All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon S1-S3_en(10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:13,347 Reassemble. 2 00:00:16,976 --> 00:00:18,936 Daryl, give the contact. 3 00:00:21,564 --> 00:00:22,564 Daryl? 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,233 Reassemble to see. 5 00:00:32,783 --> 00:00:34,660 You're right. The engine is HS. 6 00:00:37,705 --> 00:00:38,873 How are you ? 7 00:00:45,963 --> 00:00:47,506 There is more than walking. 8 00:03:24,538 --> 00:03:27,082 What are you going to tell her for Isabelle? 9 00:03:28,292 --> 00:03:29,752 The truth. 10 00:03:31,503 --> 00:03:34,798 He's going to go back with us. That, I'll tell him. 11 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Your friend ... 12 00:03:38,886 --> 00:03:40,512 - Ash. - Ash, yeah. 13 00:03:41,347 --> 00:03:44,767 The kid was not planned. Will he agree? 14 00:03:45,559 --> 00:03:48,187 Of course, as soon as I explained to him. 15 00:03:52,358 --> 00:03:55,027 It is better that you let me talk to Ash. 16 00:03:56,820 --> 00:03:58,864 He may be on the defensive. 17 00:03:59,782 --> 00:04:01,909 However, he knows that you are looking for me. 18 00:04:02,284 --> 00:04:04,370 He has long lived alone. 19 00:04:04,536 --> 00:04:06,246 This is the first time he has moved. 20 00:04:06,413 --> 00:04:07,706 He is in Cran. 21 00:04:08,123 --> 00:04:09,625 I don't want to stress it. 22 00:04:10,000 --> 00:04:11,835 This place does not inspire me confidence. 23 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 No, that will be fine. I manage. 24 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 Take no unnecessary risks. 25 00:04:16,340 --> 00:04:18,133 I had to find you. 26 00:04:19,635 --> 00:04:20,970 No, I accompany you. 27 00:04:21,136 --> 00:04:22,136 Wait. 28 00:04:22,221 --> 00:04:23,221 Listen. 29 00:04:26,600 --> 00:04:28,644 Compared to what I told him ... 30 00:04:29,478 --> 00:04:32,731 To convince him to go on an expedition ... 31 00:04:35,401 --> 00:04:37,653 I embellished certain things. 32 00:04:38,696 --> 00:04:39,989 Did you lie? 33 00:04:41,699 --> 00:04:42,825 Somehow. 34 00:04:44,243 --> 00:04:46,286 Did you say I was your brother? 35 00:04:46,453 --> 00:04:48,038 No not at all. 36 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 No, I come. 37 00:04:52,710 --> 00:04:54,086 You will cause him. 38 00:04:56,213 --> 00:04:58,007 Let me pass in front. 39 00:05:02,261 --> 00:05:03,262 Say ... 40 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 He didn't turn his thumbs. 41 00:05:07,433 --> 00:05:09,518 Ash? It's Carol. 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,063 Wait. 43 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 You are here ? 44 00:05:33,375 --> 00:05:34,460 Here. 45 00:05:38,172 --> 00:05:39,673 Is he still alive? 46 00:05:40,758 --> 00:05:41,758 Where's Ash? 47 00:05:42,676 --> 00:05:44,553 The man who was there, where is he? 48 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 What happened to him? 49 00:05:50,059 --> 00:05:51,560 He never returned. 50 00:05:55,064 --> 00:05:56,982 What did you come to do? 51 00:05:58,942 --> 00:06:01,028 We were looking for the plane. 52 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 What does he say? 53 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Pity. 54 00:06:15,375 --> 00:06:16,460 I beg you. 55 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 I beg you. 56 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 Kill me. 57 00:06:23,008 --> 00:06:24,510 Please kill me. 58 00:06:27,179 --> 00:06:28,388 I take care of it. 59 00:07:01,171 --> 00:07:02,171 Great ! 60 00:08:08,405 --> 00:08:10,782 Do you think they will help us find Ash? 61 00:08:10,949 --> 00:08:12,284 I hope. 62 00:08:13,327 --> 00:08:14,620 He's not like us. 63 00:08:15,746 --> 00:08:16,997 It is delicate. 