Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,426 --> 00:00:11,762
The Mona Lisa is the most expensive painting in history.
2
00:00:12,388 --> 00:00:14,974
It is assured for a
billion pounds sterling.
3
00:00:15,307 --> 00:00:17,226
He was painted by Leonardo da Vinci
4
00:00:17,393 --> 00:00:18,393
in 1503.
5
00:00:18,477 --> 00:00:19,520
Watch out!
6
00:00:20,771 --> 00:00:21,939
It's not true!
7
00:00:23,232 --> 00:00:24,859
- Sorry. - You abuse.
8
00:04:57,840 --> 00:04:58,924
Pardon ?
9
00:04:59,925 --> 00:05:01,427
What do you see?
10
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
In his expression.
11
00:05:04,388 --> 00:05:05,973
She looks sad.
12
00:05:07,057 --> 00:05:08,142
Maybe.
13
00:05:09,685 --> 00:05:13,355
Millions of eyes were posed on her without seeing her.
14
00:05:14,314 --> 00:05:16,692
There is a secret in that smile.
15
00:05:17,234 --> 00:05:18,444
An enigmatic thing.
16
00:05:21,405 --> 00:05:22,614
You are new.
17
00:05:23,741 --> 00:05:24,741
I just arrived.
18
00:05:26,076 --> 00:05:27,161
Where?
19
00:05:28,579 --> 00:05:30,205
From a little further to the east.
20
00:05:30,914 --> 00:05:33,125
I came to visit Paris 13 years ago
21
00:05:33,292 --> 00:05:34,626
And I was stuck.
22
00:05:39,131 --> 00:05:41,133
It's the original.
23
00:05:41,759 --> 00:05:43,052
That of the Louvre.
24
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
When it all started,
They protected the works.
25
00:05:46,889 --> 00:05:47,889
Not people.
26
00:05:48,682 --> 00:05:51,393
Who tells you that is the original painting?
27
00:05:52,352 --> 00:05:54,813
It was I who won it from the wall.
28
00:07:10,180 --> 00:07:13,517
Sorry for this interlude.
Brutes the horror.
29
00:07:13,684 --> 00:07:16,103
Marion Genet. Welcome to the parent company.
30
00:08:22,127 --> 00:08:24,588
You are attended by the
kitchens and I, the stables.
31
00:08:24,755 --> 00:08:27,174
It suits me. Julien A
Growed up in a farm.
32
00:08:27,341 --> 00:08:29,009
Maybe he will be there.
33
00:08:29,676 --> 00:08:31,595
Daryl likes horses?
34
00:08:31,970 --> 00:08:33,597
Steel frames.
35
00:08:33,805 --> 00:08:34,932
Pardon ?
36
00:08:35,307 --> 00:08:36,350
No, nothing.
37
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
I strongly doubt
let it be in the kitchen.
38
00:08:41,897 --> 00:08:43,106
Why are they agitating?
39
00:08:43,273 --> 00:08:45,609
They are about to attack
The Union of Hope.
40
00:08:46,276 --> 00:08:48,904
But no one knows where they hide.
41
00:08:54,409 --> 00:08:55,911
Where do they take them?
42
00:08:56,078 --> 00:08:57,078
Let's go see.
43
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
What does he inject them?
44
00:09:47,671 --> 00:09:50,048
According to the rumor, they have experiences.
45
00:09:50,590 --> 00:09:53,051
This would explain
the existence of burning.
46
00:09:53,844 --> 00:09:55,637
Things would have turned badly.
47
00:10:02,102 --> 00:10:03,812
Genet wants a more tenacious species.
48
00:10:04,187 --> 00:10:05,981
Awesome. It lacked more than that.
49
00:10:17,409 --> 00:10:20,078
What if they bring Julien here? Or Daryl?
50
00:10:20,245 --> 00:10:21,997
It's up to us to find them before.
51
00:10:27,961 --> 00:10:28,961
Sorry.
52
00:10:31,340 --> 00:10:32,758
I'll get them.
53
00:10:32,924 --> 00:10:33,924
I accompany you.
54
00:10:34,051 --> 00:10:36,219
No, it's too risky for two.
55
00:10:36,803 --> 00:10:38,972
Check for the stables. Give the change.
