All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon S1-S3_en(7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:21,981 Lord God, 2 00:00:22,815 --> 00:00:25,109 Here is what I hope inside me. 3 00:00:26,610 --> 00:00:29,613 I hope those to whom I will be safe 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,948 and happy. 5 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 I hope that day, 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 I will feel here at home. 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,462 All here say they love me. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,257 I see him in their eyes. 9 00:00:52,511 --> 00:00:56,557 I know that my destiny is not that of an ordinary child. 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,727 I would have liked to be one. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,772 But wish is not to be hoped for. 12 00:01:03,522 --> 00:01:06,776 So I hope to be able to be The one they are waiting for me to be. 13 00:01:33,969 --> 00:01:34,969 Daryl! 14 00:01:35,638 --> 00:01:36,722 Hi. 15 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 - It rides, guy? - How are you. 16 00:01:40,017 --> 00:01:41,143 It's for you. 17 00:01:42,061 --> 00:01:43,062 I adore. 18 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 A small dog. 19 00:01:46,565 --> 00:01:48,234 - And Isabelle? - She's fine. 20 00:01:52,446 --> 00:01:53,280 Here. 21 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Glad to have returned. 22 00:01:55,157 --> 00:01:59,078 But I also hope to be able to become the one I want to be. 23 00:02:01,622 --> 00:02:04,708 And I hope Daryl will teach me to launch knives. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 Do you hope to see him stay? 25 00:02:08,879 --> 00:02:09,879 Yes, but 26 00:02:10,130 --> 00:02:12,675 I think Carol and the others are missing. 27 00:02:13,551 --> 00:02:15,261 And that they also miss them. 28 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 Daryl is a good man. 29 00:02:18,806 --> 00:02:22,309 But your future holds more than to know how to target properly. 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,562 Hence your presence here, 31 00:02:24,895 --> 00:02:25,980 by my side. 32 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 I know you doubt, And that's quite normal. 33 00:02:31,402 --> 00:02:34,071 Doubt is the question to which ... 34 00:02:34,530 --> 00:02:35,865 responds to faith. 35 00:02:36,699 --> 00:02:39,827 You doubt, because you are Unique and not the reverse. 36 00:02:43,998 --> 00:02:45,332 Are you expected? 37 00:02:46,417 --> 00:02:48,419 Daryl has something to teach me. 38 00:02:48,586 --> 00:02:49,920 It's a surprise. 39 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 Heard. 40 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 File. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,280 What is this stick? 42 00:03:58,614 --> 00:03:59,823 It's called a bat. 43 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 You come? 44 00:04:54,628 --> 00:04:56,630 I take out my toolbox. 45 00:05:00,718 --> 00:05:02,386 I still can't believe 46 00:05:03,095 --> 00:05:04,471 that we are alive. 47 00:05:08,767 --> 00:05:10,602 Don't get too wrapped. 48 00:05:14,023 --> 00:05:15,190 I take care of it. 49 00:05:16,233 --> 00:05:17,776 Repair the leak. 50 00:06:11,330 --> 00:06:12,372 Ash! 51 00:06:35,729 --> 00:06:37,231 Welcome to Greenland! 52 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 People. 53 00:06:43,821 --> 00:06:44,863 People. 54 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 Fold the knees. 55 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Hold the bat a little higher. 56 00:08:59,289 --> 00:09:00,540 With two hands. 57 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Ready ? 58 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Am the ball well. 59 00:09:07,172 --> 00:09:09,800 Don't worry, I have one other. Fold the knees. 