Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Get out from there.
2
00:03:00,306 --> 00:03:01,307
Quickly !
3
00:03:01,682 --> 00:03:02,682
Hang on.
4
00:04:10,709 --> 00:04:12,711
What's up with you?
5
00:04:13,295 --> 00:04:14,295
They arrive.
6
00:04:14,713 --> 00:04:15,798
They arrive!
7
00:04:32,439 --> 00:04:33,857
Go ahead, go for it.
8
00:04:34,108 --> 00:04:35,150
Dark!
9
00:05:13,814 --> 00:05:14,857
Detach me.
10
00:05:15,107 --> 00:05:16,150
Detach me!
11
00:05:25,701 --> 00:05:26,869
Don't move.
12
00:05:38,297 --> 00:05:39,798
Gravis Mount.
13
00:05:39,965 --> 00:05:40,965
And you ?
14
00:05:41,050 --> 00:05:43,093
Tell to Dixon that I do this for the kid.
15
00:06:11,246 --> 00:06:12,956
During our meeting,
16
00:06:14,083 --> 00:06:15,751
Laurent was 6 years old.
17
00:06:17,044 --> 00:06:20,672
I had heard of the child
Remove from the belly of a hungry.
18
00:06:22,341 --> 00:06:23,509
Following ...
19
00:06:24,384 --> 00:06:26,178
an atrocious death,
20
00:06:27,221 --> 00:06:29,098
A miracle was born.
21
00:06:31,433 --> 00:06:34,478
After having observed and evaluated her gifts,
22
00:06:35,729 --> 00:06:37,397
We have deemed it unique.
23
00:06:38,774 --> 00:06:40,984
As Father Jean said.
24
00:06:41,401 --> 00:06:43,570
As well as you said it.
25
00:06:44,780 --> 00:06:47,699
For years, the Father and
I remained in contact.
26
00:06:47,866 --> 00:06:50,744
Then at the right time,
I brought the boy here.
27
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
Appropriate for you or him?
28
00:06:53,122 --> 00:06:54,748
For all of us,
29
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
to regain freedom.
30
00:06:57,835 --> 00:06:59,670
The real reason is quite different.
31
00:07:00,879 --> 00:07:02,631
You feared to lose your hand.
32
00:07:03,507 --> 00:07:05,092
I see it today.
33
00:07:06,802 --> 00:07:08,929
Too bad your will has weakened.
34
00:07:10,639 --> 00:07:12,015
I wish to strengthen you,
35
00:07:12,641 --> 00:07:16,854
You and all those who feel tired and desperate.
36
00:07:17,604 --> 00:07:18,856
Your actions
37
00:07:19,314 --> 00:07:21,775
have nothing to do with force, Losang.
38
00:07:22,860 --> 00:07:25,279
They are extreme, inconsiderate
39
00:07:25,445 --> 00:07:26,655
and barbarians.
40
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
I would think I heard Daryl.
41
00:07:28,282 --> 00:07:29,700
No, it's me.
42
00:07:31,034 --> 00:07:33,537
I was partly blind
before meeting him.
43
00:07:34,454 --> 00:07:37,541
But I no longer believe in false prophets.
44
00:07:38,750 --> 00:07:40,377
You said he was unique.
45
00:07:40,794 --> 00:07:41,794
And it is.
46
00:07:41,879 --> 00:07:44,590
A whole humanity has
Need his compassion
47
00:07:44,756 --> 00:07:46,383
If she wants to survive.
48
00:07:48,093 --> 00:07:49,219
But he is human,
49
00:07:50,304 --> 00:07:52,139
made of flesh and blood.
50
00:07:52,723 --> 00:07:54,141
He can die.
51
00:07:54,725 --> 00:07:56,226
Just like Jesus,
52
00:07:56,560 --> 00:07:58,353
Like Muhammad or Buddha.
53
00:07:58,520 --> 00:08:00,397
- We waste our time. - Stop.
54
00:08:04,860 --> 00:08:06,153
My sister ...
55
00:08:07,112 --> 00:08:09,865
We will provide the faithful proof of their faith.
56
00:08:11,950 --> 00:08:13,368
It is essential.
57
00:08:14,953 --> 00:08:16,038
Do you understand?
58
00:08:17,206 --> 00:08:18,832
That's why you have to tell me
59
00:08:18,999 --> 00:08:20,667
Where is the boy.
