Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:14,180
I feel like us being here
has caused a lot of trouble.
2
00:00:17,270 --> 00:00:19,100
[Dramatic music plays]
3
00:00:19,190 --> 00:00:20,360
Surviving six ofrendas --
4
00:00:20,490 --> 00:00:21,840
such luck.
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,410
She feels guilty.
6
00:00:23,540 --> 00:00:24,800
I think I put the idea
in her head.
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,800
If anything's
worth fighting for,
8
00:00:26,930 --> 00:00:29,150
isn't it two young people
that just want to be together?
9
00:00:29,240 --> 00:00:30,630
[Explosion]
[Walkers growling]
10
00:00:34,940 --> 00:00:37,120
Roberto took a truck,
got away.
11
00:00:37,210 --> 00:00:38,470
Carol:
We got to go after him.
12
00:00:38,600 --> 00:00:39,560
So they're together?
13
00:00:42,340 --> 00:00:46,560
♪♪
14
00:00:46,650 --> 00:00:49,130
They split up here.
15
00:00:49,220 --> 00:00:51,610
Looks like three went
down there.
16
00:00:51,700 --> 00:00:53,530
Two that way.
17
00:00:53,610 --> 00:00:55,400
[Walkers growling]
18
00:00:55,440 --> 00:00:56,790
Los huecos.
19
00:00:56,880 --> 00:00:58,660
Yeah. Come on.
20
00:00:58,750 --> 00:01:02,880
♪♪
21
00:01:02,970 --> 00:01:04,710
[Growling]
22
00:01:04,890 --> 00:01:13,160
♪♪
23
00:01:13,280 --> 00:01:14,940
[Man laughs]
24
00:01:15,030 --> 00:01:17,900
♪♪
25
00:01:17,990 --> 00:01:18,250
[Chuckles]
26
00:01:36,870 --> 00:01:38,750
Ooh! [Laughs]
27
00:01:38,830 --> 00:01:40,440
[Growling]
28
00:01:40,490 --> 00:01:47,010
♪♪
29
00:01:47,150 --> 00:01:48,280
[Gunshot]
30
00:01:50,890 --> 00:01:53,280
[Gasps]
[Gunshot]
31
00:01:53,330 --> 00:01:55,590
Antonio: Roberto!
Daryl: Hey!
32
00:01:55,680 --> 00:01:57,240
Hey!
33
00:01:57,420 --> 00:01:58,850
♪♪
34
00:01:58,940 --> 00:02:00,120
Roberto!
35
00:02:00,290 --> 00:02:04,210
♪♪
36
00:02:04,340 --> 00:02:05,640
Roberto!
Hey!
37
00:02:05,730 --> 00:02:07,380
♪♪
38
00:02:07,470 --> 00:02:09,600
Antonio: Roberto! Argh!
39
00:02:09,690 --> 00:02:12,480
Roberto! Roberto!
40
00:02:12,560 --> 00:02:14,520
♪♪
41
00:02:14,650 --> 00:02:16,910
[Grunting]
42
00:02:17,000 --> 00:02:21,310
♪♪
43
00:02:21,400 --> 00:02:22,960
He's breathing.
44
00:02:26,660 --> 00:02:35,930
♪♪
45
00:02:36,020 --> 00:02:45,030
♪♪
46
00:02:45,070 --> 00:02:53,390
♪♪
47
00:02:53,430 --> 00:02:55,780
[Theme song plays]
48
00:02:55,870 --> 00:03:05,700
♪♪
49
00:03:05,790 --> 00:03:15,450
♪♪
50
00:03:15,540 --> 00:03:23,550
♪♪
51
00:03:38,740 --> 00:03:40,910
I find her,
52
00:03:41,040 --> 00:03:43,310
w-we drive away.
53
00:03:43,350 --> 00:03:44,740
[Engine revving]
54
00:03:44,780 --> 00:03:46,830
But then we hear them
come after us.
55
00:03:47,480 --> 00:03:49,220
[Crash]
56
00:03:53,230 --> 00:03:55,100
[Grunts]
57
00:03:55,190 --> 00:03:56,880
[Men speaking Spanish]
58
00:03:57,060 --> 00:04:00,320
♪♪
59
00:04:00,410 --> 00:04:01,800
Aah! No!
60
00:04:01,890 --> 00:04:04,020
No! No!
61
00:04:04,110 --> 00:04:07,290
[Grunting, shouting]
62
00:04:07,370 --> 00:04:10,510
And they took her again.
63
00:04:10,590 --> 00:04:13,470
Again?
64
00:04:13,550 --> 00:04:16,030
She never volunteered.
65
00:04:16,120 --> 00:04:17,990
Fede lied all along.
66
00:04:18,080 --> 00:04:23,080
And cheated.
Antonio: Cheated?
67
00:04:23,210 --> 00:04:26,570
The ravens.
She was never chosen.
68
00:04:31,050 --> 00:04:34,010
She -- She says she
will tell everyone
69
00:04:34,090 --> 00:04:35,570
if he doesn't stop la Ofrenda.
70
00:04:44,320 --> 00:04:50,590
♪♪
71
00:04:50,720 --> 00:04:52,940
We must get him back.
72
00:04:53,030 --> 00:04:55,380
Doña Marga will make
him healthy again.
73
00:04:55,460 --> 00:04:57,030
I don't know if it's safe
enough for him to go back,
74
00:04:57,070 --> 00:04:58,470
knowing what we know.
75
00:04:58,550 --> 00:05:00,340
They have new medicine
from El Alcazar.
76
00:05:00,470 --> 00:05:02,950
It can help him.
77
00:05:03,040 --> 00:05:06,130
Sí.
78
00:05:06,300 --> 00:05:15,480
♪♪
79
00:05:15,570 --> 00:05:24,190
[Sniffles, sobs]
80
00:05:24,230 --> 00:05:26,190
Come on.
81
00:05:26,230 --> 00:05:29,410
♪♪
82
00:05:29,500 --> 00:05:34,590
Look, maybe it's
safer we don't know.
83
00:05:34,630 --> 00:05:36,290
If we don't know?
84
00:05:36,330 --> 00:05:38,860
We'll say he got jumped
on the road or something,
85
00:05:38,940 --> 00:05:41,210
and that'll throw Fede off,
and he can get better.
86
00:05:41,250 --> 00:05:43,080
I mean, that's
what matters, right?
87
00:05:43,210 --> 00:05:45,120
It could work.
88
00:05:45,210 --> 00:05:46,910
All we need
is a good liar,
89
00:05:46,990 --> 00:05:49,130
and we got one of those.
90
00:05:49,210 --> 00:05:51,520
What are we going to do
about Justina?
91
00:05:51,610 --> 00:05:53,870
I don't think there's anything
we can do about that.
92
00:05:53,960 --> 00:05:56,310
Not now.
Can't just do nothing.
93
00:05:56,390 --> 00:05:57,920
It's like we're taking
advantage of --
94
00:05:58,000 --> 00:06:00,400
We're not taking advantage.
Especially these two.
95
00:06:00,440 --> 00:06:01,880
After everything
that they've done for us.
96
00:06:01,920 --> 00:06:03,970
For me.
97
00:06:05,230 --> 00:06:06,800
I'll just go
after him myself.
98
00:06:06,840 --> 00:06:08,360
You can't go.
99
00:06:08,450 --> 00:06:10,230
Stop telling me what I can
and can't do.
100
00:06:12,670 --> 00:06:14,060
We should be leaving.
101
00:06:18,020 --> 00:06:19,850
Where's that convoy
go next?
102
00:06:19,980 --> 00:06:21,680
Barcelona, probably.
103
00:06:21,770 --> 00:06:25,210
They go through there
before heading south.
104
00:06:25,290 --> 00:06:27,160
Barcelona.
How far is Barcelona?
