00:29:58,172 --> 00:29:59,888 Αυτό σου αξίζει. 399 00:30:17,942 --> 00:30:19,164 Πώς είναι; 400 00:30:20,440 --> 00:30:23,070 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι σταθερός. 401 00:30:23,080 --> 00:30:25,780 Παραμιλούσε για εξάρια και ασάκια. 402 00:30:26,459 --> 00:30:30,901 Ακόμα και αναίσθητος ρίχνει ζάρια. Καλό σημάδι. 403 00:30:32,654 --> 00:30:35,545 Ο Τζούλιαν το έκανε για να μου στείλει μήνυμα. 404 00:30:35,734 --> 00:30:39,202 Νομίζει πως μπορεί να με τρομάξει, αλλά είναι ώρα να λήξει το θέμα. 405 00:30:39,631 --> 00:30:44,022 Από την αρχή είπες πως είναι επικίνδυνος. Αυτό δεν αποδεινύει ότι είχες δίκιο; 406 00:30:44,032 --> 00:30:47,372 - Δεν διακινδυνεύω την ομάδα μου. - Διακινδύνευσε τη δική μου. 407 00:30:47,382 --> 00:30:49,105 Εκπαιδευόμενους της Ούλτρα; 408 00:30:49,115 --> 00:30:53,479 Μια κοπέλα, η Χίλαρι, είναι πολύ τσαμπουκάς. Μου θυμίζει εσένα. 409 00:30:53,777 --> 00:30:56,191 Εκτιμώ την προσφορά, αλλά θα το χειριστώ μόνη μου. 410 00:30:56,210 --> 00:30:59,090 Περίμενε, Κάρα. Σκέψου το. 411 00:30:59,452 --> 00:31:04,276 Ο μόνος λόγος που σου έστειλε το μήνυμα είναι γιατί θέλει να τον αντιμετωπίσεις. 412 00:31:05,776 --> 00:31:08,706 Θα αντιμετωπίσεις την δύναμη του Τζούλιαν. 413 00:31:10,790 --> 00:31:14,415 Έχεις δίκιο. Και εκείνος θα αντιμετωπίσει την δική μου. 414 00:31:14,705 --> 00:31:18,550 - Και ποια είναι αυτή; - Το γεγονός ότι πιστεύει πως δεν έχω. 415 00:31:28,082 --> 00:31:29,156 Τζούλιαν! 416 00:31:29,191 --> 00:31:32,647 Εντυπωσιακή είσοδος. Υποθέτω ότι πήρες το μήνυμά μου. 417 00:31:32,657 --> 00:31:34,794 Και έφερα την απάντησή μου. 418 00:31:36,421 --> 00:31:38,109 Αυτούς τους χαμένους; 419 00:31:38,119 --> 00:31:40,890 Φαίνεται πως έφερες τους αναπληρωματικούς. 420 00:31:40,900 --> 00:31:43,925 Εκτός κι αν μου διαφεύγει κάποιο μυστικό όπλο. 421 00:31:43,935 --> 00:31:47,998 Κοίτα τον εαυτό σου. Το παίζεις αμαζόνα βασίλισσα. 422 00:31:48,008 --> 00:31:50,647 Αντί να με πολεμάς, μπορείς να έρθεις μαζί μου. 423 00:31:50,718 --> 00:31:51,974 Σκέψου το. 424 00:31:52,082 --> 00:31:55,153 Η δύναμή μου, και... ό,τι έχεις τέλος πάντων. 425 00:31:55,631 --> 00:31:58,285 Θα μας ανήκει η πόλη. - Ποτέ. 426 00:32:00,093 --> 00:32:02,819 Δεν με εκπλήσσει η απάντησή σου. 427 00:32:03,391 --> 00:32:05,547 Ξέρω ποια είσαι πραγματικά. 428 00:32:05,714 --> 00:32:09,645 Το ίδιο αξιολύπητο μικρό κορίτσι που έτρωγε από τα κλεμμένα. 429 00:32:09,788 --> 00:32:11,987 Δεν είμαι αυτό το άτομο πια. 430 00:32:12,471 --> 00:32:14,864 Δεν σε φοβάμαι. - Θα έπρεπε. 431 00:32:15,964 --> 00:32:19,783 Ούτε εγώ είμαι το ίδιο άτομο. Χάρη σ' εσένα. 