Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,962
Το όνομά μου
είναι Στίβεν Τζέιμισον.
2
00:00:02,963 --> 00:00:06,793
Είμαι ένας από τους Ανθρώπους του Αύριο.
Ονομάζουν τις δυνάμεις μας "3Τ".
3
00:00:07,143 --> 00:00:10,685
Τηλεπάθεια, τηλεκίνηση
και τηλεμεταφορά.
4
00:00:10,829 --> 00:00:14,102
Ανάμεσα σε εμάς και την Ούλτρα,
μαίνεται ένας σκιώδης πόλεμος.
5
00:00:14,202 --> 00:00:16,347
Μία μυστική οργάνωση
που μας κυνηγά.
6
00:00:16,385 --> 00:00:20,353
Ο μόνος τρόπος για μην εκλείψει
το είδος μου είναι να βρω τον πατέρα μου.
7
00:00:20,506 --> 00:00:24,096
Κι ο μόνος τρόπος να το κάνω
είναι δουλεύοντας για τον εχθρό.
8
00:00:24,698 --> 00:00:26,757
Στα προηγούμενα...
9
00:00:26,867 --> 00:00:28,182
Δεν ξέρω τι να σου πω.
10
00:00:28,192 --> 00:00:30,869
- Την αλήθεια.
- Ότι είμαι δολοφόνος;
11
00:00:30,871 --> 00:00:33,590
Θα συγκαλέσω συμβούλιο.
Θα πω σε όλους την αλήθεια.
12
00:00:33,615 --> 00:00:36,081
Είσαι ένα φρικιό της Ούλτρα
που μπορεί να σκοτώσει.
13
00:00:36,094 --> 00:00:39,899
Μέχρι να βρούμε τον Ρότζερ,
κολλήσατε μαζί μου. Με αρχηγό εμένα...
14
00:00:42,615 --> 00:00:44,515
Φαίνεται πως έχουμε νέα αρχηγό.
15
00:00:44,517 --> 00:00:47,190
Πρώτη μέρα αρχηγός
μας οδήγησα κατευθείαν σε παγίδα.
16
00:00:47,265 --> 00:00:50,823
Εισέβαλες στο Φρούριο.
Έσωσες τη ζωή της Σάρλοτ.
17
00:00:50,935 --> 00:00:53,524
Η μικρή έχει ένα μέλλον πλέον,
χάρη σ' εσένα.
18
00:00:55,574 --> 00:00:57,545
Έξι χρόνια πριν.
19
00:01:18,482 --> 00:01:21,484
Έξυπνο κόλπο. Μπορείς να
μου το δείξεις στο αρχηγείο.
20
00:01:21,798 --> 00:01:24,454
- Είσαι αστυνομικός;
- Κάτι τέτοιο.
21
00:01:25,789 --> 00:01:27,583
Το σκάει. Το σκάει.
22
00:01:43,193 --> 00:01:46,676
- Ποιοι είστε; Τι συμβαίνει;
- Ηρέμησε. Είμαστε φίλοι σου.
23
00:01:46,762 --> 00:01:48,377
Απλώς δεν το ξέρεις ακόμη.
24
00:01:49,984 --> 00:01:51,326
Με λένε Νέλι.
25
00:01:53,481 --> 00:01:56,456
Σου το είπα. Είναι σαν εμάς.
26
00:01:57,782 --> 00:02:01,212
Με λένε Τζούλιαν.
Θέλεις να σου μάθω μερικά μαγικά;
27
00:02:02,322 --> 00:02:05,221
The Tomorrow People - Season 1
Episode 11 - Rumble
28
00:02:05,306 --> 00:02:08,374
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
New Generation Team
29
00:02:08,756 --> 00:02:11,904
DonaKixwtissa,
natasakke, rehab77
30
00:02:12,104 --> 00:02:14,167
W w W . S u b Z . t v
31
00:02:16,504 --> 00:02:21,009
Η μαμά θα αργήσει στη δουλειά.
Πρέπει να κανονίσουμε εμείς για φαγητό.
32
00:02:21,190 --> 00:02:25,181
- Νόμιζα ότι είχε σχέδια με τον Πίτερ.
- Ο κύριος ΜακΌνειρεμμένος λείπει εκτός.
33
00:02:26,144 --> 00:02:27,781
- Πίτερ;
- Τι...;
34
00:02:27,906 --> 00:02:29,971
Δεν της είπες για
το νέο αμόρε της μαμάς;
35
00:02:29,983 --> 00:02:32,753
- Η μαμά σας έχει δεσμό;
- Δεν έχει δεσμό...
36
00:02:32,985 --> 00:02:37,791
- Δεν ξέρουμε ακόμη πόσο σοβαρό είναι.
- Ξέρουμε μόνο ότι ο Στίβεν τον μισεί.
37
00:02:39,328 --> 00:02:42,596
Τελείωσες; Ωραία.
Πάρε δρόμο. ’σε την σανίδα.
38
00:02:42,766 --> 00:02:45,599
Ό,τι πεις.
Θα παραγγείλω σάντουιτς.
39
00:02:50,191 --> 00:02:53,623
Θα είναι δύσκολο να βλέπεις
την μαμά σου να βγαίνει με κάποιον.
40
00:02:56,336 --> 00:02:58,002
Δεν είναι μόνο αυτό.
41
00:02:58,712 --> 00:03:00,405
Έγινε κάτι πολύ περίεργο.
42
00:03:01,414 --> 00:03:03,774
Προσπάθησα να διαβάσω
το μυαλό του και...
43
00:03:03,805 --> 00:03:06,771
έκανε κάτι...
με απέκλεισε από το μυαλό του.
44
00:03:07,909 --> 00:03:09,414
Δηλαδή είναι σαν εσένα.
45
00:03:09,489 --> 00:03:13,058
Ναι, και εφόσον μπόρεσε να το κάνει αυτό
είναι πάρα πολύ ισχυρός.
46
00:03:13,352 --> 00:03:14,856
Ίσως είναι καλό.
47
00:03:15,790 --> 00:03:17,506
Έχετε κάτι κοινό.
48
00:03:22,607 --> 00:03:25,337
- Εμπρός;
- Το διάβασμα τελείωσε, Στίβεν.
49
00:03:25,454 --> 00:03:28,638
- Πώς ήξερες ότι...
- Απλώς έλα στο γραφείο αμέσως.
50
00:03:31,410 --> 00:03:34,746
- Λυπάμαι, ’στριντ, πρέπει να φύγω.
- Και το διαγώνισμα;
51
00:03:34,933 --> 00:03:36,960
Μόλις τελειώσω, θα σου πω.
52
00:03:40,870 --> 00:03:44,149
Και μας τελειώνει το φαγητό. Θέλω να
οργανώσεις μία επιδρομή για φαγητό
53
00:03:44,173 --> 00:03:46,643
γιατί ο Ράσελ φέρνει μόνο
ανθυγιεινό φαγητό.
54
00:03:46,693 --> 00:03:49,453
- Με είπες χοντρό;
- Σε είπα τεμπέλη.
55
00:03:49,454 --> 00:03:52,486
Έπρεπε να κάνεις μαθήματα τηλεκίνησης
στους νέους. Το συζητήσαμε.
56
00:03:52,487 --> 00:03:56,527
Τι λες να έκανα όλη μέρα; Δεν θέλεις να
ψηθούν οι ευαίσθητοι εγκέφαλοί τους.
57
00:03:56,569 --> 00:04:00,872
Αυτό ακριβώς θα κάνει η Ούλτρα όταν τους
πιάσει επειδή δεν τους εκπαίδευσες σωστά.
58
00:04:04,351 --> 00:04:05,837
Λοιπόν, αλάνια.
59
00:04:06,241 --> 00:04:09,855
Ο άρχοντας της τηλεκίνησης μίλησε.
Σηκωθείτε.
60
00:04:11,339 --> 00:04:13,540
Ας παίξουμε λίγο ξύλο ακόμη.
61
00:04:16,952 --> 00:04:20,390
- Στρατιώτης στο E4. Σειρά σου.
- Στρατιώτης στο C5.
62
00:04:20,902 --> 00:04:24,223
- Ένα πολύ τετριμμένο άνοιγμα.
- Σε πειράζει να τον κλείσεις;
63
00:04:24,272 --> 00:04:28,913
- Ευχαρίστως.
- Απέχω μόλις 47 κινήσεις από τη νίκη.
64
00:04:30,458 --> 00:04:33,865
- Τι τρέχει;
- Μετά το φιάσκο στο Φρούριο,
65
00:04:33,977 --> 00:04:38,012
έχασαν την εμπιστοσύνη τους σε 'μένα
Είναι σαν να μιλάω στον αέρα.