105
00:06:27,250 --> 00:06:29,820
A few days by road.
106
00:06:29,860 --> 00:06:31,300
You got a map?
107
00:06:31,430 --> 00:06:33,650
Yeah, in
the glove box.
108
00:06:33,740 --> 00:06:37,170
♪♪
109
00:06:37,260 --> 00:06:39,130
I'm coming with you.
110
00:06:39,180 --> 00:06:41,530
You're not 100%.
111
00:06:41,660 --> 00:06:42,960
I'm faster on my own.
112
00:06:43,050 --> 00:06:44,750
Daryl.
They need you.
113
00:06:44,830 --> 00:06:46,660
Both of them.
114
00:06:46,750 --> 00:06:48,660
I'll be back
in a few days.
115
00:06:48,790 --> 00:06:50,100
All right?
116
00:06:50,190 --> 00:06:53,500
♪♪
117
00:06:53,580 --> 00:06:55,020
Hot dogs.
118
00:06:55,110 --> 00:07:00,280
♪♪
119
00:07:04,680 --> 00:07:12,780
♪♪
120
00:07:12,820 --> 00:07:22,310
♪♪
121
00:07:22,350 --> 00:07:22,610
♪♪
122
00:07:40,540 --> 00:07:42,940
Antonio: The potion is
called queimada.
123
00:07:43,070 --> 00:07:46,770
A special brandy remedy
the meigasknow how to brew.
124
00:07:46,850 --> 00:07:50,250
Carol: Meigas?
Folk healers.
125
00:07:50,380 --> 00:07:53,950
Ancient learning passed
down from mothers to daughters.
126
00:07:54,030 --> 00:07:56,210
Hmm. Like...
127
00:07:56,250 --> 00:07:59,300
Like, witches?
128
00:07:59,390 --> 00:08:00,950
No.
129
00:08:06,870 --> 00:08:08,660
Well, yes.
130
00:08:37,860 --> 00:08:40,340
If it doesn't fix him,
at least it will make him drunk.
131
00:08:40,430 --> 00:08:49,050
♪♪
132
00:08:49,130 --> 00:08:55,140
♪♪
133
00:08:55,270 --> 00:08:57,400
Fede: My mother will do
all she can for Roberto.
134
00:09:01,450 --> 00:09:06,320
She has calendula,
epazote, berberis...
135
00:09:06,450 --> 00:09:09,540
[Speaks Spanish] I don't
know the word in English.
136
00:09:09,630 --> 00:09:11,420
All herbs brought to us
by El Alcazar.
137
00:09:17,290 --> 00:09:22,250
It's hard here now,
in the village.
138
00:09:23,860 --> 00:09:26,470
Los Primitivos
were a surprise.
139
00:09:26,560 --> 00:09:28,350
We paid a dear price.
140
00:09:31,570 --> 00:09:33,920
But we get through it.
141
00:09:34,000 --> 00:09:37,220
We get through it with
the munitions and supplies
142
00:09:37,270 --> 00:09:40,140
that El Alcazar gives us.
143
00:09:40,230 --> 00:09:42,400
Yes, we pay the price.
144
00:09:42,490 --> 00:09:44,880
Sit down.
145
00:09:48,370 --> 00:09:51,150
You know, my cousin Raul's
family used to live
146
00:09:51,240 --> 00:09:52,850
up in this part of the town.
147
00:09:52,890 --> 00:09:55,370
Two houses over.
148
00:09:58,640 --> 00:10:04,340
We called him "Toneti"
all the time.
149
00:10:04,420 --> 00:10:09,560
Raul, he'd show up for
dessert almost every night.
150
00:10:09,650 --> 00:10:14,430
Like it was only
a coincidence.
151
00:10:14,480 --> 00:10:16,130
[Chuckles]
152
00:10:18,740 --> 00:10:20,660
Maria was the best
baker in Solaz.
153
00:10:20,790 --> 00:10:21,960
Maria?
154
00:10:23,710 --> 00:10:25,620
Roberto's mother.
155
00:10:28,710 --> 00:10:30,410
Toneti was a lucky man.
156
00:10:30,540 --> 00:10:32,670
But he knows that.
He knows that.
157
00:10:32,760 --> 00:10:37,590
♪♪
158
00:10:37,630 --> 00:10:41,370
So tell me,
what happened out there?
159
00:10:41,510 --> 00:10:44,510
When you found Roberto,
how did he end up like this?
160
00:10:45,810 --> 00:10:47,730
We couldn't say exactly.
161
00:10:47,820 --> 00:10:50,470
Seems he was caught
by Bandoleros.
162
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
Snuck up on him,
left him for dead.
163
00:10:52,730 --> 00:10:55,260
By the time we got to him,
he was barely conscious.
164
00:10:56,910 --> 00:10:58,570
What about the car?
165
00:10:58,650 --> 00:11:00,440
Gone.
166
00:11:00,570 --> 00:11:02,350
They must have taken it.
167
00:11:04,880 --> 00:11:07,010
You think it was
Los Primitivos?
168
00:11:07,100 --> 00:11:09,620
Yes. We think.
169
00:11:12,280 --> 00:11:14,320
I don't think so.
170
00:11:14,410 --> 00:11:16,280
They would have killed him.
171
00:11:18,190 --> 00:11:20,500
No sign of
El Alcazar?
172
00:11:20,630 --> 00:11:22,200
No.
173
00:11:22,240 --> 00:11:26,680
♪♪
174
00:11:26,720 --> 00:11:28,600
Well, that's for the best,
I suppose.
175
00:11:28,640 --> 00:11:30,210
For everyone.
176
00:11:32,340 --> 00:11:33,690
Fede.
177
00:11:40,350 --> 00:11:42,520
But he'll behave, right?
178
00:11:42,610 --> 00:11:49,880
I'll talk to him
about it when he's well.
179
00:11:49,970 --> 00:11:52,050
What of your friend?
180
00:11:52,100 --> 00:11:53,880
Oh, he went to check
on the boat.
181
00:11:55,230 --> 00:11:57,490
Mm. Okay.
182
00:11:57,620 --> 00:12:00,930
Ah. If he's going to come
into the village at night,
183
00:12:00,980 --> 00:12:04,150
we should know so he
can enter safely, okay?
184
00:12:04,240 --> 00:12:06,070
That's very kind of you,
185
00:12:06,110 --> 00:12:08,240
but I think he's
going to spend the night there.
186
00:12:09,680 --> 00:12:12,250
On the beach?
187
00:12:12,380 --> 00:12:13,770
Yeah.
188
00:12:13,860 --> 00:12:16,860
He's very...outdoorsy.
189
00:12:19,120 --> 00:12:21,340
Yeah, he looks it.
190
00:12:23,350 --> 00:12:24,740
Bueno.
191
00:12:33,180 --> 00:12:42,450
♪♪
192
00:12:42,500 --> 00:12:50,900
♪♪
193
00:12:50,980 --> 00:12:57,380
♪♪
194
00:12:57,470 --> 00:13:00,860
El Alcazar did this to Roberto,
didn't they?
195
00:13:00,950 --> 00:13:03,470
Paz.
It's all right.
We can trust Paz.
196
00:13:05,950 --> 00:13:08,260
What about the convoy and Daryl?
197
00:13:08,350 --> 00:13:11,390
Daryl went after them,
to get Justina.
198
00:13:11,480 --> 00:13:13,960
♪♪
199
00:13:18,580 --> 00:13:27,980
♪♪
200
00:13:28,060 --> 00:13:37,460
♪♪
201
00:13:37,550 --> 00:13:46,950
♪♪
202
00:13:47,040 --> 00:13:56,480
♪♪
203
00:13:56,570 --> 00:13:56,830
♪♪
204
00:14:10,930 --> 00:14:20,900
♪♪
205
00:14:20,940 --> 00:14:22,810
Agua.