64 00:08:17,372 --> 00:08:20,042 - Are you flashes on him? - No. 65 00:08:20,209 --> 00:08:21,752 But I appreciate it. 66 00:08:21,919 --> 00:08:22,919 He has a good background. 67 00:08:23,045 --> 00:08:25,088 It is rare these days. 68 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 What did you invent as a lie? 69 00:08:30,260 --> 00:08:31,929 I told him I was looking for ... 70 00:08:32,554 --> 00:08:33,680 my daughter. 71 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Sophia? 72 00:08:37,434 --> 00:08:39,561 I don't even know how it came to me. 73 00:08:40,103 --> 00:08:43,106 I was looking for a pretext, I thought of you, 74 00:08:43,357 --> 00:08:45,776 To everything we have endured, to the missing ... 75 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 Maybe that's it, the explanation. 76 00:08:51,782 --> 00:08:52,991 Hi, Nadine. 77 00:08:53,283 --> 00:08:54,283 Daryl! 78 00:08:54,701 --> 00:08:55,994 You got out of it. 79 00:09:49,131 --> 00:09:50,173 Daryl! 80 00:09:50,340 --> 00:09:51,425 He's there. 81 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 You came back. 82 00:09:57,472 --> 00:09:59,057 - Are you doing well ? - Yes. 83 00:09:59,808 --> 00:10:01,893 Are you Carol of Commonwealth? 84 00:10:02,311 --> 00:10:03,311 Indeed. 85 00:10:07,899 --> 00:10:09,609 I prayed for you, Judith, 86 00:10:09,776 --> 00:10:11,820 RJ and Ezekiel. 87 00:10:12,279 --> 00:10:14,239 I heard a lot about you. 88 00:10:17,075 --> 00:10:18,368 Where's Isa? 89 00:10:22,539 --> 00:10:23,665 We have to talk. 90 00:10:30,630 --> 00:10:33,967 We learned that Genet was dead, But we didn't know if it was true. 91 00:10:34,509 --> 00:10:35,635 It is. 92 00:10:37,763 --> 00:10:41,141 Maybe from now we will be quiet. 93 00:10:41,600 --> 00:10:44,227 I hope so. For all of you. 94 00:10:44,978 --> 00:10:46,480 About your friend, 95 00:10:46,813 --> 00:10:47,813 What do you know? 96 00:10:49,983 --> 00:10:51,485 He must be in trouble. 97 00:11:01,620 --> 00:11:03,497 She joined my mother. 98 00:11:13,632 --> 00:11:15,467 She died to protect you. 99 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 It was his will. 100 00:11:19,346 --> 00:11:20,597 Like Sylvie. 101 00:11:22,766 --> 00:11:24,226 And the nuns. 102 00:11:26,186 --> 00:11:27,312 That's it. 103 00:11:30,941 --> 00:11:33,151 It hurts to consider ... 104 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 The world without them. 105 00:11:42,619 --> 00:11:43,787 Yes, it's true. 106 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 Isa loved you. 107 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 She told me. 108 00:12:25,537 --> 00:12:28,165 With Isabelle, we said 109 00:12:28,874 --> 00:12:31,334 that we would all come back The three in America. 110 00:12:31,710 --> 00:12:33,336 It is always possible. 111 00:12:33,920 --> 00:12:35,213 For both of us. 112 00:12:36,089 --> 00:12:38,467 Carol has a friend who has a plane. 113 00:12:39,926 --> 00:12:42,262 As soon as we find it, we will go. 114 00:12:42,637 --> 00:12:43,638 All right ? 115 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 You believe that one day all that will stop 116 00:12:50,770 --> 00:12:53,982 And that we can live normally? 117 00:12:54,774 --> 00:12:57,319 Like going to school With other children, 118 00:12:58,236 --> 00:12:59,571 go to the movies, 119 00:13:00,405 --> 00:13:01,531 cycle. 120 00:13:06,536 --> 00:13:09,206 This is the kind of life we ​​have at home. 121 00:13:10,081 --> 00:13:11,583 I will teach you to cycle. 122 00:13:21,968 --> 00:13:23,553 I don't think. 123 00:13:25,931 --> 00:13:27,557 I should stay here 124 00:13:28,517 --> 00:13:30,644 And you should go home. 125 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 This is what you always wanted. 