60
00:08:57,496 --> 00:08:58,914
You have to leave.
61
00:09:29,736 --> 00:09:30,946
Please.
62
00:11:31,483 --> 00:11:32,776
Are you okay?
63
00:11:35,779 --> 00:11:36,863
I believe.
64
00:11:37,614 --> 00:11:38,949
A stab?
65
00:11:41,118 --> 00:11:42,452
Come and sit down.
66
00:11:47,874 --> 00:11:49,126
Just there.
67
00:11:55,424 --> 00:11:56,466
Gently.
68
00:11:58,718 --> 00:11:59,761
Gently.
69
00:12:02,472 --> 00:12:03,472
Let me see.
70
00:12:06,852 --> 00:12:08,895
The notch is clear. So much the better.
71
00:12:13,108 --> 00:12:14,401
Who are you ?
72
00:12:16,278 --> 00:12:17,654
My name is Carol.
73
00:12:19,990 --> 00:12:21,199
Hold fast.
74
00:12:23,535 --> 00:12:25,454
You have to press very hard.
75
00:12:25,620 --> 00:12:27,038
Are you going to be able?
76
00:12:28,874 --> 00:12:30,292
You tremble.
77
00:12:35,589 --> 00:12:36,882
What are you doing here?
78
00:12:37,048 --> 00:12:39,217
I am looking for my friend.
79
00:12:39,634 --> 00:12:40,886
An American.
80
00:14:47,512 --> 00:14:48,638
She's there.
81
00:14:54,519 --> 00:14:55,812
It'll be OK.
82
00:14:56,646 --> 00:14:57,814
And shit.
83
00:14:59,608 --> 00:15:00,608
Hold.
84
00:15:01,484 --> 00:15:02,484
Strongly press.
85
00:15:04,487 --> 00:15:05,822
We go away. Standing.
86
00:15:06,823 --> 00:15:08,116
It's too late.
87
00:15:09,451 --> 00:15:10,785
There is still time.
88
00:15:11,077 --> 00:15:12,329
Not like that.
89
00:15:13,913 --> 00:15:14,998
Daryl ...
90
00:15:21,004 --> 00:15:23,006
Make sure it will go.
91
00:15:24,674 --> 00:15:26,426
We will do it together.
92
00:15:33,099 --> 00:15:35,518
Promise me to watch over him.
93
00:15:39,564 --> 00:15:41,983
And tell him I will always be ...
94
00:15:42,692 --> 00:15:43,692
by his side.
95
00:15:55,789 --> 00:15:57,207
I see them.
96
00:16:01,503 --> 00:16:03,046
Lucioles.
97
00:16:10,095 --> 00:16:11,805
They are magnificent.
98
00:16:56,725 --> 00:16:58,226
You have to accelerate the step.
99
00:16:58,685 --> 00:17:00,603
- To go where? - Advance.
100
00:17:03,982 --> 00:17:07,277
I found someone willing
to bring us home.
101
00:17:07,819 --> 00:17:10,739
A pilot and his plane are waiting in Paris.
102
00:17:13,366 --> 00:17:14,993
You miss everyone.
103
00:17:15,160 --> 00:17:16,703
Connie and Judith will be delighted
104
00:17:16,870 --> 00:17:18,204
to see you again.
105
00:17:19,622 --> 00:17:20,665
Do you hear me?
106
00:17:22,250 --> 00:17:24,711
You were close, I doubt it.
107
00:17:25,211 --> 00:17:27,464
- Who was she talking about? - By that.
108
00:17:59,078 --> 00:18:00,163
Laurent?
109
00:18:03,625 --> 00:18:04,793
They left.
110
00:18:05,293 --> 00:18:06,377
Who is that?
111
00:18:08,463 --> 00:18:10,548
We should return to Paris.
112
00:18:12,509 --> 00:18:13,968
Not without the same.
113
00:18:14,636 --> 00:18:16,596
The one of which Isabelle was talking about?
114
00:18:16,763 --> 00:18:18,890
Fallou and he had to find us here.
115
00:18:23,770 --> 00:18:24,896
Cold.
116
00:18:26,272 --> 00:18:27,272
Shit!
117
00:18:35,573 --> 00:18:36,825
He came.
118
00:18:37,826 --> 00:18:39,160
He left me a clue.
119
00:18:41,371 --> 00:18:43,206
We will find him together.