206
00:14:22,900 --> 00:14:24,510
Agua.
207
00:14:24,600 --> 00:14:30,390
♪♪
208
00:14:30,520 --> 00:14:32,040
Agua.Here.
209
00:14:32,130 --> 00:14:34,780
Agua, por favor.
Agua. Agua, por favor.
210
00:14:34,910 --> 00:14:36,960
Agua, agua, agua.
211
00:14:37,090 --> 00:14:38,350
Here you go.
212
00:14:38,520 --> 00:14:48,100
♪♪
213
00:14:48,140 --> 00:14:49,930
Hey, hey.
214
00:14:50,060 --> 00:14:51,580
Hey!
215
00:14:51,670 --> 00:14:55,410
♪♪
216
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
[Vulture screeching]
217
00:14:57,590 --> 00:14:57,890
♪♪
218
00:15:09,690 --> 00:15:15,470
♪♪
219
00:15:15,520 --> 00:15:17,740
[Cackling madly]
220
00:15:17,820 --> 00:15:27,100
♪♪
221
00:15:27,180 --> 00:15:32,970
♪♪
222
00:15:33,060 --> 00:15:34,890
[Engine turns over]
223
00:15:34,970 --> 00:15:39,410
♪♪
224
00:15:39,500 --> 00:15:42,070
Agua. Agua.
225
00:15:42,150 --> 00:15:44,720
Agua. Agua...
226
00:15:44,810 --> 00:15:54,380
♪♪
227
00:15:54,510 --> 00:15:56,950
[Distant rumbling]
228
00:16:06,570 --> 00:16:09,310
[Guitar playing]
229
00:16:09,400 --> 00:16:12,440
♪♪
230
00:16:12,490 --> 00:16:14,790
[Man singing in Spanish]
231
00:16:14,880 --> 00:16:24,240
♪♪
232
00:16:24,330 --> 00:16:28,460
♪♪
233
00:16:28,550 --> 00:16:30,420
[Walkers growling]
234
00:16:30,460 --> 00:16:33,680
[Singing continues]
235
00:16:45,300 --> 00:16:46,700
Man: Chofo.
236
00:16:52,180 --> 00:16:54,010
[Exhales deeply]
237
00:17:19,510 --> 00:17:21,910
[Walkers growling distantly]
238
00:17:28,390 --> 00:17:37,920
♪♪
239
00:17:38,010 --> 00:17:47,500
♪♪
240
00:17:47,580 --> 00:17:57,110
♪♪
241
00:17:57,200 --> 00:18:06,860
♪♪
242
00:18:06,950 --> 00:18:16,440
♪♪
243
00:18:16,530 --> 00:18:26,100
♪♪
244
00:18:26,190 --> 00:18:30,020
♪♪
245
00:18:30,100 --> 00:18:32,410
[Engine humming]
246
00:18:32,500 --> 00:18:41,810
♪♪
247
00:18:41,900 --> 00:18:51,260
♪♪
248
00:18:51,340 --> 00:19:00,570
♪♪
249
00:19:00,660 --> 00:19:09,010
♪♪
250
00:19:09,060 --> 00:19:10,840
[Gunshot]
251
00:19:10,970 --> 00:19:12,620
[Shouts]
252
00:19:12,710 --> 00:19:15,020
[Gunshot]
253
00:19:15,110 --> 00:19:19,810
♪♪
254
00:19:19,890 --> 00:19:21,810
[Gunshot]
255
00:19:21,980 --> 00:19:30,340
♪♪
256
00:19:30,430 --> 00:19:39,830
♪♪
257
00:19:40,000 --> 00:19:43,390
♪♪
258
00:19:43,480 --> 00:19:45,350
[Shouts]
259
00:19:53,360 --> 00:20:02,500
♪♪
260
00:20:02,670 --> 00:20:11,640
♪♪
261
00:20:11,730 --> 00:20:14,470
[Vultures screeching]
262
00:20:14,560 --> 00:20:24,090
♪♪
263
00:20:24,170 --> 00:20:28,050
♪♪
264
00:20:28,180 --> 00:20:30,570
[Walker growling distantly]
265
00:20:30,660 --> 00:20:40,060
♪♪
266
00:20:40,150 --> 00:20:49,370
♪♪
267
00:20:49,550 --> 00:20:58,950
♪♪
268
00:20:59,040 --> 00:21:06,430
♪♪
269
00:21:06,520 --> 00:21:08,440
[Shivering]
270
00:21:08,520 --> 00:21:12,140
♪♪
271
00:21:12,220 --> 00:21:13,960
You gotta go now.
272
00:21:16,100 --> 00:21:17,360
Go!
273
00:21:17,450 --> 00:21:23,630
♪♪
274
00:21:23,760 --> 00:21:25,150
[Branch snaps]
275
00:21:25,240 --> 00:21:29,150
♪♪
276
00:21:29,280 --> 00:21:30,980
Back up.
277
00:21:31,760 --> 00:21:33,420
Back up!
278
00:21:33,500 --> 00:21:35,770
♪♪
279
00:21:35,850 --> 00:21:37,640
No. No, no, no, no.
280
00:21:37,730 --> 00:21:45,690
♪♪
281
00:21:45,780 --> 00:21:47,430
[Murmuring indistinctly]
282
00:21:47,610 --> 00:21:56,010
♪♪
283
00:21:56,090 --> 00:21:58,440
Buenas noches, señor.
284
00:21:58,530 --> 00:22:08,020
♪♪
285
00:22:13,200 --> 00:22:20,030
♪♪
286
00:22:20,120 --> 00:22:26,340
♪♪
287
00:22:26,430 --> 00:22:28,690
Mateo. Mateo.
288
00:22:34,130 --> 00:22:43,490
♪♪
289
00:22:43,660 --> 00:22:46,840
♪♪
290
00:22:46,880 --> 00:22:48,360
Vamos.
291
00:22:52,630 --> 00:23:02,030
♪♪
292
00:23:02,200 --> 00:23:11,690
♪♪
293
00:23:11,780 --> 00:23:21,220
♪♪
294
00:23:21,310 --> 00:23:30,710
♪♪
295
00:23:30,800 --> 00:23:40,280
♪♪
296
00:23:40,330 --> 00:23:49,290
♪♪
297
00:23:50,600 --> 00:24:09,140
Is that water?
Can I have some?
No.
298
00:24:09,180 --> 00:24:11,970
Ahh.
299
00:24:12,100 --> 00:24:13,450
Come on.
300
00:24:23,940 --> 00:24:25,550
Mas!
301
00:24:45,480 --> 00:24:46,610
[Snaps fingers]
302
00:24:46,780 --> 00:24:48,700
♪♪
303
00:24:48,830 --> 00:24:53,970
This aguais what we have
for all of us.
304
00:24:54,050 --> 00:25:03,540
♪♪
305
00:25:03,630 --> 00:25:13,030
♪♪
306
00:25:13,070 --> 00:25:15,120
♪♪
307
00:25:15,200 --> 00:25:18,420
It's a cistern that holds water.
308
00:25:18,560 --> 00:25:19,820
Agua.
309
00:25:19,900 --> 00:25:22,300
Sí. Sí, sí.
310
00:25:22,390 --> 00:25:24,130
[Knocks on cistern]
311
00:25:25,080 --> 00:25:28,830
Sí. Para agua. Agua.
312
00:25:34,880 --> 00:25:41,060
Antes hace muchos años,
aqui lluvia.
313
00:25:41,190 --> 00:25:42,880
Lluvia.
Rain. Rainwater.
314
00:25:42,970 --> 00:25:45,540
Sí. Sí. Agua.
315
00:25:49,410 --> 00:25:50,850
It's all dried up.
316
00:25:50,980 --> 00:25:53,460
Is that from the sun?
