Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:13,347
Reassemble.
2
00:00:16,976 --> 00:00:18,936
Daryl, give the contact.
3
00:00:21,564 --> 00:00:22,564
Daryl?
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,233
Reassemble to see.
5
00:00:32,783 --> 00:00:34,660
You're right. The engine is HS.
6
00:00:37,705 --> 00:00:38,873
How are you ?
7
00:00:45,963 --> 00:00:47,506
There is more than walking.
8
00:03:24,538 --> 00:03:27,082
What are you going to tell her for Isabelle?
9
00:03:28,292 --> 00:03:29,752
The truth.
10
00:03:31,503 --> 00:03:34,798
He's going to go back with us.
That, I'll tell him.
11
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
Your friend ...
12
00:03:38,886 --> 00:03:40,512
- Ash. - Ash, yeah.
13
00:03:41,347 --> 00:03:44,767
The kid was not
planned. Will he agree?
14
00:03:45,559 --> 00:03:48,187
Of course, as soon as I explained to him.
15
00:03:52,358 --> 00:03:55,027
It is better that you
let me talk to Ash.
16
00:03:56,820 --> 00:03:58,864
He may be on the defensive.
17
00:03:59,782 --> 00:04:01,909
However, he knows that you are looking for me.
18
00:04:02,284 --> 00:04:04,370
He has long lived alone.
19
00:04:04,536 --> 00:04:06,246
This is the first time he has moved.
20
00:04:06,413 --> 00:04:07,706
He is in Cran.
21
00:04:08,123 --> 00:04:09,625
I don't want to stress it.
22
00:04:10,000 --> 00:04:11,835
This place does not inspire me confidence.
23
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
No, that will be fine. I manage.
24
00:04:14,171 --> 00:04:16,173
Take no unnecessary risks.
25
00:04:16,340 --> 00:04:18,133
I had to find you.
26
00:04:19,635 --> 00:04:20,970
No, I accompany you.
27
00:04:21,136 --> 00:04:22,136
Wait.
28
00:04:22,221 --> 00:04:23,221
Listen.
29
00:04:26,600 --> 00:04:28,644
Compared to what I told him ...
30
00:04:29,478 --> 00:04:32,731
To convince him to go on an expedition ...
31
00:04:35,401 --> 00:04:37,653
I embellished certain things.
32
00:04:38,696 --> 00:04:39,989
Did you lie?
33
00:04:41,699 --> 00:04:42,825
Somehow.
34
00:04:44,243 --> 00:04:46,286
Did you say I was your brother?
35
00:04:46,453 --> 00:04:48,038
No not at all.
36
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
No, I come.
37
00:04:52,710 --> 00:04:54,086
You will cause him.
38
00:04:56,213 --> 00:04:58,007
Let me pass in front.
39
00:05:02,261 --> 00:05:03,262
Say ...
40
00:05:03,637 --> 00:05:05,389
He didn't turn his thumbs.
41
00:05:07,433 --> 00:05:09,518
Ash? It's Carol.
42
00:05:11,979 --> 00:05:13,063
Wait.
43
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
You are here ?
44
00:05:33,375 --> 00:05:34,460
Here.
45
00:05:38,172 --> 00:05:39,673
Is he still alive?
46
00:05:40,758 --> 00:05:41,758
Where's Ash?
47
00:05:42,676 --> 00:05:44,553
The man who was there, where is he?
48
00:05:46,055 --> 00:05:47,681
What happened to him?
49
00:05:50,059 --> 00:05:51,560
He never returned.
50
00:05:55,064 --> 00:05:56,982
What did you come to do?
51
00:05:58,942 --> 00:06:01,028
We were looking for the plane.
52
00:06:12,372 --> 00:06:13,624
What does he say?
53
00:06:13,791 --> 00:06:14,792
Pity.
54
00:06:15,375 --> 00:06:16,460
I beg you.
55
00:06:17,461 --> 00:06:18,545
I beg you.
56
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
Kill me.
57
00:06:23,008 --> 00:06:24,510
Please kill me.
58
00:06:27,179 --> 00:06:28,388
I take care of it.
59
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Great !
60
00:08:08,405 --> 00:08:10,782
Do you think they will help us find Ash?
61
00:08:10,949 --> 00:08:12,284
I hope.
62
00:08:13,327 --> 00:08:14,620
He's not like us.
63
00:08:15,746 --> 00:08:16,997
It is delicate.
64
00:08:17,372 --> 00:08:20,042
- Are you flashes on him? - No.
65
00:08:20,209 --> 00:08:21,752
But I appreciate it.
66
00:08:21,919 --> 00:08:22,919
He has a good background.
67
00:08:23,045 --> 00:08:25,088
It is rare these days.