66
00:04:38,038 --> 00:04:40,925
Έσωσες την Σάρλοτ από το να γίνει
πειραματόζωο της Ούλτρα.
67
00:04:41,037 --> 00:04:43,986
Είναι μία νίκη που πρέπει να
σε κάνει να νιώθεις καλά.
68
00:04:44,659 --> 00:04:49,280
Όσο δεν αμφισβητείς τον εαυτό σου, όλοι
οι υπόλοιποι τελικά θα σε ακολουθήσουν.
69
00:04:55,925 --> 00:04:58,729
- Τι έπαθε;
- Δεν ξέρω. Δεν μου απαντά.
70
00:04:58,884 --> 00:05:02,765
Βλέπει εφιάλτη. Το ίδιο πάθαινα
κι εγώ όταν εκδηλωνόταν οι δυνάμεις μου.
71
00:05:05,202 --> 00:05:06,302
Έλα, Σάρλοτ.
72
00:05:06,525 --> 00:05:11,084
Ελπίζω η Ούλτρα να μην μπορεί να εντοπίσει
τις τηλεπαθητικές κρίσεις πανικού.
73
00:05:14,361 --> 00:05:16,945
Όλα καλά. Ηρέμησε.
Όλα καλά. Είμαι εδώ.
74
00:05:17,471 --> 00:05:19,088
Ηρέμησε. Εδώ είμαι.
75
00:05:19,708 --> 00:05:21,017
Είμαι εδώ.
76
00:05:21,314 --> 00:05:25,606
Κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου, είναι
σαν να επιστρέφω σ' εκείνο το μέρος.
77
00:05:27,171 --> 00:05:29,613
Είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει;
Είσαι ασφαλής.
78
00:05:29,713 --> 00:05:33,694
- Μπορούμε κάπως να την βοηθήσουμε;
- Τα παιδιά δεν είναι η ειδικότητά μου.
79
00:05:33,756 --> 00:05:37,722
- Δεν μπορώ να φανταστώ τι έχει περάσει.
- Δεν χρειάζεται να το φανταστούμε.
80
00:05:37,872 --> 00:05:40,127
Έλα, μικρή.
Ας ετοιμάσουμε κάτι να φας.
81
00:05:43,893 --> 00:05:47,875
Αυτή κι αν είναι δύσκολη παιδική ηλικία.
Να σε υποβάλει σε πειράματα η Ούλτρα.
82
00:05:56,413 --> 00:05:59,223
Το κάνουμε και στους ίδιους μας
τους πράκτορες τώρα;
83
00:05:59,435 --> 00:06:01,018
Τι λέτε να έκανε;
84
00:06:01,588 --> 00:06:04,360
Πρέπει να τα θαλάσσωσε εντελώς,
για να της κάνουν την ένεση.
85
00:06:04,361 --> 00:06:07,482
Η νεαρή συνάδελφός σας
δεν πληρούσε τις προϋποθέσεις.
86
00:06:07,978 --> 00:06:11,846
Δεν είχε τα κατάλληλα προσόντα για να
συνεχίσει την εκπαίδευσή μας, επομένως...
87
00:06:12,625 --> 00:06:16,898
Ας γίνει αυτή η δυσάρεστη κατάσταση
ένα μάθημα για όλους, σύμφωνοι;
88
00:06:17,676 --> 00:06:20,312
Οι δυνάμεις σας είναι προνόμιο,
όχι δικαίωμα.
89
00:06:20,599 --> 00:06:23,161
Κι αν δεν σας χρειαζόμασταν
για συγκεκριμένες χρήσεις,
90
00:06:23,173 --> 00:06:26,045
ευχαρίστως θα αφαιρούσα
τις δυνάμεις όλων σας.
91
00:06:26,794 --> 00:06:30,568
Εσείς οι τρεις όμως, πληρείτε
τις προϋποθέσεις. Επομένως, συγχαρητήρια.
92
00:06:30,817 --> 00:06:33,292
Η διαδικασία επιλογής,
όμως συνεχίζεται.
93
00:06:33,453 --> 00:06:36,700
Δεν έχουμε διαχωρίσει ακόμη
την ήρα από το στάρι.
94
00:06:38,237 --> 00:06:41,526
Πόσοι θα κρατήσουμε τις δυνάμεις μας
και θα γίνουμε πράκτορες της Ούλτρα;
95
00:06:41,527 --> 00:06:45,731
- Σε πόσους θα γίνει χημικός ευνουχισμός;
- Πώς ακριβώς αξιολογούμαστε;
96
00:06:45,743 --> 00:06:49,839
Με το να μην τα θαλασσώνετε.
Να μην σας ξεφεύγουν Εκδηλώσεις.
97
00:06:49,840 --> 00:06:53,993
Να κρατάτε το χέρι σας πάνω από το κερί
μέχρι να καεί το κόκαλο, αν αυτό ζητήσω.
98
00:06:55,171 --> 00:06:56,531
Για παράδειγμα,
99
00:06:56,667 --> 00:06:59,104
Τζούλιαν Μάστερ.
Ξέρει κανείς αυτό το όνομα;
100
00:06:59,105 --> 00:07:01,960
Εκδήλωση, πριν από πέντε χρόνια.
Ποτέ δεν τον έπιασαν.
101
00:07:01,973 --> 00:07:05,535
Φέρεται να έφυγε από την χώρα, κύριε.
- Μπράβο.
102
00:07:06,110 --> 00:07:09,093
- Επέστρεψε. Φροντίστε το.
- Τι μπορείς να μας πεις γι' αυτόν;
103
00:07:09,118 --> 00:07:10,575
Ποια είναι η τακτική του;
104
00:07:10,662 --> 00:07:14,519
Εκτός του ότι στρατολογεί νεαρούς
και εύπιστους αφύσικους στη συμμορία του;
105
00:07:14,845 --> 00:07:16,642
Θέλεις να γίνουμε το δόλωμα;
106
00:07:19,555 --> 00:07:23,158
Θέλω να κάνετε ό,τι χρειαστεί.
Αποδείξτε μου πως ανήκετε εδώ.
107
00:07:46,032 --> 00:07:47,649
- Γεια.
- Γεια σου.
108
00:07:49,315 --> 00:07:51,193
- Σε ξέρω;
- Όχι.
109
00:07:52,136 --> 00:07:56,171
Αλλά εμείς σε ξέρουμε, ’ντριου.
Ξέρουμε ότι ανήκεις στην αφρόκρεμα.
110
00:07:56,208 --> 00:08:00,171
Σου αρέσει να επιδεικνύεις τα λεφτά σου
και απαξιείς για όλους τους άλλους.
111
00:08:03,402 --> 00:08:05,551
- Πώς το έκανες...;
- Μαγεία.
112
00:08:06,036 --> 00:08:08,639
- Τι είναι αυτό;
- Εκκαθάριση, φίλε μου.
113
00:08:09,292 --> 00:08:11,543
Και τώρα δώσε μου
το πορτοφόλι σου.
114
00:08:12,691 --> 00:08:15,291
Πάρτε τα όλα.
Μόνο αφήστε με να φύγω.
115
00:08:15,676 --> 00:08:18,468
- Σας παρακαλώ.
- Όντως θα τα πάρουμε όλα.
116
00:08:18,617 --> 00:08:20,184
Και κάτι παραπάνω.
117
00:08:46,876 --> 00:08:48,132
Γλυκιά μελωδία!
118
00:08:58,742 --> 00:09:01,689
Θα περάσουμε μέσα,
αν δεν σε πειράζει.
119
00:09:02,068 --> 00:09:05,686
Η Ούλτρα είναι σε συναγερμό. Ο Τζούλιαν
δεν προσπαθεί να κρύψει τις δυνάμεις του.
120
00:09:05,687 --> 00:09:07,195
Τα θύματα λένε όλα το ίδιο.
121
00:09:07,196 --> 00:09:10,766
Τους βασανίζει μέχρι ουσιαστικά
και ο ίδιος να καταρρεύσει.
122
00:09:12,797 --> 00:09:15,993
Φαίνεται ότι του αρέσει να φτάνει
στα όρια των δυνατοτήτων του.
123
00:09:16,080 --> 00:09:20,346
Ακόμη κι αν το είδος μας δεν μπορεί
να σκοτώσει, το τραβάει όσο μπορεί.
124
00:09:20,521 --> 00:09:24,165
Σαν να φτιάχνεται ή κάτι τέτοιο.
- Τι σαλεμένος.
125
00:09:25,212 --> 00:09:28,482
Ναι. Η τοπική αστυνομία
άρχισε κάτι να υποπτεύεται.
126
00:09:29,082 --> 00:09:31,258
Φαίνεται ότι η Ούλτρα το ελέγχει.