126 00:13:35,815 --> 00:13:36,815 I was wrong. 127 00:13:36,858 --> 00:13:38,276 That's not what I want. 128 00:13:39,569 --> 00:13:40,987 And either. 129 00:13:44,115 --> 00:13:45,200 It's no longer the same. 130 00:13:45,367 --> 00:13:47,661 For what ? How is it more the same? 131 00:13:48,078 --> 00:13:49,996 I am at peace here. 132 00:13:55,126 --> 00:13:56,253 Be not sad. 133 00:13:57,128 --> 00:13:58,713 I am happy. 134 00:13:59,256 --> 00:14:01,883 You will also be at home. 135 00:14:04,719 --> 00:14:05,719 Are you sure? 136 00:14:14,187 --> 00:14:15,272 Good night. 137 00:15:54,120 --> 00:15:55,330 Are you ready? 138 00:15:56,956 --> 00:15:59,501 - Where are we going? - Seek Ash. 139 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 That works. 140 00:16:03,463 --> 00:16:04,463 Need to speak? 141 00:16:10,011 --> 00:16:11,596 Can I say something? 142 00:16:14,474 --> 00:16:16,810 I know you were holding what he came from, 143 00:16:17,394 --> 00:16:19,187 And I know he doesn't want to. 144 00:16:19,354 --> 00:16:22,190 It's frustrating and I find it a shame. 145 00:16:23,692 --> 00:16:25,235 I was not up to it. 146 00:16:25,735 --> 00:16:26,778 It is understood. 147 00:16:27,529 --> 00:16:29,698 Do you think it's to take revenge? 148 00:16:31,408 --> 00:16:32,909 I surely not stole it. 149 00:16:34,327 --> 00:16:36,538 I'm here, but not her. 150 00:16:37,956 --> 00:16:41,459 Result, you think back to decisions you have made 151 00:16:43,086 --> 00:16:45,296 By wondering if you did well. 152 00:16:46,172 --> 00:16:47,966 The list is damn long. 153 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 Mine too. 154 00:16:51,803 --> 00:16:53,638 The past becomes ... 155 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 A gaping hole full of eventualities. 156 00:16:57,934 --> 00:16:58,934 Why do we? 157 00:16:59,561 --> 00:17:00,729 You and me. 158 00:17:01,396 --> 00:17:03,273 Why did we manage to hold? 159 00:17:06,192 --> 00:17:07,360 Did we have a bowl? 160 00:17:07,819 --> 00:17:09,487 Or the post, maybe. 161 00:17:10,530 --> 00:17:12,574 The difference is not obvious. 162 00:17:17,662 --> 00:17:20,123 It's not going to be easy To find your friend. 163 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 A stranger lost in nature ... 164 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 Little chances that he is still alive. 165 00:17:25,962 --> 00:17:28,214 And he, then? I had no more chance. 166 00:17:28,381 --> 00:17:30,508 Come on, old. You know where to look for. 167 00:17:31,050 --> 00:17:33,553 There is only one place where you can inquire. 168 00:17:33,887 --> 00:17:35,805 They don't have too much good at me there. 169 00:17:36,389 --> 00:17:37,682 Where is it? 170 00:17:42,312 --> 00:17:43,730 Welcome to the half-world. 171 00:18:06,711 --> 00:18:08,171 No, that's fine. THANKS. 172 00:18:31,736 --> 00:18:32,736 Follow me. 173 00:18:45,834 --> 00:18:47,293 Genet's men. 174 00:18:48,002 --> 00:18:49,254 More now. 175 00:18:51,714 --> 00:18:52,924 It's her there. 176 00:19:05,103 --> 00:19:06,604 Daryl Dixon. 177 00:19:07,438 --> 00:19:08,773 I thought you were dead. 178 00:19:09,566 --> 00:19:10,733 Not yet. 179 00:19:11,901 --> 00:19:13,278 Make yourself at home. 180 00:19:14,153 --> 00:19:15,153 THANKS. 181 00:19:30,211 --> 00:19:32,088 I love the new atmosphere. 182 00:19:32,380 --> 00:19:33,715 I have relaxed the rules. 183 00:19:34,716 --> 00:19:36,342 The rules are very British. 184 00:19:36,509 --> 00:19:38,970 People want to be Free. Especially the French. 185 00:19:43,057 --> 00:19:44,726 Quinn did not want to understand. 186 00:19:44,893 --> 00:19:46,603 Unlike some of its minions. 187 00:19:47,854 --> 00:19:52,191 As for the others, it took them a little boost. 