68
00:08:25,923 --> 00:08:28,258
What did you invent as a lie?
69
00:08:30,260 --> 00:08:31,929
I told him I was looking for ...
70
00:08:32,554 --> 00:08:33,680
my daughter.
71
00:08:35,557 --> 00:08:36,725
Sophia?
72
00:08:37,434 --> 00:08:39,561
I don't even know how it came to me.
73
00:08:40,103 --> 00:08:43,106
I was looking for a pretext, I thought of you,
74
00:08:43,357 --> 00:08:45,776
To everything we have endured, to the missing ...
75
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Maybe that's it, the explanation.
76
00:08:51,782 --> 00:08:52,991
Hi, Nadine.
77
00:08:53,283 --> 00:08:54,283
Daryl!
78
00:08:54,701 --> 00:08:55,994
You got out of it.
79
00:09:49,131 --> 00:09:50,173
Daryl!
80
00:09:50,340 --> 00:09:51,425
He's there.
81
00:09:54,136 --> 00:09:55,137
You came back.
82
00:09:57,472 --> 00:09:59,057
- Are you doing well ? - Yes.
83
00:09:59,808 --> 00:10:01,893
Are you Carol of Commonwealth?
84
00:10:02,311 --> 00:10:03,311
Indeed.
85
00:10:07,899 --> 00:10:09,609
I prayed for you, Judith,
86
00:10:09,776 --> 00:10:11,820
RJ and Ezekiel.
87
00:10:12,279 --> 00:10:14,239
I heard a lot about you.
88
00:10:17,075 --> 00:10:18,368
Where's Isa?
89
00:10:22,539 --> 00:10:23,665
We have to talk.
90
00:10:30,630 --> 00:10:33,967
We learned that Genet was dead,
But we didn't know if it was true.
91
00:10:34,509 --> 00:10:35,635
It is.
92
00:10:37,763 --> 00:10:41,141
Maybe from
now we will be quiet.
93
00:10:41,600 --> 00:10:44,227
I hope so. For all of you.
94
00:10:44,978 --> 00:10:46,480
About your friend,
95
00:10:46,813 --> 00:10:47,813
What do you know?
96
00:10:49,983 --> 00:10:51,485
He must be in trouble.
97
00:11:01,620 --> 00:11:03,497
She joined my mother.
98
00:11:13,632 --> 00:11:15,467
She died to protect you.
99
00:11:16,051 --> 00:11:17,511
It was his will.
100
00:11:19,346 --> 00:11:20,597
Like Sylvie.
101
00:11:22,766 --> 00:11:24,226
And the nuns.
102
00:11:26,186 --> 00:11:27,312
That's it.
103
00:11:30,941 --> 00:11:33,151
It hurts to consider ...
104
00:11:34,945 --> 00:11:36,696
The world without them.
105
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
Yes, it's true.
106
00:11:52,921 --> 00:11:54,423
Isa loved you.
107
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
She told me.
108
00:12:25,537 --> 00:12:28,165
With Isabelle, we said
109
00:12:28,874 --> 00:12:31,334
that we would all come back
The three in America.
110
00:12:31,710 --> 00:12:33,336
It is always possible.
111
00:12:33,920 --> 00:12:35,213
For both of us.
112
00:12:36,089 --> 00:12:38,467
Carol has a friend who has a plane.
113
00:12:39,926 --> 00:12:42,262
As soon as we find it, we will go.
114
00:12:42,637 --> 00:12:43,638
All right ?
115
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
You believe that one day all that will stop
116
00:12:50,770 --> 00:12:53,982
And that we can live normally?
117
00:12:54,774 --> 00:12:57,319
Like going to school
With other children,
118
00:12:58,236 --> 00:12:59,571
go to the movies,
119
00:13:00,405 --> 00:13:01,531
cycle.
120
00:13:06,536 --> 00:13:09,206
This is the kind of life we have at home.
121
00:13:10,081 --> 00:13:11,583
I will teach you to cycle.
122
00:13:21,968 --> 00:13:23,553
I don't think.
123
00:13:25,931 --> 00:13:27,557
I should stay here
124
00:13:28,517 --> 00:13:30,644
And you should go home.
125
00:13:33,480 --> 00:13:35,482
This is what you always wanted.
126
00:13:35,815 --> 00:13:36,815
I was wrong.
127
00:13:36,858 --> 00:13:38,276
That's not what I want.
128
00:13:39,569 --> 00:13:40,987
And either.
129
00:13:44,115 --> 00:13:45,200
It's no longer the same.
130
00:13:45,367 --> 00:13:47,661
For what ? How is it more the same?
131
00:13:48,078 --> 00:13:49,996
I am at peace here.
132
00:13:55,126 --> 00:13:56,253
Be not sad.