120
00:18:46,292 --> 00:18:47,292
Come.
121
00:18:52,423 --> 00:18:54,175
They must have taken by that.
122
00:18:54,509 --> 00:18:56,344
We are on their heels, then.
123
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
Tell me about Isabelle.
124
00:19:03,059 --> 00:19:04,853
We helped each other.
125
00:19:06,104 --> 00:19:08,189
I wouldn't have gotten out of it, without her.
126
00:19:10,567 --> 00:19:11,693
Your pilot ...
127
00:19:12,527 --> 00:19:15,488
He loaded his cuckoo
And flew over Maine?
128
00:19:16,447 --> 00:19:18,908
We stopped in Greenland
to redo the refueling.
129
00:19:19,075 --> 00:19:20,869
It was a whole adventure.
130
00:19:23,496 --> 00:19:26,583
Did you go on a whim,
leaving the others in plan?
131
00:19:30,837 --> 00:19:33,381
I crossed the globe at the feeling.
132
00:19:34,257 --> 00:19:35,967
You were supposed to come back.
133
00:19:37,051 --> 00:19:38,469
I did everything for.
134
00:19:43,933 --> 00:19:45,602
What is certain ...
135
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
It is that we are no longer in Ohio.
136
00:19:56,988 --> 00:19:58,489
Exotic.
137
00:20:01,409 --> 00:20:02,409
Eh ?
138
00:20:03,995 --> 00:20:05,538
It's French.
139
00:20:06,748 --> 00:20:07,748
It evokes
140
00:20:07,874 --> 00:20:10,293
A place that shows things differently.
141
00:20:15,048 --> 00:20:16,090
What ?
142
00:20:17,675 --> 00:20:18,760
What ?
143
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
You speak French.
144
00:20:24,474 --> 00:20:25,850
The fact that we are here,
145
00:20:26,142 --> 00:20:27,435
It's crazy.
146
00:20:30,271 --> 00:20:31,773
It is especially stupid.
147
00:20:33,149 --> 00:20:34,317
It's crazy.
148
00:20:38,529 --> 00:20:41,658
A man informed me, a certain Codron.
149
00:20:42,158 --> 00:20:43,451
He said he knew you.
150
00:20:45,119 --> 00:20:47,497
I met him at the parent company.
151
00:20:48,331 --> 00:20:49,582
Genet grabbed him?
152
00:20:51,084 --> 00:20:52,752
A real ringworm, that one.
153
00:20:53,878 --> 00:20:55,463
Does he help you locate me?
154
00:20:56,673 --> 00:20:58,716
He told me he did it for the kid.
155
00:21:19,445 --> 00:21:21,614
We should wage war on the dead.
156
00:21:21,990 --> 00:21:24,575
Or in despair, not an innocent.
157
00:21:25,535 --> 00:21:27,996
Empathy and aptness.
158
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
I understand better
159
00:21:29,497 --> 00:21:31,666
How you submitted these sheep.
160
00:21:32,375 --> 00:21:35,837
Do you believe that since all this, I only serve them the truth?
161
00:21:43,344 --> 00:21:44,887
We discovered the nun,
162
00:21:45,263 --> 00:21:46,347
Isabelle.
163
00:21:47,515 --> 00:21:48,725
She won't tell you anything.
164
00:21:49,183 --> 00:21:50,351
That's sure.
165
00:21:54,480 --> 00:21:56,357
Did she shelter the boy?
166
00:21:57,316 --> 00:21:59,610
For fear of what you were going to do to him.
167
00:22:00,194 --> 00:22:01,612
She had nothing to fear.
168
00:22:02,447 --> 00:22:03,781
But you, yes.
169
00:22:04,949 --> 00:22:06,743
I fear for mine.
170
00:22:08,119 --> 00:22:09,579
For the future.
171
00:22:11,205 --> 00:22:12,665
After the boy's flight,
172
00:22:14,042 --> 00:22:16,961
I feared that God will not seek to protect him from me.
173
00:22:19,922 --> 00:22:22,216
I gave my own faith in doubt.
174
00:22:26,596 --> 00:22:28,264
But this is no longer the case.
175
00:22:29,390 --> 00:22:32,560
Because today, I understand
that it protects it from you.
176
00:22:34,145 --> 00:22:36,564
- The American works for God?
- Like everyone.