60 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Are you ready? 61 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 - Are you playing cricket? - Baseball. 62 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 The US version. 63 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 We miss a receiver. 64 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 It's what ? 65 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 Someone to catch up the ball if I miss it. 66 00:09:23,897 --> 00:09:24,897 I want. 67 00:09:24,940 --> 00:09:26,650 Nickel, we have a receiver. 68 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 I place myself here? 69 00:09:32,322 --> 00:09:34,241 A little further left. On this side. 70 00:09:34,408 --> 00:09:35,408 Impec. 71 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Ready ? Am the ball. 72 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Nice shot. 73 00:09:44,459 --> 00:09:45,459 We lost it. 74 00:09:45,585 --> 00:09:46,795 I have another. 75 00:09:52,342 --> 00:09:54,594 Jacinta wants to make me read Socrates. 76 00:09:54,761 --> 00:09:56,888 Socrates can be very entertaining. 77 00:09:58,598 --> 00:09:59,808 We will recover the ball. 78 00:09:59,975 --> 00:10:01,184 Well played, champion. 79 00:10:09,693 --> 00:10:11,570 They push him strong, right? 80 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 You too. 81 00:10:13,363 --> 00:10:16,325 Sport, self-defense, tracking ... 82 00:10:17,701 --> 00:10:19,286 We just have fun. 83 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 He needs balance. 84 00:10:22,539 --> 00:10:24,041 Between body and mind. 85 00:10:26,418 --> 00:10:28,837 Some things they teach him, 86 00:10:29,129 --> 00:10:30,505 He doesn't go on at all. 87 00:10:32,049 --> 00:10:34,718 A child must be to doubt. He is skeptical. 88 00:10:35,302 --> 00:10:37,346 Doubt is beneficial. 89 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 And you, do you happen to doubt? 90 00:10:40,932 --> 00:10:42,434 Nothing is more beneficial. 91 00:10:42,601 --> 00:10:43,935 I said to myself. 92 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 You're not like them. 93 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 How am I? 94 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Like us. 95 00:10:53,070 --> 00:10:54,529 Who is "us"? 96 00:10:58,492 --> 00:11:02,245 As soon as you have established a plan, you will abandon us here. 97 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 We all make choices for reasons 98 00:11:08,960 --> 00:11:10,462 that are our own. 99 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 We permanently doubt. 100 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 But sometimes ... 101 00:11:18,720 --> 00:11:20,972 We let ourselves be guided by faith. 102 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 You know something about it. 103 00:11:24,017 --> 00:11:26,937 Otherwise, you would not embark for the other end of the world. 104 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 You could make another choice. 105 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 And accompany me. 106 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 Both. 107 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 It is not possible. 108 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 Of course if. 109 00:11:59,803 --> 00:12:02,055 Laurent's destiny led us here. 110 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 This is what made us hold. 111 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 What if it came down to that? 112 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 A way to help you hold on. 113 00:13:23,845 --> 00:13:26,181 - What's going on? - He disappeared. 114 00:13:30,519 --> 00:13:31,728 Sand. 115 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 It was removed. 