188 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 It's good. 189 00:20:01,743 --> 00:20:03,828 Warriors appreciate you a lot. 190 00:20:04,162 --> 00:20:07,457 When the queen of bees dies, We're going to look for honey elsewhere. 191 00:20:08,249 --> 00:20:09,249 And who are you? 192 00:20:09,834 --> 00:20:11,169 A friend. 193 00:20:12,754 --> 00:20:14,380 Another one. 194 00:20:15,465 --> 00:20:17,550 Where did the last go? The nun. 195 00:20:18,718 --> 00:20:20,011 She died. 196 00:20:24,682 --> 00:20:25,682 What about the boy? 197 00:20:26,601 --> 00:20:27,977 He is sheltered. 198 00:20:28,144 --> 00:20:30,063 Where nobody can hurt him. 199 00:20:31,856 --> 00:20:33,691 I had no choice. 200 00:20:34,150 --> 00:20:35,443 With quinn. 201 00:20:36,945 --> 00:20:38,696 I regret if there was ... 202 00:20:39,614 --> 00:20:40,865 What is the expression? 203 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 Collateral damage. 204 00:20:44,035 --> 00:20:45,828 You can catch up. 205 00:20:46,955 --> 00:20:48,039 We are looking for someone. 206 00:20:48,414 --> 00:20:49,415 An American. 207 00:20:51,459 --> 00:20:53,836 Definitely, you are everywhere. 208 00:20:55,505 --> 00:20:57,882 How did you land in France? 209 00:20:59,092 --> 00:21:00,343 How important? 210 00:21:00,510 --> 00:21:01,719 I don't care. 211 00:21:02,095 --> 00:21:05,139 But you appear at the same time as an airplane 212 00:21:05,306 --> 00:21:07,225 landed to the west of the city. 213 00:21:07,392 --> 00:21:08,768 Be careful. 214 00:21:09,102 --> 00:21:11,521 Some are ready to Everything to make the trunk. 215 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 - It's noted. - Besides... 216 00:21:14,983 --> 00:21:17,485 I sent men to find him. 217 00:21:18,528 --> 00:21:19,779 They did not return. 218 00:21:26,953 --> 00:21:28,329 What about our friend? 219 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 I will pass the word. 220 00:21:32,875 --> 00:21:34,127 What's it? 221 00:21:41,718 --> 00:21:42,844 Ash ... 222 00:21:46,472 --> 00:21:48,391 Where does this red jerricane come from? 223 00:22:02,405 --> 00:22:04,240 It's no longer like before. 224 00:22:04,824 --> 00:22:07,535 Nothing remains, what it seems. 225 00:22:08,703 --> 00:22:10,038 We need a car. 226 00:22:10,663 --> 00:22:11,998 And weapons. 227 00:24:58,581 --> 00:25:00,625 Lower your weapons. Lower them. 228 00:25:45,920 --> 00:25:47,088 No guards. 229 00:25:48,256 --> 00:25:49,465 I had noticed. 230 00:25:51,759 --> 00:25:52,885 Will it do it? 231 00:25:54,095 --> 00:25:56,055 Too happy to come back. 232 00:25:57,974 --> 00:25:59,600 What good memories. 233 00:26:14,156 --> 00:26:16,284 Don't be afraid of warriors. 234 00:26:16,617 --> 00:26:18,452 These are our brothers and sisters 235 00:26:18,619 --> 00:26:20,705 dedicated to our cause. 236 00:26:21,455 --> 00:26:23,207 But the message will disappear 237 00:26:23,582 --> 00:26:25,126 Without the boy. 238 00:26:25,584 --> 00:26:27,420 Laurent is the elected official. 239 00:26:27,878 --> 00:26:29,255 It must be protected. 240 00:26:29,922 --> 00:26:31,716 We hope to find it here. 241 00:26:32,008 --> 00:26:34,635 We sent you Laurent, to the nest. 242 00:26:34,969 --> 00:26:37,847 It was removed. He believed in the words of the American. 243 00:26:38,014 --> 00:26:40,266 In this case, you have to go to search. 244 00:26:41,183 --> 00:26:43,644 Take the necessary. We go right away. 245 00:26:43,811 --> 00:26:46,647 Let's make groups to cover the whole city. 246 00:26:46,814 --> 00:26:47,814 On the way. 247 00:27:36,781 --> 00:27:38,074 I'll take a look. 248 00:27:57,593 --> 00:27:58,594 Ouste. 249 00:28:14,527 --> 00:28:16,153 In America. 250 00:28:16,570 --> 00:28:18,948 I went to get something and ... 