133
00:13:57,128 --> 00:13:58,713
I am happy.
134
00:13:59,256 --> 00:14:01,883
You will also be at home.
135
00:14:04,719 --> 00:14:05,719
Are you sure?
136
00:14:14,187 --> 00:14:15,272
Good night.
137
00:15:54,120 --> 00:15:55,330
Are you ready?
138
00:15:56,956 --> 00:15:59,501
- Where are we going? - Seek Ash.
139
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
That works.
140
00:16:03,463 --> 00:16:04,463
Need to speak?
141
00:16:10,011 --> 00:16:11,596
Can I say something?
142
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
I know you were holding what he came from,
143
00:16:17,394 --> 00:16:19,187
And I know he doesn't want to.
144
00:16:19,354 --> 00:16:22,190
It's frustrating and I find it a shame.
145
00:16:23,692 --> 00:16:25,235
I was not up to it.
146
00:16:25,735 --> 00:16:26,778
It is understood.
147
00:16:27,529 --> 00:16:29,698
Do you think it's to take revenge?
148
00:16:31,408 --> 00:16:32,909
I surely not stole it.
149
00:16:34,327 --> 00:16:36,538
I'm here, but not her.
150
00:16:37,956 --> 00:16:41,459
Result, you think back to
decisions you have made
151
00:16:43,086 --> 00:16:45,296
By wondering if you did well.
152
00:16:46,172 --> 00:16:47,966
The list is damn long.
153
00:16:48,591 --> 00:16:50,093
Mine too.
154
00:16:51,803 --> 00:16:53,638
The past becomes ...
155
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
A gaping hole full of eventualities.
156
00:16:57,934 --> 00:16:58,934
Why do we?
157
00:16:59,561 --> 00:17:00,729
You and me.
158
00:17:01,396 --> 00:17:03,273
Why did we manage to hold?
159
00:17:06,192 --> 00:17:07,360
Did we have a bowl?
160
00:17:07,819 --> 00:17:09,487
Or the post, maybe.
161
00:17:10,530 --> 00:17:12,574
The difference is not obvious.
162
00:17:17,662 --> 00:17:20,123
It's not going to be easy
To find your friend.
163
00:17:20,290 --> 00:17:22,542
A stranger lost in nature ...
164
00:17:23,168 --> 00:17:24,878
Little chances that he is still alive.
165
00:17:25,962 --> 00:17:28,214
And he, then? I had
no more chance.
166
00:17:28,381 --> 00:17:30,508
Come on, old. You know where to look for.
167
00:17:31,050 --> 00:17:33,553
There is only one place
where you can inquire.
168
00:17:33,887 --> 00:17:35,805
They don't have too much good at me there.
169
00:17:36,389 --> 00:17:37,682
Where is it?
170
00:17:42,312 --> 00:17:43,730
Welcome to the half-world.
171
00:18:06,711 --> 00:18:08,171
No, that's fine. THANKS.
172
00:18:31,736 --> 00:18:32,736
Follow me.
173
00:18:45,834 --> 00:18:47,293
Genet's men.
174
00:18:48,002 --> 00:18:49,254
More now.
175
00:18:51,714 --> 00:18:52,924
It's her there.
176
00:19:05,103 --> 00:19:06,604
Daryl Dixon.
177
00:19:07,438 --> 00:19:08,773
I thought you were dead.
178
00:19:09,566 --> 00:19:10,733
Not yet.
179
00:19:11,901 --> 00:19:13,278
Make yourself at home.
180
00:19:14,153 --> 00:19:15,153
THANKS.
181
00:19:30,211 --> 00:19:32,088
I love the new atmosphere.
182
00:19:32,380 --> 00:19:33,715
I have relaxed the rules.
183
00:19:34,716 --> 00:19:36,342
The rules are very British.
184
00:19:36,509 --> 00:19:38,970
People want to be
Free. Especially the French.
185
00:19:43,057 --> 00:19:44,726
Quinn did not want to understand.
186
00:19:44,893 --> 00:19:46,603
Unlike some of its minions.
187
00:19:47,854 --> 00:19:52,191
As for the others, it took them a little boost.
188
00:19:53,443 --> 00:19:54,569
It's good.
189
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
Warriors appreciate you a lot.
190
00:20:04,162 --> 00:20:07,457
When the queen of bees dies,
We're going to look for honey elsewhere.
191
00:20:08,249 --> 00:20:09,249
And who are you?
192
00:20:09,834 --> 00:20:11,169
A friend.
193
00:20:12,754 --> 00:20:14,380
Another one.
194
00:20:15,465 --> 00:20:17,550
Where did the last go? The nun.
195
00:20:18,718 --> 00:20:20,011
She died.
196
00:20:24,682 --> 00:20:25,682
What about the boy?