116 00:13:36,650 --> 00:13:39,611 Two intruders climbed The wall and knocked out the guard. 117 00:13:40,820 --> 00:13:42,113 Describe them, Tarim. 118 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 One had a tattooed face. 119 00:13:45,283 --> 00:13:46,618 Genet has our location. 120 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 They take him to Paris. 121 00:13:48,745 --> 00:13:49,829 The tide will go up. 122 00:13:50,121 --> 00:13:51,289 You have to leave, quickly. 123 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Reduce it. 124 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 Follow Daryl's directives. 125 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 Let's not take long. 126 00:14:29,327 --> 00:14:30,662 Sister Isabelle ... 127 00:14:30,996 --> 00:14:33,748 It could be dangerous. Stay with us. 128 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 I go with them looking for him. 129 00:14:41,631 --> 00:14:42,631 God keeps you. 130 00:15:12,203 --> 00:15:13,663 We are no longer very far. 131 00:15:13,830 --> 00:15:15,081 My name is Eun. 132 00:15:15,540 --> 00:15:16,750 She is Hanna. 133 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 Thank you for your help. 134 00:15:19,044 --> 00:15:22,672 You could have landed elsewhere. The area is full of Tupilak. 135 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Tupilak? 136 00:15:24,924 --> 00:15:26,718 The nickname that has been given to necrotics, 137 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 According to an inuit legend. 138 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 It is a flesh eating monster 139 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 Created to take revenge on an enemy. 140 00:15:34,142 --> 00:15:35,727 If he fails in his mission, 141 00:15:36,102 --> 00:15:38,563 He ends up making a U-turn and killing his creator. 142 00:15:40,899 --> 00:15:42,859 "A rose under another name." 143 00:15:43,485 --> 00:15:47,030 You are the first people that we have come across for years. 144 00:15:47,197 --> 00:15:48,365 Hearing the plane, 145 00:15:48,531 --> 00:15:49,908 We believed in a dream. 146 00:15:50,408 --> 00:15:52,285 The fuel hose has dropped. 147 00:15:52,702 --> 00:15:54,496 It holds no more nightmare. 148 00:15:55,121 --> 00:15:56,706 Do you think you can repair? 149 00:15:57,332 --> 00:15:59,709 Yes, a simple rustine should do the trick. 150 00:16:00,126 --> 00:16:01,795 It remains to find the right gear. 151 00:16:03,254 --> 00:16:06,216 I'm sure we have something to help you. 152 00:16:07,342 --> 00:16:08,468 It's there. 153 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Welcome to us. 154 00:16:29,739 --> 00:16:31,157 It smells good. 155 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 What do you simmer? 156 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Our specialty. 157 00:16:37,372 --> 00:16:38,540 Reindeer. 158 00:16:43,503 --> 00:16:45,046 The discount is behind. 159 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Great. I'll take a look. 160 00:16:57,475 --> 00:16:58,893 Do like at home. 161 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 THANKS. 162 00:17:04,607 --> 00:17:05,734 A glass? 163 00:17:06,234 --> 00:17:07,986 We distill our own aquavit. 164 00:17:09,654 --> 00:17:10,822 Maybe later. 165 00:17:12,824 --> 00:17:14,951 What brought you here? 166 00:17:15,994 --> 00:17:18,621 Climate research For our doctorate. 167 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 We study the melting of glaciers. 168 00:17:20,915 --> 00:17:23,001 It had to last 3 months, but ... 169 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 The world went to Vau-l'Eau. 170 00:17:26,796 --> 00:17:28,715 To hear you, it's tragic. 171 00:17:29,507 --> 00:17:30,717 Isn't that? 172 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 Question of point of view. 173 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Maybe the world seeks to regenerate. 