All language subtitles for The Hardacres s02e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,199 Here he comes, the finest Irishman in Yorkshire. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,079 YELLING Man down! 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,239 You may keep the hand. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,479 Whether you're able to use it again is another matter. 5 00:00:08,480 --> 00:00:10,159 How will we keep a roof over our heads? 6 00:00:10,160 --> 00:00:11,399 KNOCKS AT DOOR Rent? 7 00:00:11,400 --> 00:00:13,239 'What if we go into something for ourselves?' 8 00:00:13,240 --> 00:00:15,759 'You made more in one day than I would in a week at the docks.' 9 00:00:15,760 --> 00:00:18,159 'Have you considered expansion and investment?' 10 00:00:18,160 --> 00:00:19,799 SCREAMING 11 00:00:19,800 --> 00:00:21,759 Which of these asylums are you moving us into? 12 00:00:21,760 --> 00:00:22,919 No soup, no fish. 13 00:00:22,920 --> 00:00:24,719 And I thought you people were dock workers. 14 00:00:24,720 --> 00:00:26,759 And you think it's easy being a lady? 15 00:00:26,760 --> 00:00:28,279 I know it isn't. 16 00:00:28,280 --> 00:00:30,999 Top of English and arithmetic. I'm proud of you, son. 17 00:00:31,000 --> 00:00:34,359 These are decisions that you made to serve yourself! 18 00:00:34,360 --> 00:00:37,159 You are a nasty piece of work, Lady Emma! 19 00:00:37,160 --> 00:00:38,479 I'm proud of where I came from. 20 00:00:38,480 --> 00:00:40,119 I wanna be good enough for you to love. 21 00:00:40,120 --> 00:00:42,360 Herring on three. ALL: Herring! 22 00:00:45,880 --> 00:00:47,640 MECHANICAL CRANKING 23 00:00:49,560 --> 00:00:51,759 STEAM WHOOSHES 24 00:00:51,760 --> 00:00:54,039 JOE: We mustn't be doing it right. 25 00:00:54,040 --> 00:00:56,210 I followed the instructions to the letter. 26 00:00:57,520 --> 00:00:58,719 Nah, must be something. 27 00:00:58,720 --> 00:01:01,400 No, no, it's not catching. 28 00:01:06,360 --> 00:01:07,520 Here, let me try. 29 00:01:12,520 --> 00:01:15,799 I'll get this running. You go and check the wires again. 30 00:01:15,800 --> 00:01:18,319 Yeah. And, Joe... 31 00:01:18,320 --> 00:01:19,599 make sure everybody's ready. 32 00:01:19,600 --> 00:01:21,239 Right, I'll see you inside. 33 00:01:21,240 --> 00:01:24,119 Yep. Oh, Dad. It'll work. 34 00:01:24,120 --> 00:01:26,200 SAM SIGHS Come on. 35 00:01:29,640 --> 00:01:31,160 Sorry, mate. Sir. 36 00:01:31,161 --> 00:01:34,679 MRS HENDERSON: Come on, girl. Not got long now. 37 00:01:34,680 --> 00:01:37,690 Can you get those potatoes on two trays, two separate ones? 38 00:01:39,960 --> 00:01:42,239 Pass me that, love. MAID: Just here? 39 00:01:42,240 --> 00:01:43,279 Yes, please. 40 00:01:43,280 --> 00:01:45,559 Oh, nice one, love. Be careful. They're not cooled down. 41 00:01:45,560 --> 00:01:46,999 It's all right. It's too hot. 42 00:01:47,000 --> 00:01:48,759 We're running behind, Mrs Dryden. 43 00:01:48,760 --> 00:01:51,879 I know. Dinner should've been served ten minutes ago. 44 00:01:51,880 --> 00:01:54,279 What am I supposed to do? There's no light! 45 00:01:54,280 --> 00:01:58,360 They also serve who only stand and wait. 46 00:02:00,320 --> 00:02:02,239 There you are. Come on. 47 00:02:02,240 --> 00:02:04,600 Is it on? Don't be ridiculous. 48 00:02:06,080 --> 00:02:09,359 This has got disaster written all over it. 49 00:02:09,360 --> 00:02:10,600 I think it's exciting. 50 00:02:11,640 --> 00:02:14,119 It'll mean more work for you, not less. 51 00:02:14,120 --> 00:02:15,879 Mark my words. Ugh! 52 00:02:15,880 --> 00:02:18,159 SAM: Joe! Joe! 53 00:02:18,160 --> 00:02:20,639 That's it running now, but keep checking, make sure. 54 00:02:20,640 --> 00:02:22,280 I told you. I told you. 55 00:02:35,920 --> 00:02:37,639 LIZA: Big idea not working, then? 56 00:02:37,640 --> 00:02:39,799 Oh, it'll work. Dining room, two minutes. 