177
00:22:37,482 --> 00:22:39,942
Whether we believe in him or not, even you.
178
00:22:41,569 --> 00:22:43,988
In other words, if I capture it,
179
00:22:44,781 --> 00:22:46,741
It will prove that God is with me.
180
00:22:54,707 --> 00:22:57,460
I would not care so much
For the future, for you.
181
00:22:58,503 --> 00:23:00,004
You have none.
182
00:23:11,808 --> 00:23:12,642
Eh ?
183
00:23:12,809 --> 00:23:14,102
I learned that in high school.
184
00:23:14,560 --> 00:23:17,396
In case I need
to go to the station.
185
00:23:18,773 --> 00:23:21,150
If you come across a train, it is you who will cause.
186
00:23:22,151 --> 00:23:23,903
Madame BERGERON.
187
00:23:25,696 --> 00:23:28,908
At the slightest lack of conjugation,
We took a stroke of the rule.
188
00:23:30,368 --> 00:23:33,621
She also taught the
Maths. Not too much my fort either.
189
00:23:35,998 --> 00:23:38,334
I had never traveled.
190
00:23:39,293 --> 00:23:40,586
We have a lot of burning.
191
00:23:40,753 --> 00:23:41,963
You understood me.
192
00:23:42,171 --> 00:23:44,257
When I was a kid, my father had
193
00:23:44,507 --> 00:23:46,634
An old terrestrial globe next to TV.
194
00:23:46,801 --> 00:23:50,346
I used to turn it
by imagining myself to visit the world.
195
00:23:51,139 --> 00:23:52,598
Why didn't you do it?
196
00:23:54,600 --> 00:23:56,018
I became a mother.
197
00:23:57,395 --> 00:23:58,980
My world was summed up with that.
198
00:24:00,606 --> 00:24:03,901
On the radio, you said that
Someone had returned. Who was it?
199
00:24:05,444 --> 00:24:07,155
I did not speak of someone,
200
00:24:08,114 --> 00:24:09,574
But of a feeling.
201
00:24:10,825 --> 00:24:13,244
When it calmed down at Commonwealth,
202
00:24:13,411 --> 00:24:14,495
old memories
203
00:24:15,037 --> 00:24:17,748
suddenly resurfaced,
So I left.
204
00:24:18,291 --> 00:24:19,792
I was worried about you.
205
00:24:22,378 --> 00:24:23,421
Traces?
206
00:24:27,425 --> 00:24:29,969
More than two rows. They were joined.
207
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
Who are you?
208
00:26:14,699 --> 00:26:16,867
My name is Didi and him, Théo.
209
00:26:19,287 --> 00:26:21,038
The little one said you come.
210
00:26:27,878 --> 00:26:30,047
I pick them up as soon as I see.
211
00:26:30,464 --> 00:26:32,591
Didi love wild mushrooms.
212
00:26:37,471 --> 00:26:40,224
Your friends were hungry, they were exhausted.
213
00:26:40,641 --> 00:26:42,852
The big fellow, Fallou ... very nice.
214
00:26:43,019 --> 00:26:44,019
The boy too.
215
00:26:45,855 --> 00:26:47,523
He helped me for dishes.
216
00:26:49,608 --> 00:26:50,608
Are they on foot?
217
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
To Paris?
218
00:26:52,320 --> 00:26:55,239
- I lent them a car.
- Is there one for us?
219
00:26:56,824 --> 00:26:58,034
I have several.
220
00:26:58,367 --> 00:27:01,495
You might have picked up
One. We'll see that tomorrow morning.
221
00:27:02,621 --> 00:27:03,956
Tomorrow is perfect.
222
00:27:04,749 --> 00:27:06,167
It is dark.
223
00:27:08,294 --> 00:27:10,546
Take advantage of the dinner and rest.
224
00:27:11,213 --> 00:27:13,299
Sister Isabelle is completely right.
225
00:27:19,805 --> 00:27:21,891
Since when did they not drive?
226
00:27:22,600 --> 00:27:23,768
Go know.
227
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
I learned to drive in there.
228
00:27:27,563 --> 00:27:29,982
And not just to drive.
229
00:27:32,068 --> 00:27:33,652
Is your family here?
230
00:27:34,862 --> 00:27:36,405
For four generations.
231
00:27:37,073 --> 00:27:39,450
We sold carrots to the Germans,
232
00:27:39,700 --> 00:27:41,077
During the First War.
