Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,820 --> 00:00:14,480
Welcome to Solaz del Mar.
I apologize, my friend,
2
00:00:14,550 --> 00:00:16,000
but we allow no outsiders
to stay in our town.
No.
3
00:00:17,370 --> 00:00:18,750
We have room for you.
4
00:00:18,820 --> 00:00:20,200
Tomorrow is La Ofrenda.
5
00:00:20,310 --> 00:00:23,440
A girl is chosen
and taken to El Alcazar.
6
00:00:23,510 --> 00:00:24,790
It's here now --
7
00:00:24,860 --> 00:00:26,340
the thing we were running from.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,930
Why surrender your daughters
to these people?
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
La Ofrenda gives these girls
the opportunity
10
00:00:30,820 --> 00:00:32,170
to thrive and to be safe.
11
00:00:32,270 --> 00:00:34,440
Look at me.
I'm the living proof.
12
00:00:36,820 --> 00:00:37,930
[Blade slices]
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,680
Aah!
[Walkers snarling]
14
00:00:40,890 --> 00:00:50,550
♪♪
15
00:00:50,620 --> 00:01:00,620
♪♪
16
00:01:00,680 --> 00:01:10,620
♪♪
17
00:01:10,680 --> 00:01:20,620
♪♪
18
00:01:20,680 --> 00:01:25,270
♪♪
19
00:03:05,410 --> 00:03:15,340
♪♪
20
00:03:15,410 --> 00:03:25,340
♪♪
21
00:03:25,410 --> 00:03:32,030
♪♪
22
00:03:33,790 --> 00:03:43,720
♪♪
23
00:03:43,790 --> 00:03:48,200
♪♪
24
00:04:10,480 --> 00:04:20,410
♪♪
25
00:04:20,480 --> 00:04:30,410
♪♪
26
00:04:30,480 --> 00:04:32,580
♪♪
27
00:04:32,650 --> 00:04:42,580
♪♪
28
00:04:42,650 --> 00:04:52,580
♪♪
29
00:04:52,650 --> 00:05:02,650
♪♪
30
00:05:02,720 --> 00:05:12,650
♪♪
31
00:05:12,720 --> 00:05:21,340
♪♪
32
00:05:21,410 --> 00:05:23,370
Good morning.
33
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Good morning.
34
00:05:24,510 --> 00:05:28,510
♪♪
35
00:05:28,580 --> 00:05:31,720
It seemed you spoke
out of turn last night.
36
00:05:31,790 --> 00:05:33,620
From what I could see.
37
00:05:35,270 --> 00:05:36,820
I didn't mean
to upset anyone
38
00:05:36,890 --> 00:05:39,510
or put you
in an awkward position.
39
00:05:39,580 --> 00:05:40,750
No.
40
00:05:40,820 --> 00:05:43,480
In fact, I liked it.
41
00:05:43,550 --> 00:05:46,790
Fede looked disturbed.
So did Guillermo.
42
00:05:46,860 --> 00:05:51,410
They're not used to someone with
the courage to speak her mind.
43
00:05:51,480 --> 00:05:52,550
Mm.
44
00:05:52,620 --> 00:05:55,030
Well, I am a guest.
45
00:05:55,100 --> 00:05:57,270
I used to know
when to keep my mouth shut.
46
00:05:59,750 --> 00:06:04,100
Maybe, because you're a guest,
you don't need to.
47
00:06:10,060 --> 00:06:11,580
We're still taking
what we need from here
48
00:06:11,650 --> 00:06:13,030
and hitting the road,
right?
49
00:06:13,100 --> 00:06:14,960
I'm worried.
50
00:06:15,030 --> 00:06:17,240
Don't be.
51
00:06:17,310 --> 00:06:19,240
You know
I had to do that.
52
00:06:19,310 --> 00:06:20,650
No, I get it, but --
53
00:06:20,720 --> 00:06:22,170
But nothing.
54
00:06:22,240 --> 00:06:24,890
Come on.
Eyes on the prize.
55
00:06:24,960 --> 00:06:26,860
Right?
56
00:06:26,930 --> 00:06:28,620
Daryl.
57
00:06:29,820 --> 00:06:30,960
Daryl.
58
00:06:31,030 --> 00:06:33,480
Just remember,
hot dogs.
59
00:06:33,550 --> 00:06:34,820
Daryl.
60
00:06:34,890 --> 00:06:37,000
No, that's what
we're about now --
61
00:06:37,060 --> 00:06:38,860
Eating them
fucking hot dogs.
62
00:06:38,930 --> 00:06:40,310
And beans.
63
00:06:42,310 --> 00:06:45,240
Look, we're going home,
alright?
64
00:06:45,310 --> 00:06:48,820
Let's try and stay out
of everybody's shit.
65
00:06:48,890 --> 00:06:50,410
Okay?
66
00:06:53,060 --> 00:06:55,310
I don't know.
I got a bad feeling.
67
00:06:55,370 --> 00:06:56,930
Well, those guys
ain't coming back.
68
00:06:57,000 --> 00:06:58,200
I wouldn't
worry about it.
69
00:06:58,270 --> 00:06:59,340
What?
70
00:06:59,410 --> 00:07:00,960
That's not even
what I'm talking about.
71
00:07:01,030 --> 00:07:02,510
Look,
I'm going to the boat.
72
00:07:02,580 --> 00:07:04,790
Your job is to get that
off the wall.
73
00:07:06,650 --> 00:07:08,480
What, you're gonna
steal their solar panel?
74
00:07:08,550 --> 00:07:10,750
Yeah,
and anything else we need.
75
00:07:10,820 --> 00:07:11,930
Daryl.
76
00:07:12,000 --> 00:07:13,340
Daryl!
77
00:07:14,440 --> 00:07:16,930
Look, I got to thinking
last night.
78
00:07:17,000 --> 00:07:20,930
I mean, it's great
that Justina wasn't chosen.
79
00:07:21,000 --> 00:07:24,060
Well,
what about Alba?
80
00:07:24,130 --> 00:07:26,790
Alba?
Who the fuck's Alba?
81
00:07:27,890 --> 00:07:29,790
Hot dogs, remember.
82
00:08:10,720 --> 00:08:13,340
♪♪
83
00:08:13,410 --> 00:08:15,860
[Indistinct conversations]
84
00:08:15,930 --> 00:08:25,860
♪♪
85
00:08:25,930 --> 00:08:34,680
♪♪
86
00:08:34,750 --> 00:08:36,790
[Clears throat]
87
00:08:36,860 --> 00:08:38,170
We should go.