57 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 Oh, come on, Joe! I can't wait! 58 00:02:44,880 --> 00:02:46,080 SHE EXCLAIMS 59 00:02:47,640 --> 00:02:50,599 Betsy, come on! Just leave him with Beesley. 60 00:02:50,600 --> 00:02:51,999 Stop worrying. 61 00:02:52,000 --> 00:02:54,079 Mind you don't wake him. Yes, Ma'am. 62 00:02:54,080 --> 00:02:55,480 Come on, Mum! Quick! 63 00:02:56,920 --> 00:03:00,119 So, is it gonna work? We're about to find out. 64 00:03:00,120 --> 00:03:02,640 Oh! I'm excited. THEY CHUCKLE 65 00:03:04,000 --> 00:03:08,119 MA: Hurry up! Me and Harry are starving here. 66 00:03:08,120 --> 00:03:10,479 HARRY: Well, we have been waiting long enough. 67 00:03:10,480 --> 00:03:12,359 SIGHING 68 00:03:12,360 --> 00:03:14,599 JOE: Right. Is everyone ready? 69 00:03:14,600 --> 00:03:16,399 Finally. Mm! 70 00:03:16,400 --> 00:03:19,000 Three, two, one... 71 00:03:20,600 --> 00:03:22,399 THEY GASP 72 00:03:22,400 --> 00:03:23,719 LAUGHTER, LIGHT APPLAUSE 73 00:03:23,720 --> 00:03:25,600 LIZA: Mum, it's amazing! 74 00:03:56,351 --> 00:03:58,879 CUTLERY CLINKS MARY: Oh! 75 00:03:58,880 --> 00:04:00,879 I mean, it really is something, in't it? 76 00:04:00,880 --> 00:04:02,839 SAM: Mm. MA: Very modern. 77 00:04:02,840 --> 00:04:05,679 Least you can see all the redecorating you've been doing now. 78 00:04:05,680 --> 00:04:07,599 Oh, what else was I supposed to do for summer, 79 00:04:07,600 --> 00:04:09,919 now I've firmly burnt my bridges with the ladies' circle? 80 00:04:09,920 --> 00:04:11,479 Oh, you're better off. 81 00:04:11,480 --> 00:04:14,000 I don't miss 'em, but I miss doing something. 82 00:04:15,040 --> 00:04:16,959 Hey, we're looking to the future. 83 00:04:16,960 --> 00:04:19,679 'Ere, put that away, Liza, will you? Oh, gladly. 84 00:04:19,680 --> 00:04:21,639 Another unsuitable match, is it? Oh! 85 00:04:21,640 --> 00:04:24,199 I don't know what's worse - when they write or when they visit. 86 00:04:24,200 --> 00:04:25,999 MA CHUCKLES Can't all be bad, Liza. 87 00:04:26,000 --> 00:04:27,559 You'll meet the right one. 88 00:04:27,560 --> 00:04:29,959 Well, I thought our Mary would, too. SAM TUTS 89 00:04:29,960 --> 00:04:32,519 MARY CHUCKLES I wish Adella weren't in London. 90 00:04:32,520 --> 00:04:34,999 I need a friend to talk to, not you lot. 91 00:04:35,000 --> 00:04:37,399 'Ey! There's a room full of experience here. 92 00:04:37,400 --> 00:04:38,759 You should count yourself lucky. 93 00:04:38,760 --> 00:04:40,199 Oh, some experience, Ma! 94 00:04:40,200 --> 00:04:42,239 You scared your own suitor into quitting. 95 00:04:42,240 --> 00:04:43,759 LAUGHTER You what, now? 96 00:04:43,760 --> 00:04:45,359 I mean, she's not wrong, Ma. 97 00:04:45,360 --> 00:04:47,719 I mean, the grounds ain't been the same since Victor left. 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,599 They look better without him moping about. 99 00:04:49,600 --> 00:04:51,479 Oh, you've a cold heart, mother. 100 00:04:51,480 --> 00:04:54,279 Some of us still like fresh air and hard work. 101 00:04:54,280 --> 00:04:57,599 Don't we, Joe? Oh, aye. Taking shop orders, 102 00:04:57,600 --> 00:05:00,239 recording the hauls, organising the transport. 103 00:05:00,240 --> 00:05:03,400 It's good, reliable work. Mm. 104 00:05:05,480 --> 00:05:09,440 Anyway, this, erm... Joe, this was a brilliant idea. 105 00:05:10,560 --> 00:05:12,959 It was all Dad. 'Ey! That's not true. 106 00:05:12,960 --> 00:05:14,639 Well, you know what they say - 107 00:05:14,640 --> 00:05:16,399 if you want something done, ask a busy man. 108 00:05:16,400 --> 00:05:17,640 I'm not that busy. 109 00:05:19,040 --> 00:05:20,119 SHE SCOFFS 110 00:05:20,120 --> 00:05:21,439 I'm not. 111 00:05:21,440 --> 00:05:23,319 I'm just overseeing the shops. And the docks. 112 00:05:23,320 --> 00:05:26,279 And the stocks and the finances and the property investments. 