233
00:27:41,827 --> 00:27:43,704
To the Nazis during the second,
234
00:27:44,413 --> 00:27:46,665
Then to the American soldiers thereafter.
235
00:27:46,916 --> 00:27:49,460
The armies come and go.
We are maintained.
236
00:27:50,002 --> 00:27:52,338
The engine is flinted,
But it was converted.
237
00:27:52,546 --> 00:27:53,881
Do you have ethanol?
238
00:27:54,423 --> 00:27:55,716
In the barn.
239
00:28:03,432 --> 00:28:04,809
This is not bad.
240
00:28:06,519 --> 00:28:09,105
Just miss a battery
which hold the load.
241
00:28:09,730 --> 00:28:10,898
And some hoses.
242
00:28:12,483 --> 00:28:14,777
I know where to find it all.
243
00:28:15,027 --> 00:28:17,696
I put on my boots of
walk and I take you there.
244
00:28:18,697 --> 00:28:19,697
Great.
245
00:28:28,040 --> 00:28:30,042
I miss young people.
246
00:28:30,751 --> 00:28:32,294
My children grew up
247
00:28:32,461 --> 00:28:34,380
And have left for a long time.
248
00:28:34,547 --> 00:28:36,590
It was happy to have Laurent,
249
00:28:36,757 --> 00:28:38,175
If only one day.
250
00:28:38,801 --> 00:28:41,137
As you said, he is adorable.
251
00:28:41,804 --> 00:28:44,515
He really likes his aunt Isabelle.
252
00:28:46,350 --> 00:28:48,811
As well as Daryl. He idolizes it.
253
00:28:51,730 --> 00:28:54,024
Daryl has a good influence on him.
254
00:28:55,860 --> 00:28:58,571
He told us a lot about you two.
255
00:29:00,239 --> 00:29:01,407
Sometimes,
256
00:29:01,574 --> 00:29:05,327
Children see things
that we are afraid to face.
257
00:29:07,455 --> 00:29:10,624
I feel like you are
Seek to tell me something.
258
00:29:11,750 --> 00:29:12,960
Laurent thinks that
259
00:29:13,127 --> 00:29:15,045
Daryl refuses to admit that he loves you,
260
00:29:15,212 --> 00:29:17,965
Because it would force him to stay.
261
00:29:21,302 --> 00:29:23,596
It's a little more complicated than that.
262
00:29:24,388 --> 00:29:25,848
Not for a child.
263
00:29:27,057 --> 00:29:28,476
For me either.
264
00:29:29,351 --> 00:29:31,353
I know how rare love can be.
265
00:29:34,690 --> 00:29:36,859
Have you been married for a long time?
266
00:29:37,401 --> 00:29:38,401
With Théo?
267
00:29:39,570 --> 00:29:41,238
We are not married.
268
00:29:43,866 --> 00:29:46,494
My husband died years ago.
269
00:29:48,579 --> 00:29:51,957
My children and grandchildren
have all disappeared.
270
00:29:54,668 --> 00:29:56,420
But you seem to be filled.
271
00:29:57,713 --> 00:29:59,673
I have long been unhappy.
272
00:30:00,341 --> 00:30:01,717
Just like Daryl.
273
00:30:02,676 --> 00:30:04,720
Torn between the world I had lost
274
00:30:04,887 --> 00:30:06,680
and the one offered to me.
275
00:30:07,097 --> 00:30:08,182
But...
276
00:30:09,183 --> 00:30:11,894
It is essential to
find reasons of ...
277
00:30:13,354 --> 00:30:14,605
Continue to live.
278
00:30:17,441 --> 00:30:19,360
It is not always easy.
279
00:30:20,819 --> 00:30:22,613
There is no shortage of reasons.
280
00:30:46,929 --> 00:30:49,056
Fortunately he put his boots.
281
00:30:50,849 --> 00:30:52,518
This place gives me the tokens.
282
00:30:52,977 --> 00:30:54,103
Prowlers everywhere.
283
00:30:58,315 --> 00:31:00,693
A charming woman.
And excellent dentist.
284
00:31:00,859 --> 00:31:03,195
I still have all my teeth thanks to her.
285
00:31:06,115 --> 00:31:07,241
Our baker.
286
00:31:07,658 --> 00:31:08,826
Very discreet.