88
00:08:38,240 --> 00:08:41,510
♪♪
89
00:08:42,930 --> 00:08:52,860
♪♪
90
00:08:52,930 --> 00:08:57,680
♪♪
91
00:09:05,100 --> 00:09:11,060
♪♪
92
00:09:11,130 --> 00:09:12,340
What was that about?
93
00:09:12,410 --> 00:09:15,130
Three Alcazar men
are missing.
94
00:09:15,200 --> 00:09:16,750
Missing, huh?
95
00:09:16,820 --> 00:09:19,510
They disappeared last night,
sometime during the feast.
96
00:09:19,580 --> 00:09:21,860
So now they try
to find them.
97
00:09:21,930 --> 00:09:25,240
They probably got drunk,
wake up in an alley somewhere.
98
00:09:25,310 --> 00:09:27,750
Who cares anyway?
I hate them all.
99
00:09:29,310 --> 00:09:32,240
So you think you can
help me fix this boat?
100
00:09:32,310 --> 00:09:34,620
I know somebody
who I think can help you.
101
00:09:36,820 --> 00:09:38,310
Cool.
How far is it?
102
00:09:38,370 --> 00:09:41,060
Out on the coast.
Not too far from the beach.
103
00:09:41,130 --> 00:09:42,720
[Walkers growling]
104
00:09:42,790 --> 00:09:45,100
Great. Sooner we can fix
this boat, sooner we can leave.
105
00:09:45,170 --> 00:09:47,580
[Walkers growling]
106
00:09:47,650 --> 00:09:57,580
♪♪
107
00:09:57,650 --> 00:09:59,310
♪♪
108
00:10:02,440 --> 00:10:12,310
♪♪
109
00:10:12,370 --> 00:10:20,720
♪♪
110
00:10:20,790 --> 00:10:23,000
This place is out
in the middle of nowhere.
111
00:10:26,130 --> 00:10:28,240
Does an old sailor
live out there or something?
112
00:10:28,310 --> 00:10:29,750
Yes.
113
00:10:29,820 --> 00:10:31,370
A ship's captain.
114
00:10:31,440 --> 00:10:41,370
♪♪
115
00:10:41,440 --> 00:10:51,370
♪♪
116
00:10:51,440 --> 00:10:54,170
♪♪
117
00:10:58,100 --> 00:11:01,790
♪♪
118
00:11:01,860 --> 00:11:03,480
You sure this guy's
gonna help us?
119
00:11:03,550 --> 00:11:05,270
Yeah, trust me.
120
00:11:06,620 --> 00:11:09,720
♪♪
121
00:11:09,790 --> 00:11:11,580
[Guns cock]
122
00:11:11,650 --> 00:11:13,510
[Gun cocks]
Roberto.
123
00:11:13,580 --> 00:11:17,100
♪♪
124
00:11:18,650 --> 00:11:22,790
♪♪
125
00:11:35,340 --> 00:11:37,860
Roberto:
She also hates El Alcazar.
126
00:11:37,930 --> 00:11:40,060
This lady's
your boat captain?
127
00:11:40,130 --> 00:11:43,310
"This lady" spent 30 years
commanding cruise liners
128
00:11:43,370 --> 00:11:45,170
all over the world.
129
00:11:45,240 --> 00:11:48,720
You know who was always
the rudest passengers?
130
00:11:48,790 --> 00:11:50,480
Americans.
131
00:11:51,890 --> 00:11:53,750
I did not know
she spoke English.
132
00:11:53,820 --> 00:11:56,860
What do you want
for your spicy olives?
133
00:11:56,930 --> 00:11:59,310
Need help
fixing a boat.
134
00:11:59,370 --> 00:12:00,650
I imagine so.
135
00:12:00,720 --> 00:12:02,860
You and your companion.
136
00:12:02,930 --> 00:12:04,750
I have a telescope.
137
00:12:04,820 --> 00:12:08,960
Most people don't sail their
boats right onto the beach.
138
00:12:09,030 --> 00:12:10,440
We hit a storm.
139
00:12:10,510 --> 00:12:12,000
That wasn't our plan.
140
00:12:12,060 --> 00:12:14,270
Clearly.
What isthe plan?
141
00:12:14,340 --> 00:12:15,790
To go home.
142
00:12:15,860 --> 00:12:17,930
[Laughs]
143
00:12:18,000 --> 00:12:19,340
To America?
144
00:12:19,410 --> 00:12:21,270
[Laughing]
145
00:12:24,310 --> 00:12:26,960
So you gonna help me
or what?
146
00:12:27,030 --> 00:12:29,620
I'm a little low
on gunpowder.
147
00:12:29,680 --> 00:12:31,930
How low?
Five kilos.
148
00:12:32,000 --> 00:12:33,240
He'll get it.
149
00:12:35,200 --> 00:12:36,410
Me?
150
00:12:36,480 --> 00:12:41,310
♪♪
151
00:12:41,370 --> 00:12:42,890
Ah!
152
00:12:48,480 --> 00:12:51,000
♪♪
153
00:12:51,720 --> 00:13:01,720
♪♪
154
00:13:01,790 --> 00:13:03,620
♪♪
155
00:13:03,680 --> 00:13:06,650
Okay, truck is fixed.
156
00:13:06,720 --> 00:13:09,680
Shall we take a look at
that death trap of yours?
157
00:13:09,750 --> 00:13:15,550
♪♪
158
00:13:15,620 --> 00:13:21,270
♪♪
159
00:13:21,340 --> 00:13:24,310
Antonio: Can I help you
with something?
160
00:13:24,370 --> 00:13:26,200
Oh, uh, no.
161
00:13:26,270 --> 00:13:29,580
I'm good.
Just getting some air.
162
00:13:34,240 --> 00:13:35,170
Blood.
163
00:13:35,240 --> 00:13:38,310
Bandage needs changing.
164
00:13:38,370 --> 00:13:39,550
Come on.
165
00:13:39,620 --> 00:13:49,370
♪♪
166
00:13:49,440 --> 00:13:59,000
♪♪
167
00:13:59,060 --> 00:14:01,170
So Fede and you...
168
00:14:01,240 --> 00:14:04,310
no love story
there, huh?
169
00:14:05,480 --> 00:14:10,820
Ah, it's a very old --
what's the word? --
170
00:14:10,890 --> 00:14:12,310
um...
171
00:14:12,370 --> 00:14:13,930
quarrel.