56
00:10:39,139 --> 00:10:40,807
I will join you. Go for it.
57
00:12:56,151 --> 00:12:57,903
Have confidence. It's better.
58
00:12:58,069 --> 00:13:00,530
Stop saying that! You will kill him.
59
00:13:03,533 --> 00:13:04,533
Come on, go down.
60
00:13:38,276 --> 00:13:39,945
His faith was fragile.
61
00:14:06,680 --> 00:14:08,223
It's a little further.
62
00:14:08,598 --> 00:14:10,392
It's been an hour since he said that.
63
00:14:10,934 --> 00:14:12,269
He will find.
64
00:14:16,022 --> 00:14:18,108
Do you think I'm going to please myself in Ohio?
65
00:14:18,358 --> 00:14:21,027
Yes. Winter is tough,
66
00:14:21,194 --> 00:14:22,571
But summer is pleasant.
67
00:14:23,071 --> 00:14:26,199
We fish in streams
And there are fireflies everywhere.
68
00:14:27,742 --> 00:14:28,994
Fluoles?
69
00:14:32,247 --> 00:14:33,247
This is there.
70
00:14:34,165 --> 00:14:35,709
I told you.
71
00:14:39,963 --> 00:14:41,631
You can climb everything up there.
72
00:14:41,798 --> 00:14:42,798
Nickel.
73
00:15:07,282 --> 00:15:09,534
- It's time. - I'm ready.
74
00:15:11,369 --> 00:15:12,621
Naturally.
75
00:15:19,961 --> 00:15:21,254
It weighs heavy.
76
00:15:22,213 --> 00:15:24,382
What am I supposed to do?
77
00:15:25,091 --> 00:15:27,469
Be yourself, soak up energy.
78
00:15:27,636 --> 00:15:30,930
Everyone is looking forward to
Seeing you put on your spiritual role.
79
00:15:32,223 --> 00:15:33,808
Me too, I can't wait.
80
00:15:34,893 --> 00:15:36,478
Hence your singularity.
81
00:15:38,313 --> 00:15:39,689
You are a blessing.
82
00:15:44,235 --> 00:15:46,529
At your age, I was a shy child.
83
00:15:47,447 --> 00:15:48,698
Very nervous.
84
00:15:49,658 --> 00:15:52,077
I wet my pants
To my piano recital.
85
00:15:52,994 --> 00:15:54,412
No risk.
86
00:15:59,542 --> 00:16:01,711
I would have liked that Isa and Daryl be there.
87
00:16:04,589 --> 00:16:05,589
Wood that.
88
00:16:06,716 --> 00:16:07,801
To relax.
89
00:16:07,967 --> 00:16:09,552
It is Valerian and honey.
90
00:16:09,719 --> 00:16:11,388
I am relaxed.
91
00:16:12,013 --> 00:16:14,474
I know well, but drink anyway.
92
00:16:40,834 --> 00:16:41,918
My friends,
93
00:16:43,545 --> 00:16:44,921
We are there.
94
00:16:46,548 --> 00:16:47,799
From France,
95
00:16:48,174 --> 00:16:50,135
Germany, Spain,
96
00:16:50,885 --> 00:16:53,304
We walked to join this community,
97
00:16:53,888 --> 00:16:55,807
animated by the same belief,
98
00:16:56,641 --> 00:16:59,686
The conviction of the existence of an after.
99
00:17:29,340 --> 00:17:32,093
The trip was long and difficult.
100
00:17:32,469 --> 00:17:34,429
Some have sometimes doubted.
101
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
We had to wait
102
00:17:39,559 --> 00:17:42,520
To see a glow at the end of the tunnel.
103
00:17:43,938 --> 00:17:46,065
A future where we will no longer be exposed
104
00:17:46,232 --> 00:17:48,401
to the bites of hungry.
105
00:17:53,782 --> 00:17:57,118
It is time to hunt the
Doubt and welcome hope.
106
00:17:58,328 --> 00:18:00,497
To celebrate the galvanizing force
107
00:18:00,663 --> 00:18:01,664
of our unit
108
00:18:02,373 --> 00:18:03,625
and love.
109
00:18:06,503 --> 00:18:08,171
We are all human.