287
00:31:09,076 --> 00:31:10,911
He has been less since his death.
288
00:31:12,538 --> 00:31:14,665
Alas, the whole street has passed there.
289
00:31:14,873 --> 00:31:16,584
Why don't you bury them?
290
00:31:17,334 --> 00:31:19,878
There are only
old men left in the village.
291
00:31:20,045 --> 00:31:22,423
Bury his fellows? Too hard.
292
00:31:22,715 --> 00:31:25,551
When someone dies,
We lock him at home
293
00:31:25,718 --> 00:31:27,428
And we greet him by the way.
294
00:31:27,845 --> 00:31:29,138
Original.
295
00:31:41,108 --> 00:31:41,942
Stay there.
296
00:31:42,109 --> 00:31:43,736
I will first speak to him.
297
00:31:51,827 --> 00:31:53,871
According to Didi, Laurent T'idolâtre.
298
00:31:55,331 --> 00:31:57,625
She spent barely 24 hours with him.
299
00:31:58,167 --> 00:31:59,501
He made a strong impression,
300
00:31:59,668 --> 00:32:02,171
He should be integrated, at the Commonwealth.
301
00:32:03,172 --> 00:32:05,007
He has friends in Paris.
302
00:32:05,716 --> 00:32:07,593
Maybe better that he stays with them.
303
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
Better for whom?
304
00:32:10,012 --> 00:32:11,347
You are responsible for it.
305
00:32:12,139 --> 00:32:13,515
I don't interest me.
306
00:32:15,017 --> 00:32:16,560
And children, here?
307
00:32:16,727 --> 00:32:18,270
- Nothing to do. - Do you think?
308
00:32:19,980 --> 00:32:21,106
Downright.
309
00:32:22,316 --> 00:32:23,817
I don't want to lose it.
310
00:32:25,527 --> 00:32:27,655
Because you are afraid of ending up like me?
311
00:32:33,952 --> 00:32:35,329
It doesn't scare me.
312
00:32:57,851 --> 00:32:59,144
It will do the trick.
313
00:33:04,608 --> 00:33:07,903
My brother is installed
In Florida. With Louise ...
314
00:33:08,070 --> 00:33:10,030
His wife and he goes there every winter.
315
00:33:10,197 --> 00:33:11,699
At the Fontainebleau hotel.
316
00:33:13,242 --> 00:33:14,618
It's pretty, Florida.
317
00:33:15,077 --> 00:33:17,454
Have you ever stayed at Fontainebleau?
318
00:33:17,830 --> 00:33:19,373
We put it on our list.
319
00:33:19,748 --> 00:33:20,748
Go there from me.
320
00:33:20,833 --> 00:33:23,210
Ask the room 22. This is the best.
321
00:33:24,336 --> 00:33:26,088
Bring everything on Monday.
322
00:33:27,297 --> 00:33:29,383
I need it to go to work.
323
00:33:31,260 --> 00:33:32,344
That works.
324
00:33:34,054 --> 00:33:37,182
He has the flank memory,
Even for hungry.
325
00:33:37,850 --> 00:33:38,976
He has a bowl.
326
00:33:39,268 --> 00:33:40,728
It is a blessing.
327
00:33:41,103 --> 00:33:42,646
I would like to be able to forget.
328
00:33:59,955 --> 00:34:00,955
THANKS.
329
00:34:02,040 --> 00:34:03,292
Does that advance?
330
00:34:03,625 --> 00:34:05,627
You should start it to know.
331
00:34:07,838 --> 00:34:09,339
Théo told me about ethanol.
332
00:34:09,506 --> 00:34:11,967
He is in the barn. I bring it to you.
333
00:34:13,177 --> 00:34:14,428
I can help you.
334
00:34:14,595 --> 00:34:15,679
THANKS.
335
00:34:46,251 --> 00:34:47,336
Stay there!
336
00:34:54,718 --> 00:34:55,803
Stop!
337
00:34:57,930 --> 00:34:59,097
Sophia!
338
00:35:02,935 --> 00:35:03,977
My sister?
339
00:35:04,937 --> 00:35:06,188
Sister Isabelle.
340
00:35:18,867 --> 00:35:20,452
What is it, very expensive?
341
00:35:28,252 --> 00:35:29,878
You can tell me.
342
00:35:34,925 --> 00:35:36,635
I had a little girl.
