All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon S1-S3_en(8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,426 --> 00:00:11,762 The Mona Lisa is the most expensive painting in history. 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,974 It is assured for a billion pounds sterling. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 He was painted by Leonardo da Vinci 4 00:00:17,393 --> 00:00:18,393 in 1503. 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,520 Watch out! 6 00:00:20,771 --> 00:00:21,939 It's not true! 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 - Sorry. - You abuse. 8 00:04:57,840 --> 00:04:58,924 Pardon ? 9 00:04:59,925 --> 00:05:01,427 What do you see? 10 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 In his expression. 11 00:05:04,388 --> 00:05:05,973 She looks sad. 12 00:05:07,057 --> 00:05:08,142 Maybe. 13 00:05:09,685 --> 00:05:13,355 Millions of eyes were posed on her without seeing her. 14 00:05:14,314 --> 00:05:16,692 There is a secret in that smile. 15 00:05:17,234 --> 00:05:18,444 An enigmatic thing. 16 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 You are new. 17 00:05:23,741 --> 00:05:24,741 I just arrived. 18 00:05:26,076 --> 00:05:27,161 Where? 19 00:05:28,579 --> 00:05:30,205 From a little further to the east. 20 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 I came to visit Paris 13 years ago 21 00:05:33,292 --> 00:05:34,626 And I was stuck. 22 00:05:39,131 --> 00:05:41,133 It's the original. 23 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 That of the Louvre. 24 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 When it all started, They protected the works. 25 00:05:46,889 --> 00:05:47,889 Not people. 26 00:05:48,682 --> 00:05:51,393 Who tells you that is the original painting? 27 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 It was I who won it from the wall. 28 00:07:10,180 --> 00:07:13,517 Sorry for this interlude. Brutes the horror. 29 00:07:13,684 --> 00:07:16,103 Marion Genet. Welcome to the parent company. 30 00:08:22,127 --> 00:08:24,588 You are attended by the kitchens and I, the stables. 31 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 It suits me. Julien A Growed up in a farm. 32 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Maybe he will be there. 33 00:08:29,676 --> 00:08:31,595 Daryl likes horses? 34 00:08:31,970 --> 00:08:33,597 Steel frames. 35 00:08:33,805 --> 00:08:34,932 Pardon ? 36 00:08:35,307 --> 00:08:36,350 No, nothing. 37 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 I strongly doubt let it be in the kitchen. 38 00:08:41,897 --> 00:08:43,106 Why are they agitating? 39 00:08:43,273 --> 00:08:45,609 They are about to attack The Union of Hope. 40 00:08:46,276 --> 00:08:48,904 But no one knows where they hide. 41 00:08:54,409 --> 00:08:55,911 Where do they take them? 42 00:08:56,078 --> 00:08:57,078 Let's go see. 43 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 What does he inject them? 44 00:09:47,671 --> 00:09:50,048 According to the rumor, they have experiences. 45 00:09:50,590 --> 00:09:53,051 This would explain the existence of burning. 46 00:09:53,844 --> 00:09:55,637 Things would have turned badly. 47 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Genet wants a more tenacious species. 48 00:10:04,187 --> 00:10:05,981 Awesome. It lacked more than that. 49 00:10:17,409 --> 00:10:20,078 What if they bring Julien here? Or Daryl? 50 00:10:20,245 --> 00:10:21,997 It's up to us to find them before. 