172
00:14:14,000 --> 00:14:16,130
From when
we were young.
173
00:14:16,200 --> 00:14:18,790
Before I went
to Barcelona.
174
00:14:18,860 --> 00:14:20,650
Barcelona?
175
00:14:22,310 --> 00:14:26,440
I have a friend whose brother
lived there back before.
176
00:14:26,510 --> 00:14:28,030
Mm-hmm.Mm.
177
00:14:28,100 --> 00:14:30,170
It was
a magical place.
178
00:14:31,930 --> 00:14:34,890
But after la Caida,
I came home.
179
00:14:34,960 --> 00:14:37,860
To Solaz.
180
00:14:37,930 --> 00:14:40,000
To raise my boy.
181
00:14:41,030 --> 00:14:43,000
Roberto's mother...
182
00:14:43,060 --> 00:14:46,270
we'd lost her by then
in an accident.
183
00:14:55,000 --> 00:14:57,060
Let me see this.
184
00:15:01,720 --> 00:15:03,510
Better.
185
00:15:03,580 --> 00:15:08,720
♪♪
186
00:15:08,790 --> 00:15:10,440
Is that
how you got hurt?
187
00:15:10,510 --> 00:15:12,930
♪♪
188
00:15:13,000 --> 00:15:14,480
How do you mean?
189
00:15:14,550 --> 00:15:16,790
♪♪
190
00:15:16,860 --> 00:15:18,410
In the accident?
191
00:15:18,480 --> 00:15:26,100
♪♪
192
00:15:26,170 --> 00:15:28,440
You'll leave soon.
193
00:15:28,510 --> 00:15:30,790
I think we know
each other well enough.
194
00:15:30,860 --> 00:15:35,890
♪♪
195
00:15:35,960 --> 00:15:41,270
♪♪
196
00:15:44,580 --> 00:15:54,240
♪♪
197
00:15:54,310 --> 00:15:59,030
♪♪
198
00:15:59,100 --> 00:16:01,370
She hit the rocks.
You got holes.
199
00:16:01,440 --> 00:16:03,170
Below the waterline.
200
00:16:03,240 --> 00:16:04,720
I'll patch it up.
201
00:16:08,130 --> 00:16:10,890
♪♪
202
00:16:10,960 --> 00:16:13,510
Oh, you cannot
just patch it up.
203
00:16:13,580 --> 00:16:16,200
♪♪
204
00:16:16,270 --> 00:16:18,960
The rudder is damaged.
205
00:16:19,030 --> 00:16:19,960
I'll fix it.
206
00:16:20,030 --> 00:16:22,030
No, you cannot
just fix rudder.
207
00:16:24,310 --> 00:16:26,030
Got to be someplace
I can find another one.
208
00:16:26,100 --> 00:16:28,860
[Sighs]
I suppose it's possible.
209
00:16:28,930 --> 00:16:31,270
If you could even find
a similar boat.
210
00:16:31,340 --> 00:16:32,650
Tell me
where to look.
211
00:16:37,240 --> 00:16:38,790
I think I know a place.
212
00:16:38,860 --> 00:16:40,410
You can take my truck.
213
00:16:40,480 --> 00:16:41,790
Great. Let's go.
214
00:16:41,860 --> 00:16:43,960
No.
215
00:16:44,030 --> 00:16:45,790
I bring you
to my house,
216
00:16:45,860 --> 00:16:47,680
helped your friend,
and got you a captain.
217
00:16:47,750 --> 00:16:49,170
Before I do anything more,
218
00:16:49,240 --> 00:16:50,890
I want to make sure
my demands are clear.
219
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Your demands?
What demands?
220
00:16:53,030 --> 00:16:54,680
Justina and me.
221
00:16:54,750 --> 00:16:57,000
We come on the boat
with you.
222
00:16:57,060 --> 00:16:59,750
Or else you are
on your own.
223
00:17:04,340 --> 00:17:05,650
Guess I'm on my own, then.
224
00:17:05,720 --> 00:17:07,340
You want my ethanol?
225
00:17:07,410 --> 00:17:09,030
You want my truck?
226
00:17:10,650 --> 00:17:12,200
Take them to America.
227
00:17:12,270 --> 00:17:22,200
♪♪
228
00:17:22,270 --> 00:17:27,580
♪♪
229
00:17:27,650 --> 00:17:33,100
♪♪
230
00:17:33,170 --> 00:17:34,100
[Bang]
231
00:17:34,170 --> 00:17:37,100
♪♪
232
00:17:37,170 --> 00:17:39,030
[Door creaking]
233
00:17:41,200 --> 00:17:51,130
♪♪
234
00:17:51,200 --> 00:18:01,170
♪♪
235
00:18:01,240 --> 00:18:10,170
♪♪
236
00:18:10,240 --> 00:18:14,000
[Woman wailing]
237
00:18:14,060 --> 00:18:14,930
♪♪
238
00:18:15,000 --> 00:18:17,750
[Woman shouting in Spanish]
239
00:18:17,820 --> 00:18:27,440
♪♪
240
00:18:27,510 --> 00:18:29,130
[Man speaking Spanish]
241
00:18:29,200 --> 00:18:32,440
♪♪
242
00:18:32,510 --> 00:18:35,000
[Projector whirring]
243
00:18:46,860 --> 00:18:48,750
[Squeaking]
244
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
I'm sorry. I'm --
245
00:19:03,270 --> 00:19:05,860
It's okay.
Have a chair.
246
00:19:08,890 --> 00:19:11,170
You can even
bring the sword.
247
00:19:17,550 --> 00:19:19,100
Please.
248
00:19:28,200 --> 00:19:30,580
What about Jersey?
Have you been there?
249
00:19:30,650 --> 00:19:32,370
It's a United State.
250
00:19:32,440 --> 00:19:33,890
Yeah, I know Jersey.
251
00:19:33,960 --> 00:19:36,820
I've told Justina
all about America.
252
00:19:36,890 --> 00:19:39,480
What do you know
about it?
253
00:19:39,550 --> 00:19:41,440
Many things.
From the Boss.
254
00:19:41,510 --> 00:19:43,100
Bruce...
255
00:19:43,170 --> 00:19:43,890
Springsteen.
256
00:19:43,960 --> 00:19:46,370
Yeah, I heard of him.
257
00:19:46,440 --> 00:19:47,620
I know his songs.
258
00:19:47,680 --> 00:19:49,340
Well, I know America
very well
259
00:19:49,410 --> 00:19:50,790
and now I will see it.