174 00:17:37,807 --> 00:17:39,601 By killing all our loved ones? 175 00:17:41,144 --> 00:17:43,563 Wouldn't you say it was already the case? 176 00:17:44,230 --> 00:17:45,815 We poisoned the earth. 177 00:17:46,232 --> 00:17:47,734 Only one species, 178 00:17:47,901 --> 00:17:51,112 In order to satisfy its appetite, devoured all the others. 179 00:17:52,697 --> 00:17:54,574 Would we only have what we deserve? 180 00:17:55,366 --> 00:17:57,786 Tupilak are the armed wing of nature. 181 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 Never upset the mother earth. 182 00:18:03,500 --> 00:18:04,542 Aluminum ribbon. 183 00:18:06,085 --> 00:18:07,085 That will be enough. 184 00:18:08,671 --> 00:18:09,671 Go ahead. 185 00:18:09,798 --> 00:18:12,717 I join you with a snack to take away. 186 00:18:13,551 --> 00:18:14,636 A helping hand? 187 00:18:16,763 --> 00:18:17,847 Willingly. 188 00:18:20,934 --> 00:18:22,018 Does it drive? 189 00:18:28,608 --> 00:18:30,693 I want a drink, in the end. 190 00:18:34,906 --> 00:18:35,990 Why France? 191 00:18:36,157 --> 00:18:37,867 Carol is looking for her daughter. 192 00:18:39,035 --> 00:18:43,081 Even if there is very little chance for it to survive. 193 00:18:44,958 --> 00:18:46,125 I understand. 194 00:18:47,418 --> 00:18:49,379 Who am I to tell him? 195 00:18:51,506 --> 00:18:53,675 If it was my kid and there was 196 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 The slightest little chance ... 197 00:19:00,765 --> 00:19:02,016 It must appear 198 00:19:03,142 --> 00:19:04,644 Enough crazy, right? 199 00:19:06,187 --> 00:19:07,856 I find it admirable. 200 00:19:12,610 --> 00:19:14,028 And you, then? 201 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Do you have children? 202 00:19:20,702 --> 00:19:21,911 Only one. 203 00:19:25,915 --> 00:19:27,083 A boy. 204 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 But he is ... 205 00:20:01,451 --> 00:20:02,451 Skål. 206 00:20:04,162 --> 00:20:05,371 To yours. 207 00:20:16,382 --> 00:20:18,593 What are you put in your broth 208 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 To season it? 209 00:20:21,596 --> 00:20:22,805 Carrots, 210 00:20:23,556 --> 00:20:24,933 potatoes... 211 00:20:26,976 --> 00:20:27,976 Do you allow? 212 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Be careful with. 213 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 And of course, 214 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 Onions. 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 You shouldn't. 216 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Does it make you nervous? 217 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 An accident quickly arrived. 218 00:21:12,981 --> 00:21:16,943 My parents taught me not to point a weapon on someone. 219 00:21:20,029 --> 00:21:21,698 I am supposed to take you. 220 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Even if I don't want to. 221 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 In this case, there are two of us. 222 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 But I lost battery or face. 223 00:21:36,796 --> 00:21:40,466 Does that mean it's Your friend who won? 224 00:21:41,676 --> 00:21:43,803 Is she supposed to kill Ash? 225 00:21:44,929 --> 00:21:46,014 Kill him? 226 00:21:54,313 --> 00:21:56,441 Have you planned to have others? 227 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 Others what? 228 00:21:58,985 --> 00:22:00,111 Children. 229 00:22:07,827 --> 00:22:09,328 Are you serious? 230 00:22:12,665 --> 00:22:15,084 It's not a world to make kids. 231 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 If everyone thought the same, 232 00:22:18,129 --> 00:22:19,213 humanity would stretch, 233 00:22:19,380 --> 00:22:21,382 As if it had never existed. 234 00:22:21,674 --> 00:22:24,802 This is what Hanna wants. The end of civilization. 