197
00:20:26,601 --> 00:20:27,977
He is sheltered.
198
00:20:28,144 --> 00:20:30,063
Where nobody can hurt him.
199
00:20:31,856 --> 00:20:33,691
I had no choice.
200
00:20:34,150 --> 00:20:35,443
With quinn.
201
00:20:36,945 --> 00:20:38,696
I regret if there was ...
202
00:20:39,614 --> 00:20:40,865
What is the expression?
203
00:20:41,574 --> 00:20:43,076
Collateral damage.
204
00:20:44,035 --> 00:20:45,828
You can catch up.
205
00:20:46,955 --> 00:20:48,039
We are looking for someone.
206
00:20:48,414 --> 00:20:49,415
An American.
207
00:20:51,459 --> 00:20:53,836
Definitely, you are everywhere.
208
00:20:55,505 --> 00:20:57,882
How did you land in France?
209
00:20:59,092 --> 00:21:00,343
How important?
210
00:21:00,510 --> 00:21:01,719
I don't care.
211
00:21:02,095 --> 00:21:05,139
But you appear
at the same time as an airplane
212
00:21:05,306 --> 00:21:07,225
landed to the west of the city.
213
00:21:07,392 --> 00:21:08,768
Be careful.
214
00:21:09,102 --> 00:21:11,521
Some are ready to
Everything to make the trunk.
215
00:21:12,772 --> 00:21:14,482
- It's noted. - Besides...
216
00:21:14,983 --> 00:21:17,485
I sent men to find him.
217
00:21:18,528 --> 00:21:19,779
They did not return.
218
00:21:26,953 --> 00:21:28,329
What about our friend?
219
00:21:30,039 --> 00:21:31,708
I will pass the word.
220
00:21:32,875 --> 00:21:34,127
What's it?
221
00:21:41,718 --> 00:21:42,844
Ash ...
222
00:21:46,472 --> 00:21:48,391
Where does this red jerricane come from?
223
00:22:02,405 --> 00:22:04,240
It's no longer like before.
224
00:22:04,824 --> 00:22:07,535
Nothing remains, what it seems.
225
00:22:08,703 --> 00:22:10,038
We need a car.
226
00:22:10,663 --> 00:22:11,998
And weapons.
227
00:24:58,581 --> 00:25:00,625
Lower your weapons. Lower them.
228
00:25:45,920 --> 00:25:47,088
No guards.
229
00:25:48,256 --> 00:25:49,465
I had noticed.
230
00:25:51,759 --> 00:25:52,885
Will it do it?
231
00:25:54,095 --> 00:25:56,055
Too happy to come back.
232
00:25:57,974 --> 00:25:59,600
What good memories.
233
00:26:14,156 --> 00:26:16,284
Don't be afraid of warriors.
234
00:26:16,617 --> 00:26:18,452
These are our brothers and sisters
235
00:26:18,619 --> 00:26:20,705
dedicated to our cause.
236
00:26:21,455 --> 00:26:23,207
But the message will disappear
237
00:26:23,582 --> 00:26:25,126
Without the boy.
238
00:26:25,584 --> 00:26:27,420
Laurent is the elected official.
239
00:26:27,878 --> 00:26:29,255
It must be protected.
240
00:26:29,922 --> 00:26:31,716
We hope to find it here.
241
00:26:32,008 --> 00:26:34,635
We sent you Laurent, to the nest.
242
00:26:34,969 --> 00:26:37,847
It was removed. He believed in the words of the American.
243
00:26:38,014 --> 00:26:40,266
In this case, you have to go to search.
244
00:26:41,183 --> 00:26:43,644
Take the necessary.
We go right away.
245
00:26:43,811 --> 00:26:46,647
Let's make groups to
cover the whole city.
246
00:26:46,814 --> 00:26:47,814
On the way.
247
00:27:36,781 --> 00:27:38,074
I'll take a look.
248
00:27:57,593 --> 00:27:58,594
Ouste.
249
00:28:14,527 --> 00:28:16,153
In America.
250
00:28:16,570 --> 00:28:18,948
I went to get something and ...
251
00:28:19,115 --> 00:28:20,783
I only found trouble.
252
00:28:21,784 --> 00:28:23,536
If I don't come home,
253
00:28:24,787 --> 00:28:26,831
I want us to know that I tried.
254
00:28:27,498 --> 00:28:29,083
And that I still try.
255
00:28:31,961 --> 00:28:33,712
I found something.
256
00:28:57,820 --> 00:28:58,946
Do you see it?
257
00:29:10,749 --> 00:29:12,501
No, he's not there.
258
00:29:12,793 --> 00:29:14,670
Maybe they didn't get it.
259
00:29:15,296 --> 00:29:17,047
Maybe we planted.