251 00:28:19,115 --> 00:28:20,783 I only found trouble. 252 00:28:21,784 --> 00:28:23,536 If I don't come home, 253 00:28:24,787 --> 00:28:26,831 I want us to know that I tried. 254 00:28:27,498 --> 00:28:29,083 And that I still try. 255 00:28:31,961 --> 00:28:33,712 I found something. 256 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 Do you see it? 257 00:29:10,749 --> 00:29:12,501 No, he's not there. 258 00:29:12,793 --> 00:29:14,670 Maybe they didn't get it. 259 00:29:15,296 --> 00:29:17,047 Maybe we planted. 260 00:29:20,050 --> 00:29:21,050 Come see. 261 00:29:26,891 --> 00:29:29,435 There is surely someone In there. Bring you. 262 00:30:27,076 --> 00:30:29,161 Dixon only thinks of his person. 263 00:30:29,995 --> 00:30:32,456 He wants to come back, find his world! 264 00:30:32,623 --> 00:30:35,042 If he takes the child, what will happen to us? 265 00:30:35,167 --> 00:30:36,877 Daryl wants to save Laurent. 266 00:30:37,044 --> 00:30:38,420 You want to make it a martyr. 267 00:30:39,922 --> 00:30:40,965 Look. 268 00:30:41,966 --> 00:30:43,842 Look where we terrify each other. 269 00:30:44,385 --> 00:30:45,553 On roofs, 270 00:30:45,719 --> 00:30:47,263 in cellars. 271 00:30:49,014 --> 00:30:50,014 Our children 272 00:30:50,432 --> 00:30:52,601 only know fear. 273 00:30:55,980 --> 00:30:56,980 Are you attacking? 274 00:30:59,733 --> 00:31:01,360 And their children, then? 275 00:31:01,527 --> 00:31:03,153 The living curls. 276 00:31:08,242 --> 00:31:09,660 Our number drops, 277 00:31:09,827 --> 00:31:11,495 The dead are multiplying. 278 00:31:11,662 --> 00:31:14,540 The order of things was upset and perverted 279 00:31:14,707 --> 00:31:16,041 Beyond the tolerable. 280 00:31:16,625 --> 00:31:18,794 Some people think it's the end of the world. 281 00:31:19,420 --> 00:31:21,547 May God also dead. 282 00:31:23,340 --> 00:31:25,551 That's why we have to find him! 283 00:31:26,927 --> 00:31:29,430 Let's show that God is still there 284 00:31:29,597 --> 00:31:31,515 And may the boy are proof! 285 00:31:32,474 --> 00:31:34,268 Faith is self-sufficient. 286 00:31:35,185 --> 00:31:36,812 When you need proof, 287 00:31:37,187 --> 00:31:39,023 It is that we lost faith. 288 00:32:24,026 --> 00:32:25,026 You came back. 289 00:32:25,694 --> 00:32:27,112 You're going to get out of it. 290 00:32:28,739 --> 00:32:30,282 It's badly crossed out. 291 00:32:31,992 --> 00:32:32,992 Who is it? 292 00:32:35,704 --> 00:32:37,623 Don't worry. We will get you out of here. 293 00:32:37,956 --> 00:32:39,541 It's me, the pilot. 294 00:33:04,316 --> 00:33:06,402 He took a hit. He is dehydrated. 295 00:33:07,528 --> 00:33:09,279 I don't see a fracture. 296 00:33:11,281 --> 00:33:12,700 How many balls do you have? 297 00:33:14,118 --> 00:33:15,118 A. 298 00:33:15,202 --> 00:33:16,662 Must return to the car. 299 00:33:29,425 --> 00:33:30,425 Do you have an idea? 300 00:33:31,385 --> 00:33:32,636 None of good. 301 00:33:33,178 --> 00:33:35,806 And what's battery level, how are we? 302 00:33:38,559 --> 00:33:40,102 We will not go very far. 303 00:33:40,728 --> 00:33:42,229 Just open the roof. 304 00:35:34,508 --> 00:35:36,176 Where is Sophia? 305 00:35:38,762 --> 00:35:40,222 Come on, let's go away. 306 00:36:09,334 --> 00:36:10,334 Standing. 307 00:36:16,383 --> 00:36:19,261 Wood that. I will pay you back later. 308 00:36:23,974 --> 00:36:25,767 I don't feel too much. 309 00:36:26,560 --> 00:36:28,770 Are we going to be able to go back to this hello? 310 00:36:29,771 --> 00:36:31,231 He has brought us so far. 311 00:36:32,024 --> 00:36:33,609 What about fuel? 312 00:36:34,776 --> 00:36:38,363 With what we already have, 200 liters should be enough. 313 00:36:39,281 --> 00:36:40,407 Alright. 314 00:36:42,784 --> 00:36:44,328 Can I cause you quickly? 315 00:36:48,999 --> 00:36:50,751 You should tell him the truth. 