432 00:32:19,844 --> 00:32:22,640 Μου έδωσες την πρώτη γεύση ενός μυστικού ναρκωτικού. 433 00:32:22,650 --> 00:32:25,786 Και το μοιράστηκα με όλους του φίλους μου. Σωστά; 434 00:32:27,550 --> 00:32:29,142 Αλλά εσύ... 435 00:32:30,004 --> 00:32:32,174 Δεν μπορείς να το εκτιμήσεις. 436 00:32:32,499 --> 00:32:34,587 Δεν ξέρεις τι χάνεις. 437 00:32:35,203 --> 00:32:40,921 Ένιωσα τέτοια αδρεναλίνη, τόσο ζωντανός, όταν χτυπούσα τη μούρη του φίλου σου. 438 00:32:45,329 --> 00:32:47,344 Ίδια και απαράλλαχτη, Κάρα. 439 00:33:22,890 --> 00:33:24,490 Ας αρχίσουν τα όργανα. 440 00:33:44,434 --> 00:33:45,534 Όχι! 441 00:33:49,373 --> 00:33:50,973 Είναι τρομοκρατημένοι! 442 00:33:54,080 --> 00:33:55,532 Αφήστε την! 443 00:33:57,125 --> 00:33:58,465 Είναι δική μου. 444 00:33:59,161 --> 00:34:02,030 Φαίνεται ότι βρίσκεσαι εκεί από όπου ξεκίνησες. 445 00:34:02,040 --> 00:34:03,194 Μόνη. 446 00:34:04,074 --> 00:34:05,453 Δεν είμαι μόνη. 447 00:34:32,704 --> 00:34:34,084 Τι διάβολο; 448 00:34:34,309 --> 00:34:36,759 Ρέι, ανέφερέ το. Θα χρειαστούμε όχημα. 449 00:34:36,821 --> 00:34:40,783 Πέρασε χειροπέδες. Αν τρέξουν, ακινητο- ποίησέ τους. Αλλά ο Τζούλιαν δικός μου. 450 00:34:40,797 --> 00:34:42,569 Ασφάλισαν το μέρος. 451 00:34:44,535 --> 00:34:46,227 Δεν μπορώ να μεταφερθώ. 452 00:34:48,491 --> 00:34:51,595 Ό,τι έκανε το κορίτσι, αχρήστευσε τις δυνάμεις μας. Θέλουμε χρόνο. 453 00:34:51,605 --> 00:34:52,967 Δεν υπάρχει χρόνος. 454 00:34:53,303 --> 00:34:54,315 Στίβεν! 455 00:34:55,045 --> 00:34:56,118 Πηγαίνω! 456 00:34:59,601 --> 00:35:01,291 Τζούλιαν, τελείωσε! 457 00:35:03,287 --> 00:35:04,360 Όχι! 458 00:35:05,363 --> 00:35:06,903 Συγγνώμη, αγάπη. 459 00:35:06,956 --> 00:35:08,522 Όχι! Τζούλιαν! 460 00:35:16,036 --> 00:35:17,206 Γαμώτο! 461 00:35:20,768 --> 00:35:21,771 Σήκω. 462 00:35:39,455 --> 00:35:44,093 - Σάρλοτ, σε υποτίμησα. - Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να μείνω; 463 00:35:44,586 --> 00:35:47,486 Φυσικά και μπορείς να μείνεις, γλυκιά μου. Έλα. 464 00:35:47,654 --> 00:35:50,304 - Αυτή είναι, Σάρλοτ. - Καλή δουλειά, Σαρ. 465 00:35:52,709 --> 00:35:55,425 Το σχέδιό σου ήταν ιδιοφυές. 466 00:35:56,164 --> 00:36:00,091 Όπου εκείνοι είδαν την αδυναμία, εγώ είδα τη δύναμή της. 467 00:36:00,633 --> 00:36:04,947 Ευχαριστώ που βοήθησες. - Είμαι εδώ για ό,τι χρειάζεσαι. 468 00:36:06,334 --> 00:36:08,084 Έμαθα νέα από τον Στίβεν. 469 00:36:08,579 --> 00:36:12,433 Ο Τζούλιαν ξέφυγε. Αμφιβάλλω ότι θα συγχωρέσει και θα ξεχάσει. 470 00:36:12,443 --> 00:36:16,299 Τον αντιμετώπισες και νίκησες. Να κάτι που δεν θα ξεχάσει. 