127
00:09:32,030 --> 00:09:34,890
Κοίτα, Κάρα, εκτός του ότι
αυτό είναι το σωστό,
128
00:09:34,965 --> 00:09:38,407
αν τον πιάσω εδραιώνω την θέση μου
στο πρόγραμμα εκπαίδευσης.
129
00:09:38,415 --> 00:09:40,814
Δεν ήξερα ότι η Ούλτρα είχε
"Τρίαθλο μαγείας".
130
00:09:40,815 --> 00:09:41,783
Πολύ αστείο.
131
00:09:41,784 --> 00:09:44,525
Αν δεν πληρείς τις προϋποθέσεις
σου αφαιρούν τις δυνάμεις.
132
00:09:44,526 --> 00:09:46,884
Είσαι ανιψιός του.
Πρέπει να βρεις άλλο τρόπο
133
00:09:46,894 --> 00:09:50,216
να αποδείξεις την αξία σου.
Ο Τζούλιαν είναι μηδενιστής.
134
00:09:50,328 --> 00:09:53,173
Ένας αναρχικός. Δεν τον νοιάζει
να εκτεθεί. Εμάς μας νοιάζει.
135
00:09:53,198 --> 00:09:54,541
Τον ξέρεις;
136
00:09:55,579 --> 00:09:58,093
Οι δρόμοι μας συναντήθηκαν
όταν πρωτοήρθα στην πόλη.
137
00:09:58,118 --> 00:10:01,158
Με αυτόν και την φίλη του.
Δεν ήταν ακριβώς του στυλ μου.
138
00:10:01,357 --> 00:10:04,316
Μήπως να κάνεις μία κουβεντούλα
με το παλιό φιλαράκι σου;
139
00:10:04,404 --> 00:10:06,485
Τουλάχιστον να δεις γιατί γύρισε.
140
00:10:06,486 --> 00:10:09,389
Δεν χωριστήκαμε υπό
τις καλύτερες συνθήκες.
141
00:10:09,426 --> 00:10:12,219
Δηλαδή έχουμε πληροφορίες εκ των έσω
και μένουμε άπραγοι.
142
00:10:12,232 --> 00:10:14,952
Δεν μένουμε άπραγοι. Παρακολουθούμε.
Με τη βοήθεια σου.
143
00:10:14,977 --> 00:10:18,048
Σωστά. Γιατί αυτή η στρατηγική
είχε φοβερή επιτυχία με τον ΜακΚρέιν.
144
00:10:18,057 --> 00:10:21,818
- Δεν είμαστε η αστυνομία των αφύσικων.
- Εσύ τι λες, Τζον;
145
00:10:23,457 --> 00:10:25,571
Συμφωνείς μ' αυτή την απόφαση;
146
00:10:27,546 --> 00:10:30,396
Δεν είναι δική μου απόφαση.
Είναι απόφαση της Κάρα.
147
00:10:31,744 --> 00:10:34,425
Αλλά αν μπορούσαμε να πείσουμε
τον Τζούλιαν να ξανασυρθεί
148
00:10:34,438 --> 00:10:37,479
εκεί απ' όπου ήρθε,
θα γλιτώναμε πολλούς μπελάδες.
149
00:10:39,479 --> 00:10:40,487
Καλά.
150
00:10:41,888 --> 00:10:43,865
Μην πείτε ότι δεν σας προειδοποίησα.
151
00:10:45,407 --> 00:10:49,142
- Αυτό το παντελόνι είναι πολύ στενό.
- Έτσι πρέπει να είναι.
152
00:10:50,495 --> 00:10:52,281
Είσαι απίστευτα όμορφη.
153
00:10:52,794 --> 00:10:56,619
Ωραία, έδιωξες από πάνω σου το στυλ
της αλήτισσας. Είναι το πρώτο βήμα.
154
00:10:56,754 --> 00:11:00,089
- Δεν ήξερα ότι υπήρχαν βήματα.
- Δεύτερο βήμα.
155
00:11:00,176 --> 00:11:03,148
Οι άντρες με τα κοστούμια που
σε κυνηγούσαν είναι από την Ούλτρα.
156
00:11:03,198 --> 00:11:06,319
Κυνηγούν ανθρώπους σαν εμάς.
- Μην την τρομάζεις, Τζούλιαν.
157
00:11:06,320 --> 00:11:08,365
Με έπεισες να φέρουμε
το κατοικίδιό σου.
158
00:11:08,380 --> 00:11:11,423
Αν είναι να κάνει ό,τι κι εμείς,
πρέπει να τα γνωρίζει αυτά.
159
00:11:11,695 --> 00:11:16,371
Δεν φτάνει ένα όμορφο πρόσωπο.
- Τι ακριβώς κάνετε; Δεν καταλαβαίνω.
160
00:11:16,827 --> 00:11:20,314
Είμαστε ανώτερο είδος,
αλλά μας κυνηγούν σαν τα ποντίκια.
161
00:11:20,356 --> 00:11:22,920
Έπρεπε να τους έχουμε
του κλότσου και του μπάτσου.
162
00:11:22,921 --> 00:11:25,769
- Τι εννοείς;
- Θα σου δείξουμε.
163
00:11:25,910 --> 00:11:27,456
Αλλά πρώτα...
164
00:11:27,569 --> 00:11:31,144
πρέπει να μάθεις να χρησιμοποιείς
τις δυνάμεις σου.
165
00:11:31,455 --> 00:11:34,385
Να αναπτύξεις τις δυνάμεις
και τις ικανότητές σου.
166
00:11:39,802 --> 00:11:43,110
Πρώτα θα σε κάνουμε πιο σκληρή. Να βρεις
το δολοφόνο που κρύβεις μέσα σου.
167
00:11:43,120 --> 00:11:44,260
Τζούλιαν.
168
00:11:45,587 --> 00:11:49,216
Ο κόσμος χωρίζεται σε
θύτες και θύματα.
169
00:11:50,284 --> 00:11:54,408
- Τι από τα δύο είσαι, Κάρα;
- Τζούλιαν. Σταμάτα. Σταμάτα.
170
00:11:59,884 --> 00:12:01,493
Είσαι καλά;
171
00:12:03,322 --> 00:12:04,875
Ναι. Ναι.
172
00:12:06,106 --> 00:12:07,973
Ωραία. Σειρά σου.
173
00:12:10,824 --> 00:12:13,083
Δεν ξέρεις αν το έχεις μέσα σου;
174
00:12:13,764 --> 00:12:17,025
Πήγαινε τώρα στην Ούλτρα
και δώσ' τους τις δυνάμεις σου.
175
00:12:17,350 --> 00:12:20,321
Στην καλύτερη περίπτωση,
θα χάσεις μόνο αυτές.
176
00:12:20,583 --> 00:12:24,781
Στην χειρότερη, θα σε σκοτώσουν
ή θα ψήσουν τον εγκέφαλό σου.
177
00:12:26,647 --> 00:12:30,366
Αν μείνεις μαζί μας,
θα σου μάθουμε πώς να επιβιώνεις.
178
00:12:30,896 --> 00:12:32,153
Και μετά...
179
00:12:32,901 --> 00:12:34,736
...θα σου μάθουμε να ζεις.
180
00:12:52,547 --> 00:12:57,437
- Πώς ξέρεις ότι ο Τζούλιαν θα έρθει;
- Έστειλα τηλεπαθητικό σήμα.
181
00:12:57,520 --> 00:12:59,845
Αν είναι κάπου στο νησί,
το άκουσε.
182
00:13:00,822 --> 00:13:03,776
Κάρα Κόμπρουν.
Τι χαρά!
183
00:13:04,627 --> 00:13:07,225
- Τζούλιαν.
- Βλέπω ακόμη κρατάς το στυλ της Νέλι..
184
00:13:07,295 --> 00:13:10,034
Και το ύφος της.
Φθηνή απομίμηση.
185
00:13:10,430 --> 00:13:14,058
Παραμένεις η ίδια Κάρα.
- Ήρθαμε για να σε προειδοποιήσουμε.
186
00:13:14,115 --> 00:13:18,205
Σ' έχει μυριστεί η Ούλτρα και η αστυνο-
μία. Προτείνω να εξαφανιστείς. Τώρα.
187
00:13:18,261 --> 00:13:20,772
Σ' ευχαριστώ, αλλά μόλις γύρισα.
188
00:13:20,868 --> 00:13:24,050
Η Ούλτρα είναι πιο δυνατή
απ' ό,τι όταν έφυγες, Τζούλιαν.
189
00:13:24,645 --> 00:13:26,107
Το ίδιο κι εγώ.