260
00:29:20,050 --> 00:29:21,050
Come see.
261
00:29:26,891 --> 00:29:29,435
There is surely someone
In there. Bring you.
262
00:30:27,076 --> 00:30:29,161
Dixon only thinks of his person.
263
00:30:29,995 --> 00:30:32,456
He wants to come back, find his world!
264
00:30:32,623 --> 00:30:35,042
If he takes the child, what will happen to us?
265
00:30:35,167 --> 00:30:36,877
Daryl wants to save Laurent.
266
00:30:37,044 --> 00:30:38,420
You want to make it a martyr.
267
00:30:39,922 --> 00:30:40,965
Look.
268
00:30:41,966 --> 00:30:43,842
Look where we terrify each other.
269
00:30:44,385 --> 00:30:45,553
On roofs,
270
00:30:45,719 --> 00:30:47,263
in cellars.
271
00:30:49,014 --> 00:30:50,014
Our children
272
00:30:50,432 --> 00:30:52,601
only know fear.
273
00:30:55,980 --> 00:30:56,980
Are you attacking?
274
00:30:59,733 --> 00:31:01,360
And their children, then?
275
00:31:01,527 --> 00:31:03,153
The living curls.
276
00:31:08,242 --> 00:31:09,660
Our number drops,
277
00:31:09,827 --> 00:31:11,495
The dead are multiplying.
278
00:31:11,662 --> 00:31:14,540
The order of things was upset and perverted
279
00:31:14,707 --> 00:31:16,041
Beyond the tolerable.
280
00:31:16,625 --> 00:31:18,794
Some people think it's the end of the world.
281
00:31:19,420 --> 00:31:21,547
May God also dead.
282
00:31:23,340 --> 00:31:25,551
That's why we have to find him!
283
00:31:26,927 --> 00:31:29,430
Let's show that
God is still there
284
00:31:29,597 --> 00:31:31,515
And may the boy are proof!
285
00:31:32,474 --> 00:31:34,268
Faith is self-sufficient.
286
00:31:35,185 --> 00:31:36,812
When you need proof,
287
00:31:37,187 --> 00:31:39,023
It is that we lost faith.
288
00:32:24,026 --> 00:32:25,026
You came back.
289
00:32:25,694 --> 00:32:27,112
You're going to get out of it.
290
00:32:28,739 --> 00:32:30,282
It's badly crossed out.
291
00:32:31,992 --> 00:32:32,992
Who is it?
292
00:32:35,704 --> 00:32:37,623
Don't worry. We will get you out of here.
293
00:32:37,956 --> 00:32:39,541
It's me, the pilot.
294
00:33:04,316 --> 00:33:06,402
He took a hit. He is dehydrated.
295
00:33:07,528 --> 00:33:09,279
I don't see a fracture.
296
00:33:11,281 --> 00:33:12,700
How many balls do you have?
297
00:33:14,118 --> 00:33:15,118
A.
298
00:33:15,202 --> 00:33:16,662
Must return to the car.
299
00:33:29,425 --> 00:33:30,425
Do you have an idea?
300
00:33:31,385 --> 00:33:32,636
None of good.
301
00:33:33,178 --> 00:33:35,806
And what's battery level, how are we?
302
00:33:38,559 --> 00:33:40,102
We will not go very far.
303
00:33:40,728 --> 00:33:42,229
Just open the roof.
304
00:35:34,508 --> 00:35:36,176
Where is Sophia?
305
00:35:38,762 --> 00:35:40,222
Come on, let's go away.
306
00:36:09,334 --> 00:36:10,334
Standing.
307
00:36:16,383 --> 00:36:19,261
Wood that. I will pay you back later.
308
00:36:23,974 --> 00:36:25,767
I don't feel too much.
309
00:36:26,560 --> 00:36:28,770
Are we going to be able to go back to this hello?
310
00:36:29,771 --> 00:36:31,231
He has brought us so far.
311
00:36:32,024 --> 00:36:33,609
What about fuel?
312
00:36:34,776 --> 00:36:38,363
With what we already have, 200
liters should be enough.
313
00:36:39,281 --> 00:36:40,407
Alright.
314
00:36:42,784 --> 00:36:44,328
Can I cause you quickly?
315
00:36:48,999 --> 00:36:50,751
You should tell him the truth.
316
00:36:52,920 --> 00:36:55,881
I would like him to go better
Before breaking his heart.
317
00:36:57,049 --> 00:36:58,634
Why Sophia?
318
00:36:58,800 --> 00:37:00,719
Why not another Bobard?
319
00:37:03,347 --> 00:37:05,182
It had to be credible.
320
00:37:09,937 --> 00:37:12,814
I invented a lie
To which I wanted to believe.
321
00:37:16,485 --> 00:37:17,611
And also ...