471 00:36:17,157 --> 00:36:21,225 Θα επιστρέψει για 'μένα. Πάντα θα ζούμε προσέχοντας τα νώτα μας. 472 00:36:21,612 --> 00:36:24,441 Πώς διαφέρει αυτό με το πώς ζούμε τώρα; 473 00:36:24,451 --> 00:36:27,827 Έτσι είναι η αρχηγία στον πόλεμο. Δεν υπάρχει τέλος. 474 00:36:28,271 --> 00:36:30,389 Η διασκέδαση συνεχίζεται. 475 00:36:30,399 --> 00:36:34,553 Τους έδωσες την αυτοπεποίθηση να εναντιωθούν σε κάποιον σαν τον Τζούλιαν. 476 00:36:34,563 --> 00:36:38,019 Τους έδωσες κάτι που τους στέρησα εγώ. Την ελπίδα. 477 00:36:39,153 --> 00:36:41,518 Πώς τα κατάφερες μέχρι τώρα; 478 00:36:42,665 --> 00:36:46,162 Με δοκιμασίες και λάθη. Κυρίως με λάθη. 479 00:36:48,793 --> 00:36:50,271 Τι διάολο; 480 00:36:50,693 --> 00:36:53,148 Διασκεδάζεται χωρίς εμένα; 481 00:36:53,158 --> 00:36:59,017 - Εντάξει, ηρέμησε. - Όχι, καλά είμαι. Θα ρίξω έναν χορό. 482 00:36:59,027 --> 00:37:03,455 - Εντάξει, αυτό είναι. - Του τίναξα τα πέταλα του Τζούλιαν. 483 00:37:06,784 --> 00:37:09,367 Αυτός μου τίναξε τα πέταλα; 484 00:37:11,872 --> 00:37:13,597 Φοράω λουρί. 485 00:37:16,940 --> 00:37:20,099 Πολύ εντυπωσιακό, Στίβεν. Πολύ εντυπωσιακό. 486 00:37:20,438 --> 00:37:23,334 Θα ήταν περισσότερο εντυπωσιακό αν έπιανες τον Τζούλιαν. 487 00:37:23,344 --> 00:37:25,785 Μου κάνει για σήμερα. Καλή δουλειά. 488 00:37:25,795 --> 00:37:28,482 Βασικά, ήταν ομαδική προσπάθεια. 489 00:37:30,579 --> 00:37:31,691 Αλήθεια; 490 00:37:33,148 --> 00:37:37,490 Απλώς για να ξέρω, γιατί δεν αξιολογείς τη συμμετοχή της ομάδας σου; 491 00:37:40,179 --> 00:37:43,729 Ξέρεις, δεν θα μπορούσα να το κάνω, ακόμα κι αν προσπαθούσα. 492 00:37:44,050 --> 00:37:46,056 Όλοι βοηθήσαμε εξίσου. 493 00:37:48,154 --> 00:37:51,026 Μια απίθανη ισοπαλία μεταξύ των τριών. 494 00:37:52,011 --> 00:37:55,044 Επομένως, είστε όλοι νικητές. Μπράβο. 495 00:37:55,945 --> 00:38:00,618 Αλλά πρέπει να καταλάβετε, μόνο οι καλύτεροι των καλύτερων θα προχωρήσουν. 496 00:38:01,886 --> 00:38:06,334 Δεν είναι καλύτερα να φύγουν τώρα οι αδύναμοι, προτού χαθούν άλλες ζωές; 497 00:38:14,224 --> 00:38:18,483 Συνηθίζω να ξεριζώνω εκμεταλλεύσιμες αδυναμίες. 498 00:38:18,923 --> 00:38:20,744 Εσύ δεν είσαι έτσι. 499 00:38:21,342 --> 00:38:23,990 Είσαι απλώς τίμιος. 500 00:38:25,697 --> 00:38:30,351 Μπορούμε να επιβιώσουμε. Όλοι μας. Αλλά μόνο σαν ομάδα. 501 00:38:30,914 --> 00:38:35,753 Αν ισχύει αυτό, σε ευχαριστώ που με αφήνεις να είμαι μέλος της. 502 00:38:43,495 --> 00:38:46,046 Πήρα χάρη από τον θείο μου. 503 00:38:46,398 --> 00:38:47,902 Μπράβο ομαδάρα! 504 00:38:48,975 --> 00:38:52,943 Και βγάλαμε τη μέρα. Πρέπει να είμαι χαρούμενη. 505 00:38:53,269 --> 00:38:57,879 Κάρα, τελείωσε. Όποιο πλεονέκτημα είχε ο Τζούλιαν εναντίον σου, χάθηκε. 