113 00:05:26,280 --> 00:05:28,719 Here, look, the world is moving fast. 114 00:05:28,720 --> 00:05:31,119 Can you imagine what it's gonna be like for little Samuel 115 00:05:31,120 --> 00:05:33,479 whenever he runs Hardacre and Son. MA CHUCKLES 116 00:05:33,480 --> 00:05:35,719 Aye. And pigs might fly when you give up the reins. 117 00:05:35,720 --> 00:05:37,839 Anyway, enough work talk. 118 00:05:37,840 --> 00:05:39,879 Harry is heading off next week. 119 00:05:39,880 --> 00:05:42,239 We should be toasting to his last year in school. 120 00:05:42,240 --> 00:05:43,440 Next stop, Oxford. 121 00:05:44,520 --> 00:05:47,559 Nah, that's a dead boring toast. LIZA CHUCKLES 122 00:05:47,560 --> 00:05:51,119 How about... a toast to change? 123 00:05:51,120 --> 00:05:52,999 A toast to progress. 124 00:05:53,000 --> 00:05:54,999 I think a toast to us. 125 00:05:55,000 --> 00:05:56,959 Aye! To the bloody Hardacres. 126 00:05:56,960 --> 00:05:58,559 Hear, hear. Cheers. LIZA: Cheers. 127 00:05:58,560 --> 00:06:00,760 JOE: Cheers. GLASSES CLINK 128 00:06:14,520 --> 00:06:15,879 GEORGE CHUCKLES 129 00:06:15,880 --> 00:06:17,439 Welcome home, darling. 130 00:06:17,440 --> 00:06:20,599 Hello, Papa. HE CHUCKLES 131 00:06:20,600 --> 00:06:24,639 Ah, Emma! Season was cut short. 132 00:06:24,640 --> 00:06:28,519 Let's have lunch, and then you can tell me all about London. 133 00:06:28,520 --> 00:06:30,119 Abysmal. 134 00:06:30,120 --> 00:06:32,759 The people, the weather, the prospects. 135 00:06:32,760 --> 00:06:35,719 All anyone spoke of was recession. 136 00:06:35,720 --> 00:06:38,879 I must have something to eat, and then I'm going to see Liza. 137 00:06:38,880 --> 00:06:41,360 No, you are not. I am. 138 00:06:42,071 --> 00:06:46,599 Do you see what I've been dealing with all summer? 139 00:06:46,600 --> 00:06:48,159 Emma... No! 140 00:06:48,160 --> 00:06:52,560 She's been wretched, and I know exactly where she's learnt it from. 141 00:06:56,520 --> 00:06:58,000 SHE LAUGHS 142 00:06:59,560 --> 00:07:04,080 Whoo! Go on, Callum! Go on, lad! SHE LAUGHS 143 00:07:05,720 --> 00:07:08,399 Look at you! You're already improving, love. 144 00:07:08,400 --> 00:07:10,320 Ooh! Ooh! 145 00:07:11,520 --> 00:07:13,519 My dismounts are a work in progress. 146 00:07:13,520 --> 00:07:15,200 Right. So, when are mine arriving? 147 00:07:15,201 --> 00:07:19,439 Er, t-tomorrow. But, Mrs Hardacre, I must warn you, 148 00:07:19,440 --> 00:07:22,400 I've read th-there could be... 149 00:07:23,201 --> 00:07:25,319 ...health implications. 150 00:07:25,320 --> 00:07:30,919 Oh. Wh-What I mean is, the shape of the seat isn't... 151 00:07:30,920 --> 00:07:34,239 There's concerns that, for women... 152 00:07:34,240 --> 00:07:39,240 Why? What's wrong with the shape of the seat, Callum... for women? 153 00:07:39,241 --> 00:07:43,759 I have business I must discuss with Mr Hardacre. 154 00:07:43,760 --> 00:07:45,399 Yeah. He's in the study. 155 00:07:45,400 --> 00:07:47,630 Right, I'll take this round the back for you. 156 00:08:02,080 --> 00:08:04,479 MRS HENDERSON: There's only so much I can do. 157 00:08:04,480 --> 00:08:06,079 They'll be eating this for weeks. 158 00:08:06,080 --> 00:08:08,959 The order book was crystal-clear. 159 00:08:08,960 --> 00:08:11,999 Nowhere did it say 30 hams. 160 00:08:12,000 --> 00:08:14,999 We did need 30 rashers for breakfast, but we've got none. 161 00:08:15,000 --> 00:08:17,359 Frankly, I'm at a loss for words. 162 00:08:17,360 --> 00:08:20,039 What on earth were you thinking? 163 00:08:20,040 --> 00:08:21,439 It was your responsibility. 164 00:08:21,440 --> 00:08:24,119 You changed everything round. Yes! 165 00:08:24,120 --> 00:08:26,239 That's what happens with orders. 166 00:08:26,240 --> 00:08:29,959 They change depending on the requirements of the household. 167 00:08:29,960 --> 00:08:31,599 What's going on? 168 00:08:31,600 --> 00:08:34,239 My apologies, Mrs Hardacre. MARY SIGHS 169 00:08:34,240 --> 00:08:37,999 There has been... an error in our kitchen order. 