110
00:18:08,338 --> 00:18:10,548
Even hungry.
111
00:18:11,466 --> 00:18:13,760
These deaths carry in them
112
00:18:13,927 --> 00:18:15,595
The memory of love.
113
00:18:16,554 --> 00:18:19,098
Who better to attest
Our faith in Laurent
114
00:18:19,265 --> 00:18:22,727
That a recent deceased who loved him with all his heart?
115
00:18:23,186 --> 00:18:26,689
Now his love will deliver us all.
116
00:18:56,302 --> 00:18:57,846
The party is over, dirty con.
117
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Great, come.
118
00:19:45,894 --> 00:19:46,978
Go forward.
119
00:20:10,919 --> 00:20:12,503
Leave by the opposite path.
120
00:20:12,795 --> 00:20:14,964
- Not without you. - I stay to support you.
121
00:20:17,926 --> 00:20:20,428
You will not be too much
Two to bring it down.
122
00:20:22,263 --> 00:20:23,264
Listen to me.
123
00:20:23,431 --> 00:20:25,892
You have to wake up. I need your help.
124
00:20:26,059 --> 00:20:28,394
You're going to take them to our hideout.
125
00:20:28,561 --> 00:20:30,438
Understood ? Where we train.
126
00:20:30,605 --> 00:20:32,023
The cave in the forest.
127
00:20:32,607 --> 00:20:33,942
Do you remember the cave?
128
00:20:34,108 --> 00:20:35,234
Listen to me.
129
00:20:35,526 --> 00:20:37,195
The cave in the forest.
130
00:20:38,613 --> 00:20:39,948
Near the big rocks?
131
00:20:40,114 --> 00:20:41,741
Yes, that one.
132
00:20:42,075 --> 00:20:43,242
Take them there.
133
00:20:44,077 --> 00:20:45,203
Give me one day.
134
00:20:45,995 --> 00:20:47,455
If I don't come back, go.
135
00:20:47,622 --> 00:20:48,706
I will find you.
136
00:20:58,633 --> 00:20:59,676
Go for it.
137
00:22:33,394 --> 00:22:34,394
You, there!
138
00:24:45,651 --> 00:24:46,903
Shit.
139
00:25:08,591 --> 00:25:09,634
Leave alone.
140
00:25:09,967 --> 00:25:12,053
I'm here to help you.
141
00:25:12,553 --> 00:25:16,641
I was there when this guy turned the stew on the ground.
142
00:25:17,016 --> 00:25:18,267
A real asshole.
143
00:25:43,125 --> 00:25:44,293
Stew?
144
00:25:45,419 --> 00:25:47,088
You speak English ?
145
00:25:50,967 --> 00:25:52,468
I am American.
146
00:25:53,636 --> 00:25:55,596
I'm looking for an American.
147
00:25:56,097 --> 00:25:58,474
An American. His name is Dixon.
148
00:25:58,891 --> 00:26:01,435
I'm looking for an American.
Wouldn't you have seen it?
149
00:26:02,853 --> 00:26:04,146
Dixon ...
150
00:26:07,566 --> 00:26:09,151
Daryl Dixon.
151
00:26:11,195 --> 00:26:12,321
What did you say?
152
00:26:14,073 --> 00:26:15,366
Do you know him?
153
00:26:16,284 --> 00:26:18,452
I was holding it, but I let him go.
154
00:26:22,206 --> 00:26:24,041
It earned me that.
155
00:26:26,836 --> 00:26:28,546
Do you know where he is?
156
00:26:31,090 --> 00:26:32,842
Why would I tell you?
157
00:26:34,343 --> 00:26:35,386
I don't know.
158
00:26:36,178 --> 00:26:38,431
Because I don't believe in coincidences.
159
00:26:39,140 --> 00:26:41,225
It's no coincidence that I met you.
160
00:26:41,392 --> 00:26:42,643
It is a sign.
161
00:26:44,061 --> 00:26:45,771
I don't believe in signs.
162
00:26:47,732 --> 00:26:48,816
You are welcome.
163
00:26:52,153 --> 00:26:53,654
Daryl Dixon ...
164
00:26:55,031 --> 00:26:56,115
is my brother.
165
00:26:58,826 --> 00:27:01,329
This is the only family I have left.