51 00:10:27,961 --> 00:10:28,961 Sorry. 52 00:10:31,340 --> 00:10:32,758 I'll get them. 53 00:10:32,924 --> 00:10:33,924 I accompany you. 54 00:10:34,051 --> 00:10:36,219 No, it's too risky for two. 55 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 Check for the stables. Give the change. 56 00:10:39,139 --> 00:10:40,807 I will join you. Go for it. 57 00:12:56,151 --> 00:12:57,903 Have confidence. It's better. 58 00:12:58,069 --> 00:13:00,530 Stop saying that! You will kill him. 59 00:13:03,533 --> 00:13:04,533 Come on, go down. 60 00:13:38,276 --> 00:13:39,945 His faith was fragile. 61 00:14:06,680 --> 00:14:08,223 It's a little further. 62 00:14:08,598 --> 00:14:10,392 It's been an hour since he said that. 63 00:14:10,934 --> 00:14:12,269 He will find. 64 00:14:16,022 --> 00:14:18,108 Do you think I'm going to please myself in Ohio? 65 00:14:18,358 --> 00:14:21,027 Yes. Winter is tough, 66 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 But summer is pleasant. 67 00:14:23,071 --> 00:14:26,199 We fish in streams And there are fireflies everywhere. 68 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 Fluoles? 69 00:14:32,247 --> 00:14:33,247 This is there. 70 00:14:34,165 --> 00:14:35,709 I told you. 71 00:14:39,963 --> 00:14:41,631 You can climb everything up there. 72 00:14:41,798 --> 00:14:42,798 Nickel. 73 00:15:07,282 --> 00:15:09,534 - It's time. - I'm ready. 74 00:15:11,369 --> 00:15:12,621 Naturally. 75 00:15:19,961 --> 00:15:21,254 It weighs heavy. 76 00:15:22,213 --> 00:15:24,382 What am I supposed to do? 77 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Be yourself, soak up energy. 78 00:15:27,636 --> 00:15:30,930 Everyone is looking forward to Seeing you put on your spiritual role. 79 00:15:32,223 --> 00:15:33,808 Me too, I can't wait. 80 00:15:34,893 --> 00:15:36,478 Hence your singularity. 81 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 You are a blessing. 82 00:15:44,235 --> 00:15:46,529 At your age, I was a shy child. 83 00:15:47,447 --> 00:15:48,698 Very nervous. 84 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 I wet my pants To my piano recital. 85 00:15:52,994 --> 00:15:54,412 No risk. 86 00:15:59,542 --> 00:16:01,711 I would have liked that Isa and Daryl be there. 87 00:16:04,589 --> 00:16:05,589 Wood that. 88 00:16:06,716 --> 00:16:07,801 To relax. 89 00:16:07,967 --> 00:16:09,552 It is Valerian and honey. 90 00:16:09,719 --> 00:16:11,388 I am relaxed. 91 00:16:12,013 --> 00:16:14,474 I know well, but drink anyway. 92 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 My friends, 93 00:16:43,545 --> 00:16:44,921 We are there. 94 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 From France, 95 00:16:48,174 --> 00:16:50,135 Germany, Spain, 96 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 We walked to join this community, 97 00:16:53,888 --> 00:16:55,807 animated by the same belief, 98 00:16:56,641 --> 00:16:59,686 The conviction of the existence of an after. 99 00:17:29,340 --> 00:17:32,093 The trip was long and difficult. 100 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 Some have sometimes doubted. 101 00:17:36,973 --> 00:17:38,558 We had to wait 102 00:17:39,559 --> 00:17:42,520 To see a glow at the end of the tunnel. 103 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 A future where we will no longer be exposed 104 00:17:46,232 --> 00:17:48,401 to the bites of hungry. 