170 00:08:38,000 --> 00:08:40,159 I was... just explaining to Maggie 171 00:08:40,160 --> 00:08:43,439 that this kind of carelessness is not acceptable. 172 00:08:43,440 --> 00:08:45,439 I see. I have the matter in hand. 173 00:08:45,440 --> 00:08:47,839 Well, I'll have a private word with Maggie... 174 00:08:47,840 --> 00:08:49,239 BOOK SHUTS ...all the same. 175 00:08:49,240 --> 00:08:51,000 This way. 176 00:08:57,280 --> 00:08:59,520 Finally, a bit of discipline. 177 00:09:02,480 --> 00:09:04,519 Please don't let me go. 178 00:09:04,520 --> 00:09:05,959 I'm not letting you go, Maggie. 179 00:09:05,960 --> 00:09:08,519 I'm giving you a break from that dressing-down. 180 00:09:08,520 --> 00:09:10,759 But I do want to know what happened. 181 00:09:10,760 --> 00:09:14,399 Mrs Dryden needed someone to help with t'kitchen orders... 182 00:09:14,400 --> 00:09:17,290 what with Annie being confined and all, so I said I'd do it. 183 00:09:18,440 --> 00:09:19,959 It's an extra shilling a week. 184 00:09:19,960 --> 00:09:23,199 Right. And somehow, we've ended up with enough boiled ham 185 00:09:23,200 --> 00:09:24,920 to feed a small army. 186 00:09:26,440 --> 00:09:27,880 Was the order book not clear? 187 00:09:29,520 --> 00:09:30,640 I don't know, Ma'am. 188 00:09:32,720 --> 00:09:34,360 Here. Have a look. 189 00:09:37,480 --> 00:09:38,860 Does that look clear to you? 190 00:09:40,080 --> 00:09:41,280 Yes, Mrs Hardacre. 191 00:09:44,960 --> 00:09:47,200 MARY SIGHS Oh, Maggie, love. 192 00:09:50,680 --> 00:09:51,919 I can't read. 193 00:09:51,920 --> 00:09:54,040 Yeah, well, it's nothing to be ashamed of. 194 00:09:55,680 --> 00:09:57,600 Annie helped me memorise the orders. 195 00:09:59,520 --> 00:10:01,199 But then the prices changed, 196 00:10:01,200 --> 00:10:04,039 and Mrs Henderson wanted different weights, 197 00:10:04,040 --> 00:10:05,399 and I messed it all up. 198 00:10:05,400 --> 00:10:07,759 I'll tell Mrs Dryden I can't do the new job. Ah-ah-ah. 199 00:10:07,760 --> 00:10:09,399 No, you won't. 200 00:10:09,400 --> 00:10:11,639 We'll just have to figure it out, won't we? Hm? 201 00:10:11,640 --> 00:10:13,440 I'll help you. 202 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 I promise. Come on. 203 00:10:20,000 --> 00:10:22,399 The median number is about 10 to 15%, 204 00:10:22,400 --> 00:10:25,410 and that's a trend we're seeing across all shops currently. 205 00:10:27,671 --> 00:10:29,759 So we're in trouble. 206 00:10:29,760 --> 00:10:33,999 Considering the entire country is suffering a severe recession, 207 00:10:34,000 --> 00:10:35,399 I think we should be pleased. 208 00:10:35,400 --> 00:10:38,759 But profits are reduced. Hopefully temporarily. 209 00:10:38,760 --> 00:10:39,999 And the family investment? 210 00:10:40,000 --> 00:10:42,679 Also slightly reduced. 211 00:10:42,680 --> 00:10:44,800 SAM SIGHS DEEPLY 212 00:10:45,541 --> 00:10:48,639 These are down by half, some more. 213 00:10:48,640 --> 00:10:52,839 It looks bad on paper, I agree, but these are still viable assets. 214 00:10:52,840 --> 00:10:54,439 Well, can we sell them? 215 00:10:54,440 --> 00:10:57,080 Panicking now is the worst thing we could do. 216 00:10:58,120 --> 00:11:00,759 So we ride out the storm. Exactly. 217 00:11:00,760 --> 00:11:03,439 The steadfast prevail. 218 00:11:03,440 --> 00:11:05,679 But it's a troubling time. 219 00:11:05,680 --> 00:11:07,639 I can explain all this to Mrs Hardacre, too. 220 00:11:07,640 --> 00:11:10,120 No. No, I'll do that. 221 00:11:11,760 --> 00:11:13,120 She should hear it from me. 222 00:11:13,121 --> 00:11:18,039 It's payday tomorrow. I'll bring the wages down to the docks. 223 00:11:18,040 --> 00:11:19,919 It's really no trouble. 224 00:11:19,920 --> 00:11:21,719 If the recession's hit us this hard, 225 00:11:21,720 --> 00:11:23,599 can you imagine what it's like for the workers? 