343
00:35:40,722 --> 00:35:42,307
I overcome that.
344
00:35:44,977 --> 00:35:46,478
You will also get there.
345
00:36:14,339 --> 00:36:15,339
Come.
346
00:36:16,133 --> 00:36:17,551
We will enter together.
347
00:36:25,434 --> 00:36:27,227
Put a little gas.
348
00:36:31,106 --> 00:36:32,106
A little one!
349
00:36:32,316 --> 00:36:33,317
It was a little.
350
00:36:33,483 --> 00:36:34,860
You got too much.
351
00:36:35,068 --> 00:36:37,154
How can I know if it's too much?
352
00:36:37,321 --> 00:36:40,198
Keep the ear. If it roars,
It is that you put too much.
353
00:36:41,033 --> 00:36:42,993
- You do too much. - Eh ?
354
00:36:43,452 --> 00:36:44,620
- What ? - What ?
355
00:36:44,786 --> 00:36:45,786
What ?
356
00:36:46,204 --> 00:36:49,583
You should put on a show.
It looks like an old couple.
357
00:36:49,750 --> 00:36:51,126
Delighted that you like it.
358
00:36:59,217 --> 00:37:00,217
It is power.
359
00:37:00,344 --> 00:37:01,470
Hide.
360
00:37:26,244 --> 00:37:27,371
They will kill them.
361
00:37:27,829 --> 00:37:29,206
We don't know anything about it.
362
00:37:52,729 --> 00:37:53,729
Lower yourself.
363
00:38:16,920 --> 00:38:19,297
I guess Genet won the battle.
364
00:38:22,300 --> 00:38:24,219
You had friends on site.
365
00:38:25,554 --> 00:38:27,097
Isabelle and Laurent.
366
00:38:39,317 --> 00:38:40,819
From Judith.
367
00:38:44,781 --> 00:38:46,074
How is she going?
368
00:38:47,826 --> 00:38:49,619
She didn't want me to go.
369
00:38:51,246 --> 00:38:53,373
But if there was a chance to find you,
370
00:38:53,540 --> 00:38:54,833
I had to grasp it.
371
00:39:05,552 --> 00:39:08,472
I was very far from imagining myself
that you would get as much.
372
00:39:09,723 --> 00:39:11,224
It was not planned.
373
00:39:13,143 --> 00:39:15,145
I find it hard to explain it.
374
00:39:17,314 --> 00:39:19,232
If the heart ever tells you ...
375
00:39:32,287 --> 00:39:34,039
I am happy that you are there.
376
00:39:36,291 --> 00:39:37,375
Me too.
377
00:39:57,312 --> 00:39:58,312
Are you going?
378
00:39:58,563 --> 00:39:59,731
The road is long.
379
00:40:01,024 --> 00:40:04,152
Didi cooked his specialty.
Burded eggs with truffle.
380
00:40:05,779 --> 00:40:06,863
Have you ever tasted?
381
00:40:08,365 --> 00:40:11,201
It is the equivalent of
Sex for taste buds.
382
00:40:11,910 --> 00:40:12,910
Sorry, my sister.
383
00:40:18,917 --> 00:40:20,043
Quickly, then.
384
00:40:25,757 --> 00:40:26,800
Sweet Jesus.
385
00:40:29,469 --> 00:40:31,763
Sorry, but these eggs are exquisite.
386
00:40:34,224 --> 00:40:35,475
Not bad, your truffles.
387
00:40:35,767 --> 00:40:37,185
I will have to find it.
388
00:40:37,936 --> 00:40:40,147
For that, you must have
The eye and be patient.
389
00:40:40,313 --> 00:40:42,023
They are not easily found.
390
00:40:42,482 --> 00:40:44,651
It is reserved for special occasions.
391
00:40:46,570 --> 00:40:48,071
Thanks for the car.
392
00:40:49,406 --> 00:40:50,991
And for everything else.
393
00:40:54,119 --> 00:40:55,620
What do you plan to do?
394
00:40:55,787 --> 00:40:58,832
After finding Laurent,
Will you stay in Paris?
395
00:41:00,792 --> 00:41:02,752
I don't know, we decided nothing.
396
00:41:21,980 --> 00:41:23,190
What are you doing ?
397
00:41:31,031 --> 00:41:32,574
What did they promise you?