166
00:27:06,500 --> 00:27:08,961
Me, it's Carol.
167
00:27:09,754 --> 00:27:10,754
And you ?
168
00:27:14,008 --> 00:27:15,092
Codron.
169
00:27:17,178 --> 00:27:18,178
Codron.
170
00:27:20,765 --> 00:27:22,308
Please help me.
171
00:27:22,850 --> 00:27:24,977
I come from far away.
172
00:27:25,978 --> 00:27:28,481
I have no one apart from him.
173
00:27:32,610 --> 00:27:33,903
Please.
174
00:27:38,699 --> 00:27:42,578
There is a fortress on
An island on the Norman coast.
175
00:27:44,413 --> 00:27:45,623
Do it quickly.
176
00:27:46,707 --> 00:27:48,751
If Genet finds it before you,
177
00:27:49,168 --> 00:27:50,878
He is a dead man.
178
00:28:03,140 --> 00:28:04,892
I only see one place.
179
00:28:08,521 --> 00:28:10,272
It's a few hours away.
180
00:28:14,235 --> 00:28:15,486
Come with me.
181
00:28:19,156 --> 00:28:20,282
Impossible.
182
00:28:21,325 --> 00:28:22,827
Not without Julien.
183
00:28:29,417 --> 00:28:30,960
Sorry, I have to go.
184
00:28:32,253 --> 00:28:33,879
Good luck, Rémy.
185
00:28:40,928 --> 00:28:42,138
To you too.
186
00:29:08,122 --> 00:29:09,206
Awakened?
187
00:29:12,960 --> 00:29:14,587
Do not try to move.
188
00:29:15,588 --> 00:29:17,006
You will rest
189
00:29:18,591 --> 00:29:19,717
And listen to me.
190
00:29:28,142 --> 00:29:30,019
I never wanted to get there.
191
00:29:30,561 --> 00:29:34,148
I hoped to reason
And you change your mind,
192
00:29:36,650 --> 00:29:37,693
But no.
193
00:29:39,278 --> 00:29:42,156
It must be hard to live
Without a semblance of faith.
194
00:29:42,531 --> 00:29:45,034
Without principles, without attachments.
195
00:29:46,202 --> 00:29:48,162
An existence made of reactions,
196
00:29:49,079 --> 00:29:50,831
loneliness.
197
00:29:51,457 --> 00:29:52,750
It's very sad.
198
00:29:54,418 --> 00:29:55,711
Screw you.
199
00:29:57,922 --> 00:30:00,758
Rejecting faith is more
Easy when you live selfishly.
200
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
But I devoted my life to a community.
201
00:30:06,138 --> 00:30:09,266
A community that I have to protect.
202
00:30:10,518 --> 00:30:13,187
Faith and hope is
Like oxygen and water.
203
00:30:13,354 --> 00:30:15,064
Elements essential to survival.
204
00:30:15,648 --> 00:30:16,982
Over time,
205
00:30:18,609 --> 00:30:20,528
Our reserves were exhausted.
206
00:30:22,154 --> 00:30:24,031
Laurent will renew them.
207
00:30:25,157 --> 00:30:27,493
The manifestation of its light will give ours
208
00:30:27,660 --> 00:30:30,162
The strength to move forward in darkness.
209
00:30:30,788 --> 00:30:33,207
You don't even know what you are doing.
210
00:30:34,750 --> 00:30:36,085
I meditated ...
211
00:30:39,255 --> 00:30:40,756
And a lot thought about.
212
00:30:43,300 --> 00:30:44,802
I finally understood ...
213
00:30:46,136 --> 00:30:48,138
That our love for Laurent is the key.
214
00:30:49,098 --> 00:30:52,268
This is precisely why
this mission is incumbent on him.
215
00:30:53,185 --> 00:30:55,145
You have to put yourself in danger
216
00:30:57,147 --> 00:30:59,191
To discover the true meaning of faith.
217
00:31:03,070 --> 00:31:04,613
What if you ever go?
218
00:31:07,616 --> 00:31:09,118
In this case,
219
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
It would be futile to continue.
220
00:31:21,255 --> 00:31:22,339
Good,
221
00:31:24,300 --> 00:31:25,509
my friend.