506 00:38:57,889 --> 00:39:01,091 Ήταν η κοπέλα του, η Νέλι. 507 00:39:03,211 --> 00:39:06,290 Το μόνο άτομο για το οποίο νοιάστηκε. 508 00:39:07,980 --> 00:39:11,942 Ήταν η πρώτη μου φίλη, που ήταν σαν εμάς. 509 00:39:12,674 --> 00:39:14,306 Την πυροβόλησαν. 510 00:39:17,346 --> 00:39:19,956 Ο Τζούλιαν είπε ότι έφταιγε το ότι ήμουν αδύναμη. 511 00:39:19,998 --> 00:39:22,473 Ο Τζούλιαν σε εκμεταλλεύτηκε. 512 00:39:22,991 --> 00:39:26,248 Προσπάθησε να σε ελέγξει με φόβο και μίσος. 513 00:39:27,022 --> 00:39:29,407 Αυτό λέω στον εαυτό μου. 514 00:39:30,315 --> 00:39:32,955 Για κάποιο λόγο, δεν το πιστεύω. 515 00:39:33,701 --> 00:39:37,812 Σκέψου αν ο Τζούλιαν έβρισκε κάποια σαν την Σάρλοτ. 516 00:39:38,882 --> 00:39:40,276 Αλλά εσύ... 517 00:39:41,930 --> 00:39:44,307 Θες να μου φτιάξεις το κέφι; - Να είσαι σίγουρη. 518 00:39:44,335 --> 00:39:46,729 Ο Τζον σε πρόλαβε, οπότε... 519 00:39:49,580 --> 00:39:51,290 Γλυκιά χειρονομία όμως. 520 00:39:52,663 --> 00:39:55,163 Φαίνεται ότι σε νοιαζόμαστε και οι δυο. 521 00:39:57,316 --> 00:40:00,440 Πάω να δω τον Ράσελ. 522 00:40:05,986 --> 00:40:09,855 Αν είμαι τόσο σπουδαία αρχηγός γιατί δεν τα καταφέρνω με αυτούς; 523 00:40:10,153 --> 00:40:13,444 Ίσως απολαμβάνεις την ευχαρίστηση να σε κυνηγούν ταυτόχρονα 524 00:40:13,454 --> 00:40:15,581 δυο εξίσου ελκυστικοί σύντροφοι. 525 00:40:17,614 --> 00:40:19,905 Ήταν ρητορική ερώτηση, Τιμ. 526 00:40:20,609 --> 00:40:23,278 Μάλιστα, συγγνώμη, θα κάνω ησυχία. 527 00:40:29,029 --> 00:40:31,787 Πού γυρνούσες; Προσπαθούσα να σε πάρω χθες. 528 00:40:31,797 --> 00:40:34,057 Το ξέρω, ήμουν έξω. Συγγνώμη. 529 00:40:34,067 --> 00:40:37,198 Υποθέτω ότι, όπου κι αν ήσουν, δεν διάβαζες λογισμό. 530 00:40:37,208 --> 00:40:39,513 Όχι, αλλά δεν πειράζει. 531 00:40:40,032 --> 00:40:42,213 Δεν θα σε πειράξουν τα θερινά μαθήματα; 532 00:40:42,223 --> 00:40:46,596 Δεν θα κοπείς στον λογισμό, άρα ούτε κι εγώ θα κοπώ. 533 00:40:47,563 --> 00:40:50,813 Ούτε να το σκέφτεσαι. Δεν θα κλέψεις από το μυαλό μου. 534 00:40:50,823 --> 00:40:53,349 Όχι, ’στριντ. Ούτε κατά διάνοια. 535 00:40:54,270 --> 00:40:57,411 Δεν συμφωνώ, και αργήσαμε. Σε μισώ. 536 00:40:58,053 --> 00:41:00,772 Σοβαρά; Νόμιζα ότι με αγαπούσες. 537 00:41:00,868 --> 00:41:02,197 Εντάξει, εντάξει. 538 00:41:35,210 --> 00:41:36,667 Όλα καλά. 539 00:41:38,935 --> 00:41:42,504 Είμαι σαν εσένα. Με λένε Τζούλιαν. 540 00:41:45,523 --> 00:41:47,776 Θέλεις να σου μάθω μερικά μαγικά; 541 00:41:48,021 --> 00:41:49,270 Πάμε. 542 00:41:50,904 --> 00:41:55,213 New Generation Team DonaKixwtissa, natasakke, rehab77 543 00:41:56,149 --> 00:42:32,055 W w W . S u b Z . t v 59158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.