105 00:17:53,782 --> 00:17:57,118 It is time to hunt the Doubt and welcome hope. 106 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 To celebrate the galvanizing force 107 00:18:00,663 --> 00:18:01,664 of our unit 108 00:18:02,373 --> 00:18:03,625 and love. 109 00:18:06,503 --> 00:18:08,171 We are all human. 110 00:18:08,338 --> 00:18:10,548 Even hungry. 111 00:18:11,466 --> 00:18:13,760 These deaths carry in them 112 00:18:13,927 --> 00:18:15,595 The memory of love. 113 00:18:16,554 --> 00:18:19,098 Who better to attest Our faith in Laurent 114 00:18:19,265 --> 00:18:22,727 That a recent deceased who loved him with all his heart? 115 00:18:23,186 --> 00:18:26,689 Now his love will deliver us all. 116 00:18:56,302 --> 00:18:57,846 The party is over, dirty con. 117 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Great, come. 118 00:19:45,894 --> 00:19:46,978 Go forward. 119 00:20:10,919 --> 00:20:12,503 Leave by the opposite path. 120 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 - Not without you. - I stay to support you. 121 00:20:17,926 --> 00:20:20,428 You will not be too much Two to bring it down. 122 00:20:22,263 --> 00:20:23,264 Listen to me. 123 00:20:23,431 --> 00:20:25,892 You have to wake up. I need your help. 124 00:20:26,059 --> 00:20:28,394 You're going to take them to our hideout. 125 00:20:28,561 --> 00:20:30,438 Understood ? Where we train. 126 00:20:30,605 --> 00:20:32,023 The cave in the forest. 127 00:20:32,607 --> 00:20:33,942 Do you remember the cave? 128 00:20:34,108 --> 00:20:35,234 Listen to me. 129 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 The cave in the forest. 130 00:20:38,613 --> 00:20:39,948 Near the big rocks? 131 00:20:40,114 --> 00:20:41,741 Yes, that one. 132 00:20:42,075 --> 00:20:43,242 Take them there. 133 00:20:44,077 --> 00:20:45,203 Give me one day. 134 00:20:45,995 --> 00:20:47,455 If I don't come back, go. 135 00:20:47,622 --> 00:20:48,706 I will find you. 136 00:20:58,633 --> 00:20:59,676 Go for it. 137 00:22:33,394 --> 00:22:34,394 You, there! 138 00:24:45,651 --> 00:24:46,903 Shit. 139 00:25:08,591 --> 00:25:09,634 Leave alone. 140 00:25:09,967 --> 00:25:12,053 I'm here to help you. 141 00:25:12,553 --> 00:25:16,641 I was there when this guy turned the stew on the ground. 142 00:25:17,016 --> 00:25:18,267 A real asshole. 143 00:25:43,125 --> 00:25:44,293 Stew? 144 00:25:45,419 --> 00:25:47,088 You speak English ? 145 00:25:50,967 --> 00:25:52,468 I am American. 146 00:25:53,636 --> 00:25:55,596 I'm looking for an American. 147 00:25:56,097 --> 00:25:58,474 An American. His name is Dixon. 148 00:25:58,891 --> 00:26:01,435 I'm looking for an American. Wouldn't you have seen it? 149 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Dixon ... 150 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 Daryl Dixon. 151 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 What did you say? 152 00:26:14,073 --> 00:26:15,366 Do you know him? 153 00:26:16,284 --> 00:26:18,452 I was holding it, but I let him go. 154 00:26:22,206 --> 00:26:24,041 It earned me that. 155 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 Do you know where he is? 156 00:26:31,090 --> 00:26:32,842 Why would I tell you? 157 00:26:34,343 --> 00:26:35,386 I don't know. 158 00:26:36,178 --> 00:26:38,431 Because I don't believe in coincidences. 159 00:26:39,140 --> 00:26:41,225 It's no coincidence that I met you. 160 00:26:41,392 --> 00:26:42,643 It is a sign. 161 00:26:44,061 --> 00:26:45,771 I don't believe in signs. 162 00:26:47,732 --> 00:26:48,816 You are welcome. 163 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Daryl Dixon ... 