317
00:25:53,550 --> 00:25:55,510
Dries...
318
00:25:55,590 --> 00:25:58,030
Does the sun...
319
00:25:58,160 --> 00:26:00,080
Dry --
It dries it up?
320
00:26:00,120 --> 00:26:03,990
No, no. Bandidos.
321
00:26:06,860 --> 00:26:09,650
Bandidostook your water?
322
00:26:09,690 --> 00:26:11,430
Amaia: Buitres.
323
00:26:14,350 --> 00:26:16,740
Bad man come.
324
00:26:16,830 --> 00:26:19,400
They take our water.
325
00:26:19,490 --> 00:26:21,580
Uh...
A su tren.
326
00:26:21,750 --> 00:26:24,060
♪♪
327
00:26:24,190 --> 00:26:25,750
They're on a train?
328
00:26:25,840 --> 00:26:29,500
♪♪
329
00:26:29,540 --> 00:26:31,630
Did the bad men do this
to your town?
330
00:26:31,720 --> 00:26:33,890
No, no, esto fue...
331
00:26:33,980 --> 00:26:35,590
Um...
332
00:26:37,200 --> 00:26:40,030
Old, old war.
333
00:26:42,860 --> 00:26:44,600
España contra España.
334
00:26:44,690 --> 00:26:45,820
Civil war.
335
00:26:45,900 --> 00:26:49,650
Sí, Generalísimo Franco.
336
00:26:49,780 --> 00:26:51,210
Franco.
337
00:26:51,300 --> 00:26:54,830
He do this
to kill la Resistencia.
338
00:26:54,910 --> 00:26:56,780
The Resistance.
339
00:26:56,870 --> 00:27:00,960
♪♪
340
00:27:01,050 --> 00:27:03,180
Why do you all live here?
341
00:27:03,270 --> 00:27:05,710
Why not somewhere else?
342
00:27:05,790 --> 00:27:09,320
They have no other place.
343
00:27:09,410 --> 00:27:11,710
No one will have them.
344
00:27:11,840 --> 00:27:15,720
Nosotros...
We...
345
00:27:15,760 --> 00:27:17,330
leprosos.
346
00:27:17,410 --> 00:27:19,760
Lepers. Lepers.
347
00:27:19,850 --> 00:27:22,980
Limbos,people say.
348
00:27:23,110 --> 00:27:27,990
Entre los vivos
y los muertos.
349
00:27:28,120 --> 00:27:32,650
No is, um, living,
not dead.
350
00:27:35,130 --> 00:27:38,390
How come you're not
a leproso?
351
00:27:38,520 --> 00:27:40,480
Um, I can...
352
00:27:40,570 --> 00:27:40,830
♪♪
353
00:27:51,270 --> 00:27:52,580
A little bit is okay.
354
00:27:52,710 --> 00:27:55,020
It's safe for you.
355
00:28:00,630 --> 00:28:02,330
Yeah, I get it.
356
00:28:02,500 --> 00:28:05,810
♪♪
357
00:28:05,900 --> 00:28:08,730
Look, I need to get
to Barcelona.
358
00:28:08,810 --> 00:28:11,250
Those men on the train,
they -- they took my bike.
359
00:28:11,290 --> 00:28:13,210
My motorcycle.
360
00:28:17,950 --> 00:28:18,210
♪♪
361
00:28:43,190 --> 00:28:45,110
You can take this.
362
00:28:45,200 --> 00:28:47,240
For you.
363
00:28:49,900 --> 00:28:52,070
And why would
you do that?
364
00:28:56,290 --> 00:28:59,650
Bring our water
from el tren.
365
00:28:59,730 --> 00:29:01,600
You want me to bring
your water back?
366
00:29:13,570 --> 00:29:15,880
Four, five days.
367
00:29:15,970 --> 00:29:18,930
No water, no life.
368
00:29:19,010 --> 00:29:20,450
Nada.
369
00:29:23,500 --> 00:29:26,800
Now we sleep.
Tomorrow you tell us.
370
00:29:26,850 --> 00:29:36,250
♪♪
371
00:29:36,420 --> 00:29:42,600
♪♪
372
00:29:42,690 --> 00:29:44,780
[Baby crying]
373
00:29:44,950 --> 00:29:54,440
♪♪
374
00:29:54,530 --> 00:30:03,800
♪♪
375
00:30:03,970 --> 00:30:13,280
♪♪
376
00:30:13,460 --> 00:30:20,680
♪♪
377
00:30:20,730 --> 00:30:22,510
[Sighs]
378
00:30:22,550 --> 00:30:28,080
♪♪
379
00:30:33,170 --> 00:30:35,130
[Wind whistling]
380
00:30:35,180 --> 00:30:37,350
[Indistinct conversation]
381
00:31:08,860 --> 00:31:12,340
Okay, I'll do it.
I'll go get your water.
382
00:31:26,310 --> 00:31:28,530
[Murmuring]
383
00:31:28,710 --> 00:31:34,760
♪♪
384
00:31:34,840 --> 00:31:38,890
Look, this is all I got.
Four. Cuatro.
385
00:31:38,980 --> 00:31:42,980
Okay? Mucho bandidos.
Okay? Mucho.
386
00:31:43,070 --> 00:31:45,680
We have to fight them.
Fight. You understand me?
387
00:31:45,770 --> 00:31:47,380
F-Fight.Fight.
388
00:31:47,470 --> 00:31:48,510
Fight. Fight.
389
00:31:51,250 --> 00:31:52,910
Luchar. Luchar.
390
00:31:52,990 --> 00:31:54,470
I'm gonna need...
391
00:31:54,520 --> 00:31:56,430
Here, thank you.
392
00:31:56,470 --> 00:32:02,310
A lot of rope.
See this? Mucho.
393
00:32:02,440 --> 00:32:09,230
Corda, sí.
394
00:32:09,310 --> 00:32:10,450
You got it? Here.
395
00:32:10,490 --> 00:32:19,980
♪♪
396
00:32:20,020 --> 00:32:20,280
♪♪
397
00:32:30,200 --> 00:32:32,250
Oh, that's good.
That's real good.
398
00:32:32,340 --> 00:32:33,420
Bueno.
399
00:32:33,510 --> 00:32:36,910
♪♪
400
00:32:36,990 --> 00:32:39,780
[Speaking Spanish]
401
00:32:42,610 --> 00:32:44,310
He asked what you think?
402
00:32:46,480 --> 00:32:48,660
This town, these people.
403
00:32:48,740 --> 00:32:51,970
♪♪
404
00:32:52,050 --> 00:32:53,710
The French have
a word for it.
405
00:32:53,750 --> 00:32:55,750
Depaysant.
406
00:32:55,790 --> 00:32:58,320
That's a good thing.
You tell him it's a good thing.
407
00:33:03,500 --> 00:33:08,720
♪♪
408
00:33:08,850 --> 00:33:10,680
[Hammering]
409
00:33:10,770 --> 00:33:19,560
♪♪
410
00:33:19,640 --> 00:33:20,860
[Sighs]
411
00:33:20,910 --> 00:33:28,040
♪♪
412
00:33:28,130 --> 00:33:29,180
Sí.
413
00:33:29,260 --> 00:33:38,660
♪♪
414
00:33:38,710 --> 00:33:48,200
♪♪
415
00:33:48,370 --> 00:33:57,860
♪♪
416
00:33:57,940 --> 00:34:07,340
♪♪
417
00:34:07,390 --> 00:34:13,790
♪♪
418
00:34:13,870 --> 00:34:19,230
♪♪
419
00:34:19,310 --> 00:34:20,580
Gracias.
420
00:34:20,620 --> 00:34:30,110
♪♪
421
00:34:30,190 --> 00:34:39,680
♪♪
422
00:34:39,770 --> 00:34:47,430
♪♪
423
00:34:47,520 --> 00:34:49,730
Mateo thinks
you bring us water.