222
00:31:27,720 --> 00:31:29,138
Where is the child?
223
00:32:09,553 --> 00:32:11,180
I don't want you to harm.
224
00:32:14,558 --> 00:32:15,558
Shit.
225
00:32:18,395 --> 00:32:20,314
Very soft ... very soft.
226
00:32:22,483 --> 00:32:23,483
Calm.
227
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Come on.
228
00:32:42,378 --> 00:32:43,378
Come on !
229
00:33:23,877 --> 00:33:25,003
So then.
230
00:33:26,839 --> 00:33:28,048
Still you.
231
00:33:32,094 --> 00:33:33,178
I'm sorry.
232
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
All information is Monnaye.
233
00:33:38,225 --> 00:33:40,728
It was the only way to save Julien.
234
00:33:42,855 --> 00:33:45,649
I'm sure you would have the same for Daryl.
235
00:33:47,568 --> 00:33:50,237
Sabine will bring you back to Paris
236
00:33:50,904 --> 00:33:53,115
And drop out where you want.
237
00:34:12,509 --> 00:34:14,887
Two warriors are custody.
238
00:34:15,262 --> 00:34:16,722
You might as well sit.
239
00:34:29,693 --> 00:34:30,861
Not bad.
240
00:34:33,197 --> 00:34:35,866
We have a small vineyard just behind.
241
00:34:40,370 --> 00:34:41,580
What do you want?
242
00:34:41,830 --> 00:34:43,624
I return the question to you.
243
00:34:46,168 --> 00:34:49,129
Unless you prefer
Work in the workshop.
244
00:34:50,464 --> 00:34:53,300
I think you have
attended our experiences.
245
00:34:55,677 --> 00:34:58,138
It's not pretty pretty, there.
246
00:34:58,764 --> 00:34:59,890
What is the goal?
247
00:35:00,724 --> 00:35:02,935
Create a new subspecies of hungry.
248
00:35:03,101 --> 00:35:04,812
More docile soldiers.
249
00:35:05,521 --> 00:35:08,190
They will be used to bring back
Peace in the world.
250
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
I see.
251
00:35:10,859 --> 00:35:12,569
The der of the ders.
252
00:35:12,736 --> 00:35:14,321
I know the Laïus.
253
00:35:15,155 --> 00:35:16,490
More lies.
254
00:35:16,907 --> 00:35:18,742
How did you get here?
255
00:35:22,120 --> 00:35:24,540
I landed two days ago from America.
256
00:35:25,082 --> 00:35:26,082
Just that.
257
00:35:28,210 --> 00:35:29,878
I manipulated a brave type
258
00:35:30,045 --> 00:35:32,589
To take me by plane,
259
00:35:33,590 --> 00:35:36,134
By claiming that I was looking for my daughter.
260
00:35:37,928 --> 00:35:39,805
We had to stop in Greenland
261
00:35:41,181 --> 00:35:43,183
where he almost was sperm donor
262
00:35:43,350 --> 00:35:47,020
And where two unbalanced ecologists
tried to kill me.
263
00:35:57,823 --> 00:36:00,075
Why do you want to find Dixon?
264
00:36:05,831 --> 00:36:07,749
I'm here to kill him.
265
00:36:10,752 --> 00:36:12,880
He had to make you miseries.
266
00:36:18,468 --> 00:36:19,468
But good ...
267
00:36:21,597 --> 00:36:23,807
We all need a reason to be.
268
00:36:27,853 --> 00:36:31,023
If you knew what I have to get to happen so far.
269
00:36:32,608 --> 00:36:34,359
I know, I assure you.
270
00:36:36,528 --> 00:36:38,488
These pains that we carry around,
271
00:36:39,573 --> 00:36:42,242
We have to learn to get rid of it.
272
00:36:42,534 --> 00:36:44,703
Men arrive there without problem.
273
00:36:46,038 --> 00:36:47,998
This is the least we can say.
274
00:36:49,875 --> 00:36:52,502
But we must not feel guilty
275
00:36:54,588 --> 00:36:56,256
For those who died.
276
00:37:01,345 --> 00:37:02,846
We can always try.
277
00:37:09,811 --> 00:37:11,980
Daryl Dixon joined a group
278
00:37:12,147 --> 00:37:13,690
religious fanatics.