164 00:26:55,031 --> 00:26:56,115 is my brother. 165 00:26:58,826 --> 00:27:01,329 This is the only family I have left. 166 00:27:06,500 --> 00:27:08,961 Me, it's Carol. 167 00:27:09,754 --> 00:27:10,754 And you ? 168 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 Codron. 169 00:27:17,178 --> 00:27:18,178 Codron. 170 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Please help me. 171 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 I come from far away. 172 00:27:25,978 --> 00:27:28,481 I have no one apart from him. 173 00:27:32,610 --> 00:27:33,903 Please. 174 00:27:38,699 --> 00:27:42,578 There is a fortress on An island on the Norman coast. 175 00:27:44,413 --> 00:27:45,623 Do it quickly. 176 00:27:46,707 --> 00:27:48,751 If Genet finds it before you, 177 00:27:49,168 --> 00:27:50,878 He is a dead man. 178 00:28:03,140 --> 00:28:04,892 I only see one place. 179 00:28:08,521 --> 00:28:10,272 It's a few hours away. 180 00:28:14,235 --> 00:28:15,486 Come with me. 181 00:28:19,156 --> 00:28:20,282 Impossible. 182 00:28:21,325 --> 00:28:22,827 Not without Julien. 183 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 Sorry, I have to go. 184 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 Good luck, Rémy. 185 00:28:40,928 --> 00:28:42,138 To you too. 186 00:29:08,122 --> 00:29:09,206 Awakened? 187 00:29:12,960 --> 00:29:14,587 Do not try to move. 188 00:29:15,588 --> 00:29:17,006 You will rest 189 00:29:18,591 --> 00:29:19,717 And listen to me. 190 00:29:28,142 --> 00:29:30,019 I never wanted to get there. 191 00:29:30,561 --> 00:29:34,148 I hoped to reason And you change your mind, 192 00:29:36,650 --> 00:29:37,693 But no. 193 00:29:39,278 --> 00:29:42,156 It must be hard to live Without a semblance of faith. 194 00:29:42,531 --> 00:29:45,034 Without principles, without attachments. 195 00:29:46,202 --> 00:29:48,162 An existence made of reactions, 196 00:29:49,079 --> 00:29:50,831 loneliness. 197 00:29:51,457 --> 00:29:52,750 It's very sad. 198 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Screw you. 199 00:29:57,922 --> 00:30:00,758 Rejecting faith is more Easy when you live selfishly. 200 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 But I devoted my life to a community. 201 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 A community that I have to protect. 202 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 Faith and hope is Like oxygen and water. 203 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Elements essential to survival. 204 00:30:15,648 --> 00:30:16,982 Over time, 205 00:30:18,609 --> 00:30:20,528 Our reserves were exhausted. 206 00:30:22,154 --> 00:30:24,031 Laurent will renew them. 207 00:30:25,157 --> 00:30:27,493 The manifestation of its light will give ours 208 00:30:27,660 --> 00:30:30,162 The strength to move forward in darkness. 209 00:30:30,788 --> 00:30:33,207 You don't even know what you are doing. 210 00:30:34,750 --> 00:30:36,085 I meditated ... 211 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 And a lot thought about. 212 00:30:43,300 --> 00:30:44,802 I finally understood ... 213 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 That our love for Laurent is the key. 214 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 This is precisely why this mission is incumbent on him. 215 00:30:53,185 --> 00:30:55,145 You have to put yourself in danger 216 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 To discover the true meaning of faith. 