226 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 I need to see the mood. 227 00:11:26,040 --> 00:11:27,439 DOOR SHUTS 228 00:11:27,440 --> 00:11:29,080 BETSY: He's finally down. 229 00:11:30,320 --> 00:11:31,399 How's work? 230 00:11:31,400 --> 00:11:35,319 Great. Everything's still on schedule... 231 00:11:35,320 --> 00:11:36,759 considering we lost two men. 232 00:11:36,760 --> 00:11:40,239 They quit? No. They left for America. 233 00:11:40,240 --> 00:11:41,439 SHE SIGHS Betsy... 234 00:11:41,440 --> 00:11:42,880 Don't start this again. 235 00:11:44,440 --> 00:11:45,559 It'd be an adventure. 236 00:11:45,560 --> 00:11:48,759 Our lives are here, in Yorkshire. 237 00:11:48,760 --> 00:11:50,880 Our lives can be whatever we want. 238 00:11:53,040 --> 00:11:54,519 Do you feel stuck? 239 00:11:54,520 --> 00:11:57,239 No! No, Betsy. 240 00:11:57,240 --> 00:12:00,000 No. Not here, with you and Samuel. 241 00:12:01,360 --> 00:12:03,039 You two mean everything to me. 242 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 You know that. 243 00:12:06,040 --> 00:12:07,160 It's just work. 244 00:12:08,440 --> 00:12:11,399 Your dad's kept you in that job long enough. 245 00:12:11,400 --> 00:12:14,280 Show him you're ready to take on more responsibility. 246 00:12:16,680 --> 00:12:18,000 You are ready, Joe. 247 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 You're right. 248 00:12:24,280 --> 00:12:26,359 Yeah, you're right. SHE CHUCKLES SOFTLY 249 00:12:26,360 --> 00:12:27,720 Right, I'd better get back. 250 00:12:30,200 --> 00:12:31,440 Thanks, love. 251 00:12:34,360 --> 00:12:35,759 You must tell me everything. 252 00:12:35,760 --> 00:12:38,439 Was there a queue of men, really? 253 00:12:38,440 --> 00:12:39,519 Oh, no, but at one point, 254 00:12:39,520 --> 00:12:41,639 there was a new suitor here every day of the week. 255 00:12:41,640 --> 00:12:42,799 It's exhausting. 256 00:12:42,800 --> 00:12:45,959 Who were your callers? The honourable Clarence Taylor? 257 00:12:45,960 --> 00:12:48,119 Oh, I don't know what's honourable about him. 258 00:12:48,120 --> 00:12:50,239 All he wanted to know is how much my dowry is. 259 00:12:50,240 --> 00:12:52,679 Is he still painfully dull? LIZA SCOFFS 260 00:12:52,680 --> 00:12:55,559 He spent 40 bloody minutes talking about pigeons! 261 00:12:55,560 --> 00:12:59,519 Then Sir Thomas Burrows, you should have seen his... 262 00:12:59,520 --> 00:13:00,639 BOTH: ..ear hair. 263 00:13:00,640 --> 00:13:02,520 THEY LAUGH 264 00:13:04,680 --> 00:13:05,920 And what about London? 265 00:13:08,360 --> 00:13:10,919 The parties were boring, but I made the most of it. 266 00:13:10,920 --> 00:13:15,040 And did you meet anyone you liked? No. Nobody worth meeting. 267 00:13:16,200 --> 00:13:18,519 Mama was more unbearable than usual. 268 00:13:18,520 --> 00:13:20,279 Oh, that sounds bloody awful. 269 00:13:20,280 --> 00:13:23,679 She was upset because I have no prospects left. 270 00:13:23,680 --> 00:13:25,719 Oh, don't be so daft, Adella! 271 00:13:25,720 --> 00:13:27,679 I must accept it. 272 00:13:27,680 --> 00:13:30,399 And I'm happy, really. 273 00:13:30,400 --> 00:13:32,919 I'll cheer you on as you find your husband instead. 274 00:13:32,920 --> 00:13:34,560 LIZA CHUCKLES 275 00:13:36,360 --> 00:13:38,119 EMMA: You've no idea, George. 276 00:13:38,120 --> 00:13:40,759 GEORGE: Come now, Emma. Surely, it can't have been that bad? 277 00:13:40,760 --> 00:13:44,559 It was absolute agony. She complained non-stop. 278 00:13:44,560 --> 00:13:47,839 She kept giving people her opinion, as if anyone cares about that. 279 00:13:47,840 --> 00:13:49,879 The level of patience I had to muster, George, 280 00:13:49,880 --> 00:13:51,360 it would test a saint. 281 00:13:51,361 --> 00:13:54,319 We're not bringing her to another season. 282 00:13:54,320 --> 00:13:56,490 I can't go through that humiliation again. 283 00:13:56,621 --> 00:14:00,039 We'll-We'll figure something out. 284 00:14:00,040 --> 00:14:03,480 Without a dowry, no-one will take her with this disposition. 