260
00:19:50,860 --> 00:19:52,580
We got to get
that rudder first.
261
00:19:52,650 --> 00:19:54,200
I'm not worried.
262
00:20:00,000 --> 00:20:01,650
They leave things
for loved ones
263
00:20:01,720 --> 00:20:05,240
and write messages on the stones
to honor and pray for them.
264
00:20:05,310 --> 00:20:07,060
Why here?
265
00:20:07,130 --> 00:20:08,960
Well, this is
the Camino de Santiago,
266
00:20:09,030 --> 00:20:11,750
the way of Saint James.
267
00:20:11,820 --> 00:20:13,200
For hundreds of years,
268
00:20:13,270 --> 00:20:16,310
pilgrims walk this trail
in search of something.
269
00:20:16,370 --> 00:20:18,720
Hm. Like what?
270
00:20:18,790 --> 00:20:20,370
Peace, I guess.
271
00:20:20,440 --> 00:20:21,650
Or hope.
272
00:20:21,720 --> 00:20:25,930
♪♪
273
00:20:26,000 --> 00:20:29,170
The boatyard is just
around the next bend.
274
00:20:29,240 --> 00:20:39,170
♪♪
275
00:20:39,240 --> 00:20:41,060
♪♪
276
00:20:41,130 --> 00:20:43,930
[Dog barking in distance]
277
00:21:19,580 --> 00:21:25,440
♪♪
278
00:21:27,200 --> 00:21:31,200
♪♪
279
00:21:33,200 --> 00:21:43,130
♪♪
280
00:21:43,200 --> 00:21:48,310
♪♪
281
00:21:52,680 --> 00:22:01,270
♪♪
282
00:22:03,340 --> 00:22:10,130
♪♪
283
00:22:12,270 --> 00:22:14,580
♪♪
284
00:22:16,410 --> 00:22:26,340
♪♪
285
00:22:26,410 --> 00:22:34,480
♪♪
286
00:22:37,580 --> 00:22:39,130
[Birds squawking]
287
00:22:39,200 --> 00:22:48,130
♪♪
288
00:22:48,200 --> 00:22:57,170
♪♪
289
00:22:57,240 --> 00:22:58,620
Look, I get it.
290
00:22:59,240 --> 00:23:01,170
Ran away
a whole bunch of times.
291
00:23:01,240 --> 00:23:03,960
Why?
292
00:23:04,030 --> 00:23:05,200
Different reasons.
293
00:23:05,270 --> 00:23:06,440
♪♪
294
00:23:06,510 --> 00:23:08,170
Man: Hey! Daryl!
295
00:23:08,240 --> 00:23:09,820
♪♪
296
00:23:09,890 --> 00:23:12,100
Get back here,
you little bastard!
297
00:23:12,170 --> 00:23:15,060
It's complicated.
298
00:23:15,130 --> 00:23:16,750
Not for me.
299
00:23:16,820 --> 00:23:20,550
♪♪
300
00:23:20,620 --> 00:23:22,410
You'll see.
It gets harder.
301
00:23:23,550 --> 00:23:27,030
Life ain't like one
of those songs you memorized.
302
00:23:27,100 --> 00:23:30,370
That sounds like a thing
my father would say.
303
00:23:30,440 --> 00:23:32,480
Maybe you should
listen to him.
304
00:23:33,550 --> 00:23:35,170
I know why I'm leaving.
305
00:23:35,240 --> 00:23:39,310
Maybe you're still trying
to figure out why you did.
306
00:23:39,370 --> 00:23:41,200
Ain't that the truth.
307
00:23:41,270 --> 00:23:51,200
♪♪
308
00:23:51,270 --> 00:24:01,270
♪♪
309
00:24:01,340 --> 00:24:06,820
♪♪
310
00:24:06,890 --> 00:24:12,170
♪♪
311
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
Hey!
312
00:24:14,310 --> 00:24:16,170
I think
I found something.
313
00:24:16,240 --> 00:24:17,170
Come here.
314
00:24:17,240 --> 00:24:22,270
♪♪
315
00:24:22,340 --> 00:24:27,340
♪♪
316
00:24:27,410 --> 00:24:29,930
[Laughing]
317
00:24:30,000 --> 00:24:33,340
Antonio: This film is called
"The Exterminating Angel."
318
00:24:33,410 --> 00:24:35,960
[Conversing in Spanish]
319
00:24:36,030 --> 00:24:39,680
It's about these people
who got trapped in that house
320
00:24:39,750 --> 00:24:41,790
and they don't know
how to get out.
321
00:24:47,100 --> 00:24:49,370
You built this place?
322
00:24:49,440 --> 00:24:51,060
Little by little.
323
00:24:52,340 --> 00:24:54,820
How did you get
all these movies?
324
00:24:54,890 --> 00:24:56,480
Mm.
325
00:24:56,550 --> 00:24:58,650
When Roberto
was young,
326
00:24:58,720 --> 00:25:01,820
we would go on little missions
to art houses.
327
00:25:04,200 --> 00:25:05,130
To get old movies?
328
00:25:05,200 --> 00:25:07,550
Seems pretty dangerous.
329
00:25:07,620 --> 00:25:12,410
Ah. Would you not save
a van Gogh,
330
00:25:12,480 --> 00:25:13,930
a Picasso,
331
00:25:14,000 --> 00:25:15,720
the Mona Lisa?
332
00:25:19,340 --> 00:25:21,890
Cinema is the record
of humanity.
333
00:25:21,960 --> 00:25:25,860
When this hell ends,
our children,
334
00:25:25,930 --> 00:25:29,200
their children will need to know
who we were.
335
00:25:29,270 --> 00:25:31,130
[Conversing in Spanish]
336
00:25:33,860 --> 00:25:36,550
You sound like Jerry.
337
00:25:36,620 --> 00:25:39,100
He's another friend
of mine back home.
338
00:25:41,030 --> 00:25:44,200
Let's watch
before the sun goes down.
339
00:25:44,270 --> 00:25:47,550
The projector is hooked
to a solar panel.
340
00:25:48,860 --> 00:25:58,790
♪♪
341
00:25:58,860 --> 00:26:01,370
♪♪
342
00:26:01,440 --> 00:26:06,510
[Banging]
343
00:26:06,580 --> 00:26:08,930
Is it working?
Roberto: Yeah.