190
00:13:26,614 --> 00:13:30,290
Δηλαδή ή θα φύγω ή θα με σουτάρεις;
Ποιος θα με αναγκάσει;
191
00:13:30,299 --> 00:13:33,087
Εσύ και η περίφημη νέα συμμορία σου;
192
00:13:33,172 --> 00:13:37,986
Έμαθα για την ελεεινή σας ύπαρξη.
Περνάτε την ζωή σας στα υπόγεια.
193
00:13:38,527 --> 00:13:42,607
Μοιάζετε σαν να έχετε αβιταμίνωση.
Ρίξτε το λίγο έξω. Βγείτε στον ήλιο.
194
00:13:42,651 --> 00:13:46,034
Ποιος είναι ο τύπος;
Κάνει λες και του ανήκει η πόλη.
195
00:13:47,148 --> 00:13:49,084
Μου ανήκει.
196
00:13:49,302 --> 00:13:53,301
Πες το, Κάρα και θα ξεφορτωθώ
αυτό το ρεμάλι σαν σκουπίδι.
197
00:13:53,574 --> 00:13:56,942
- Τι θα κάνεις, Τζούλιαν;
- Εσύ δεν έχεις δικαίωμα να μου μιλάς.
198
00:13:56,944 --> 00:14:00,447
Πόσο μάλλον να με κοιτάς στα μάτια.
- Ας είμαστε πολιτισμένοι.
199
00:14:01,657 --> 00:14:06,402
Δεν είμαστε σε πόλεμο με τους ανθρώπους.
Προσπαθούμε να συνυπάρξουμε.
200
00:14:06,695 --> 00:14:09,187
Οι άνθρωποι μου πήραν τα πάντα.
201
00:14:11,890 --> 00:14:13,124
Το θυμάσαι;
202
00:14:14,180 --> 00:14:15,293
Ήσουν εκεί.
203
00:14:16,629 --> 00:14:19,036
Δεν βασανίζουμε τους ανθρώπους.
204
00:14:19,551 --> 00:14:23,535
Δεν εξυπηρετεί το συμφέρον κανενός.
- Σε ακούν όντως αυτές οι 2 μαριονέτες;
205
00:14:23,537 --> 00:14:28,117
Έχουν συνειδητοποιήσει με τι φοβητσιάρα,
ανίκανη βρώμα έχουν μπλέξει;
206
00:14:28,188 --> 00:14:31,937
Απορώ που είσαι ακόμη ζωντανή τόσο
αδύναμη και αξιολύπητη που ήσουν τότε...
207
00:14:31,938 --> 00:14:33,911
Αυτό ήταν. Ώρα για ξύλο.
208
00:14:39,284 --> 00:14:40,651
Δεν αξίζει.
209
00:14:40,840 --> 00:14:43,381
Έτσι μπράβο.
Δεν πρόκειται να πάω πουθενά.
210
00:14:43,922 --> 00:14:46,321
Η Νέα Υόρκη
είναι δική μου, σκρόφα.
211
00:14:51,509 --> 00:14:54,698
Το όνομα του παιχνιδιού είναι
"Καθηλώστε τον αντίπαλό σας".
212
00:14:54,708 --> 00:14:58,321
Με το τρία θα χρησιμοποιήσετε τις ικανό-
τητες σας στην πάλη για να το καταφέρετε.
213
00:14:58,350 --> 00:14:59,498
Κατανοητό;
214
00:14:59,558 --> 00:15:02,720
- Ελπίζω να έφαγες καλό πρωινό.
- Εσύ είσαι το πρωινό μου, βλάκα.
215
00:15:02,763 --> 00:15:04,894
Μεγάλες κουβέντες
από ένα μικρό κορίτσι.
216
00:15:04,923 --> 00:15:06,952
Ένα, δύο, τρία.
217
00:15:15,434 --> 00:15:17,750
- Περίμενε, περίμενε!
- Τι; Είσαι καλά;
218
00:15:25,141 --> 00:15:27,259
Αυτός ο γύρος είναι της Χίλαρι.
219
00:15:28,332 --> 00:15:29,644
Ναι, ευχαριστώ.
220
00:15:41,322 --> 00:15:45,840
Ο τύπος έχει πολύ λαό, ε;
Πού βρήκε ο Τζούλιαν τόσες Εκδηλώσεις;
221
00:15:46,183 --> 00:15:48,847
Οι τύποι έμοιαζαν με βαρυποινίτες.
222
00:15:49,786 --> 00:15:54,454
Σίγουρα ο Τζούλιαν έψαξε όλο τον πλανήτη
για σαδιστικά καθάρματα σαν αυτόν.
223
00:15:54,820 --> 00:15:58,393
- Τι κάνουμε τώρα, αφεντικό;
- Μην με λες αφεντικό.
224
00:15:59,983 --> 00:16:04,566
Κρατάμε χαμηλούς τόνους. Τώρα που ξέρουμε
ότι έχει στρατό ψυχοπαθών, περιμένουμε.
225
00:16:04,696 --> 00:16:05,877
Μέχρι πότε;
226
00:16:05,919 --> 00:16:08,262
Χάρη στην απερισκεψία του,
η Ούλτρα θα τον βρει.
227
00:16:08,263 --> 00:16:11,685
Δεν είμαστε αρκετοί για να τον πιάσουμε.
Πρέπει να τον παρακολουθούμε.
228
00:16:11,755 --> 00:16:14,609
Σε περίπτωση που αποφασίσει
να κυνηγήσει πρώτα εμάς.
229
00:16:14,611 --> 00:16:18,547
- Ποιος θέλεις να τον παρακολουθούμε;
- Θα το κάνω εγώ.
230
00:16:19,197 --> 00:16:23,918
Ίσως πρέπει να μείνεις με το στρατό σου.
Θα πάω εγώ.
231
00:16:24,137 --> 00:16:26,194
Δεν θα με πάρει χαμπάρι.
232
00:16:26,591 --> 00:16:29,978
Για οποιαδήποτε εξέλιξη, με ενημερώνεις.
Και μην εμπλακείς μαζί του.
233
00:16:30,077 --> 00:16:31,317
Και, Ράσελ...
234
00:16:31,784 --> 00:16:33,308
...να προσέχεις.
235
00:16:43,727 --> 00:16:45,306
Επιστρέφω αμέσως, κυρίες μου.
236
00:16:45,308 --> 00:16:47,748
Πάω να βρω το χρηματοκιβώτιο
- Έγινε.
237
00:16:48,525 --> 00:16:49,598
Έλα.
238
00:16:51,202 --> 00:16:52,600
Σίγουρα είναι εντάξει;
239
00:16:52,601 --> 00:16:56,649
Ναι, ο Τζούλιαν λέει ότι κάτι τέτοιοι
τα ασφαλίζουν πάνω από την αξία τους.
240
00:16:56,651 --> 00:17:01,282
Οπότε όταν παίρνουμε τα πράγματά τους,
αυτοί ουσιαστικά βγάζουν λεφτά.
241
00:17:09,076 --> 00:17:10,487
Είναι κανείς εδώ;
242
00:17:13,527 --> 00:17:15,800
- Θα το χειριστώ εγώ.
- Ας φύγουμε.
243
00:17:15,869 --> 00:17:17,817
- Δεν τελειώσαμε.
- Είναι κανείς εδώ;
244
00:17:17,859 --> 00:17:19,110
Μην μιλάτε.
245
00:17:22,244 --> 00:17:24,361
Ξέρω ότι είναι κάποιος στο σπίτι.
246
00:17:25,300 --> 00:17:27,093
Θα καλέσω την αστυνομία.
247
00:17:27,916 --> 00:17:29,348
’σε κάτω το τηλέφωνο.
248
00:17:32,059 --> 00:17:33,080
Νέλι!
249
00:17:34,707 --> 00:17:35,833
Δέσ' τον.
250
00:17:37,505 --> 00:17:38,745
Βοήθησέ με.
251
00:17:39,704 --> 00:17:41,367
Κάρα, βοήθησέ με.
252
00:17:45,711 --> 00:17:46,770
Σάρλοτ.
253
00:17:53,478 --> 00:17:55,087
Σάρλοτ, εγώ είμαι.
254
00:17:55,097 --> 00:17:57,827
’νοιξε τα μάτια σου,
είναι μόνο ένα όνειρο.
255
00:17:57,838 --> 00:18:01,578
Όπου κι αν είσαι, δεν είναι αληθινό.
Γύρνα σε 'μένα, ακολούθα τη φωνή μου.
256
00:18:01,588 --> 00:18:05,338
Δεν είναι αληθινό. Είσαι ασφαλής εδώ,
κανείς δεν θα σε πειράξει.
257
00:18:07,211 --> 00:18:10,035
- Τι συνέβη;
- Όλα είναι εντάξει.