235 00:22:27,889 --> 00:22:30,516 - What do you want you? - Save it. 236 00:22:31,309 --> 00:22:33,102 This is my only aspiration. 237 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 You will help me. 238 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Oh yes ? 239 00:22:38,024 --> 00:22:39,024 How ? 240 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 By letting nature do, silly. 241 00:22:42,904 --> 00:22:45,114 It has always worked like this, 242 00:22:45,531 --> 00:22:47,283 for generations. 243 00:22:49,243 --> 00:22:50,495 Pardon ? 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,288 It's a joke. 245 00:22:53,331 --> 00:22:56,626 We did all the calculations on a millennium. 246 00:22:57,210 --> 00:22:59,337 First, then Hanna. 247 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 We have already chosen the first names. 248 00:23:06,552 --> 00:23:09,180 Sorry, but will have to find someone else. 249 00:23:10,139 --> 00:23:12,141 There is no one else, Ash. 250 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 It is repaired. I'm going to look for Carol. 251 00:23:19,857 --> 00:23:21,234 Forget Carol. 252 00:23:22,652 --> 00:23:24,070 Hanna will kill her. 253 00:23:31,994 --> 00:23:34,413 You said you don't want to fall. 254 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Exact. 255 00:23:36,541 --> 00:23:38,042 I have nothing of a killer. 256 00:23:39,127 --> 00:23:40,670 Why do it, then? 257 00:23:42,547 --> 00:23:44,423 Eun ordered it to me. 258 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 That's what she wants. 259 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 And you, what do you want? 260 00:23:53,057 --> 00:23:54,392 I don't know. 261 00:23:55,476 --> 00:23:56,853 Think about it. 262 00:23:58,229 --> 00:23:59,814 We all want something. 263 00:24:02,233 --> 00:24:03,401 It's true. 264 00:24:05,319 --> 00:24:08,197 I want to leave this place that annoys me. 265 00:24:09,448 --> 00:24:10,992 Come with us. 266 00:24:14,704 --> 00:24:17,456 If you say that, it's only To have life saved. 267 00:24:18,457 --> 00:24:20,960 I offer you the opportunity to save yours. 268 00:24:22,461 --> 00:24:26,340 It must not be often that a plane lands in this rats hole. 269 00:24:28,593 --> 00:24:30,595 Eun will never want to leave 270 00:24:30,803 --> 00:24:32,763 And I can't abandon it. 271 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 You have your free will. 272 00:24:35,766 --> 00:24:38,102 We join Ash, we repair the device 273 00:24:38,269 --> 00:24:39,729 And we take off. 274 00:24:44,609 --> 00:24:46,068 What are you waiting for? 275 00:24:48,112 --> 00:24:49,697 I was going to do it. 276 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 Where's Ash? 277 00:24:52,241 --> 00:24:54,118 Near the plane. He's fine. 278 00:24:55,661 --> 00:24:57,788 Why are you procrastinating, Hanna? 279 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Give me a minute. 280 00:25:01,584 --> 00:25:02,960 It won't change anything. 281 00:25:03,252 --> 00:25:04,462 Are you going to obey him? 282 00:25:05,129 --> 00:25:06,129 Closed it. 283 00:25:06,589 --> 00:25:08,382 - She doesn't listen to you. - The farm! 284 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 I filled my share, Hanna. 285 00:25:13,930 --> 00:25:15,056 Your turn. 286 00:25:15,848 --> 00:25:16,848 Kill it. 287 00:25:18,559 --> 00:25:21,562 Do what I tell you or I will kill it. 288 00:25:32,198 --> 00:25:33,658 She forced my hand. 289 00:25:34,075 --> 00:25:35,159 Not true? 290 00:25:35,910 --> 00:25:37,411 You had no choice. 291 00:25:39,038 --> 00:25:40,957 Except it was my friend. 292 00:25:48,130 --> 00:25:50,549 Are you going to take me anyway? 293 00:25:54,720 --> 00:25:56,347 Obviously. 294 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 At the slightest movement, 295 00:26:03,145 --> 00:26:04,480 Do not hesitate. 296 00:26:05,314 --> 00:26:06,440 Understood. 