279
00:37:14,274 --> 00:37:15,274
Ah good ?
280
00:37:16,318 --> 00:37:18,403
He's the type to go to the rider alone.
281
00:37:19,571 --> 00:37:22,449
Thanks to you, we have located their Q.G.
282
00:37:23,700 --> 00:37:25,202
The fortress in Normandy.
283
00:37:26,119 --> 00:37:28,580
The one told you about
My former comrade.
284
00:37:31,875 --> 00:37:34,336
I will organize a
convoy for tomorrow morning.
285
00:37:35,253 --> 00:37:37,381
Do you want to kill Dixon?
286
00:37:39,716 --> 00:37:41,259
I offer you the opportunity.
287
00:38:03,281 --> 00:38:05,325
Regain strength for tomorrow.
288
00:38:05,575 --> 00:38:06,575
Will shit.
289
00:38:07,411 --> 00:38:08,662
You will end up cracking.
290
00:38:10,288 --> 00:38:11,498
Cowboy...
291
00:38:46,950 --> 00:38:49,327
I worked here as a maintenance agent.
292
00:38:51,997 --> 00:38:54,833
First, at night. Almost alone.
293
00:38:55,083 --> 00:38:56,793
I swept the galleries
294
00:38:56,960 --> 00:38:58,879
filled with religious paintings.
295
00:38:59,880 --> 00:39:02,591
I wondered why these great masters persisted
296
00:39:02,758 --> 00:39:06,094
To be permanently representing
this violent imagery.
297
00:39:07,137 --> 00:39:10,098
When the hungry appeared,
We confined ourselves for a week.
298
00:39:10,724 --> 00:39:13,935
This is where the paintings
started to make sense.
299
00:39:15,103 --> 00:39:16,980
Especially one, in particular.
300
00:39:21,151 --> 00:39:22,903
A desperate family
301
00:39:23,070 --> 00:39:24,654
Braving the flood.
302
00:39:26,865 --> 00:39:29,826
I understood that all
these apocalyptic scenes
303
00:39:30,744 --> 00:39:33,455
sought to give meaning
to chaos and destruction
304
00:39:33,622 --> 00:39:35,874
whose humanity was responsible.
305
00:39:37,626 --> 00:39:39,252
To feed the illusion ...
306
00:39:40,712 --> 00:39:42,422
that there is a superior force
307
00:39:42,589 --> 00:39:44,299
Capable of arranging things.
308
00:39:45,634 --> 00:39:47,511
Praying was useless.
309
00:39:48,512 --> 00:39:50,388
Neither before nor now.
310
00:40:15,330 --> 00:40:17,165
Everyone needs to hope.
311
00:40:17,415 --> 00:40:19,960
Certainly, but religion
has nothing to do with hope.
312
00:40:20,502 --> 00:40:21,962
It is used to control.
313
00:40:24,506 --> 00:40:27,050
- To put the masses in step. - Exactly.
314
00:40:27,926 --> 00:40:30,053
Sometimes that's what happens.
315
00:40:30,637 --> 00:40:32,848
Hope is a blinding opiate.
316
00:40:33,223 --> 00:40:35,559
The Union of Hope
Think that we, the masses,
317
00:40:36,143 --> 00:40:38,478
Small, invisible stupid sums.
318
00:40:39,062 --> 00:40:41,314
That their fables can tame us.
319
00:40:43,608 --> 00:40:45,402
We will prove them the opposite.
320
00:42:44,604 --> 00:42:45,604
I'm doing well.
321
00:43:06,293 --> 00:43:07,335
What happened?
322
00:43:08,003 --> 00:43:09,129
Where is Laurent?
323
00:43:11,965 --> 00:43:13,675
We were separated.
324
00:43:14,467 --> 00:43:16,219
Laurent and Fallou fled.
325
00:43:17,304 --> 00:43:19,848
I didn't talk, I didn't throw anything.
326
00:43:22,309 --> 00:43:23,476
Me neither.
327
00:43:23,852 --> 00:43:24,852
He risks nothing.
328
00:43:25,478 --> 00:43:26,896
We will join him later.
329
00:43:37,991 --> 00:43:38,992
You have to sleep.