258
00:18:12,279 --> 00:18:13,678
Είσαι εντάξει.
259
00:18:14,531 --> 00:18:16,106
Σάρλοτ.
260
00:18:17,371 --> 00:18:20,731
Οι κρίσεις της αρχίζουν
να μας επηρεάζουν όλους.
261
00:18:20,741 --> 00:18:22,359
Γίνεται χειρότερο.
262
00:18:22,369 --> 00:18:25,817
Με όλα όσα πέρασαν πρόσφατα,
ο κόσμος άρχισε τα σχόλια.
263
00:18:25,827 --> 00:18:27,216
Σχετικά με τι;
264
00:18:28,676 --> 00:18:32,616
Σχετικά με το να την διώξουμε από
το κρησφύγετο. Δεν είπα ότι συμφωνώ.
265
00:18:32,626 --> 00:18:36,638
Αυτό κάνουμε τώρα; Διώχνουμε
τους αδύναμους από την αγέλη;
266
00:18:37,879 --> 00:18:41,249
Ίσως ο κόσμος αρχίζει
να αισθάνεται άβολα.
267
00:18:41,259 --> 00:18:44,262
Σχετικά με το ότι
έχουμε καινούριο αρχηγό.
268
00:18:45,008 --> 00:18:49,147
Όλοι λυπούμαστε για τη μικρή.
269
00:18:49,273 --> 00:18:54,588
Και τι; Θα την αφήσουμε πάλι στο δρόμο;
Να αφήσουμε την Ούλτρα να την ξαναπιάσει;
270
00:18:57,556 --> 00:18:59,034
Αυτό θέλετε;
271
00:19:01,168 --> 00:19:04,185
Η Κλόη τον πρώτο μήνα,
ούρλιαζε στον ύπνο της.
272
00:19:04,195 --> 00:19:08,337
Και πριν τον εκπαιδεύσουμε, η τηλεκίνηση
του Ντένμπαρ σκορπούσε πανικό.
273
00:19:08,347 --> 00:19:12,655
Αν διώχναμε όποιον είχε τραύματα,
αυτό το μέρος θα ήταν άδειο.
274
00:19:14,505 --> 00:19:16,167
Η Σάρλοτ θα μείνει.
275
00:19:18,367 --> 00:19:20,282
Και ποιος θα την προσέχει;
276
00:19:22,702 --> 00:19:23,703
Εγώ.
277
00:19:34,648 --> 00:19:36,338
Να σας παρουσιάσω
278
00:19:36,844 --> 00:19:41,214
τις κατοικίες στην δυτική οδό
του Σέντραλ Παρκ.
279
00:19:41,224 --> 00:19:44,401
73 από τα πιο πολυτελή
διαμερίσματα της πόλης.
280
00:19:44,411 --> 00:19:47,026
Σπίτι τεσσάρων
οικονομικών διευθυντών,
281
00:19:47,036 --> 00:19:51,901
7 διευθυνόντων συμβούλων,
14 πάμπλουτων εισοδηματιών.
282
00:19:52,315 --> 00:19:55,149
Με άλλα λόγια,
ανθρώπινα σκουπίδια.
283
00:19:55,304 --> 00:19:57,504
Όπως ο μπάσταρδος
που έμενε εδώ.
284
00:19:57,514 --> 00:20:00,564
Αλλά πήρε ό,τι του άξιζε,
όπως θα πάρουν κι αυτοί.
285
00:20:01,847 --> 00:20:04,347
Ποιος θέλει να πάει
για ψώνια μαζί μου;
286
00:20:04,964 --> 00:20:07,962
Τα μικρά γουρουνάκια
θα πληρώσουν το τίμημα.
287
00:20:25,860 --> 00:20:27,434
Εντάξει, καλό ήταν.
288
00:20:27,444 --> 00:20:31,641
Δεν ήταν καλό, δεν θα πετύχει.
Θα με διώξουν, θα ζήσω στο δρόμο.
289
00:20:31,651 --> 00:20:35,036
Δεν θα σε διώξουν, εντάξει;
290
00:20:35,046 --> 00:20:38,294
Προσπαθώ να κάνω ό,τι είπες.
Συγκεντρώνομαι στην αναπνοή μου.
291
00:20:38,304 --> 00:20:42,849
Μαθαίνεις να συγκεντρώνεσαι
στην αναπνοή σου. Μόλις το πετύχεις...
292
00:20:43,113 --> 00:20:47,436
Θα μπορείς να πάρεις όλο το θυμό,
την απογοήτευση, την σύγχυση,
293
00:20:47,454 --> 00:20:50,658
και να τα μετατρέψεις
σε κάτι καλό.
294
00:20:51,178 --> 00:20:53,062
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
295
00:20:54,893 --> 00:20:58,071
Και 'μένα με έπιασε η Ούλτρα
όταν ήμουν στην ηλικία σου.
296
00:20:58,380 --> 00:21:00,308
Μπορεί και μικρότερος.
297
00:21:00,572 --> 00:21:03,232
Φαίνεται ότι εξελίχτηκες μια χαρά.
298
00:21:07,866 --> 00:21:12,207
Μόνο αφού μπόρεσα
να πάρω τον φόβο μου,
299
00:21:12,217 --> 00:21:15,065
κάτι που νόμιζα ότι ήταν
η μεγάλη μου αδυναμία,
300
00:21:15,076 --> 00:21:17,376
και να το μετατρέψω
σε κάτι ισχυρό.
301
00:21:18,360 --> 00:21:19,362
Πώς;
302
00:21:22,897 --> 00:21:26,918
Παίρνοντας όλο το σκοτάδι
που έχει παγιδευτεί μέσα σου
303
00:21:27,349 --> 00:21:29,803
και χρησιμοποιώντας το ως όπλο.
304
00:21:31,567 --> 00:21:33,322
Κλείσε τα μάτια σου, Σάρλοτ.
305
00:21:34,158 --> 00:21:35,658
Κλείσε τα μάτια σου.
306
00:21:39,366 --> 00:21:44,116
Όλες αυτές οι φρικτές αναμνήσεις
είναι σαν σύννεφα.
307
00:21:45,541 --> 00:21:49,603
Περνούν από το μυαλό σου.
Και το σύννεφο που είναι η Ούλτρα...
308
00:21:50,937 --> 00:21:54,082
...είναι μαύρο
και κρύβει τον ήλιο.
309
00:21:55,564 --> 00:21:59,934
Τώρα φαντάσου
πως απλώνεις το χέρι σου.
310
00:22:01,133 --> 00:22:04,723
Παίρνεις το μαύρο σύννεφο και...
311
00:22:08,982 --> 00:22:10,433
Το καταστρέφω.
312
00:22:11,849 --> 00:22:13,595
Το καταστρέφεις.
313
00:22:21,783 --> 00:22:24,889
Εδώ σχεδιάζει
να επιτεθεί ο Τζούλιαν.
314
00:22:25,293 --> 00:22:27,311
- Σε ποιο διαμέρισμα;
- Σε όλα.
315
00:22:27,475 --> 00:22:30,425
Είπε ότι πάει για ψώνια.
Ακούγεται σαν διάρρηξη.
316
00:22:30,485 --> 00:22:32,543
Δεν θέλουν τα λάφυρα.
317
00:22:33,282 --> 00:22:36,924
Ο Τζούλιαν θα βασανίσει και θα
τρομοκρατήσει όποιον πέσει στα χέρια του.
318
00:22:37,101 --> 00:22:39,035
Τι έχει με τους ανθρώπους;
319
00:22:39,195 --> 00:22:42,942
Πιστεύει πως είναι αδύναμοι.
Ότι το είδος μας είναι ανώτερο.
320
00:22:43,751 --> 00:22:47,391
Δεν μπορεί να σκοτώσει, επομένως
τους χτυπάει σχεδόν μέχρι θανάτου
321
00:22:47,401 --> 00:22:49,398
και μετά τους τρομοκρατεί.
322
00:22:49,408 --> 00:22:53,260
Αν καταστείλουμε τις δυνάμεις του
οι υπόλοιποι κόπροι θα την κοπανήσουν.
323
00:22:53,366 --> 00:22:56,866
Και αν δεν το κάνουν;
Δεν θέλω να εκτεθεί κανένας.
324
00:22:56,876 --> 00:22:59,807
Δεν μιλάω για όλους,
αλλά για 'μένα.
325
00:22:59,817 --> 00:23:04,270
Ράσελ, μάζεψες τις πληροφορίες. Το αφήνω
στον Στίβεν. Ας καθαρίσει η Ούλτρα.
326
00:23:05,618 --> 00:23:08,031
Έγινε, αρχηγέ.