297 00:26:10,903 --> 00:26:12,321 He looks nice. 298 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 Ash? 299 00:26:17,285 --> 00:26:18,786 He suffered a lot. 300 00:26:20,830 --> 00:26:22,748 He's lucky to have you. 301 00:26:30,631 --> 00:26:32,466 It's the first time for a long time 302 00:26:32,633 --> 00:26:34,260 that I think in the future. 303 00:26:35,553 --> 00:26:37,972 The French I learned in primary 304 00:26:38,681 --> 00:26:40,599 will finally be useful to me. 305 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 She was going to kill you. 306 00:27:20,097 --> 00:27:21,390 I was forced. 307 00:27:22,266 --> 00:27:23,642 I know. 308 00:27:26,854 --> 00:27:28,397 Can you detach me? 309 00:27:28,731 --> 00:27:30,024 We have to leave. 310 00:27:48,042 --> 00:27:51,504 This is the first time What do you kill someone? 311 00:27:56,801 --> 00:28:00,221 So far, I had been lucky to live alone in my corner. 312 00:28:02,306 --> 00:28:03,306 And you ? 313 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 I killed a lot of people. 314 00:28:10,356 --> 00:28:13,150 I remember each of them. It remains forever. 315 00:28:16,862 --> 00:28:19,407 Task to sleep, we are still far away. 316 00:28:44,765 --> 00:28:45,766 There. 317 00:28:55,734 --> 00:28:56,902 They have reflected. 318 00:28:57,069 --> 00:28:59,280 Yes, they stopped here. 319 00:29:04,452 --> 00:29:05,578 What is it? 320 00:29:06,954 --> 00:29:09,790 Two, or even three people left on foot there. 321 00:29:10,958 --> 00:29:12,251 Let's follow their track. 322 00:29:57,755 --> 00:29:59,340 I spotted two. 323 00:29:59,507 --> 00:30:00,549 And Laurent? 324 00:30:00,966 --> 00:30:01,966 Difficult to say. 325 00:30:02,551 --> 00:30:04,428 - How much access? - One. 326 00:30:04,720 --> 00:30:06,764 Stay behind me. It'll be OK ? 327 00:30:07,765 --> 00:30:08,766 Come. 328 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 THANKS. 329 00:33:42,730 --> 00:33:43,730 Daryl. 330 00:33:45,315 --> 00:33:47,443 She works at the nest stables. 331 00:34:40,496 --> 00:34:41,914 Why are they doing this? 332 00:35:26,750 --> 00:35:28,752 Go! Laurent is at the nest! 333 00:35:35,843 --> 00:35:37,219 What is taking you? 334 00:35:37,469 --> 00:35:39,388 You should never come. 335 00:35:39,721 --> 00:35:40,973 Neither you nor Fallou. 336 00:35:43,308 --> 00:35:45,227 Let them go, then. 337 00:35:45,644 --> 00:35:47,437 We're going to adjust this both. 338 00:35:48,647 --> 00:35:50,023 Sorry, Daryl. 339 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Who gave you the order? 340 00:35:54,903 --> 00:35:56,947 They are afraid that Laurent go away. 341 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 All that for which the union fought 342 00:35:59,491 --> 00:36:00,826 would be reduced to nothing. 343 00:36:01,201 --> 00:36:03,829 Everything we have accomplished will not have been useful. 344 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 You are lost. 345 00:36:05,706 --> 00:36:07,332 You don't have clear ideas. 346 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 We understand. 347 00:36:09,418 --> 00:36:10,586 Really. 348 00:36:11,753 --> 00:36:13,046 After what you suffered. 349 00:36:14,172 --> 00:36:16,258 You don't have the slightest idea. 350 00:36:25,893 --> 00:36:27,686 They just forced me to watch 351 00:36:27,853 --> 00:36:30,939 While they charged and executed others. 352 00:36:34,067 --> 00:36:35,777 They died in martyrs. 353 00:36:36,194 --> 00:36:37,487 For the cause. 354 00:36:38,113 --> 00:36:40,449 No one will doubt anymore From tomorrow. 355 00:36:41,241 --> 00:36:42,784 What is there tomorrow? 356 00:36:43,118 --> 00:36:44,118 The ceremony. 357 00:36:44,828 --> 00:36:48,540 The one that will prove to which the point is the unique. 