344
00:26:09,000 --> 00:26:18,440
♪♪
345
00:26:18,510 --> 00:26:20,480
[Muffled banging]
346
00:26:20,550 --> 00:26:28,130
♪♪
347
00:26:28,200 --> 00:26:35,510
♪♪
348
00:26:35,580 --> 00:26:37,480
Okay, almost.
349
00:26:37,550 --> 00:26:39,750
One more.
350
00:26:41,790 --> 00:26:44,100
[Grunts]
Ah, we got it.
351
00:26:44,170 --> 00:26:46,720
Yeah! Whoo!
352
00:26:50,410 --> 00:26:52,100
There's something
in the water.
353
00:26:52,170 --> 00:26:54,720
♪♪
354
00:26:54,790 --> 00:26:57,510
Probably a fish.
Come on, let's go.
355
00:26:57,580 --> 00:26:59,650
No, no, no, it's not.
356
00:26:59,720 --> 00:27:01,240
It wasn't fish.
357
00:27:01,310 --> 00:27:03,170
[Walker growling]
358
00:27:03,240 --> 00:27:04,200
[Gasps]
359
00:27:04,270 --> 00:27:06,480
♪♪
360
00:27:06,550 --> 00:27:09,550
[Gun cocks, gunshot]
361
00:27:09,620 --> 00:27:10,960
Get on the beach.
362
00:27:11,030 --> 00:27:12,620
♪♪
363
00:27:12,680 --> 00:27:14,240
[Gun cocks]
364
00:27:14,310 --> 00:27:17,270
♪♪
365
00:27:17,340 --> 00:27:18,960
It ain't safe.
366
00:27:19,030 --> 00:27:21,200
♪♪
367
00:27:21,270 --> 00:27:22,680
Come on.
368
00:27:22,750 --> 00:27:26,000
We'll find
another one.
369
00:27:26,060 --> 00:27:30,000
♪♪
370
00:27:31,860 --> 00:27:32,820
We should go back.
371
00:27:32,890 --> 00:27:34,370
We ain't going back.
372
00:27:34,440 --> 00:27:37,000
[Walkers growling]
373
00:27:37,060 --> 00:27:46,620
♪♪
374
00:27:46,680 --> 00:27:48,550
[Gun cocks]
375
00:27:48,620 --> 00:27:50,270
[Gunshots]
376
00:27:50,340 --> 00:27:54,750
♪♪
377
00:27:54,820 --> 00:27:56,370
Daryl: Leave it!
We need it.
378
00:27:56,440 --> 00:28:00,650
♪♪
379
00:28:00,720 --> 00:28:02,000
[Gun clicks]
380
00:28:02,060 --> 00:28:12,000
♪♪
381
00:28:12,060 --> 00:28:17,270
♪♪
382
00:28:17,340 --> 00:28:22,580
♪♪
383
00:28:22,650 --> 00:28:24,480
Hey!
384
00:28:24,550 --> 00:28:33,410
♪♪
385
00:28:33,480 --> 00:28:35,650
[Walker growling]
386
00:28:35,720 --> 00:28:41,650
♪♪
387
00:28:41,720 --> 00:28:43,440
[Gunshot]
388
00:28:43,510 --> 00:28:45,170
[Gun cocks, gunshots]
389
00:28:45,240 --> 00:28:52,270
♪♪
390
00:29:02,480 --> 00:29:05,200
[Breathing heavily]
391
00:29:16,440 --> 00:29:19,510
[Birds chirping,
distant clatter]
392
00:29:50,790 --> 00:29:52,240
Ow!
393
00:29:53,750 --> 00:29:55,130
Mm.
394
00:30:14,930 --> 00:30:16,580
[Chuckles]
395
00:30:16,650 --> 00:30:26,580
♪♪
396
00:30:26,650 --> 00:30:36,580
♪♪
397
00:30:36,650 --> 00:30:46,580
♪♪
398
00:30:46,650 --> 00:30:48,310
♪♪
399
00:30:48,370 --> 00:30:49,620
[Box clatters]
400
00:30:49,680 --> 00:30:53,200
♪♪
401
00:30:53,270 --> 00:30:54,820
[Rattling]
402
00:30:54,890 --> 00:31:04,890
♪♪
403
00:31:04,960 --> 00:31:06,170
♪♪
404
00:31:06,240 --> 00:31:07,580
[Click]
405
00:31:07,650 --> 00:31:17,580
♪♪
406
00:31:17,650 --> 00:31:27,580
♪♪
407
00:31:27,650 --> 00:31:37,580
♪♪
408
00:31:37,650 --> 00:31:47,580
♪♪
409
00:31:47,650 --> 00:31:57,580
♪♪
410
00:31:57,650 --> 00:32:03,750
♪♪
411
00:32:03,820 --> 00:32:09,860
♪♪
412
00:32:09,930 --> 00:32:11,100
Justina?
413
00:32:11,170 --> 00:32:12,310
I have to speak
to Roberto.
414
00:32:12,370 --> 00:32:14,510
He's out
with Daryl.
415
00:32:16,240 --> 00:32:18,580
Sorry.
416
00:32:18,650 --> 00:32:20,000
Hey.
417
00:32:20,060 --> 00:32:22,720
Justina, if you -- if you
need somebody to talk to,
418
00:32:22,790 --> 00:32:25,650
I'm somebody.
419
00:32:25,720 --> 00:32:27,200
Last I checked.
420
00:32:27,270 --> 00:32:33,170
♪♪
421
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
Come here.
422
00:32:34,310 --> 00:32:35,680
Sit down.
423
00:32:35,750 --> 00:32:42,620
♪♪
424
00:32:42,680 --> 00:32:49,340
♪♪
425
00:32:49,410 --> 00:32:51,620
[Engine shuts off]
426
00:32:51,680 --> 00:32:53,580
Roberto:
Why are we stopping?
427
00:32:53,650 --> 00:32:55,720
♪♪
428
00:32:55,790 --> 00:32:57,240
Daryl.
429
00:33:17,410 --> 00:33:24,930
♪♪
430
00:33:25,000 --> 00:33:32,240
♪♪
431
00:33:32,310 --> 00:33:33,340
What's that?
432
00:33:33,410 --> 00:33:36,620
♪♪
433
00:33:36,680 --> 00:33:38,930
Used to belong
to a kid I know.
434
00:33:39,000 --> 00:33:41,510
♪♪
435
00:33:41,580 --> 00:33:43,790
Maybe he's got a new one
by now.
436
00:33:43,860 --> 00:33:51,370
♪♪
437
00:33:51,440 --> 00:33:59,480
♪♪
438
00:34:02,440 --> 00:34:06,000
It's my friend Alba.