424
00:34:50,950 --> 00:34:53,170
What, and you don't?
425
00:34:53,260 --> 00:34:55,390
I think you
leave us to die.
426
00:34:55,570 --> 00:35:04,310
♪♪
427
00:35:04,400 --> 00:35:06,620
[Engine turns over]
428
00:35:06,710 --> 00:35:16,330
♪♪
429
00:35:16,370 --> 00:35:25,810
♪♪
430
00:35:25,860 --> 00:35:35,300
♪♪
431
00:35:35,390 --> 00:35:44,830
♪♪
432
00:35:44,920 --> 00:35:53,890
♪♪
433
00:35:53,930 --> 00:35:55,580
[Motorcycle engines revving]
434
00:35:55,670 --> 00:36:05,030
♪♪
435
00:36:05,070 --> 00:36:11,160
♪♪
436
00:36:15,520 --> 00:36:15,860
♪♪
437
00:36:29,970 --> 00:36:32,010
[Engines rumbling distantly]
438
00:36:41,110 --> 00:36:50,380
♪♪
439
00:36:50,460 --> 00:37:00,040
♪♪
440
00:37:00,210 --> 00:37:08,570
♪♪
441
00:37:08,660 --> 00:37:10,090
[Speaks Spanish]
442
00:37:10,180 --> 00:37:13,790
♪♪
443
00:37:13,920 --> 00:37:15,710
[Both groan]
444
00:37:15,790 --> 00:37:25,280
♪♪
445
00:37:25,410 --> 00:37:27,410
[Baby crying]
446
00:37:27,500 --> 00:37:28,940
Shh.
447
00:37:28,980 --> 00:37:38,470
♪♪
448
00:37:38,510 --> 00:37:42,650
♪♪
449
00:37:42,690 --> 00:37:44,950
[Engine rumbling]
450
00:37:45,040 --> 00:37:54,960
♪♪
451
00:37:55,050 --> 00:38:04,760
♪♪
452
00:38:04,840 --> 00:38:05,150
♪♪
453
00:38:15,030 --> 00:38:17,940
♪♪
454
00:38:18,030 --> 00:38:19,200
[Grunts]
455
00:38:19,290 --> 00:38:21,290
[Groaning]
456
00:38:21,380 --> 00:38:27,470
♪♪
457
00:38:27,560 --> 00:38:29,350
[Gunshot]
458
00:38:29,390 --> 00:38:29,650
♪♪
459
00:38:40,050 --> 00:38:49,450
♪♪
460
00:38:49,630 --> 00:38:58,460
♪♪
461
00:38:58,640 --> 00:39:08,210
♪♪
462
00:39:08,250 --> 00:39:13,740
♪♪
463
00:39:13,820 --> 00:39:15,520
[Gunshot]
464
00:39:15,610 --> 00:39:24,050
♪♪
465
00:39:24,140 --> 00:39:33,580
♪♪
466
00:39:33,630 --> 00:39:43,250
♪♪
467
00:39:43,290 --> 00:39:46,550
♪♪
468
00:39:46,640 --> 00:39:48,210
[Gunshot]
469
00:39:48,380 --> 00:39:55,690
♪♪
470
00:39:55,870 --> 00:40:05,220
♪♪
471
00:40:05,310 --> 00:40:07,230
Puño.
472
00:40:07,400 --> 00:40:16,890
♪♪
473
00:40:16,970 --> 00:40:22,500
♪♪
474
00:40:22,630 --> 00:40:24,680
[Gunshot]
475
00:40:28,510 --> 00:40:33,080
♪♪
476
00:40:33,160 --> 00:40:36,730
Argh! Argh...
477
00:40:36,820 --> 00:40:38,950
Argh!
478
00:40:41,220 --> 00:40:43,610
[Screaming]
479
00:40:43,700 --> 00:40:53,400
♪♪
480
00:40:53,530 --> 00:40:55,580
[Continues screaming]
481
00:40:55,750 --> 00:41:05,460
♪♪
482
00:41:05,550 --> 00:41:15,160
♪♪
483
00:41:15,210 --> 00:41:18,470
♪♪
484
00:41:18,510 --> 00:41:21,340
[Groaning]
485
00:41:23,350 --> 00:41:25,300
[Gurgling]
486
00:41:25,390 --> 00:41:34,840
♪♪
487
00:41:34,920 --> 00:41:43,100
♪♪
488
00:41:43,190 --> 00:41:45,370
[Indistinct conversations]
489
00:41:45,450 --> 00:41:54,810
♪♪
490
00:41:54,990 --> 00:42:00,510
♪♪
491
00:42:05,130 --> 00:42:06,780
[Guitar playing]
492
00:42:06,870 --> 00:42:08,830
[Man singing in Spanish]
493
00:42:09,000 --> 00:42:12,180
♪♪
494
00:42:12,260 --> 00:42:14,530
[Walkers growling]
495
00:42:14,610 --> 00:42:23,840
♪♪
496
00:42:24,010 --> 00:42:33,590
♪♪
497
00:42:33,680 --> 00:42:41,210
♪♪
498
00:42:41,290 --> 00:42:43,290
Ah.
499
00:42:43,380 --> 00:42:45,380
Ah. [Inhales sharply]
500
00:42:45,470 --> 00:42:47,210
[Blows]
501
00:42:56,960 --> 00:42:57,270
[Smooches]
502
00:43:08,020 --> 00:43:11,280
Hungry, Lola, Lola, Lola!
503
00:43:15,810 --> 00:43:17,290
Oh.
504
00:43:26,380 --> 00:43:28,730
[Man playing guitar
and singing in Spanish]
505
00:43:28,860 --> 00:43:31,040
[Walkers growling]
506
00:43:33,690 --> 00:43:36,610
[Banging]
507
00:43:36,700 --> 00:43:46,270
♪♪
508
00:43:46,360 --> 00:43:52,800
♪♪
509
00:43:52,890 --> 00:43:55,320
No, no, no, no,
no, no, no! Aah!
510
00:43:55,370 --> 00:44:04,810
♪♪
511
00:44:04,900 --> 00:44:06,900
♪♪
512
00:44:06,990 --> 00:44:08,640
Hey! Hey!
513
00:44:08,820 --> 00:44:18,130
♪♪
514
00:44:18,300 --> 00:44:27,620
♪♪
515
00:44:27,700 --> 00:44:29,180
Shh, shh, shh, shh.
516
00:44:29,270 --> 00:44:34,060
♪♪
517
00:44:34,140 --> 00:44:36,150
[Growling]
518
00:44:37,500 --> 00:44:39,800
[Singing and playing]
519
00:44:42,460 --> 00:44:44,500
[Screaming]
520
00:44:44,590 --> 00:44:49,940
♪♪
521
00:44:50,030 --> 00:44:52,250
[Snarling]
522
00:44:52,340 --> 00:44:53,860
Chicos.
523
00:44:54,030 --> 00:45:03,350
♪♪
524
00:45:03,520 --> 00:45:10,270
♪♪
525
00:45:10,400 --> 00:45:12,360
[Growling]
526
00:45:12,440 --> 00:45:19,580
♪♪
527
00:45:19,620 --> 00:45:21,450
[Gunshot]
528
00:45:21,580 --> 00:45:23,280
[Shouting]
529
00:45:23,410 --> 00:45:25,150
[Gunshot]
530
00:45:25,200 --> 00:45:27,150
Aah![Gasps]
531
00:45:27,240 --> 00:45:29,420
[Speaking indistinctly]
532
00:45:29,460 --> 00:45:33,900
♪♪
533
00:45:33,990 --> 00:45:37,380
[Walkers growling]
534
00:45:37,470 --> 00:45:39,780
Aah!