285 00:14:04,560 --> 00:14:07,799 Look, Emma, I've been focusing on our property 286 00:14:07,800 --> 00:14:09,519 since you've been away, and I think... 287 00:14:09,520 --> 00:14:12,239 Oh, please don't add insult to injury with that worthless land. 288 00:14:12,240 --> 00:14:13,290 We're ruined. 289 00:14:15,160 --> 00:14:16,679 Ah. 290 00:14:16,680 --> 00:14:18,319 Dear God. 291 00:14:18,320 --> 00:14:19,480 What's happened? 292 00:14:20,640 --> 00:14:22,159 What, is Crispin all right? 293 00:14:22,160 --> 00:14:23,959 My mother. 294 00:14:23,960 --> 00:14:26,359 Oh, Emma, I'm so sorry. 295 00:14:26,360 --> 00:14:27,999 No, she's not dead. 296 00:14:28,000 --> 00:14:29,679 Worse. 297 00:14:29,680 --> 00:14:31,919 She's clearly heard something, and... 298 00:14:31,920 --> 00:14:33,400 she's coming here. 299 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 HUBBUB 300 00:15:00,680 --> 00:15:02,640 How you keeping? All right, all right. 301 00:15:07,000 --> 00:15:09,079 How are you, Jack? Ah, well. 302 00:15:09,080 --> 00:15:10,799 New baby just arrived. 303 00:15:10,800 --> 00:15:14,519 Congratulations. Sleepless nights? Aye. Yeah, a few of those. 304 00:15:14,520 --> 00:15:17,439 JACK EXHALES If I'm being honest with you, Sam, 305 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 I've got four mouths to feed now. 306 00:15:19,001 --> 00:15:21,639 With the prices going up every week... 307 00:15:21,640 --> 00:15:23,319 We'll not raise the price of herring. 308 00:15:23,320 --> 00:15:25,599 It's a shame we can't live on fish alone. 309 00:15:25,600 --> 00:15:28,959 But maybe you could talk to the bakers or the milkman. 310 00:15:28,960 --> 00:15:30,799 You know... 311 00:15:30,800 --> 00:15:33,519 I heard more and more people are trying their luck in America. 312 00:15:33,520 --> 00:15:35,680 If this recession keeps up, well... 313 00:15:36,880 --> 00:15:38,320 ...we might have to go and all. 314 00:15:43,760 --> 00:15:45,400 John. 315 00:15:47,200 --> 00:15:50,399 Josephine, get the white vase. White. 316 00:15:50,400 --> 00:15:54,239 Adella! Put something proper on! 317 00:15:54,240 --> 00:15:55,839 Grandma won't mind what I wear. 318 00:15:55,840 --> 00:15:57,919 Last time she saw you, you were a child. 319 00:15:57,920 --> 00:16:00,879 You're a grown woman now. In theory, at least. 320 00:16:00,880 --> 00:16:04,039 The house feels brighter already! Oh, this is splendid. 321 00:16:04,040 --> 00:16:05,639 I look forward to Imelda's stories. 322 00:16:05,640 --> 00:16:08,519 She tells stories so that you'll share your own. 323 00:16:08,520 --> 00:16:09,759 Do not fall for it. 324 00:16:09,760 --> 00:16:13,519 Must you be so dramatic? She's really not that bad. 325 00:16:13,520 --> 00:16:15,519 Mama will look for any reason to stay and meddle. 326 00:16:15,520 --> 00:16:16,679 We cannot give her one. 327 00:16:16,680 --> 00:16:19,039 We're not to speak of Adella's failed season 328 00:16:19,040 --> 00:16:20,679 or our desperate finances. 329 00:16:20,680 --> 00:16:23,439 And under absolutely no circumstances 330 00:16:23,440 --> 00:16:26,400 is anyone to mention... the Hardacres. 331 00:16:28,720 --> 00:16:31,200 White vase! White! Yes. 332 00:16:35,720 --> 00:16:38,040 PLAYS PIANO SOFTLY 333 00:16:40,000 --> 00:16:42,479 Oh, my God, Liza, listen to this. Oh, stop it, Ma! 334 00:16:42,480 --> 00:16:45,119 He sliced her from her throat all the way down to her... 335 00:16:45,120 --> 00:16:46,959 Right, I've got something to show you both. 336 00:16:46,960 --> 00:16:49,119 Spring-Heel'd Jack, this is unbelievable. 337 00:16:49,120 --> 00:16:52,679 The most terrifying thing about it is that it's all true. 338 00:16:52,680 --> 00:16:54,119 Give over. Oh, aye. 339 00:16:54,120 --> 00:16:55,879 Spawn of the devil himself. 340 00:16:55,880 --> 00:16:58,039 Right, you coming or not? 341 00:16:58,040 --> 00:16:59,639 We just got comfortable, Mum. 342 00:16:59,640 --> 00:17:01,199 You should try it sometime. 343 00:17:01,200 --> 00:17:04,439 Oh. It's just I'd got you both a surprise. 