327
00:23:09,572 --> 00:23:12,223
Τι; Δεν σε είπα "αφεντικό".
328
00:23:17,074 --> 00:23:20,674
Στίβεν, έχω πληροφορίες
για την επόμενη κίνηση του Τζούλιαν.
329
00:23:21,415 --> 00:23:24,487
Μη ρισκάρεις. Βγάλε τον από τη μέση
και παρέδωσέ τον στην Ούλτρα.
330
00:23:24,497 --> 00:23:25,951
Πριν έρθουν οι δικοί του.
331
00:23:25,965 --> 00:23:29,665
Δεν θα είναι πιο επικίνδυνος
από την αντίπαλό μου.
332
00:23:31,450 --> 00:23:33,447
- Στίβεν.
- Έρχομαι.
333
00:23:35,761 --> 00:23:37,961
Δεν ξέρεις τον Τζούλιαν όπως εγώ.
334
00:23:42,210 --> 00:23:45,756
Φρόντισε να μην κουνηθεί.
Ερχόμαστε αμέσως.
335
00:23:46,407 --> 00:23:48,052
Κοίταξε εκεί μέσα.
336
00:23:51,149 --> 00:23:54,306
Σε παρακαλώ.
Πρέπει να με αφήσεις να φύγω.
337
00:23:54,316 --> 00:23:57,930
Έχω πρόβλημα με την καρδιά μου.
Αισθάνομαι αδύναμος.
338
00:23:58,074 --> 00:24:00,401
Σε παρακαλώ, λύσε με.
- Μην μιλάς.
339
00:24:00,411 --> 00:24:03,959
Αν με λύσεις,
στο ορκίζομαι, θα φύγω.
340
00:24:04,459 --> 00:24:07,168
Δεν θα γυρίσω πίσω.
- Είπα μην μιλάς.
341
00:24:08,708 --> 00:24:10,538
Θα με σκοτώσει.
342
00:24:14,911 --> 00:24:16,230
Το ξέρεις.
343
00:24:17,655 --> 00:24:19,133
Σε παρακαλώ.
344
00:24:25,750 --> 00:24:27,043
Φύγε γρήγορα.
345
00:24:30,853 --> 00:24:32,278
Σε ευχαριστώ.
346
00:24:39,043 --> 00:24:40,372
Πού πήγε;
347
00:24:40,785 --> 00:24:45,959
Δεν ξέρω. Έγινε πολύ γρήγορα.
Λύθηκε και έφυγε.
348
00:24:46,003 --> 00:24:49,337
’κου, μην πεις
στον Τζούλιαν τι έγινε.
349
00:24:51,123 --> 00:24:52,904
- Νέλι!
- Όχι!
350
00:25:02,079 --> 00:25:03,099
Νέλι;
351
00:25:03,486 --> 00:25:04,492
Νέλι!
352
00:25:07,216 --> 00:25:09,951
Κάνε εξονυχιστικό έλεγχο
στους υπόλοιπους ορόφους
353
00:25:09,961 --> 00:25:12,960
στον δυτικό διάδρομο
και επικοινώνησε μόλις τελειώσεις.
354
00:25:12,970 --> 00:25:14,123
Ελήφθη.
355
00:25:20,703 --> 00:25:23,139
Ο ηλεκτρικός πίνακας
του κτιρίου είναι από εδώ.
356
00:25:23,149 --> 00:25:25,949
Ας κλείσουμε τα φώτα
και ας αρχίσει το πάρτι.
357
00:25:37,785 --> 00:25:38,885
Τι κάνεις;
358
00:25:38,895 --> 00:25:42,695
Σε ακολούθησα. Πρέπει να μάθεις
να καλύπτεις καλύτερα τα ίχνη σου.
359
00:25:45,431 --> 00:25:46,494
Φύγε.
360
00:25:48,402 --> 00:25:49,429
Τώρα.
361
00:25:51,153 --> 00:25:54,416
- Τι διάολο ήταν αυτό;
- Είχα μια ευκαιρία και την άρπαξα.
362
00:25:54,426 --> 00:25:59,127
Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα, σωστά;
Δεν μπορεί να βοηθήσει ο ένας τον άλλον;
363
00:25:59,137 --> 00:26:01,071
Τις πιστεύεις αυτές τις βλακείες;
364
00:26:01,081 --> 00:26:04,388
Δεν θέλω να δω κανέναν άλλον
δεμένο στην καρέκλα.
365
00:26:04,996 --> 00:26:07,883
Πρέπει να είναι εύκολο
να είσαι συμπονετικός.
366
00:26:07,893 --> 00:26:10,692
Είσαι ο μόνος που
δεν χρειάζεται να ανησυχεί.
367
00:26:15,739 --> 00:26:17,551
- Κάρα;
- Τι συνέβη;
368
00:26:17,639 --> 00:26:20,164
Τα θαλασσώσαμε.
Ο Τζούλιαν ξέφυγε.
369
00:26:21,018 --> 00:26:24,798
- Ράσελ, φύγε από εκεί.
- Έρχομαι.
370
00:26:28,086 --> 00:26:30,021
Καλά μυρίστηκα αρουραίο.
371
00:26:39,005 --> 00:26:41,410
Σε έστειλε η Κάρα
να με κατασκοπεύσεις;
372
00:26:41,420 --> 00:26:45,894
Έψαχνα το κλαμπ με
τους ομορφάντρες και...
373
00:26:46,106 --> 00:26:48,838
προφανώς, δεν είναι εδώ.
374
00:26:49,726 --> 00:26:54,494
Πριν σε στείλω ξάνα στην τρύπα σου,
θέλω να μεταβιβάσεις ένα μήνυμα.
375
00:26:59,134 --> 00:27:01,245
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
376
00:27:10,282 --> 00:27:11,464
Μάλιστα...
377
00:27:45,519 --> 00:27:47,533
Σχεδόν... Γιατί;
378
00:27:59,869 --> 00:28:02,526
Ποτέ δεν ένιωσα τόσο ζωντανός.
379
00:28:06,185 --> 00:28:08,200
Ποιος θέλει να πάρει σειρά;
380
00:28:22,162 --> 00:28:23,196
Τι έγινε;
381
00:28:23,206 --> 00:28:25,733
Τον βρήκε ο Τζούλιαν
και του την έπεσε για τα καλά.
382
00:28:25,743 --> 00:28:29,712
Τον άφησε στο μετρό για να τον βρούμε.
- Μην στέκεστε, βοηθήστε μας.
383
00:28:30,618 --> 00:28:34,238
Ράσελ, με ακούς;
Θα σε φροντίσουμε, εντάξει;
384
00:28:34,919 --> 00:28:38,666
Δεν έπρεπε να τον αφήσω μόνο του.
- Έκανες αυτό που έπρεπε.
385
00:28:39,906 --> 00:28:44,233
Δεν μπορώ να σκοτώσω, αλλά μάρτυς μου
ο Θεός, θα εύχεται να ήταν νεκρός.
386
00:28:44,348 --> 00:28:46,432
Νέλι; Νέλι!
387
00:28:46,875 --> 00:28:47,910
Νέλι!
388
00:28:52,830 --> 00:28:54,227
Τι συνέβη;
389
00:28:54,864 --> 00:28:56,546
Συγγνώμη, δεν...
390
00:28:57,644 --> 00:28:59,192
Κρατήσου.
391
00:29:00,139 --> 00:29:01,588
Τι έκανες;
392
00:29:05,794 --> 00:29:07,415
Όχι, όχι!
393
00:29:13,150 --> 00:29:17,404
Ήσουν αδύναμη.
Και τώρα είναι νεκρή εξαιτίας σου.
394
00:29:23,352 --> 00:29:25,762
Μακάρι να μπορούσα
να σε σκοτώσω...
395
00:29:42,002 --> 00:29:45,406
Η Ούλτρα θα σε βρει σε μια βδομάδα,
θα σε φυλακίσει,
396
00:29:45,416 --> 00:29:47,604
και θα σου αφαιρέσει τις δυνάμεις.
397
00:29:51,935 --> 00:29:55,198
Θα πεθάνεις σαν
απλός άνθρωπος, Κάρα.
398
00:29:58,172 --> 00:29:59,888
Αυτό σου αξίζει.
399
00:30:17,942 --> 00:30:19,164
Πώς είναι;
400
00:30:20,440 --> 00:30:23,070
Απ' ό,τι φαίνεται, είναι σταθερός.
401
00:30:23,080 --> 00:30:25,780
Παραμιλούσε για εξάρια και ασάκια.
402
00:30:26,459 --> 00:30:30,901
Ακόμα και αναίσθητος
ρίχνει ζάρια. Καλό σημάδι.