[Screaming]
535
00:45:39,860 --> 00:45:42,690
♪♪
536
00:45:42,780 --> 00:45:44,260
[Footsteps above]
537
00:45:44,300 --> 00:45:45,870
[Screams]
538
00:45:46,040 --> 00:45:50,960
♪♪
539
00:45:51,000 --> 00:45:53,220
[Speaking Spanish]
540
00:45:53,310 --> 00:45:56,840
♪♪
541
00:45:59,840 --> 00:46:09,240
♪♪
542
00:46:09,410 --> 00:46:14,510
♪♪
543
00:46:14,640 --> 00:46:16,420
[Growling]
544
00:46:16,590 --> 00:46:26,130
♪♪
545
00:46:26,210 --> 00:46:35,790
♪♪
546
00:46:35,880 --> 00:46:45,490
♪♪
547
00:46:45,580 --> 00:46:50,240
♪♪
548
00:46:50,320 --> 00:46:51,630
Aah!
549
00:46:51,720 --> 00:47:01,340
♪♪
550
00:47:01,420 --> 00:47:10,870
♪♪
551
00:47:10,910 --> 00:47:13,130
[Walkers growling]
552
00:47:13,300 --> 00:47:22,880
♪♪
553
00:47:22,970 --> 00:47:28,230
♪♪
554
00:47:28,320 --> 00:47:30,190
[Exhales sharply]
555
00:47:30,230 --> 00:47:39,240
♪♪
556
00:47:39,370 --> 00:47:40,980
[Both shout]
557
00:47:41,160 --> 00:47:50,730
♪♪
558
00:47:50,820 --> 00:48:00,220
♪♪
559
00:48:00,260 --> 00:48:09,750
♪♪
560
00:48:09,790 --> 00:48:14,360
♪♪
561
00:48:14,450 --> 00:48:16,540
[Grunts]
562
00:48:16,630 --> 00:48:25,900
♪♪
563
00:48:25,990 --> 00:48:27,770
♪♪
564
00:48:27,810 --> 00:48:29,680
[Gunshot]
565
00:48:32,470 --> 00:48:34,780
[Growling softly]
566
00:48:39,690 --> 00:48:49,270
♪♪
567
00:48:49,360 --> 00:48:58,800
♪♪
568
00:48:58,890 --> 00:49:05,550
♪♪
569
00:49:05,630 --> 00:49:07,460
Thank you.
570
00:49:10,810 --> 00:49:12,810
Barcelona?
Yeah.
571
00:49:12,860 --> 00:49:20,170
♪♪
572
00:49:20,210 --> 00:49:21,820
Thank you.
573
00:49:21,910 --> 00:49:28,790
♪♪
574
00:49:28,960 --> 00:49:35,360
♪♪
575
00:49:35,490 --> 00:49:37,140
Señor.
576
00:49:37,230 --> 00:49:46,280
♪♪
577
00:49:46,370 --> 00:49:52,900
♪♪
578
00:49:52,990 --> 00:49:54,810
Gracias.
579
00:49:56,250 --> 00:49:57,510
Rosa?
580
00:49:57,640 --> 00:49:59,030
Sí.
581
00:49:59,080 --> 00:50:01,250
Daryl.
582
00:50:01,340 --> 00:50:04,040
Da-Daryl?
583
00:50:04,080 --> 00:50:07,780
♪♪
584
00:50:07,910 --> 00:50:11,000
[Engine turns over]
585
00:50:11,090 --> 00:50:20,320
♪♪
586
00:50:20,490 --> 00:50:30,070
♪♪
587
00:50:30,110 --> 00:50:39,550
♪♪
588
00:50:39,600 --> 00:50:43,730
♪♪
589
00:50:50,910 --> 00:50:51,300
♪♪
590
00:51:03,450 --> 00:51:03,750
♪♪
591
00:51:14,810 --> 00:51:16,590
Robert...
592
00:51:47,140 --> 00:51:50,060
I need to get more orujo
for the queimada.
593
00:51:50,150 --> 00:51:52,370
I can help you?
Yeah, thanks.
594
00:51:52,450 --> 00:51:59,680
♪♪
595
00:51:59,810 --> 00:52:01,550
Valentina: I come into
Solaz so rarely.
596
00:52:01,680 --> 00:52:06,030
Too many eyes here.
Too many jueces-- judges.
597
00:52:06,160 --> 00:52:08,470
It's good of you
to come make the trip.
598
00:52:09,990 --> 00:52:13,470
And you?
What are your plans now?
599
00:52:15,300 --> 00:52:17,960
Daryl and I still plan to
set sail as soon as we can.
600
00:52:19,170 --> 00:52:22,350
I realize I have it wrong
about you and him.
601
00:52:22,440 --> 00:52:27,490
I was looking for something
in the wrong place maybe.
602
00:52:29,400 --> 00:52:31,670
You prefer the local wine.
603
00:52:31,800 --> 00:52:33,670
When in Galicia.
604
00:52:33,750 --> 00:52:36,580
[Both chuckle]
605
00:52:36,670 --> 00:52:39,330
Don't take this
the wrong way.
606
00:52:39,410 --> 00:52:42,630
But has anyone ever told you
you are a horny old lady?
607
00:52:42,720 --> 00:52:44,370
[Laughs]
608
00:52:44,460 --> 00:52:46,770
Usually they
don't call me a lady.
609
00:52:46,850 --> 00:52:48,600
Hmm!
610
00:52:50,640 --> 00:52:52,160
Can we get a ride
to the orchard?
611
00:52:56,560 --> 00:53:06,050
♪♪
612
00:53:06,090 --> 00:53:15,710
♪♪
613
00:53:15,750 --> 00:53:25,240
♪♪
614
00:53:25,330 --> 00:53:34,820
♪♪
615
00:53:34,900 --> 00:53:38,690
♪♪
616
00:53:38,780 --> 00:53:41,000
So, Valentina,
617
00:53:41,080 --> 00:53:42,870
has she been
bending your ear?
618
00:53:42,950 --> 00:53:45,740
[Chuckles] She bent it
a little, I guess.
619
00:53:45,780 --> 00:53:47,960
She's...
620
00:53:48,090 --> 00:53:49,920
How do you say?
621
00:53:49,960 --> 00:53:51,610
Nosy.
622
00:53:51,700 --> 00:53:53,010
Sí.
Yeah.
623
00:53:53,140 --> 00:53:55,010
Un poquito.
Tell me about it.
624
00:53:55,970 --> 00:53:58,060
She was asking
what my plans are.
625
00:53:58,140 --> 00:53:59,750
And you said?
626
00:54:02,760 --> 00:54:04,540
I said,
when Daryl comes back,
627
00:54:04,630 --> 00:54:07,720
we're setting sail
for America, I guess.
628
00:54:09,720 --> 00:54:13,070
What about you?
What are your plans?
629
00:54:13,160 --> 00:54:14,940
This is home for me.
630
00:54:16,420 --> 00:54:19,290
Starting over
somewhere else,
631
00:54:19,430 --> 00:54:21,560
I tried it once,
632
00:54:21,690 --> 00:54:24,950
but it didn't end so well.
633
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Barcelona, you mean?
634
00:54:27,080 --> 00:54:29,090
Mm-hmm.
Mm.
635
00:54:35,570 --> 00:54:39,750
[Sighs] Well,
it's not Barcelona.
636
00:54:39,880 --> 00:54:41,620
Ohio, I mean. It's...
637
00:54:41,710 --> 00:54:43,670
But it's not
a bad place either.
638
00:54:43,750 --> 00:54:46,410
It's...
I mean, it's a...
639
00:54:46,450 --> 00:54:49,890
It's a place where a person,
someone like you could...
640
00:54:50,020 --> 00:54:53,630
learn to like, maybe.