344 00:17:04,440 --> 00:17:06,679 But if you just wanna sit around... Hang on, hang on. 345 00:17:06,680 --> 00:17:09,439 What surprise? Can we see it, Mum, please? 346 00:17:09,440 --> 00:17:12,719 Mm. But you'd better get changed first. 347 00:17:12,720 --> 00:17:14,639 Ma, will you put your hat on? 348 00:17:14,640 --> 00:17:17,230 I'm not putting it on. It's bad enough wearing these. 349 00:17:19,040 --> 00:17:21,600 Ladies, welcome to the future. 350 00:17:23,520 --> 00:17:24,760 Well, come on! 351 00:17:31,800 --> 00:17:34,359 How easy is it, Callum? 352 00:17:34,360 --> 00:17:35,439 Child's play. 353 00:17:35,440 --> 00:17:38,239 Just fix your gaze on the road ahead, 354 00:17:38,240 --> 00:17:41,159 and whatever you do, don't stop pedalling. 355 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 OK. I'll be right behind you. 356 00:17:44,600 --> 00:17:45,719 OK, that's it. 357 00:17:45,720 --> 00:17:47,479 Starting with the left, and now with the... 358 00:17:47,480 --> 00:17:48,530 That's it. 359 00:17:48,841 --> 00:17:51,959 You can use the handlebars to turn. 360 00:17:51,960 --> 00:17:55,519 Oh, oh, oh, yeah. Yes, Mrs Hardacre! 361 00:17:55,520 --> 00:17:57,840 Whoo! She's going to kill herself. 362 00:18:00,360 --> 00:18:01,839 Yes, Mrs Hardacre! 363 00:18:01,840 --> 00:18:03,959 Come on! What you waiting for? 364 00:18:03,960 --> 00:18:05,920 OK. Your turn next. 365 00:18:07,160 --> 00:18:08,840 Good! MARY LAUGHS 366 00:18:11,720 --> 00:18:14,680 You can use the handlebars to... Slow... Slow down. 367 00:18:23,520 --> 00:18:25,520 SHE SCREAMS 368 00:18:28,760 --> 00:18:31,440 CLIP-CLOP 369 00:18:53,320 --> 00:18:56,440 Two days. Then she's gone. HORSE FLAPS LIPS 370 00:18:58,640 --> 00:19:00,520 CARRIAGE DOOR OPENS 371 00:19:04,160 --> 00:19:05,639 Hello! 372 00:19:05,640 --> 00:19:08,159 How nice of you both to greet me. 373 00:19:08,160 --> 00:19:11,599 Oh, what a lovely welcome. 374 00:19:11,600 --> 00:19:14,480 I hope you haven't gone to too much trouble. 375 00:19:15,680 --> 00:19:17,199 Mama. 376 00:19:17,200 --> 00:19:19,639 My dear. Mwah. 377 00:19:19,640 --> 00:19:21,479 Imelda, how are you? George. 378 00:19:21,480 --> 00:19:23,079 Mm! HE CHUCKLES 379 00:19:23,080 --> 00:19:25,919 I trust the journey from Bath wasn't too taxing. 380 00:19:25,920 --> 00:19:27,280 Not at all. 381 00:19:27,721 --> 00:19:29,839 IMELDA CLEARS THROAT 382 00:19:29,840 --> 00:19:35,039 I forgot how marvellous this countryside is. 383 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 There we go. 384 00:19:38,200 --> 00:19:40,959 But not as marvellous... 385 00:19:40,960 --> 00:19:42,519 ADELLA GIGGLES ...as this young lady. 386 00:19:42,520 --> 00:19:46,159 Grandmama. Look at you, sweetheart. 387 00:19:46,160 --> 00:19:49,520 Just as angelic as the day you were born. 388 00:19:50,640 --> 00:19:54,119 Ah. I've brought gifts. 389 00:19:54,120 --> 00:19:58,079 I'm not sure how fitting they are. 390 00:19:58,080 --> 00:20:00,239 Oh, I love them. Thank you. 391 00:20:00,240 --> 00:20:02,399 I'll wear them tonight. IMELDA CHUCKLES 392 00:20:02,400 --> 00:20:04,450 You shouldn't have brought gifts, Mama. 393 00:20:05,720 --> 00:20:09,119 Well, I-I just wanted to show my appreciation. 394 00:20:09,120 --> 00:20:11,359 Yeah, I think what Emma is trying to say 395 00:20:11,360 --> 00:20:14,559 is that having you here is gift enough. 396 00:20:14,560 --> 00:20:17,719 Exactly. Er, I-I've arranged lunch for us. 397 00:20:17,720 --> 00:20:21,079 Yeah, if you don't mind, I'd like to stretch my legs 398 00:20:21,080 --> 00:20:23,519 and have a breath of fresh air after that long journey. 399 00:20:23,520 --> 00:20:27,759 Of course. So, you must show me the gardens, Adella. 400 00:20:27,760 --> 00:20:30,679 We have so much to catch up on. 401 00:20:30,680 --> 00:20:32,760 HE CHUCKLES NERVOUSLY 402 00:20:37,200 --> 00:20:38,840 Oh. Ooh! 403 00:20:47,000 --> 00:20:49,079 LIZA CHUCKLES Yeah! 404 00:20:49,080 --> 00:20:52,039 It's Auntie Liza, your favourite. 