398
00:41:54,387 --> 00:41:56,348
Do you know who these people are?
399
00:41:56,514 --> 00:41:58,099
The armies come and go.
400
00:41:58,767 --> 00:42:01,519
Take part for the
defeated is the guaranteed death.
401
00:42:05,899 --> 00:42:06,899
Follow me.
402
00:42:24,125 --> 00:42:26,002
I count five. Six.
403
00:42:26,378 --> 00:42:27,462
Genet is there.
404
00:42:31,967 --> 00:42:33,551
Hide next door.
405
00:43:06,793 --> 00:43:08,461
They will search the barn.
406
00:43:08,795 --> 00:43:09,795
Cover me.
407
00:43:09,921 --> 00:43:11,172
I recover the car.
408
00:47:02,195 --> 00:47:03,404
You judge me.
409
00:47:04,864 --> 00:47:06,282
I see him in your eyes.
410
00:47:06,783 --> 00:47:08,535
It is above all misunderstanding.
411
00:47:09,160 --> 00:47:11,329
How could you become ...
412
00:47:11,955 --> 00:47:13,540
What have you become?
413
00:47:19,546 --> 00:47:21,631
Do you know what I saw else?
414
00:47:22,674 --> 00:47:24,217
I saw the City Light
415
00:47:24,551 --> 00:47:25,802
dive into darkness,
416
00:47:25,969 --> 00:47:29,389
While the wealthy took refuge
in their villas and castles.
417
00:47:30,348 --> 00:47:33,643
I saw terrorized families
Hangled under the Pont-Neuf,
418
00:47:34,060 --> 00:47:37,855
While the powerful fled
Above the Seine.
419
00:47:38,565 --> 00:47:40,483
Do you pay your accounts?
420
00:47:41,985 --> 00:47:44,529
While the works
of art were well sheltered,
421
00:47:46,489 --> 00:47:49,200
I saw my love, my hope ...
422
00:47:50,326 --> 00:47:52,704
Be devoured by the
Monsters they had created.
423
00:47:53,997 --> 00:47:55,999
Less than two meters from me.
424
00:47:56,791 --> 00:47:58,501
On the other side of the window.
425
00:48:03,381 --> 00:48:05,550
Have you experienced such a mourning?
426
00:50:28,192 --> 00:50:30,528
- I found a card. - Impec.
427
00:50:41,038 --> 00:50:42,123
You know...
428
00:50:42,373 --> 00:50:45,293
I didn't hook much
with Isabelle, at the beginning.
429
00:50:47,545 --> 00:50:49,630
She needed help and me too.
430
00:50:50,423 --> 00:50:51,799
We have concluded a market.
431
00:50:53,050 --> 00:50:54,260
Logic.
432
00:50:55,094 --> 00:50:56,596
As for Laurent,
433
00:50:57,388 --> 00:51:00,224
It was a bit of cement that united us.
434
00:51:02,059 --> 00:51:03,269
I understand.
435
00:51:06,647 --> 00:51:10,193
I have never stopped
wanting to go home.
436
00:51:12,320 --> 00:51:15,323
But the more I stayed here, the more complicated.
437
00:51:17,992 --> 00:51:19,327
You loved it.
438
00:51:29,295 --> 00:51:31,923
Do you know that Laurent will leave with us?
439
00:51:32,882 --> 00:51:34,008
I know.
440
00:52:11,128 --> 00:52:13,631
She continued the boy and died.
441
00:52:15,132 --> 00:52:17,969
This is proof
that God is with us.
442
00:52:19,345 --> 00:52:21,722
Marion's method was not the right one.
443
00:52:23,516 --> 00:52:24,725
No more than yours.
444
00:52:29,605 --> 00:52:31,107
And now ?
445
00:53:04,223 --> 00:53:05,933
Everything is forgiven ...
446
00:53:07,101 --> 00:53:08,352
My friends.
447
00:53:33,127 --> 00:53:35,004
Let us unite our dreams
448
00:53:35,504 --> 00:53:37,798
For a better and stronger future.
449
00:53:40,301 --> 00:53:42,219
The promised land is straight ahead.
450
00:53:44,764 --> 00:53:46,182
Laurent will take us there.
451
00:54:09,455 --> 00:54:11,290
Adaptation: Christophe Ferreira
452
00:54:11,457 --> 00:54:13,376
Subtitling: iyuno
29441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.