641
00:54:55,370 --> 00:54:58,550
What I'm saying is that you
could come with us,
642
00:54:58,680 --> 00:55:00,470
on the boat.
643
00:55:05,210 --> 00:55:07,210
We have to get back.
644
00:55:07,300 --> 00:55:09,130
They are waiting for us.
645
00:55:09,300 --> 00:55:18,830
♪♪
646
00:55:18,920 --> 00:55:28,450
♪♪
647
00:55:28,620 --> 00:55:38,290
♪♪
648
00:55:38,370 --> 00:55:38,680
♪♪
649
00:56:06,920 --> 00:56:07,970
Bueno.
650
00:56:15,020 --> 00:56:24,590
♪♪
651
00:56:24,640 --> 00:56:30,950
♪♪
652
00:56:31,030 --> 00:56:32,600
Sergio.
653
00:56:32,650 --> 00:56:40,610
♪♪
654
00:56:40,650 --> 00:56:50,010
♪♪
655
00:56:50,100 --> 00:56:53,710
♪♪
656
00:56:53,750 --> 00:56:54,280
[Whispering indistinctly]
657
00:57:10,070 --> 00:57:19,560
♪♪
658
00:57:19,650 --> 00:57:29,050
♪♪
659
00:57:29,140 --> 00:57:37,800
♪♪
660
00:57:45,540 --> 00:57:47,150
-What the hell you doing here?
661
00:57:47,240 --> 00:57:48,980
-You might need
a tour guide in Barcelona.
662
00:57:51,110 --> 00:57:52,810
The old Gothic neighborhood.
663
00:57:52,940 --> 00:57:54,640
That's
where the convoy will be going.
664
00:57:54,770 --> 00:57:56,120
-I wonder what
your town would think
665
00:57:56,210 --> 00:57:57,560
if they knew what
you were doing.
666
00:57:57,640 --> 00:57:58,820
-You want to threaten me?
667
00:57:58,910 --> 00:58:00,820
-You get to save our girl.
668
00:58:00,950 --> 00:58:02,170
You get to kill the next
King of Spain.
669
00:58:02,300 --> 00:58:03,340
No more king,
670
00:58:03,430 --> 00:58:04,870
no more ofrenda.
671
00:58:04,950 --> 00:58:06,830
[ Debris clatters ]
672
00:58:12,350 --> 00:58:14,010
[Crashing]
673
00:58:17,710 --> 00:58:19,270
Man:
They took her again.
674
00:58:19,450 --> 00:58:21,410
Daryl: Where's that convoy
go next?
675
00:58:21,580 --> 00:58:22,760
Uh, Barcelona, probably.
676
00:58:22,930 --> 00:58:24,230
You got a map?
677
00:58:24,410 --> 00:58:28,630
♪♪
678
00:58:28,800 --> 00:58:30,720
David Zabel: Daryl's character
has a big change,
679
00:58:30,890 --> 00:58:32,240
really, mid-season,
680
00:58:32,420 --> 00:58:34,460
where he becomes finally
fully engaged
681
00:58:34,640 --> 00:58:37,030
in the Justina and Roberto
story,
682
00:58:37,200 --> 00:58:38,900
which Carol has been engaged in
earlier,
683
00:58:39,080 --> 00:58:41,210
and they've been at odds
a bit about that.
684
00:58:41,380 --> 00:58:42,780
We see it really hit
full throttle
685
00:58:42,950 --> 00:58:44,340
in episode five, "In Limbo."
686
00:58:46,910 --> 00:58:50,570
This episode was the one
that we most consciously
687
00:58:50,740 --> 00:58:54,000
and aggressively leaned
into the Spaghetti Western.
688
00:58:54,180 --> 00:58:56,480
When he goes
looking for Justina,
689
00:58:56,660 --> 00:58:58,620
you know, Carol's back in Solaz.
690
00:58:58,790 --> 00:59:00,490
But he's moving on,
going through the desert.
691
00:59:00,660 --> 00:59:03,320
I think that was primo
Spaghetti Western, kind of.
692
00:59:04,450 --> 00:59:06,020
Spain helps us a lot.
693
00:59:06,190 --> 00:59:08,100
This is where they've done
all the Western before.
694
00:59:08,280 --> 00:59:11,240
We're filming now
in, uh, Zaragoza.
695
00:59:11,410 --> 00:59:12,940
This is the first time
that I'm shooting here,
696
00:59:13,110 --> 00:59:14,460
and I had no idea
that we had such a beautiful
697
00:59:14,630 --> 00:59:15,980
desert so close to Madrid.
698
00:59:17,770 --> 00:59:19,330
[In Spanish]
699
00:59:19,510 --> 00:59:21,160
Norman Reedus: I was hoping
this was gonna happen.
700
00:59:21,340 --> 00:59:22,340
To ride motorcycles up here
in the mountains --
701
00:59:22,470 --> 00:59:24,160
it's like a dream.
702
00:59:24,340 --> 00:59:25,770
Paco Cabezas: Norman --
he not only a great rider.
703
00:59:25,950 --> 00:59:28,040
He knows the show
like nobody else knows the show.
704
00:59:28,210 --> 00:59:30,040
He comes to the location.
It's like,
705
00:59:30,210 --> 00:59:31,950
"Oh, this is so great.
Let me use this.
Let me use that."
706
00:59:32,130 --> 00:59:33,740
So it's like --
it's like having fun,
707
00:59:33,910 --> 00:59:35,830
like two little children
with having fun together.
708
00:59:36,050 --> 00:59:41,530
♪♪
709
00:59:41,700 --> 00:59:43,050
[Gun cocks]
710
00:59:46,970 --> 00:59:48,280
Back up.
711
00:59:48,450 --> 00:59:51,100
Buenas noches, señor.
712
00:59:51,280 --> 00:59:52,980
David Zabel: Episode five is
called "Limbo."
713
00:59:53,150 --> 00:59:55,500
It is the name of this group of
people that live in the desert.
714
00:59:55,670 --> 00:59:57,240
They suffer from leprosy.
715
00:59:57,370 --> 00:59:58,370
Greg Nicotero:
We started researching, like,
716
00:59:58,550 --> 01:00:00,590
what the disease looks like
717
01:00:00,770 --> 01:00:03,330
and how it manifests
itself physically,
718
01:00:03,510 --> 01:00:06,510
because the idea is
that Daryl comes across
this group of people,
719
01:00:06,690 --> 01:00:08,600
and you want them to think
it's walkers for a minute,
720
01:00:08,730 --> 01:00:10,820
and then all of a sudden
they start talking.
721
01:00:10,990 --> 01:00:14,260
So he comes in -- boom.
I think he's a zombie, right?
722
01:00:14,430 --> 01:00:16,520
Puts his hand up.
The hands go down.
723
01:00:16,700 --> 01:00:18,830
Then the rest of them
come in with weapons.
724
01:00:18,960 --> 01:00:20,180
So does this go
back up again?
725
01:00:20,350 --> 01:00:22,270
Oh, interesting.
726
01:00:22,440 --> 01:00:24,140
And then you reveal
it's a leper colony.
727
01:00:24,270 --> 01:00:25,310
David Zabel: They're called
Limbos partially because
728
01:00:25,490 --> 01:00:27,140
they're kind of between
living and dead,
729
01:00:27,270 --> 01:00:29,190
because they're not perceived
as fully acceptable
730
01:00:29,360 --> 01:00:31,360
in human society,
and they're sometimes
731
01:00:31,540 --> 01:00:33,150
sort of treated almost
as if they were walkers.
732
01:00:33,280 --> 01:00:34,630
But they're not walkers.
733
01:00:34,800 --> 01:00:36,320
They're just humans
with a disease.
734
01:00:36,500 --> 01:00:38,800
Their town is in the
national Monument of Belchite,
735
01:00:38,980 --> 01:00:40,890
which, from the Spanish
Civil War, is a town
736
01:00:41,070 --> 01:00:42,630
that was bombed mercilessly.