322
00:37:18,403 --> 00:37:19,947
He lost his son.
323
00:37:21,406 --> 00:37:22,449
I see.
324
00:37:26,787 --> 00:37:30,165
Make sure he can
Pilot. I take care of the fuel.
325
00:37:30,332 --> 00:37:31,332
Are you okay?
326
00:38:16,336 --> 00:38:18,046
Can I talk to you?
327
00:38:18,422 --> 00:38:20,090
Already back?
328
00:38:21,425 --> 00:38:24,636
Come. I have a gift for you.
329
00:38:28,932 --> 00:38:29,933
Are you doing well ?
330
00:38:32,269 --> 00:38:33,687
What are you doing there?
331
00:38:34,104 --> 00:38:35,480
We were looking for you.
332
00:38:35,772 --> 00:38:37,441
Losang landed at the camp.
333
00:38:37,941 --> 00:38:41,653
Since Genet is dead, his men joined him.
334
00:38:42,112 --> 00:38:43,447
So I brought it here.
335
00:38:45,699 --> 00:38:46,742
THANKS.
336
00:38:47,117 --> 00:38:48,326
I'll make it that again.
337
00:38:50,579 --> 00:38:52,706
And the others? Are they doing well?
338
00:38:54,082 --> 00:38:56,460
Losang has only one idea in mind.
339
00:39:01,757 --> 00:39:03,341
I need your help.
340
00:39:04,134 --> 00:39:05,260
Again ?
341
00:39:07,012 --> 00:39:09,097
It will be talked about.
342
00:39:10,640 --> 00:39:12,434
Come on, smile.
343
00:39:21,985 --> 00:39:24,112
I will provide you with fuel.
344
00:39:25,238 --> 00:39:26,281
Thank you so much.
345
00:39:26,740 --> 00:39:29,117
I don't do that for you. Max!
346
00:39:29,576 --> 00:39:32,162
Give him as many ethanol
that he can take it.
347
00:39:32,329 --> 00:39:34,289
Not sure we have enough to spin.
348
00:39:34,581 --> 00:39:36,124
I ask you forgiveness?
349
00:39:37,250 --> 00:39:40,087
Do you try to give your opinion?
350
00:39:42,589 --> 00:39:43,673
I better like that.
351
00:39:46,968 --> 00:39:47,968
We activate.
352
00:39:48,303 --> 00:39:49,303
Théo?
353
00:39:58,313 --> 00:40:00,482
Do you plan to take the kid?
354
00:40:01,942 --> 00:40:03,151
This is what is planned.
355
00:40:03,610 --> 00:40:05,987
Someone will return quickly
Genet's torch.
356
00:40:06,947 --> 00:40:09,449
Laurent will be more safe in America.
357
00:40:11,159 --> 00:40:14,121
You, at least you fall
not in the fascist panel.
358
00:40:31,680 --> 00:40:33,682
The student exceeded the master.
359
00:40:36,560 --> 00:40:38,478
She doesn't come, right?
360
00:40:42,232 --> 00:40:43,483
Didn't she survive?
361
00:40:45,861 --> 00:40:48,321
You could do nothing,
You were far too far.
362
00:40:48,864 --> 00:40:49,865
If you want to talk about it ...
363
00:40:54,452 --> 00:40:55,745
I'm sorry.
364
00:40:56,496 --> 00:40:57,497
Sincerely...
365
00:40:58,039 --> 00:40:59,124
Sorry.
366
00:40:59,833 --> 00:41:00,833
For what ?
367
00:41:02,002 --> 00:41:03,336
All that.
368
00:41:05,797 --> 00:41:08,508
It's very easy to blame yourself.
369
00:41:10,677 --> 00:41:13,847
While waiting for your return,
I had time to think,
370
00:41:14,097 --> 00:41:15,682
Because this trip ...
371
00:41:16,683 --> 00:41:17,726
helped me.
372
00:41:18,351 --> 00:41:19,477
To what?
373
00:41:21,438 --> 00:41:23,398
To overcome my guilt
374
00:41:24,024 --> 00:41:25,650
Towards Avi.
375
00:41:27,360 --> 00:41:29,112
Coming here with you,
376
00:41:29,362 --> 00:41:31,656
It forced me to turn the page.
377
00:41:32,782 --> 00:41:34,242
To live again.
378
00:41:35,577 --> 00:41:37,412
I owe you, Carol.
379
00:41:48,423 --> 00:41:50,592
Sorry it doesn't end well.
380
00:42:15,242 --> 00:42:16,409
Come with us.
381
00:42:16,868 --> 00:42:18,620
I want to stay at the camp.
382
00:42:18,787 --> 00:42:20,163
You're not safe there.