439
00:34:07,580 --> 00:34:09,550
The one
that was chosen.
440
00:34:11,720 --> 00:34:14,680
You saw how close she is
with her mom.
441
00:34:16,960 --> 00:34:18,930
Going away...
442
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
they will never survive
without each other.
443
00:34:23,440 --> 00:34:25,000
I'm so sorry.
444
00:34:28,130 --> 00:34:30,550
I have no parents.
445
00:34:30,620 --> 00:34:33,060
But I get to stay.
446
00:34:34,310 --> 00:34:36,790
How is it fair?
447
00:34:36,860 --> 00:34:40,030
It's not.
None of this is fair.
448
00:34:43,200 --> 00:34:44,860
I have to do something.
449
00:34:44,930 --> 00:34:47,960
I can't just...
450
00:34:48,030 --> 00:34:49,200
just let it happen.
451
00:34:49,270 --> 00:34:51,820
I can't.
452
00:34:51,890 --> 00:34:54,930
It's so frustrating,
I know.
453
00:34:55,000 --> 00:34:57,960
Feeling so helpless
and angry.
454
00:34:58,030 --> 00:35:01,030
So much so that you start to
feel like it's your own fault.
455
00:35:01,100 --> 00:35:03,240
Like if -- if you could
do something different
456
00:35:03,310 --> 00:35:05,750
or if you could switch places,
you could fix it.
457
00:35:05,820 --> 00:35:08,790
But sometimes you can't.
458
00:35:08,860 --> 00:35:12,930
♪♪
459
00:35:13,000 --> 00:35:15,480
Yeah.
460
00:35:15,550 --> 00:35:17,060
You're right.
461
00:35:17,130 --> 00:35:20,790
♪♪
462
00:35:20,860 --> 00:35:22,790
Thank you.
463
00:35:22,860 --> 00:35:32,790
♪♪
464
00:35:32,860 --> 00:35:39,060
♪♪
465
00:35:47,440 --> 00:35:49,130
Mm. Wow.
466
00:35:49,200 --> 00:35:50,650
I'll just be in my room.
467
00:35:50,720 --> 00:35:52,680
Why?
468
00:35:52,750 --> 00:35:54,930
Well, you're having company.
I don't want to impose.
469
00:35:55,000 --> 00:35:57,100
But you are
the company.
470
00:36:00,960 --> 00:36:03,000
Have a seat, please.
471
00:36:06,750 --> 00:36:08,310
Antonio: Is it good?
472
00:36:10,130 --> 00:36:12,790
Mm. Mucho.
473
00:36:12,860 --> 00:36:14,270
Bueno.
474
00:36:14,340 --> 00:36:15,370
Bueno.
475
00:36:15,440 --> 00:36:17,860
Mm.
476
00:36:17,930 --> 00:36:21,680
If it's of use on your boat,
I have an extra solar panel.
477
00:36:23,750 --> 00:36:25,100
Mm.
478
00:36:27,580 --> 00:36:30,510
That's a good idea.
Never thought of that.
479
00:36:30,580 --> 00:36:32,310
Sure.
480
00:36:32,370 --> 00:36:37,000
And if you need anything else,
don't hesitate to ask.
481
00:36:37,060 --> 00:36:39,550
Thank you.
482
00:36:39,620 --> 00:36:41,650
Anything.
483
00:36:41,720 --> 00:36:44,200
Tools, candles...
484
00:36:44,270 --> 00:36:46,370
food from my storeroom.
485
00:36:54,720 --> 00:36:55,750
I'm sorry.
486
00:36:57,340 --> 00:36:59,240
You really have been
so generous.
487
00:36:59,310 --> 00:37:01,790
And you saved
my son's life.
488
00:37:04,370 --> 00:37:07,270
You've done well
raising him.
489
00:37:07,340 --> 00:37:09,680
I'm not sure
he would agree.
490
00:37:09,750 --> 00:37:10,860
Yeah.
491
00:37:10,930 --> 00:37:13,170
He's young.
In love.
492
00:37:13,240 --> 00:37:15,000
How do you compete
with that?
493
00:37:15,060 --> 00:37:16,100
Sí.
494
00:37:16,170 --> 00:37:17,820
Justina.
495
00:37:17,890 --> 00:37:19,680
Quite a young woman.
496
00:37:19,750 --> 00:37:22,370
All the time
thinking of others.
497
00:37:25,750 --> 00:37:28,200
I was really sick.
498
00:37:28,270 --> 00:37:29,680
I don't know what
would have happened
499
00:37:29,750 --> 00:37:32,750
if she hadn't talked Roberto
into helping me.
500
00:37:34,890 --> 00:37:37,030
Surviving six ofrendas.
501
00:37:37,100 --> 00:37:39,750
Such luck.
502
00:37:39,820 --> 00:37:41,100
She feels guilty.
503
00:37:41,170 --> 00:37:43,580
As much
as she loves Roberto,
504
00:37:43,650 --> 00:37:46,750
I worried she might
feel responsible,
505
00:37:46,820 --> 00:37:49,000
that she --
506
00:37:49,060 --> 00:37:52,310
what's the word? --
507
00:37:52,370 --> 00:37:54,680
that she might volunteer.
508
00:37:57,060 --> 00:38:07,060
♪♪
509
00:38:07,130 --> 00:38:12,480
♪♪
510
00:38:12,550 --> 00:38:17,680
♪♪
511
00:38:17,750 --> 00:38:19,410
You ever hear of Ohio?
512
00:38:20,860 --> 00:38:22,440
What is Ohio?
513
00:38:22,510 --> 00:38:24,720
It's where I'm trying
to get to.
514
00:38:24,790 --> 00:38:26,310
It's a state.
515
00:38:26,370 --> 00:38:28,130
It's like Jersey?
516
00:38:28,200 --> 00:38:32,060
Yeah,
like Jersey but flat.
517
00:38:32,130 --> 00:38:34,000
Shit ton of corn.
518
00:38:34,060 --> 00:38:40,130
♪♪
519
00:38:40,200 --> 00:38:46,310
♪♪
520
00:38:46,370 --> 00:38:49,030
Carol: Doña Marga?
521
00:38:49,100 --> 00:38:50,720
Where's Justina?
522
00:38:50,790 --> 00:38:52,580
♪♪
523
00:38:52,650 --> 00:38:54,790
[Sobbing softly]
524
00:38:54,860 --> 00:38:57,480
♪♪
525
00:38:57,550 --> 00:38:59,620
You know, you're right.