403
00:30:32,654 --> 00:30:35,545
Ο Τζούλιαν το έκανε
για να μου στείλει μήνυμα.
404
00:30:35,734 --> 00:30:39,202
Νομίζει πως μπορεί να με τρομάξει,
αλλά είναι ώρα να λήξει το θέμα.
405
00:30:39,631 --> 00:30:44,022
Από την αρχή είπες πως είναι επικίνδυνος.
Αυτό δεν αποδεινύει ότι είχες δίκιο;
406
00:30:44,032 --> 00:30:47,372
- Δεν διακινδυνεύω την ομάδα μου.
- Διακινδύνευσε τη δική μου.
407
00:30:47,382 --> 00:30:49,105
Εκπαιδευόμενους της Ούλτρα;
408
00:30:49,115 --> 00:30:53,479
Μια κοπέλα, η Χίλαρι, είναι
πολύ τσαμπουκάς. Μου θυμίζει εσένα.
409
00:30:53,777 --> 00:30:56,191
Εκτιμώ την προσφορά,
αλλά θα το χειριστώ μόνη μου.
410
00:30:56,210 --> 00:30:59,090
Περίμενε, Κάρα.
Σκέψου το.
411
00:30:59,452 --> 00:31:04,276
Ο μόνος λόγος που σου έστειλε το μήνυμα
είναι γιατί θέλει να τον αντιμετωπίσεις.
412
00:31:05,776 --> 00:31:08,706
Θα αντιμετωπίσεις
την δύναμη του Τζούλιαν.
413
00:31:10,790 --> 00:31:14,415
Έχεις δίκιο. Και εκείνος
θα αντιμετωπίσει την δική μου.
414
00:31:14,705 --> 00:31:18,550
- Και ποια είναι αυτή;
- Το γεγονός ότι πιστεύει πως δεν έχω.
415
00:31:28,082 --> 00:31:29,156
Τζούλιαν!
416
00:31:29,191 --> 00:31:32,647
Εντυπωσιακή είσοδος.
Υποθέτω ότι πήρες το μήνυμά μου.
417
00:31:32,657 --> 00:31:34,794
Και έφερα την απάντησή μου.
418
00:31:36,421 --> 00:31:38,109
Αυτούς τους χαμένους;
419
00:31:38,119 --> 00:31:40,890
Φαίνεται πως έφερες
τους αναπληρωματικούς.
420
00:31:40,900 --> 00:31:43,925
Εκτός κι αν μου διαφεύγει
κάποιο μυστικό όπλο.
421
00:31:43,935 --> 00:31:47,998
Κοίτα τον εαυτό σου.
Το παίζεις αμαζόνα βασίλισσα.
422
00:31:48,008 --> 00:31:50,647
Αντί να με πολεμάς,
μπορείς να έρθεις μαζί μου.
423
00:31:50,718 --> 00:31:51,974
Σκέψου το.
424
00:31:52,082 --> 00:31:55,153
Η δύναμή μου, και...
ό,τι έχεις τέλος πάντων.
425
00:31:55,631 --> 00:31:58,285
Θα μας ανήκει η πόλη.
- Ποτέ.
426
00:32:00,093 --> 00:32:02,819
Δεν με εκπλήσσει η απάντησή σου.
427
00:32:03,391 --> 00:32:05,547
Ξέρω ποια είσαι πραγματικά.
428
00:32:05,714 --> 00:32:09,645
Το ίδιο αξιολύπητο μικρό κορίτσι
που έτρωγε από τα κλεμμένα.
429
00:32:09,788 --> 00:32:11,987
Δεν είμαι αυτό το άτομο πια.
430
00:32:12,471 --> 00:32:14,864
Δεν σε φοβάμαι.
- Θα έπρεπε.
431
00:32:15,964 --> 00:32:19,783
Ούτε εγώ είμαι το ίδιο άτομο.
Χάρη σ' εσένα.
432
00:32:19,844 --> 00:32:22,640
Μου έδωσες την πρώτη γεύση
ενός μυστικού ναρκωτικού.
433
00:32:22,650 --> 00:32:25,786
Και το μοιράστηκα με όλους
του φίλους μου. Σωστά;
434
00:32:27,550 --> 00:32:29,142
Αλλά εσύ...
435
00:32:30,004 --> 00:32:32,174
Δεν μπορείς να το εκτιμήσεις.
436
00:32:32,499 --> 00:32:34,587
Δεν ξέρεις τι χάνεις.
437
00:32:35,203 --> 00:32:40,921
Ένιωσα τέτοια αδρεναλίνη, τόσο ζωντανός,
όταν χτυπούσα τη μούρη του φίλου σου.
438
00:32:45,329 --> 00:32:47,344
Ίδια και απαράλλαχτη, Κάρα.
439
00:33:22,890 --> 00:33:24,490
Ας αρχίσουν τα όργανα.
440
00:33:44,434 --> 00:33:45,534
Όχι!
441
00:33:49,373 --> 00:33:50,973
Είναι τρομοκρατημένοι!
442
00:33:54,080 --> 00:33:55,532
Αφήστε την!
443
00:33:57,125 --> 00:33:58,465
Είναι δική μου.
444
00:33:59,161 --> 00:34:02,030
Φαίνεται ότι βρίσκεσαι
εκεί από όπου ξεκίνησες.
445
00:34:02,040 --> 00:34:03,194
Μόνη.
446
00:34:04,074 --> 00:34:05,453
Δεν είμαι μόνη.
447
00:34:32,704 --> 00:34:34,084
Τι διάβολο;
448
00:34:34,309 --> 00:34:36,759
Ρέι, ανέφερέ το.
Θα χρειαστούμε όχημα.
449
00:34:36,821 --> 00:34:40,783
Πέρασε χειροπέδες. Αν τρέξουν, ακινητο-
ποίησέ τους. Αλλά ο Τζούλιαν δικός μου.
450
00:34:40,797 --> 00:34:42,569
Ασφάλισαν το μέρος.
451
00:34:44,535 --> 00:34:46,227
Δεν μπορώ να μεταφερθώ.
452
00:34:48,491 --> 00:34:51,595
Ό,τι έκανε το κορίτσι, αχρήστευσε
τις δυνάμεις μας. Θέλουμε χρόνο.
453
00:34:51,605 --> 00:34:52,967
Δεν υπάρχει χρόνος.
454
00:34:53,303 --> 00:34:54,315
Στίβεν!
455
00:34:55,045 --> 00:34:56,118
Πηγαίνω!
456
00:34:59,601 --> 00:35:01,291
Τζούλιαν, τελείωσε!
457
00:35:03,287 --> 00:35:04,360
Όχι!
458
00:35:05,363 --> 00:35:06,903
Συγγνώμη, αγάπη.
459
00:35:06,956 --> 00:35:08,522
Όχι! Τζούλιαν!
460
00:35:16,036 --> 00:35:17,206
Γαμώτο!
461
00:35:20,768 --> 00:35:21,771
Σήκω.
462
00:35:39,455 --> 00:35:44,093
- Σάρλοτ, σε υποτίμησα.
- Αυτό σημαίνει ότι μπορώ να μείνω;
463
00:35:44,586 --> 00:35:47,486
Φυσικά και μπορείς να μείνεις,
γλυκιά μου. Έλα.
464
00:35:47,654 --> 00:35:50,304
- Αυτή είναι, Σάρλοτ.
- Καλή δουλειά, Σαρ.
465
00:35:52,709 --> 00:35:55,425
Το σχέδιό σου ήταν ιδιοφυές.
466
00:35:56,164 --> 00:36:00,091
Όπου εκείνοι είδαν την αδυναμία,
εγώ είδα τη δύναμή της.
467
00:36:00,633 --> 00:36:04,947
Ευχαριστώ που βοήθησες.
- Είμαι εδώ για ό,τι χρειάζεσαι.
468
00:36:06,334 --> 00:36:08,084
Έμαθα νέα από τον Στίβεν.
469
00:36:08,579 --> 00:36:12,433
Ο Τζούλιαν ξέφυγε. Αμφιβάλλω ότι
θα συγχωρέσει και θα ξεχάσει.
470
00:36:12,443 --> 00:36:16,299
Τον αντιμετώπισες και νίκησες.
Να κάτι που δεν θα ξεχάσει.
471
00:36:17,157 --> 00:36:21,225
Θα επιστρέψει για 'μένα.
Πάντα θα ζούμε προσέχοντας τα νώτα μας.
472
00:36:21,612 --> 00:36:24,441
Πώς διαφέρει αυτό
με το πώς ζούμε τώρα;
473
00:36:24,451 --> 00:36:27,827
Έτσι είναι η αρχηγία στον πόλεμο.
Δεν υπάρχει τέλος.