330
00:43:40,493 --> 00:43:41,703
And regain strength
331
00:43:41,870 --> 00:43:43,538
To be able to get out of here.
332
00:44:06,519 --> 00:44:07,854
Tell me a story.
333
00:44:09,689 --> 00:44:10,689
On what?
334
00:44:13,193 --> 00:44:14,778
I want to hear your voice.
335
00:44:21,409 --> 00:44:22,994
One day, a guy ...
336
00:44:24,454 --> 00:44:27,332
left him
to look for something.
337
00:44:30,293 --> 00:44:32,212
He didn't really know what.
338
00:44:33,505 --> 00:44:36,383
He found himself very far from home.
339
00:44:38,176 --> 00:44:39,969
And he couldn't go back.
340
00:44:44,391 --> 00:44:47,310
While his only concern was to come back.
341
00:44:50,397 --> 00:44:52,857
He didn't care about the rest and people.
342
00:44:57,404 --> 00:44:58,613
The poor.
343
00:45:01,825 --> 00:45:03,910
But one day, something has changed.
344
00:45:09,624 --> 00:45:10,708
That's good.
345
00:45:21,136 --> 00:45:23,012
Describe me the fireflies.
346
00:45:28,101 --> 00:45:29,644
It makes you think
347
00:45:30,103 --> 00:45:31,646
to small light fairies
348
00:45:31,813 --> 00:45:33,606
that fly in the air.
349
00:45:34,315 --> 00:45:36,151
Do you know this character here?
350
00:45:38,528 --> 00:45:39,529
Yes.
351
00:45:46,578 --> 00:45:48,288
She is the one who saves Peter Pan.
352
00:45:50,874 --> 00:45:54,627
I think Laurent goes
Many please herself in America.
353
00:45:57,172 --> 00:45:58,840
He will go to school
354
00:45:59,966 --> 00:46:01,759
And will live like a normal kid.
355
00:46:11,019 --> 00:46:12,270
And me?
356
00:46:14,481 --> 00:46:16,149
You will do whatever you want.
357
00:46:18,276 --> 00:46:19,903
The morning,
358
00:46:22,322 --> 00:46:24,073
Long walks ...
359
00:46:25,366 --> 00:46:27,702
Watch the sun
Sleep on the river.
360
00:46:33,625 --> 00:46:35,084
It looks like a dream.
361
00:47:02,820 --> 00:47:04,155
You were right.
362
00:47:07,700 --> 00:47:09,536
I found something here.
363
00:48:13,975 --> 00:48:15,560
She has nothing to tell you.
364
00:48:34,454 --> 00:48:35,496
What are we doing?
365
00:48:35,663 --> 00:48:36,998
The troops are brought together.
366
00:48:37,165 --> 00:48:38,416
Don't get away.
367
00:48:38,791 --> 00:48:40,209
It will be historic.
368
00:49:43,940 --> 00:49:45,191
Where do you take him?
369
00:49:45,358 --> 00:49:46,442
She knows nothing!
370
00:49:46,609 --> 00:49:49,153
She knows the importance of our mission.
371
00:49:50,113 --> 00:49:53,449
I know where the same is.
I can lead you to him.
372
00:49:56,327 --> 00:49:59,080
Isabelle has always opened
her mind and her heart.
373
00:49:59,580 --> 00:50:01,416
Unfortunately, you are a desperate case.
374
00:50:09,257 --> 00:50:11,342
It is in Provence! I can ...
375
00:51:12,820 --> 00:51:14,197
You will transform them.
376
00:51:14,363 --> 00:51:15,364
For a good cause.
377
00:51:15,656 --> 00:51:17,909
We have trained for months. We are ready.
378
00:51:18,826 --> 00:51:20,828
It remains to be seen if you are too.
379
00:51:21,662 --> 00:51:23,206
Your wish will be granted.
380
00:51:26,000 --> 00:51:27,543
You will kill your friend.
381
00:51:30,004 --> 00:51:31,172
Let me let go!
382
00:51:31,714 --> 00:51:33,049
Let me let go!
383
00:52:01,994 --> 00:52:03,830
Adaptation: Nathalie Turac
384
00:52:03,996 --> 00:52:05,957
Subtitling: iyuno
25114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.