526
00:38:59,680 --> 00:39:01,890
I think you two
are gonna like it in America.
527
00:39:01,960 --> 00:39:11,890
♪♪
528
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
♪♪
529
00:39:14,030 --> 00:39:16,820
[Men speaking Spanish]
530
00:39:16,890 --> 00:39:19,240
[Horse neighs]
531
00:39:42,890 --> 00:39:44,680
[Engine rumbles]
532
00:39:44,750 --> 00:39:48,960
♪♪
533
00:39:49,030 --> 00:39:50,200
Justina?
534
00:39:50,270 --> 00:39:51,790
♪♪
535
00:39:51,860 --> 00:39:53,200
Justina.
536
00:39:53,270 --> 00:39:55,860
♪♪
537
00:39:55,930 --> 00:39:57,000
Justina!
538
00:39:57,060 --> 00:39:58,000
[Horse neighs]
539
00:39:58,060 --> 00:40:03,620
♪♪
540
00:40:06,680 --> 00:40:16,620
♪♪
541
00:40:16,680 --> 00:40:18,480
♪♪
542
00:40:22,440 --> 00:40:24,060
[In Spanish]
543
00:40:24,130 --> 00:40:26,370
-What do they want?
-To burn it all down.
544
00:40:26,440 --> 00:40:28,790
[Bell tolling]
545
00:40:28,890 --> 00:40:29,930
What is that?
546
00:40:30,000 --> 00:40:31,550
[In Spanish]
547
00:40:31,620 --> 00:40:32,890
It's under attack.
548
00:40:32,960 --> 00:40:35,440
♪♪
549
00:40:35,510 --> 00:40:37,170
We need every person
we have
550
00:40:37,270 --> 00:40:38,580
to keep the village
protected.
551
00:40:38,650 --> 00:40:40,580
[Walkers growling]
552
00:40:40,650 --> 00:40:42,170
♪♪
553
00:40:42,270 --> 00:40:43,240
Something ain't right.
554
00:40:43,370 --> 00:40:44,650
♪♪
555
00:40:44,750 --> 00:40:45,930
Cover!
556
00:40:46,060 --> 00:40:49,030
♪♪
557
00:40:53,340 --> 00:40:54,270
AntoniAntonio: They're not used to
someone with the courage
558
00:40:54,410 --> 00:40:55,270
to speak her mind.
559
00:40:55,410 --> 00:40:57,480
Well, I am a guest.
560
00:40:57,620 --> 00:40:59,680
I used to know
when to keep my mouth shut.
561
00:40:59,820 --> 00:41:03,930
Maybe because you're a guest,
you don't need to.
562
00:41:04,060 --> 00:41:06,960
♪♪
563
00:41:07,060 --> 00:41:08,720
Noriega: Antonio is
a wonderful character.
564
00:41:08,860 --> 00:41:12,000
It's a challenge to perform
a character so wounded
565
00:41:12,130 --> 00:41:13,720
and -- and complex.
566
00:41:13,860 --> 00:41:15,860
McBride:
Eduardo is a fantastic actor,
567
00:41:16,000 --> 00:41:19,240
so giving and right there.
568
00:41:19,370 --> 00:41:23,890
Noriega: Step by step,
he gets to know Carol.
569
00:41:24,030 --> 00:41:26,550
He starts to not only
open to the world,
570
00:41:26,680 --> 00:41:30,000
but open to be able
to get in touch with someone.
571
00:41:30,130 --> 00:41:32,310
McBride: And I think for Carol,
coming out of the tunnel
572
00:41:32,410 --> 00:41:34,370
and having that experience
with Sophia
573
00:41:34,510 --> 00:41:36,650
and having that sense of,
it's okay to let go.
574
00:41:36,750 --> 00:41:38,890
I think she's seeing
the world in a different way,
575
00:41:39,030 --> 00:41:42,240
because she doesn't have
that block there anymore.
576
00:41:42,370 --> 00:41:44,680
It's going to be interesting
to explore.
577
00:41:47,510 --> 00:41:49,440
I'm sorry. Um --
It's okay.
578
00:41:49,550 --> 00:41:50,860
Have a chair.
579
00:41:51,000 --> 00:41:52,820
Richman:
David had this idea of, well,
580
00:41:52,960 --> 00:41:54,890
what if a guy was just
a cinema lover?
581
00:41:55,030 --> 00:41:56,860
What would that mean
in a world like this?
582
00:41:57,000 --> 00:41:59,240
Noriega: It's a really beautiful
thing of this character,
583
00:41:59,370 --> 00:42:01,680
because it's something
really poetic,
584
00:42:01,790 --> 00:42:04,960
keeping these old movies
to show
585
00:42:05,100 --> 00:42:08,030
how was the world
before the apocalypse.
586
00:42:08,130 --> 00:42:09,480
Richman: Some people
might think it's in books.
587
00:42:09,620 --> 00:42:10,860
Some people might
think it's in art.
588
00:42:10,960 --> 00:42:12,550
Some people might think
it's in music.
589
00:42:12,650 --> 00:42:15,930
He loved movies.
And so to him,
590
00:42:16,060 --> 00:42:17,620
sometime maybe
this thing will end,
591
00:42:17,750 --> 00:42:19,580
and he'll have the record
of humanity.
592
00:42:19,720 --> 00:42:21,370
This will tell the human story.
593
00:42:21,480 --> 00:42:23,960
That opens up a guy
who filmed a lot of his life.
594
00:42:24,100 --> 00:42:26,550
And maybe
we get to see that life.
595
00:42:26,650 --> 00:42:28,550
Does an old sailor live
out there or something?
596
00:42:28,680 --> 00:42:31,790
Yes.
597
00:42:31,930 --> 00:42:33,750
[In Spanish]
598
00:42:33,890 --> 00:42:37,750
With Valentina, we really
wanted a very liberated woman.
599
00:42:37,890 --> 00:42:39,650
We wanted a woman
who was content
600
00:42:39,790 --> 00:42:41,440
as much as you can be
in the apocalypse.
601
00:42:41,580 --> 00:42:44,930
Valentina ended up
in this beautiful lighthouse
602
00:42:45,060 --> 00:42:47,890
where I live
with my best friends.
603
00:42:48,030 --> 00:42:50,100
And we have this
very special life that's
604
00:42:50,240 --> 00:42:53,240
not necessarily accepted by
everybody else, but we love it.