316 00:36:52,920 --> 00:36:55,881 I would like him to go better Before breaking his heart. 317 00:36:57,049 --> 00:36:58,634 Why Sophia? 318 00:36:58,800 --> 00:37:00,719 Why not another Bobard? 319 00:37:03,347 --> 00:37:05,182 It had to be credible. 320 00:37:09,937 --> 00:37:12,814 I invented a lie To which I wanted to believe. 321 00:37:16,485 --> 00:37:17,611 And also ... 322 00:37:18,403 --> 00:37:19,947 He lost his son. 323 00:37:21,406 --> 00:37:22,449 I see. 324 00:37:26,787 --> 00:37:30,165 Make sure he can Pilot. I take care of the fuel. 325 00:37:30,332 --> 00:37:31,332 Are you okay? 326 00:38:16,336 --> 00:38:18,046 Can I talk to you? 327 00:38:18,422 --> 00:38:20,090 Already back? 328 00:38:21,425 --> 00:38:24,636 Come. I have a gift for you. 329 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Are you doing well ? 330 00:38:32,269 --> 00:38:33,687 What are you doing there? 331 00:38:34,104 --> 00:38:35,480 We were looking for you. 332 00:38:35,772 --> 00:38:37,441 Losang landed at the camp. 333 00:38:37,941 --> 00:38:41,653 Since Genet is dead, his men joined him. 334 00:38:42,112 --> 00:38:43,447 So I brought it here. 335 00:38:45,699 --> 00:38:46,742 THANKS. 336 00:38:47,117 --> 00:38:48,326 I'll make it that again. 337 00:38:50,579 --> 00:38:52,706 And the others? Are they doing well? 338 00:38:54,082 --> 00:38:56,460 Losang has only one idea in mind. 339 00:39:01,757 --> 00:39:03,341 I need your help. 340 00:39:04,134 --> 00:39:05,260 Again ? 341 00:39:07,012 --> 00:39:09,097 It will be talked about. 342 00:39:10,640 --> 00:39:12,434 Come on, smile. 343 00:39:21,985 --> 00:39:24,112 I will provide you with fuel. 344 00:39:25,238 --> 00:39:26,281 Thank you so much. 345 00:39:26,740 --> 00:39:29,117 I don't do that for you. Max! 346 00:39:29,576 --> 00:39:32,162 Give him as many ethanol that he can take it. 347 00:39:32,329 --> 00:39:34,289 Not sure we have enough to spin. 348 00:39:34,581 --> 00:39:36,124 I ask you forgiveness? 349 00:39:37,250 --> 00:39:40,087 Do you try to give your opinion? 350 00:39:42,589 --> 00:39:43,673 I better like that. 351 00:39:46,968 --> 00:39:47,968 We activate. 352 00:39:48,303 --> 00:39:49,303 Théo? 353 00:39:58,313 --> 00:40:00,482 Do you plan to take the kid? 354 00:40:01,942 --> 00:40:03,151 This is what is planned. 355 00:40:03,610 --> 00:40:05,987 Someone will return quickly Genet's torch. 356 00:40:06,947 --> 00:40:09,449 Laurent will be more safe in America. 357 00:40:11,159 --> 00:40:14,121 You, at least you fall not in the fascist panel. 358 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 The student exceeded the master. 359 00:40:36,560 --> 00:40:38,478 She doesn't come, right? 360 00:40:42,232 --> 00:40:43,483 Didn't she survive? 361 00:40:45,861 --> 00:40:48,321 You could do nothing, You were far too far. 362 00:40:48,864 --> 00:40:49,865 If you want to talk about it ... 363 00:40:54,452 --> 00:40:55,745 I'm sorry. 364 00:40:56,496 --> 00:40:57,497 Sincerely... 365 00:40:58,039 --> 00:40:59,124 Sorry. 366 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 For what ? 367 00:41:02,002 --> 00:41:03,336 All that. 368 00:41:05,797 --> 00:41:08,508 It's very easy to blame yourself. 369 00:41:10,677 --> 00:41:13,847 While waiting for your return, I had time to think, 370 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 Because this trip ... 371 00:41:16,683 --> 00:41:17,726 helped me. 372 00:41:18,351 --> 00:41:19,477 To what? 373 00:41:21,438 --> 00:41:23,398 To overcome my guilt 374 00:41:24,024 --> 00:41:25,650 Towards Avi. 375 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 Coming here with you, 376 00:41:29,362 --> 00:41:31,656 It forced me to turn the page. 377 00:41:32,782 --> 00:41:34,242 To live again. 378 00:41:35,577 --> 00:41:37,412 I owe you, Carol. 