217 00:31:03,070 --> 00:31:04,613 What if you ever go? 218 00:31:07,616 --> 00:31:09,118 In this case, 219 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 It would be futile to continue. 220 00:31:21,255 --> 00:31:22,339 Good, 221 00:31:24,300 --> 00:31:25,509 my friend. 222 00:31:27,720 --> 00:31:29,138 Where is the child? 223 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 I don't want you to harm. 224 00:32:14,558 --> 00:32:15,558 Shit. 225 00:32:18,395 --> 00:32:20,314 Very soft ... very soft. 226 00:32:22,483 --> 00:32:23,483 Calm. 227 00:32:36,955 --> 00:32:37,956 Come on. 228 00:32:42,378 --> 00:32:43,378 Come on ! 229 00:33:23,877 --> 00:33:25,003 So then. 230 00:33:26,839 --> 00:33:28,048 Still you. 231 00:33:32,094 --> 00:33:33,178 I'm sorry. 232 00:33:35,264 --> 00:33:37,349 All information is Monnaye. 233 00:33:38,225 --> 00:33:40,728 It was the only way to save Julien. 234 00:33:42,855 --> 00:33:45,649 I'm sure you would have the same for Daryl. 235 00:33:47,568 --> 00:33:50,237 Sabine will bring you back to Paris 236 00:33:50,904 --> 00:33:53,115 And drop out where you want. 237 00:34:12,509 --> 00:34:14,887 Two warriors are custody. 238 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 You might as well sit. 239 00:34:29,693 --> 00:34:30,861 Not bad. 240 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 We have a small vineyard just behind. 241 00:34:40,370 --> 00:34:41,580 What do you want? 242 00:34:41,830 --> 00:34:43,624 I return the question to you. 243 00:34:46,168 --> 00:34:49,129 Unless you prefer Work in the workshop. 244 00:34:50,464 --> 00:34:53,300 I think you have attended our experiences. 245 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 It's not pretty pretty, there. 246 00:34:58,764 --> 00:34:59,890 What is the goal? 247 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Create a new subspecies of hungry. 248 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 More docile soldiers. 249 00:35:05,521 --> 00:35:08,190 They will be used to bring back Peace in the world. 250 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 I see. 251 00:35:10,859 --> 00:35:12,569 The der of the ders. 252 00:35:12,736 --> 00:35:14,321 I know the Laïus. 253 00:35:15,155 --> 00:35:16,490 More lies. 254 00:35:16,907 --> 00:35:18,742 How did you get here? 255 00:35:22,120 --> 00:35:24,540 I landed two days ago from America. 256 00:35:25,082 --> 00:35:26,082 Just that. 257 00:35:28,210 --> 00:35:29,878 I manipulated a brave type 258 00:35:30,045 --> 00:35:32,589 To take me by plane, 259 00:35:33,590 --> 00:35:36,134 By claiming that I was looking for my daughter. 260 00:35:37,928 --> 00:35:39,805 We had to stop in Greenland 261 00:35:41,181 --> 00:35:43,183 where he almost was sperm donor 262 00:35:43,350 --> 00:35:47,020 And where two unbalanced ecologists tried to kill me. 263 00:35:57,823 --> 00:36:00,075 Why do you want to find Dixon? 264 00:36:05,831 --> 00:36:07,749 I'm here to kill him. 265 00:36:10,752 --> 00:36:12,880 He had to make you miseries. 266 00:36:18,468 --> 00:36:19,468 But good ... 267 00:36:21,597 --> 00:36:23,807 We all need a reason to be. 268 00:36:27,853 --> 00:36:31,023 If you knew what I have to get to happen so far. 269 00:36:32,608 --> 00:36:34,359 I know, I assure you. 270 00:36:36,528 --> 00:36:38,488 These pains that we carry around, 271 00:36:39,573 --> 00:36:42,242 We have to learn to get rid of it. 272 00:36:42,534 --> 00:36:44,703 Men arrive there without problem. 