383
00:42:20,330 --> 00:42:22,374
Fallou will find another place
384
00:42:22,624 --> 00:42:23,833
And I have friends.
385
00:42:24,000 --> 00:42:25,919
You will make anywhere.
386
00:42:26,711 --> 00:42:29,422
You will make yourself where we go. There are lots of kids.
387
00:42:30,131 --> 00:42:31,383
There is Carol and me.
388
00:42:31,549 --> 00:42:32,549
I can't come.
389
00:42:32,634 --> 00:42:33,885
- For what ? - I don't want to.
390
00:42:34,052 --> 00:42:35,804
- Explain to me. - I can't.
391
00:42:35,971 --> 00:42:38,473
- For what ? - I don't want you to die!
392
00:42:42,018 --> 00:42:44,271
The nuns, Isabelle, Sylvie.
393
00:42:44,437 --> 00:42:46,648
They are all dead because of me.
394
00:42:48,817 --> 00:42:51,403
All the people I love die.
395
00:42:51,569 --> 00:42:52,988
It's not true.
396
00:42:53,655 --> 00:42:54,823
You are there for nothing.
397
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
Williams.
398
00:42:59,995 --> 00:43:01,288
In place, everyone.
399
00:43:14,676 --> 00:43:15,760
Follow me.
400
00:43:15,927 --> 00:43:17,304
- Quickly. - Take your things.
401
00:43:17,470 --> 00:43:19,097
Remember, understood?
402
00:43:33,194 --> 00:43:34,195
Here.
403
00:43:34,446 --> 00:43:35,446
Go ahead.
404
00:43:55,050 --> 00:43:57,844
Mr. Hope, right?
405
00:43:58,011 --> 00:43:59,095
Where are they ?
406
00:44:01,056 --> 00:44:02,223
Volatilized.
407
00:44:02,390 --> 00:44:03,725
Really ?
408
00:44:04,893 --> 00:44:06,811
You believe in miracles, right?
409
00:45:06,413 --> 00:45:07,413
Dixon?
410
00:45:09,916 --> 00:45:10,916
Hi.
411
00:45:13,336 --> 00:45:14,587
What side?
412
00:45:14,921 --> 00:45:15,921
They arrive.
413
00:45:18,425 --> 00:45:19,509
We separate.
414
00:45:20,385 --> 00:45:21,385
Come.
415
00:45:54,711 --> 00:45:56,880
You're going to do what I'm telling you.
416
00:45:57,839 --> 00:45:58,839
Hit there.
417
00:46:04,262 --> 00:46:06,055
Are you waiting for me to come back, understood?
418
00:46:06,598 --> 00:46:08,266
What if you don't come back?
419
00:46:10,143 --> 00:46:11,519
Has it happened?
420
00:46:12,562 --> 00:46:13,938
Extins the torch.
421
00:46:15,982 --> 00:46:17,192
We're going to get out of it.
422
00:50:20,393 --> 00:50:21,393
Shit !
423
00:51:13,279 --> 00:51:15,072
Come on, we go away.
424
00:51:15,948 --> 00:51:16,948
Come on.
425
00:51:19,827 --> 00:51:20,827
Here.
426
00:51:55,112 --> 00:51:57,490
It is quite clean like that.
427
00:51:58,950 --> 00:52:00,576
You should still rest.
428
00:52:01,702 --> 00:52:03,830
Move, it will do me good.
429
00:52:05,289 --> 00:52:07,959
After two days stuck in a car.
430
00:52:17,051 --> 00:52:20,012
It touches me that you have
agreed to make this trip.
431
00:52:20,179 --> 00:52:21,931
I'm glad it helped you.
432
00:52:25,226 --> 00:52:26,686
Actually...
433
00:52:29,397 --> 00:52:30,565
I lied.
434
00:52:33,276 --> 00:52:35,987
I did not come to pick up Sophia.
435
00:52:37,238 --> 00:52:39,240
I came for Daryl.
436
00:52:42,076 --> 00:52:43,119
I don't understand.
437
00:52:49,375 --> 00:52:51,836
Sophia died 12 years ago.
438
00:52:53,713 --> 00:52:55,965
- You said that ...
- I know what I said.
439
00:52:56,966 --> 00:52:58,342
It was not true.
440
00:52:59,260 --> 00:53:00,344
So what?
441
00:53:01,220 --> 00:53:03,389
It's like she's still there.
442
00:53:04,348 --> 00:53:08,561
I can't let it go
because I always blame it.
443
00:53:09,478 --> 00:53:10,521
You know what it is.
444
00:53:10,688 --> 00:53:12,398
We feel the same.
445
00:53:12,565 --> 00:53:15,192
Lately, it got worse.
446
00:53:15,359 --> 00:53:16,903
And when I met you ...