358 00:36:49,291 --> 00:36:50,584 Prove how? 359 00:36:51,793 --> 00:36:53,170 You no longer believe it? 360 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 That his birth was a miracle, 361 00:36:56,673 --> 00:36:58,216 that it represents a future 362 00:36:58,383 --> 00:37:00,427 where there will no longer be to fear 363 00:37:00,761 --> 00:37:01,845 The hungry. 364 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 They will test it. 365 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Tomorrow, the proof will be made. 366 00:37:06,892 --> 00:37:08,936 He will survive the bite. 367 00:37:10,520 --> 00:37:12,773 And all doubts will be lifted. 368 00:37:14,566 --> 00:37:16,109 Look around. 369 00:37:17,569 --> 00:37:19,696 Do you find that all that looks like salvation? 370 00:37:25,577 --> 00:37:27,371 There is still hope. 371 00:37:29,998 --> 00:37:31,792 She said you would tempt me. 372 00:37:33,001 --> 00:37:34,711 She told me to be strong. 373 00:38:46,867 --> 00:38:48,076 Where are we? 374 00:38:49,119 --> 00:38:51,204 The land has been shown for 150 km. 375 00:38:53,123 --> 00:38:54,207 Lands? 376 00:38:57,002 --> 00:38:58,002 It's France. 377 00:39:06,386 --> 00:39:09,347 I would better ask myself Before having a choice. 378 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 Why not there? 379 00:39:17,856 --> 00:39:19,024 On the right. 380 00:39:19,691 --> 00:39:21,651 It looks like a racing field. 381 00:39:25,155 --> 00:39:26,155 Well seen. 382 00:39:26,239 --> 00:39:27,365 Hang on. 383 00:40:49,281 --> 00:40:50,949 Is your French limited to that? 384 00:40:51,741 --> 00:40:54,327 I have some memories of my high school lessons. 385 00:40:54,494 --> 00:40:56,163 We have to put the plane safe. 386 00:40:57,914 --> 00:40:59,708 Should find something to cover it 387 00:40:59,875 --> 00:41:02,043 For no one to touch in our absence. 388 00:41:04,337 --> 00:41:05,714 You should stay. 389 00:41:07,215 --> 00:41:09,217 That's it. Not even in dreams. 390 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 I didn't cross the ocean to hide. 391 00:41:14,598 --> 00:41:16,558 In addition, you need me. 392 00:41:16,725 --> 00:41:18,101 You said it yourself, 393 00:41:18,560 --> 00:41:20,312 You hardly talk about the tongue. 394 00:41:22,355 --> 00:41:25,192 - I'm worried about the device. - No risk. 395 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 I'm going to camouflage it. 396 00:41:27,402 --> 00:41:28,402 And for you. 397 00:41:28,612 --> 00:41:31,489 If it happens to you Woe, I will be responsible. 398 00:41:32,282 --> 00:41:33,783 I am a big boy. 399 00:41:34,409 --> 00:41:36,953 I made the choice to come to help you. 400 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 All right ? 401 00:41:39,956 --> 00:41:41,249 We're going to get your daughter. 402 00:41:46,296 --> 00:41:48,006 You will be more precious help 403 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 By helping us to leave when the time comes. 404 00:41:50,383 --> 00:41:52,928 For that, you have to stay with the plane. 405 00:41:55,096 --> 00:41:57,891 Going there would be more prudent. 406 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 I used to operate alone. 407 00:42:05,982 --> 00:42:08,735 I know this world better than you. 408 00:42:09,486 --> 00:42:11,863 I am perfectly Capable of defending myself. 409 00:42:18,495 --> 00:42:19,704 Find fuel ... 410 00:42:20,872 --> 00:42:22,332 will not be easy. 411 00:42:22,874 --> 00:42:25,377 Alright. Do the necessary. 412 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Will you have for a long time? 413 00:42:29,714 --> 00:42:30,840 Not too much, I hope. 414 00:42:32,592 --> 00:42:35,512 If I'm not here in 15 days, don't expect me. 415 00:42:36,346 --> 00:42:38,098 I will not leave without you. 416 00:42:43,144 --> 00:42:44,896 I promise to come back. 417 00:42:46,773 --> 00:42:49,526 Until then, pay attention to yourself. 418 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 I wish you the best. 419 00:50:43,708 --> 00:50:45,752 We will have to wait low tide. 420 00:50:47,879 --> 00:50:49,547 I establish the perimeter. 