273 00:36:46,038 --> 00:36:47,998 This is the least we can say. 274 00:36:49,875 --> 00:36:52,502 But we must not feel guilty 275 00:36:54,588 --> 00:36:56,256 For those who died. 276 00:37:01,345 --> 00:37:02,846 We can always try. 277 00:37:09,811 --> 00:37:11,980 Daryl Dixon joined a group 278 00:37:12,147 --> 00:37:13,690 religious fanatics. 279 00:37:14,274 --> 00:37:15,274 Ah good ? 280 00:37:16,318 --> 00:37:18,403 He's the type to go to the rider alone. 281 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Thanks to you, we have located their Q.G. 282 00:37:23,700 --> 00:37:25,202 The fortress in Normandy. 283 00:37:26,119 --> 00:37:28,580 The one told you about My former comrade. 284 00:37:31,875 --> 00:37:34,336 I will organize a convoy for tomorrow morning. 285 00:37:35,253 --> 00:37:37,381 Do you want to kill Dixon? 286 00:37:39,716 --> 00:37:41,259 I offer you the opportunity. 287 00:38:03,281 --> 00:38:05,325 Regain strength for tomorrow. 288 00:38:05,575 --> 00:38:06,575 Will shit. 289 00:38:07,411 --> 00:38:08,662 You will end up cracking. 290 00:38:10,288 --> 00:38:11,498 Cowboy... 291 00:38:46,950 --> 00:38:49,327 I worked here as a maintenance agent. 292 00:38:51,997 --> 00:38:54,833 First, at night. Almost alone. 293 00:38:55,083 --> 00:38:56,793 I swept the galleries 294 00:38:56,960 --> 00:38:58,879 filled with religious paintings. 295 00:38:59,880 --> 00:39:02,591 I wondered why these great masters persisted 296 00:39:02,758 --> 00:39:06,094 To be permanently representing this violent imagery. 297 00:39:07,137 --> 00:39:10,098 When the hungry appeared, We confined ourselves for a week. 298 00:39:10,724 --> 00:39:13,935 This is where the paintings started to make sense. 299 00:39:15,103 --> 00:39:16,980 Especially one, in particular. 300 00:39:21,151 --> 00:39:22,903 A desperate family 301 00:39:23,070 --> 00:39:24,654 Braving the flood. 302 00:39:26,865 --> 00:39:29,826 I understood that all these apocalyptic scenes 303 00:39:30,744 --> 00:39:33,455 sought to give meaning to chaos and destruction 304 00:39:33,622 --> 00:39:35,874 whose humanity was responsible. 305 00:39:37,626 --> 00:39:39,252 To feed the illusion ... 306 00:39:40,712 --> 00:39:42,422 that there is a superior force 307 00:39:42,589 --> 00:39:44,299 Capable of arranging things. 308 00:39:45,634 --> 00:39:47,511 Praying was useless. 309 00:39:48,512 --> 00:39:50,388 Neither before nor now. 310 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 Everyone needs to hope. 311 00:40:17,415 --> 00:40:19,960 Certainly, but religion has nothing to do with hope. 312 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 It is used to control. 313 00:40:24,506 --> 00:40:27,050 - To put the masses in step. - Exactly. 314 00:40:27,926 --> 00:40:30,053 Sometimes that's what happens. 315 00:40:30,637 --> 00:40:32,848 Hope is a blinding opiate. 316 00:40:33,223 --> 00:40:35,559 The Union of Hope Think that we, the masses, 317 00:40:36,143 --> 00:40:38,478 Small, invisible stupid sums. 318 00:40:39,062 --> 00:40:41,314 That their fables can tame us. 319 00:40:43,608 --> 00:40:45,402 We will prove them the opposite. 320 00:42:44,604 --> 00:42:45,604 I'm doing well. 321 00:43:06,293 --> 00:43:07,335 What happened? 322 00:43:08,003 --> 00:43:09,129 Where is Laurent? 323 00:43:11,965 --> 00:43:13,675 We were separated. 324 00:43:14,467 --> 00:43:16,219 Laurent and Fallou fled. 325 00:43:17,304 --> 00:43:19,848 I didn't talk, I didn't throw anything. 326 00:43:22,309 --> 00:43:23,476 Me neither. 327 00:43:23,852 --> 00:43:24,852 He risks nothing. 328 00:43:25,478 --> 00:43:26,896 We will join him later. 