379 00:41:48,423 --> 00:41:50,592 Sorry it doesn't end well. 380 00:42:15,242 --> 00:42:16,409 Come with us. 381 00:42:16,868 --> 00:42:18,620 I want to stay at the camp. 382 00:42:18,787 --> 00:42:20,163 You're not safe there. 383 00:42:20,330 --> 00:42:22,374 Fallou will find another place 384 00:42:22,624 --> 00:42:23,833 And I have friends. 385 00:42:24,000 --> 00:42:25,919 You will make anywhere. 386 00:42:26,711 --> 00:42:29,422 You will make yourself where we go. There are lots of kids. 387 00:42:30,131 --> 00:42:31,383 There is Carol and me. 388 00:42:31,549 --> 00:42:32,549 I can't come. 389 00:42:32,634 --> 00:42:33,885 - For what ? - I don't want to. 390 00:42:34,052 --> 00:42:35,804 - Explain to me. - I can't. 391 00:42:35,971 --> 00:42:38,473 - For what ? - I don't want you to die! 392 00:42:42,018 --> 00:42:44,271 The nuns, Isabelle, Sylvie. 393 00:42:44,437 --> 00:42:46,648 They are all dead because of me. 394 00:42:48,817 --> 00:42:51,403 All the people I love die. 395 00:42:51,569 --> 00:42:52,988 It's not true. 396 00:42:53,655 --> 00:42:54,823 You are there for nothing. 397 00:42:55,740 --> 00:42:56,740 Williams. 398 00:42:59,995 --> 00:43:01,288 In place, everyone. 399 00:43:14,676 --> 00:43:15,760 Follow me. 400 00:43:15,927 --> 00:43:17,304 - Quickly. - Take your things. 401 00:43:17,470 --> 00:43:19,097 Remember, understood? 402 00:43:33,194 --> 00:43:34,195 Here. 403 00:43:34,446 --> 00:43:35,446 Go ahead. 404 00:43:55,050 --> 00:43:57,844 Mr. Hope, right? 405 00:43:58,011 --> 00:43:59,095 Where are they ? 406 00:44:01,056 --> 00:44:02,223 Volatilized. 407 00:44:02,390 --> 00:44:03,725 Really ? 408 00:44:04,893 --> 00:44:06,811 You believe in miracles, right? 409 00:45:06,413 --> 00:45:07,413 Dixon? 410 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 Hi. 411 00:45:13,336 --> 00:45:14,587 What side? 412 00:45:14,921 --> 00:45:15,921 They arrive. 413 00:45:18,425 --> 00:45:19,509 We separate. 414 00:45:20,385 --> 00:45:21,385 Come. 415 00:45:54,711 --> 00:45:56,880 You're going to do what I'm telling you. 416 00:45:57,839 --> 00:45:58,839 Hit there. 417 00:46:04,262 --> 00:46:06,055 Are you waiting for me to come back, understood? 418 00:46:06,598 --> 00:46:08,266 What if you don't come back? 419 00:46:10,143 --> 00:46:11,519 Has it happened? 420 00:46:12,562 --> 00:46:13,938 Extins the torch. 421 00:46:15,982 --> 00:46:17,192 We're going to get out of it. 422 00:50:20,393 --> 00:50:21,393 Shit ! 423 00:51:13,279 --> 00:51:15,072 Come on, we go away. 424 00:51:15,948 --> 00:51:16,948 Come on. 425 00:51:19,827 --> 00:51:20,827 Here. 426 00:51:55,112 --> 00:51:57,490 It is quite clean like that. 427 00:51:58,950 --> 00:52:00,576 You should still rest. 428 00:52:01,702 --> 00:52:03,830 Move, it will do me good. 429 00:52:05,289 --> 00:52:07,959 After two days stuck in a car. 430 00:52:17,051 --> 00:52:20,012 It touches me that you have agreed to make this trip. 431 00:52:20,179 --> 00:52:21,931 I'm glad it helped you. 432 00:52:25,226 --> 00:52:26,686 Actually... 433 00:52:29,397 --> 00:52:30,565 I lied. 434 00:52:33,276 --> 00:52:35,987 I did not come to pick up Sophia. 435 00:52:37,238 --> 00:52:39,240 I came for Daryl. 436 00:52:42,076 --> 00:52:43,119 I don't understand. 437 00:52:49,375 --> 00:52:51,836 Sophia died 12 years ago. 438 00:52:53,713 --> 00:52:55,965 - You said that ... - I know what I said. 439 00:52:56,966 --> 00:52:58,342 It was not true. 440 00:52:59,260 --> 00:53:00,344 So what? 441 00:53:01,220 --> 00:53:03,389 It's like she's still there. 442 00:53:04,348 --> 00:53:08,561 I can't let it go because I always blame it. 443 00:53:09,478 --> 00:53:10,521 You know what it is. 444 00:53:10,688 --> 00:53:12,398 We feel the same. 445 00:53:12,565 --> 00:53:15,192 Lately, it got worse. 