421 00:50:49,714 --> 00:50:50,757 That works. 422 00:50:55,011 --> 00:50:57,221 During all this time, I believed in this place. 423 00:50:58,514 --> 00:50:59,766 In losang. 424 00:51:01,392 --> 00:51:03,603 I thought they were our saviors. 425 00:51:06,272 --> 00:51:08,274 You have to believe in something. 426 00:51:11,402 --> 00:51:14,405 My only mission, my promise in Lily, 427 00:51:16,240 --> 00:51:17,909 was to protect Laurent. 428 00:51:19,535 --> 00:51:23,080 As soon as the sea is Removed, we will get it back. 429 00:51:24,874 --> 00:51:26,542 Then we will leave with you. 430 00:51:27,919 --> 00:51:29,796 If the offer is still holding. 431 00:51:38,638 --> 00:51:40,389 There is a word in French ... 432 00:51:46,729 --> 00:51:48,731 It is quite difficult to translate. 433 00:51:51,192 --> 00:51:53,152 It evokes a pleasant change 434 00:51:56,072 --> 00:51:58,241 that makes things see differently. 435 00:52:04,997 --> 00:52:06,290 I like it. 436 00:52:53,546 --> 00:52:54,546 According to Descartes, 437 00:52:54,589 --> 00:52:56,799 Doubt is at the origin of wisdom. 438 00:52:59,594 --> 00:53:01,345 Do you doubt our plan? 439 00:53:02,471 --> 00:53:05,474 The test will have to be conclusive and will be conclusive. 440 00:53:06,017 --> 00:53:08,686 But it will still be necessary to manage Daryl when he returns. 441 00:53:12,231 --> 00:53:13,399 He will not come back. 442 00:53:18,905 --> 00:53:20,656 I modified the orders. 443 00:53:22,491 --> 00:53:24,285 Modified in which sense? 444 00:53:25,244 --> 00:53:26,704 I told them the truth. 445 00:53:27,997 --> 00:53:30,249 That Daryl prescribed our mission 446 00:53:31,459 --> 00:53:34,128 and that his presence among we would only harm. 447 00:53:38,799 --> 00:53:40,384 He is certainly dead. 448 00:53:45,556 --> 00:53:46,556 And the others? 449 00:53:48,809 --> 00:53:51,312 Isabelle, Fallou! 450 00:53:51,562 --> 00:53:53,230 They were not part of the plan. 451 00:53:56,317 --> 00:53:59,278 Your prophecy inspired all these people. 452 00:54:00,529 --> 00:54:03,491 It allowed them to do Body for years. 453 00:54:05,993 --> 00:54:07,787 We went too far 454 00:54:07,954 --> 00:54:10,873 To let yourself be countered by weakness. 455 00:54:16,379 --> 00:54:18,673 Is this the one, Jacinta? 456 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Is this who we want to be? 457 00:54:29,517 --> 00:54:31,018 What we want, 458 00:54:32,937 --> 00:54:35,147 what we all want, 459 00:54:36,732 --> 00:54:38,693 is to have certainties. 460 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 Otherwise ... 461 00:54:43,656 --> 00:54:45,491 Everything collapses. 462 00:55:03,509 --> 00:55:04,635 No worries. 463 00:55:06,929 --> 00:55:08,139 Anglophone? 464 00:55:10,057 --> 00:55:12,601 I was a teacher English, a long time ago. 465 00:55:17,189 --> 00:55:18,399 Delighted to meet you. 466 00:55:24,739 --> 00:55:26,240 Do you know where we're going? 467 00:55:27,825 --> 00:55:29,994 Have you heard of Mrs. Genet? 468 00:55:32,288 --> 00:55:35,708 She has the ambition to Rebuild a new France. 469 00:55:35,875 --> 00:55:37,209 We were skeptical, 470 00:55:37,710 --> 00:55:39,670 But difficult to do without bread 471 00:55:40,629 --> 00:55:41,797 and wine. 472 00:55:47,053 --> 00:55:49,388 My husband is going to finally rest a little, 473 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 Instead of coming and coming constantly. 474 00:55:53,017 --> 00:55:55,728 Because of his lungs, He has trouble breathing. 475 00:55:55,895 --> 00:55:58,230 It seems that they have a doctor. 476 00:56:00,858 --> 00:56:02,318 Julien is in the other. 477 00:56:04,111 --> 00:56:06,530 They separated us, I don't know why. 478 00:59:41,412 --> 00:59:43,247 Adaptation: Christophe Ferreira 479 00:59:43,414 --> 00:59:45,374 Subtitling: iyuno 31036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.