474
00:36:28,271 --> 00:36:30,389
Η διασκέδαση συνεχίζεται.
475
00:36:30,399 --> 00:36:34,553
Τους έδωσες την αυτοπεποίθηση να
εναντιωθούν σε κάποιον σαν τον Τζούλιαν.
476
00:36:34,563 --> 00:36:38,019
Τους έδωσες κάτι που τους
στέρησα εγώ. Την ελπίδα.
477
00:36:39,153 --> 00:36:41,518
Πώς τα κατάφερες μέχρι τώρα;
478
00:36:42,665 --> 00:36:46,162
Με δοκιμασίες και λάθη.
Κυρίως με λάθη.
479
00:36:48,793 --> 00:36:50,271
Τι διάολο;
480
00:36:50,693 --> 00:36:53,148
Διασκεδάζεται χωρίς εμένα;
481
00:36:53,158 --> 00:36:59,017
- Εντάξει, ηρέμησε.
- Όχι, καλά είμαι. Θα ρίξω έναν χορό.
482
00:36:59,027 --> 00:37:03,455
- Εντάξει, αυτό είναι.
- Του τίναξα τα πέταλα του Τζούλιαν.
483
00:37:06,784 --> 00:37:09,367
Αυτός μου τίναξε τα πέταλα;
484
00:37:11,872 --> 00:37:13,597
Φοράω λουρί.
485
00:37:16,940 --> 00:37:20,099
Πολύ εντυπωσιακό, Στίβεν.
Πολύ εντυπωσιακό.
486
00:37:20,438 --> 00:37:23,334
Θα ήταν περισσότερο εντυπωσιακό
αν έπιανες τον Τζούλιαν.
487
00:37:23,344 --> 00:37:25,785
Μου κάνει για σήμερα.
Καλή δουλειά.
488
00:37:25,795 --> 00:37:28,482
Βασικά, ήταν ομαδική προσπάθεια.
489
00:37:30,579 --> 00:37:31,691
Αλήθεια;
490
00:37:33,148 --> 00:37:37,490
Απλώς για να ξέρω, γιατί δεν αξιολογείς
τη συμμετοχή της ομάδας σου;
491
00:37:40,179 --> 00:37:43,729
Ξέρεις, δεν θα μπορούσα να το κάνω,
ακόμα κι αν προσπαθούσα.
492
00:37:44,050 --> 00:37:46,056
Όλοι βοηθήσαμε εξίσου.
493
00:37:48,154 --> 00:37:51,026
Μια απίθανη ισοπαλία
μεταξύ των τριών.
494
00:37:52,011 --> 00:37:55,044
Επομένως, είστε όλοι νικητές.
Μπράβο.
495
00:37:55,945 --> 00:38:00,618
Αλλά πρέπει να καταλάβετε, μόνο οι
καλύτεροι των καλύτερων θα προχωρήσουν.
496
00:38:01,886 --> 00:38:06,334
Δεν είναι καλύτερα να φύγουν τώρα
οι αδύναμοι, προτού χαθούν άλλες ζωές;
497
00:38:14,224 --> 00:38:18,483
Συνηθίζω να ξεριζώνω
εκμεταλλεύσιμες αδυναμίες.
498
00:38:18,923 --> 00:38:20,744
Εσύ δεν είσαι έτσι.
499
00:38:21,342 --> 00:38:23,990
Είσαι απλώς τίμιος.
500
00:38:25,697 --> 00:38:30,351
Μπορούμε να επιβιώσουμε.
Όλοι μας. Αλλά μόνο σαν ομάδα.
501
00:38:30,914 --> 00:38:35,753
Αν ισχύει αυτό, σε ευχαριστώ
που με αφήνεις να είμαι μέλος της.
502
00:38:43,495 --> 00:38:46,046
Πήρα χάρη από τον θείο μου.
503
00:38:46,398 --> 00:38:47,902
Μπράβο ομαδάρα!
504
00:38:48,975 --> 00:38:52,943
Και βγάλαμε τη μέρα.
Πρέπει να είμαι χαρούμενη.
505
00:38:53,269 --> 00:38:57,879
Κάρα, τελείωσε. Όποιο πλεονέκτημα
είχε ο Τζούλιαν εναντίον σου, χάθηκε.
506
00:38:57,889 --> 00:39:01,091
Ήταν η κοπέλα του, η Νέλι.
507
00:39:03,211 --> 00:39:06,290
Το μόνο άτομο
για το οποίο νοιάστηκε.
508
00:39:07,980 --> 00:39:11,942
Ήταν η πρώτη μου φίλη,
που ήταν σαν εμάς.
509
00:39:12,674 --> 00:39:14,306
Την πυροβόλησαν.
510
00:39:17,346 --> 00:39:19,956
Ο Τζούλιαν είπε ότι έφταιγε
το ότι ήμουν αδύναμη.
511
00:39:19,998 --> 00:39:22,473
Ο Τζούλιαν σε εκμεταλλεύτηκε.
512
00:39:22,991 --> 00:39:26,248
Προσπάθησε να σε ελέγξει
με φόβο και μίσος.
513
00:39:27,022 --> 00:39:29,407
Αυτό λέω στον εαυτό μου.
514
00:39:30,315 --> 00:39:32,955
Για κάποιο λόγο, δεν το πιστεύω.
515
00:39:33,701 --> 00:39:37,812
Σκέψου αν ο Τζούλιαν έβρισκε
κάποια σαν την Σάρλοτ.
516
00:39:38,882 --> 00:39:40,276
Αλλά εσύ...
517
00:39:41,930 --> 00:39:44,307
Θες να μου φτιάξεις το κέφι;
- Να είσαι σίγουρη.
518
00:39:44,335 --> 00:39:46,729
Ο Τζον σε πρόλαβε, οπότε...
519
00:39:49,580 --> 00:39:51,290
Γλυκιά χειρονομία όμως.
520
00:39:52,663 --> 00:39:55,163
Φαίνεται ότι
σε νοιαζόμαστε και οι δυο.
521
00:39:57,316 --> 00:40:00,440
Πάω να δω τον Ράσελ.
522
00:40:05,986 --> 00:40:09,855
Αν είμαι τόσο σπουδαία αρχηγός
γιατί δεν τα καταφέρνω με αυτούς;
523
00:40:10,153 --> 00:40:13,444
Ίσως απολαμβάνεις την ευχαρίστηση
να σε κυνηγούν ταυτόχρονα
524
00:40:13,454 --> 00:40:15,581
δυο εξίσου ελκυστικοί σύντροφοι.
525
00:40:17,614 --> 00:40:19,905
Ήταν ρητορική ερώτηση, Τιμ.
526
00:40:20,609 --> 00:40:23,278
Μάλιστα, συγγνώμη,
θα κάνω ησυχία.
527
00:40:29,029 --> 00:40:31,787
Πού γυρνούσες;
Προσπαθούσα να σε πάρω χθες.
528
00:40:31,797 --> 00:40:34,057
Το ξέρω, ήμουν έξω. Συγγνώμη.
529
00:40:34,067 --> 00:40:37,198
Υποθέτω ότι, όπου κι αν ήσουν,
δεν διάβαζες λογισμό.
530
00:40:37,208 --> 00:40:39,513
Όχι, αλλά δεν πειράζει.
531
00:40:40,032 --> 00:40:42,213
Δεν θα σε πειράξουν
τα θερινά μαθήματα;
532
00:40:42,223 --> 00:40:46,596
Δεν θα κοπείς στον λογισμό,
άρα ούτε κι εγώ θα κοπώ.
533
00:40:47,563 --> 00:40:50,813
Ούτε να το σκέφτεσαι.
Δεν θα κλέψεις από το μυαλό μου.
534
00:40:50,823 --> 00:40:53,349
Όχι, ’στριντ. Ούτε κατά διάνοια.
535
00:40:54,270 --> 00:40:57,411
Δεν συμφωνώ, και αργήσαμε.
Σε μισώ.
536
00:40:58,053 --> 00:41:00,772
Σοβαρά; Νόμιζα ότι με αγαπούσες.
537
00:41:00,868 --> 00:41:02,197
Εντάξει, εντάξει.
538
00:41:35,210 --> 00:41:36,667
Όλα καλά.
539
00:41:38,935 --> 00:41:42,504
Είμαι σαν εσένα.
Με λένε Τζούλιαν.
540
00:41:45,523 --> 00:41:47,776
Θέλεις να σου μάθω μερικά μαγικά;
541
00:41:48,021 --> 00:41:49,270
Πάμε.
542
00:41:50,904 --> 00:41:55,213
New Generation Team
DonaKixwtissa, natasakke, rehab77
543
00:41:56,149 --> 00:42:32,055
W w W . S u b Z . t v
59158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.