446 00:53:15,359 --> 00:53:16,903 And when I met you ... 447 00:53:18,946 --> 00:53:22,325 I used this pretext to convince you to help me. 448 00:53:22,700 --> 00:53:25,453 - So is it normal? - It doesn't excuse anything. 449 00:53:26,120 --> 00:53:28,164 Let me explain, that's all. 450 00:53:28,331 --> 00:53:29,749 I hope you relieved. 451 00:53:32,209 --> 00:53:34,253 I know it's awful. 452 00:53:34,420 --> 00:53:37,423 It's not just lying. It is the lie itself. 453 00:53:38,090 --> 00:53:39,967 You used your daughter's death 454 00:53:40,551 --> 00:53:41,844 To manipulate me. 455 00:53:42,303 --> 00:53:44,347 How could you do something like this? 456 00:53:44,513 --> 00:53:46,390 I was really desperate. Pardon. 457 00:53:46,557 --> 00:53:48,517 I trusted you, I tell you! 458 00:53:48,893 --> 00:53:50,561 I gave up everything. 459 00:53:50,728 --> 00:53:53,147 To my world, my house, my memories of Avi. 460 00:53:53,314 --> 00:53:54,607 But you said ... 461 00:53:54,774 --> 00:53:57,401 Do you think the end justifies the means? 462 00:53:57,568 --> 00:53:58,402 No. 463 00:53:58,569 --> 00:54:00,237 Everything we experienced together, 464 00:54:00,404 --> 00:54:03,741 These moments of comfort, this connection or I do not know, 465 00:54:03,908 --> 00:54:05,743 It was only wind, brothel! 466 00:54:05,910 --> 00:54:07,036 My pain was sincere. 467 00:54:07,203 --> 00:54:08,329 - My sorrow ... - Stop! 468 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 It all started with a lie! 469 00:54:10,039 --> 00:54:12,333 You lied to me to have my plane! 470 00:54:12,500 --> 00:54:14,377 Shit! 471 00:54:18,255 --> 00:54:19,340 Shut up. 472 00:54:33,562 --> 00:54:34,562 THANKS. 473 00:54:34,855 --> 00:54:36,273 You will always be welcome 474 00:54:36,440 --> 00:54:38,109 in half-world. 475 00:54:51,497 --> 00:54:52,540 Are you ready? 476 00:54:52,999 --> 00:54:54,375 Where are we going? 477 00:54:54,542 --> 00:54:55,751 In America. 478 00:54:56,168 --> 00:54:57,712 No, I told you. I will not go. 479 00:54:57,878 --> 00:55:00,381 I know, but you're wrong. 480 00:55:00,798 --> 00:55:03,718 You blame yourself. I understand, it's normal. 481 00:55:04,468 --> 00:55:07,138 But you have to get rid of your fears. 482 00:55:07,304 --> 00:55:10,558 Isabelle wanted to come. And me too. 483 00:55:11,642 --> 00:55:13,185 But it's up to you to decide. 484 00:55:17,148 --> 00:55:18,274 SO ? 485 00:55:24,822 --> 00:55:26,532 Great. Go get your things. 486 00:55:26,699 --> 00:55:27,699 Here we go. 487 00:55:34,498 --> 00:55:36,125 It feels like the future. 488 00:55:36,876 --> 00:55:38,586 Yeah, downright. 489 00:55:41,756 --> 00:55:42,840 And that's it. 490 00:55:44,550 --> 00:55:46,177 Have you ever seen it? 491 00:55:46,469 --> 00:55:47,845 Only in books. 492 00:55:48,888 --> 00:55:49,888 In the sky, 493 00:55:50,056 --> 00:55:53,350 We will be very close to Isa, Sylvie and my mother. 494 00:55:53,517 --> 00:55:54,935 They will watch over us. 495 00:55:56,979 --> 00:55:57,979 It was? 496 00:55:58,731 --> 00:56:00,107 Not great. 497 00:56:03,694 --> 00:56:05,196 Do you feel better? 498 00:56:11,786 --> 00:56:13,746 - Who is it ? - Laurent. 499 00:56:15,748 --> 00:56:18,000 Here is Ash. The plane is yours. 500 00:56:19,085 --> 00:56:21,045 Delighted to know you. 501 00:56:22,129 --> 00:56:24,006 I’ve never got on a plane. 502 00:56:24,590 --> 00:56:26,342 Ash will bring us home. 503 00:56:29,428 --> 00:56:31,680 There is just a little concern. 504 00:56:32,473 --> 00:56:34,934 The plane will never take off with the four of us. 505 00:56:37,770 --> 00:56:40,231 Paris, we have a problem. 506 00:57:00,000 --> 00:57:01,836 Adaptation: Nathalie Turac 507 00:57:02,002 --> 00:57:03,963 Subtitling: iyuno 32004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.