447
00:53:18,946 --> 00:53:22,325
I used this pretext
to convince you to help me.
448
00:53:22,700 --> 00:53:25,453
- So is it normal? - It doesn't excuse anything.
449
00:53:26,120 --> 00:53:28,164
Let me explain, that's all.
450
00:53:28,331 --> 00:53:29,749
I hope you relieved.
451
00:53:32,209 --> 00:53:34,253
I know it's awful.
452
00:53:34,420 --> 00:53:37,423
It's not just lying.
It is the lie itself.
453
00:53:38,090 --> 00:53:39,967
You used your daughter's death
454
00:53:40,551 --> 00:53:41,844
To manipulate me.
455
00:53:42,303 --> 00:53:44,347
How could you do something like this?
456
00:53:44,513 --> 00:53:46,390
I was really desperate. Pardon.
457
00:53:46,557 --> 00:53:48,517
I trusted you, I tell you!
458
00:53:48,893 --> 00:53:50,561
I gave up everything.
459
00:53:50,728 --> 00:53:53,147
To my world, my house,
my memories of Avi.
460
00:53:53,314 --> 00:53:54,607
But you said ...
461
00:53:54,774 --> 00:53:57,401
Do you think the end justifies the means?
462
00:53:57,568 --> 00:53:58,402
No.
463
00:53:58,569 --> 00:54:00,237
Everything we experienced together,
464
00:54:00,404 --> 00:54:03,741
These moments of comfort, this
connection or I do not know,
465
00:54:03,908 --> 00:54:05,743
It was only wind, brothel!
466
00:54:05,910 --> 00:54:07,036
My pain was sincere.
467
00:54:07,203 --> 00:54:08,329
- My sorrow ... - Stop!
468
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
It all started with a lie!
469
00:54:10,039 --> 00:54:12,333
You lied to me to have my plane!
470
00:54:12,500 --> 00:54:14,377
Shit!
471
00:54:18,255 --> 00:54:19,340
Shut up.
472
00:54:33,562 --> 00:54:34,562
THANKS.
473
00:54:34,855 --> 00:54:36,273
You will always be welcome
474
00:54:36,440 --> 00:54:38,109
in half-world.
475
00:54:51,497 --> 00:54:52,540
Are you ready?
476
00:54:52,999 --> 00:54:54,375
Where are we going?
477
00:54:54,542 --> 00:54:55,751
In America.
478
00:54:56,168 --> 00:54:57,712
No, I told you. I will not go.
479
00:54:57,878 --> 00:55:00,381
I know, but you're wrong.
480
00:55:00,798 --> 00:55:03,718
You blame yourself. I understand, it's normal.
481
00:55:04,468 --> 00:55:07,138
But you have to get rid of your fears.
482
00:55:07,304 --> 00:55:10,558
Isabelle wanted to come. And me too.
483
00:55:11,642 --> 00:55:13,185
But it's up to you to decide.
484
00:55:17,148 --> 00:55:18,274
SO ?
485
00:55:24,822 --> 00:55:26,532
Great. Go get your things.
486
00:55:26,699 --> 00:55:27,699
Here we go.
487
00:55:34,498 --> 00:55:36,125
It feels like the future.
488
00:55:36,876 --> 00:55:38,586
Yeah, downright.
489
00:55:41,756 --> 00:55:42,840
And that's it.
490
00:55:44,550 --> 00:55:46,177
Have you ever seen it?
491
00:55:46,469 --> 00:55:47,845
Only in books.
492
00:55:48,888 --> 00:55:49,888
In the sky,
493
00:55:50,056 --> 00:55:53,350
We will be very close to Isa,
Sylvie and my mother.
494
00:55:53,517 --> 00:55:54,935
They will watch over us.
495
00:55:56,979 --> 00:55:57,979
It was?
496
00:55:58,731 --> 00:56:00,107
Not great.
497
00:56:03,694 --> 00:56:05,196
Do you feel better?
498
00:56:11,786 --> 00:56:13,746
- Who is it ? - Laurent.
499
00:56:15,748 --> 00:56:18,000
Here is Ash. The plane is yours.
500
00:56:19,085 --> 00:56:21,045
Delighted to know you.
501
00:56:22,129 --> 00:56:24,006
I’ve never got on a plane.
502
00:56:24,590 --> 00:56:26,342
Ash will bring us home.
503
00:56:29,428 --> 00:56:31,680
There is just a little concern.
504
00:56:32,473 --> 00:56:34,934
The plane will never take off with the four of us.
505
00:56:37,770 --> 00:56:40,231
Paris, we have a problem.
506
00:57:00,000 --> 00:57:01,836
Adaptation: Nathalie Turac
507
00:57:02,002 --> 00:57:03,963
Subtitling: iyuno
32004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.