605
00:42:53,370 --> 00:42:55,410
Squillante: We found this
absolutely stunning lighthouse
606
00:42:55,550 --> 00:42:58,440
in this beautiful location
in Galicia,
607
00:42:58,580 --> 00:42:59,960
and that became
the perfect place
608
00:43:00,100 --> 00:43:02,410
to have Valentina
and her associates
609
00:43:02,510 --> 00:43:04,340
be based out of.
610
00:43:04,480 --> 00:43:06,550
Valentina:
The rudder is damaged.
611
00:43:06,680 --> 00:43:08,680
Gotta be someplace
I can find another one.
612
00:43:08,820 --> 00:43:11,650
I think I know a place.
613
00:43:11,790 --> 00:43:14,930
Squillante: Our heroes need
to get a piece for our boat,
614
00:43:15,030 --> 00:43:16,860
and they have to go
scavenging for it.
615
00:43:17,000 --> 00:43:18,790
Arbues: The harbor scenes
was tough days.
616
00:43:18,890 --> 00:43:23,130
I mean, when you mix cameras
and water, it's not easy at all.
617
00:43:23,270 --> 00:43:25,000
Squillante: We really lean
into the authenticity
618
00:43:25,130 --> 00:43:26,720
of what we're trying to do.
619
00:43:26,860 --> 00:43:28,480
So, you know, you could try
to do it in a tank.
620
00:43:28,620 --> 00:43:30,410
You could try to cobble it all
together with VFX.
621
00:43:30,510 --> 00:43:32,130
Usually we do that
622
00:43:32,270 --> 00:43:34,200
when safety is really
a paramount issue for us,
623
00:43:34,340 --> 00:43:36,100
but we try to be
in the actual environment.
624
00:43:36,200 --> 00:43:39,170
So we found in Galicia
an incredibly sheltered harbor.
625
00:43:39,310 --> 00:43:42,270
And I just have to say,
for both Norman and Hugo,
626
00:43:42,370 --> 00:43:43,650
incredibly brave.
627
00:43:43,790 --> 00:43:45,440
They did all the scenes
in the water.
628
00:43:45,550 --> 00:43:47,440
We had some "pretty difficult
to deal with" weather,
629
00:43:47,580 --> 00:43:48,790
and they just went for it.
630
00:43:48,930 --> 00:43:50,440
And of course,
our zombie stunt players
631
00:43:50,550 --> 00:43:53,030
are just like the MVP's
of like every season.
632
00:43:53,170 --> 00:43:55,680
These people get lit on fire.
We push them off buildings.
633
00:43:55,820 --> 00:43:57,620
We run them over with cars,
and in this case,
634
00:43:57,720 --> 00:44:02,060
we had them emerge from the surf
to engage with them.
635
00:44:02,200 --> 00:44:03,750
Arbues: Oh, I had so much fun.
636
00:44:03,890 --> 00:44:07,270
These kind of scenes
make you feel really proud.
637
00:44:07,410 --> 00:44:09,680
When you come back home
and you're going to sleep,
638
00:44:09,790 --> 00:44:12,860
you're like,
I'm really proud of this day.
639
00:44:13,000 --> 00:44:15,310
[In Spanish]
640
00:44:24,370 --> 00:44:26,580
"El Sacrificio" is Episode 3.
641
00:44:26,720 --> 00:44:28,440
That means "the sacrifice"
in Spanish.
642
00:44:28,580 --> 00:44:32,240
And "the sacrifice" has
a kind of double meaning.
643
00:44:32,370 --> 00:44:36,410
But mostly it refers to the
sacrifice that this town makes
644
00:44:36,550 --> 00:44:38,410
in surrendering one
of their children.
645
00:44:38,550 --> 00:44:41,370
[In Spanish]
646
00:44:55,930 --> 00:44:58,100
Percival: And this is what
Daryl and Carol observe.
647
00:44:58,240 --> 00:45:00,200
They observe a community
that is functioning,
648
00:45:00,340 --> 00:45:04,720
but that has this terrible
penalty clause to their safety.
649
00:45:04,820 --> 00:45:06,960
Justina:
It's my friend, Alba.
650
00:45:07,100 --> 00:45:08,480
Carol:
The one who was chosen.
651
00:45:08,620 --> 00:45:11,130
You saw how close she is
with her mom.
652
00:45:11,270 --> 00:45:15,370
They will never survive
without each other.
653
00:45:15,480 --> 00:45:16,820
I'm so sorry.
654
00:45:16,960 --> 00:45:19,440
Saitta: Justina is
deeply empathetic.
655
00:45:19,580 --> 00:45:22,930
She has no parents, and
she really needs to help people.
656
00:45:23,060 --> 00:45:24,410
Percival: Carol observes
these children,
657
00:45:24,510 --> 00:45:26,130
they're accepting their fate.
658
00:45:26,270 --> 00:45:27,820
But at the same time,
659
00:45:27,960 --> 00:45:29,930
it's clear that this is
a painful experience
660
00:45:30,060 --> 00:45:31,650
for the families.
661
00:45:31,790 --> 00:45:33,340
Where's Justina?
662
00:45:33,480 --> 00:45:36,340
Zabel: In this case,
that decision gets switched,
663
00:45:36,480 --> 00:45:39,820
and who we thought it was
gonna be is not who it is, Alba.
664
00:45:39,960 --> 00:45:41,620
It instead turns out
to be Justina,
665
00:45:41,750 --> 00:45:44,240
and she seems to be making
a sacrifice on behalf
666
00:45:44,340 --> 00:45:46,820
of what she thinks is right,
what she thinks is fair.
667
00:45:46,960 --> 00:45:49,620
Saitta:
The greatest risk for Justina
668
00:45:49,750 --> 00:45:53,750
is being unable to see
the people she loves ever again.
669
00:45:53,860 --> 00:45:56,170
As the story progresses,
even in subsequent episodes,
670
00:45:56,310 --> 00:45:58,240
the idea of what
the sacrifice was
671
00:45:58,340 --> 00:46:00,930
and how the sacrifice was made
changes and evolves.
672
00:46:01,060 --> 00:46:03,890
♪♪
673
00:46:04,030 --> 00:46:05,370
Justina!
674
00:46:05,510 --> 00:46:08,580
[In Spanish]
675
00:46:08,720 --> 00:46:15,820
♪♪
676
00:46:18,370 --> 00:46:28,200
♪♪
677
00:46:28,270 --> 00:46:38,200
♪♪
678
00:46:38,270 --> 00:46:47,170
♪♪
41970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.