329 00:43:37,991 --> 00:43:38,992 You have to sleep. 330 00:43:40,493 --> 00:43:41,703 And regain strength 331 00:43:41,870 --> 00:43:43,538 To be able to get out of here. 332 00:44:06,519 --> 00:44:07,854 Tell me a story. 333 00:44:09,689 --> 00:44:10,689 On what? 334 00:44:13,193 --> 00:44:14,778 I want to hear your voice. 335 00:44:21,409 --> 00:44:22,994 One day, a guy ... 336 00:44:24,454 --> 00:44:27,332 left him to look for something. 337 00:44:30,293 --> 00:44:32,212 He didn't really know what. 338 00:44:33,505 --> 00:44:36,383 He found himself very far from home. 339 00:44:38,176 --> 00:44:39,969 And he couldn't go back. 340 00:44:44,391 --> 00:44:47,310 While his only concern was to come back. 341 00:44:50,397 --> 00:44:52,857 He didn't care about the rest and people. 342 00:44:57,404 --> 00:44:58,613 The poor. 343 00:45:01,825 --> 00:45:03,910 But one day, something has changed. 344 00:45:09,624 --> 00:45:10,708 That's good. 345 00:45:21,136 --> 00:45:23,012 Describe me the fireflies. 346 00:45:28,101 --> 00:45:29,644 It makes you think 347 00:45:30,103 --> 00:45:31,646 to small light fairies 348 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 that fly in the air. 349 00:45:34,315 --> 00:45:36,151 Do you know this character here? 350 00:45:38,528 --> 00:45:39,529 Yes. 351 00:45:46,578 --> 00:45:48,288 She is the one who saves Peter Pan. 352 00:45:50,874 --> 00:45:54,627 I think Laurent goes Many please herself in America. 353 00:45:57,172 --> 00:45:58,840 He will go to school 354 00:45:59,966 --> 00:46:01,759 And will live like a normal kid. 355 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 And me? 356 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 You will do whatever you want. 357 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 The morning, 358 00:46:22,322 --> 00:46:24,073 Long walks ... 359 00:46:25,366 --> 00:46:27,702 Watch the sun Sleep on the river. 360 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 It looks like a dream. 361 00:47:02,820 --> 00:47:04,155 You were right. 362 00:47:07,700 --> 00:47:09,536 I found something here. 363 00:48:13,975 --> 00:48:15,560 She has nothing to tell you. 364 00:48:34,454 --> 00:48:35,496 What are we doing? 365 00:48:35,663 --> 00:48:36,998 The troops are brought together. 366 00:48:37,165 --> 00:48:38,416 Don't get away. 367 00:48:38,791 --> 00:48:40,209 It will be historic. 368 00:49:43,940 --> 00:49:45,191 Where do you take him? 369 00:49:45,358 --> 00:49:46,442 She knows nothing! 370 00:49:46,609 --> 00:49:49,153 She knows the importance of our mission. 371 00:49:50,113 --> 00:49:53,449 I know where the same is. I can lead you to him. 372 00:49:56,327 --> 00:49:59,080 Isabelle has always opened her mind and her heart. 373 00:49:59,580 --> 00:50:01,416 Unfortunately, you are a desperate case. 374 00:50:09,257 --> 00:50:11,342 It is in Provence! I can ... 375 00:51:12,820 --> 00:51:14,197 You will transform them. 376 00:51:14,363 --> 00:51:15,364 For a good cause. 377 00:51:15,656 --> 00:51:17,909 We have trained for months. We are ready. 378 00:51:18,826 --> 00:51:20,828 It remains to be seen if you are too. 379 00:51:21,662 --> 00:51:23,206 Your wish will be granted. 380 00:51:26,000 --> 00:51:27,543 You will kill your friend. 381 00:51:30,004 --> 00:51:31,172 Let me let go! 382 00:51:31,714 --> 00:51:33,049 Let me let go! 383 00:52:01,994 --> 00:52:03,830 Adaptation: Nathalie Turac 384 00:52:03,996 --> 00:52:05,957 Subtitling: iyuno 25114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.