737
01:00:42,810 --> 01:00:44,640
Jason Richman: And it's visually
kind of stunning.
738
01:00:44,810 --> 01:00:46,330
There are these churches
in the town
739
01:00:46,460 --> 01:00:48,120
that are just, like, fantastic.
740
01:00:48,290 --> 01:00:49,380
Only these, the ceilings
are bombed out
741
01:00:49,550 --> 01:00:51,120
and they're sort of relics,
742
01:00:51,250 --> 01:00:54,380
still it retains an enormous
amount of beauty.
743
01:00:54,560 --> 01:00:56,650
Steven Squillante: The thing
that they most guard
preciously is their water.
744
01:00:56,780 --> 01:01:01,000
This aguais what we have
for all of us.
745
01:01:01,170 --> 01:01:02,830
They are besieged
by a group of people
746
01:01:03,000 --> 01:01:05,310
who regularly come in
and take the water from them
747
01:01:05,480 --> 01:01:06,570
and leave them on the margins.
748
01:01:06,750 --> 01:01:08,140
Daryl comes upon this world,
749
01:01:08,270 --> 01:01:09,880
and knowing his character
quite well,
750
01:01:10,050 --> 01:01:11,790
this is not something
that he'll let abide.
751
01:01:11,920 --> 01:01:13,880
And then he kicks
into full hero mode.
752
01:01:14,010 --> 01:01:16,620
Man:
Okay, ready and action!
753
01:01:16,760 --> 01:01:19,110
Aaah!
754
01:01:19,280 --> 01:01:21,370
Jason Richman: We just
immediately started to see a
confrontation
755
01:01:21,540 --> 01:01:24,020
between Daryl
and one of these characters.
756
01:01:24,200 --> 01:01:27,030
Norman Reedus: The showdown
between me and the bad guy on
the bikes
757
01:01:27,200 --> 01:01:28,330
I really liked because
it's a very
758
01:01:28,510 --> 01:01:31,200
"wah-wah-wah"
moment, you know?
759
01:01:31,380 --> 01:01:32,770
And that actor was really fun
to work with
760
01:01:32,950 --> 01:01:33,950
'cause he was like, "Aah!"
761
01:01:34,080 --> 01:01:36,040
Aaah!
762
01:01:36,170 --> 01:01:37,170
And then I like the thing
that looks like a katana,
763
01:01:37,340 --> 01:01:38,860
but it folds like a switchblade.
764
01:01:39,040 --> 01:01:41,040
It's called a fukyo,
which is fun to say.
765
01:01:43,430 --> 01:01:45,170
But I like that going in
and slicing him.
766
01:01:45,350 --> 01:01:47,310
Aaah!
767
01:01:49,270 --> 01:01:50,700
Yeah, it was awful.
768
01:01:52,750 --> 01:01:54,310
[Walkers growling]
769
01:01:54,490 --> 01:01:56,140
Jason Richman: In the back of my
head, I had an idea
770
01:01:56,320 --> 01:01:58,100
about zombies pulling
a train through the desert.
771
01:01:58,270 --> 01:01:59,890
I thought, "A,"
that's awesome.
772
01:02:00,060 --> 01:02:02,540
And "B,"
I don't know if we can do that.
773
01:02:02,710 --> 01:02:04,190
When we were able to
finally put it on its feet,
774
01:02:04,370 --> 01:02:06,240
it was pretty amazing.
775
01:02:06,370 --> 01:02:07,720
Norman Reedus: I really liked
that whole sequence,
776
01:02:07,890 --> 01:02:09,550
you know,
and the guy playing guitar,
777
01:02:09,680 --> 01:02:11,980
singing an old Spanish song
and on the horse,
778
01:02:12,160 --> 01:02:14,770
and they're following him.
779
01:02:14,900 --> 01:02:16,730
It was one of the most
exciting sequences we've done.
780
01:02:16,900 --> 01:02:18,860
Steven Squillante: We have high
falls, we have people being,
you know,
781
01:02:19,030 --> 01:02:20,250
knocked off by Daryl,
782
01:02:20,430 --> 01:02:22,340
all the while surrounded
by walkers.
783
01:02:22,520 --> 01:02:24,950
I also will say it required
an incredible amount of work.
784
01:02:25,080 --> 01:02:26,870
We got an actual real old train.
785
01:02:27,040 --> 01:02:28,830
We had to find tracks
in the desert
786
01:02:29,000 --> 01:02:30,870
that we could get it to,
that we could get walkers on,
787
01:02:31,050 --> 01:02:32,480
that we could safely
have actors.
788
01:02:32,660 --> 01:02:35,570
Three, two, one.Action!
789
01:02:35,700 --> 01:02:37,840
Watch your hand!
790
01:02:38,010 --> 01:02:40,140
So it took
a tremendous amount
791
01:02:40,320 --> 01:02:43,190
of team effort and preparation
to actually get us there.
792
01:02:43,360 --> 01:02:44,670
Crazy day
doing crazy action.
793
01:02:44,840 --> 01:02:47,060
It was perfect.
794
01:02:47,190 --> 01:02:49,720
I love that guy that I end up
drowning in the bathtub.
795
01:02:49,940 --> 01:02:54,770
♪♪
796
01:02:54,940 --> 01:02:57,510
[Both shouting]
797
01:02:57,680 --> 01:02:59,900
He was really fun to work with.
I actually kept his bathrobe.
798
01:03:00,030 --> 01:03:02,340
It's my bathrobe in Spain,
but everyone's like,
799
01:03:02,510 --> 01:03:04,120
"Why don't you throw it away?
It's filthy."
800
01:03:04,250 --> 01:03:06,910
And I'm like, "It's just makeup.
It's not really dirt."
801
01:03:07,080 --> 01:03:08,390
Yeah, that whole sequence
was great.
802
01:03:08,520 --> 01:03:10,300
[Gunshot]
803
01:03:10,480 --> 01:03:13,000
It felt like
"Outlaw Josey Wales," you know,
804
01:03:13,180 --> 01:03:16,440
"Mad Max" sort of Western.
It was really fun.
805
01:03:16,610 --> 01:03:17,920
I think it's everybody's
favorite episode.
806
01:03:20,700 --> 01:03:22,620
Jason Richman: It's just
a really lovely parable
807
01:03:22,790 --> 01:03:26,410
in the middle of our story
that is kind of a Western tale
808
01:03:26,580 --> 01:03:30,370
that's kind of truest
to the Sergio Leone homage.
809
01:03:30,540 --> 01:03:32,280
So it had a lot
of things coming together
810
01:03:32,460 --> 01:03:34,810
that felt really indigenous
to this place.
811
01:03:38,290 --> 01:03:40,290
So "Limbo" reflects
that story very specifically.
812
01:03:40,460 --> 01:03:43,510
Limbo also is relevant
to the Roberto side of it,
813
01:03:43,640 --> 01:03:44,950
the Carol side of it.
814
01:03:45,120 --> 01:03:53,910
[In Spanish]
815
01:03:54,090 --> 01:03:55,390
And they're hoping they're gonna
be able to get him out of it.
816
01:03:55,570 --> 01:03:56,740
But they can't,
and they're struggling
817
01:03:56,920 --> 01:03:58,570
to pull him back to life.
818
01:03:58,740 --> 01:04:04,570
[In Spanish]
819
01:04:04,750 --> 01:04:10,620
[In Spanish]
820
01:04:10,750 --> 01:04:16,940
♪
821
01:04:17,070 --> 01:04:23,460
♪
822
01:04:25,200 --> 01:04:34,520
♪♪
823
01:04:34,690 --> 01:04:44,180
♪♪
824
01:04:44,350 --> 01:04:54,020
♪♪
49321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.