405 00:20:52,040 --> 00:20:55,719 I've come to see you. LIZA LAUGHS 406 00:20:55,720 --> 00:20:57,639 Right. It's time for his nap. 407 00:20:57,640 --> 00:20:59,840 Aw. There we go. 408 00:21:00,991 --> 00:21:05,679 I thought you'd be at Malham now Adella's back, 409 00:21:05,680 --> 00:21:08,360 telling her about all your new prospects. 410 00:21:09,741 --> 00:21:11,959 Everything all right? 411 00:21:11,960 --> 00:21:15,439 Course! Why wouldn't it be? 412 00:21:15,440 --> 00:21:17,680 Joe's working hard, Samuel's happy. 413 00:21:19,320 --> 00:21:22,160 Great, yeah, that... that's great. 414 00:21:27,560 --> 00:21:28,880 I was your friend... 415 00:21:30,200 --> 00:21:32,119 ...before I was a wife or a mum, you know. 416 00:21:32,120 --> 00:21:34,279 LIZA LAUGHS What you on about? 417 00:21:34,280 --> 00:21:35,719 I've been here, 418 00:21:35,720 --> 00:21:38,399 and you've been so busy enjoying all that attention... 419 00:21:38,400 --> 00:21:41,039 Oh, hang on. Attention? 420 00:21:41,040 --> 00:21:42,719 Those toffs barely know my name. 421 00:21:42,720 --> 00:21:45,250 All they care about is the Hardacre bank accounts. 422 00:21:46,120 --> 00:21:48,039 I thought you enjoyed it. 423 00:21:48,040 --> 00:21:52,720 Betsy... There's nowt romantic about being interviewed to be a wife. 424 00:21:53,760 --> 00:21:55,839 Anyway, I thought you enjoyed all this. 425 00:21:55,840 --> 00:21:58,159 Oh, I do, but it's hard. 426 00:21:58,160 --> 00:22:02,079 Mum's away minding Gran. I never get back to the village. 427 00:22:02,080 --> 00:22:03,440 Oh, Betsy. 428 00:22:05,480 --> 00:22:06,760 I miss seeing everyone. 429 00:22:08,440 --> 00:22:13,079 Yeah, I'd like to visit more often, but the travel is a big undertaking. 430 00:22:13,080 --> 00:22:14,559 We could visit you. 431 00:22:14,560 --> 00:22:17,599 I have offered, but it never seems to suit. 432 00:22:17,600 --> 00:22:22,359 And Emma stopped writing once the engagement was called off. 433 00:22:22,360 --> 00:22:24,559 Then there were rumours about London. 434 00:22:24,560 --> 00:22:28,840 Ah, I'm sure it was just idle gossip, but, erm... 435 00:22:30,120 --> 00:22:33,800 ...I had to come to see for myself. 436 00:22:35,120 --> 00:22:38,080 Well, I wasn't the perfect lady. 437 00:22:38,081 --> 00:22:40,719 But I'm not getting married, 438 00:22:40,720 --> 00:22:43,199 so attending the season's a waste of time. 439 00:22:43,200 --> 00:22:44,799 Oh! IMELDA CHUCKLES 440 00:22:44,800 --> 00:22:47,960 You have the Hansen fire in you. 441 00:22:49,160 --> 00:22:54,080 Darling, all that matters is your happiness. 442 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 But what is it that you want? 443 00:23:01,560 --> 00:23:03,200 I've never been in love. 444 00:23:05,800 --> 00:23:10,360 So you... you do want marriage, as long as there is love. 445 00:23:12,800 --> 00:23:14,959 It's a ridiculous notion. 446 00:23:14,960 --> 00:23:19,759 I have no dowry, and men only liked me when I said nothing at all. 447 00:23:19,760 --> 00:23:23,559 But Mrs Hardacre told me that I'm worth... 448 00:23:23,560 --> 00:23:25,359 well, I'm worth more than that. 449 00:23:25,360 --> 00:23:30,280 Hardacre? Who are the Hardacres? Tell me everything. 450 00:23:31,840 --> 00:23:35,719 Well, erm, there's my best friend, Liza Hardacre. 451 00:23:35,720 --> 00:23:39,240 Mm. And Mama won't even let me... 452 00:23:40,680 --> 00:23:42,159 ADELLA SIGHS Never mind. 453 00:23:42,160 --> 00:23:43,519 IMELDA STUTTERS 454 00:23:43,520 --> 00:23:46,359 She did mention something about, er... 455 00:23:46,360 --> 00:23:49,000 Er, what was it again? 456 00:23:52,560 --> 00:23:56,119 Well, there was a bit of a falling out, you see, 457 00:23:56,120 --> 00:23:58,239 between Mama and Mrs Hardacre. 458 00:23:58,240 --> 00:24:00,680 INAUDIBLE 459 00:24:04,040 --> 00:24:06,479 KNOCKS ON DOOR 460 00:24:06,480 --> 00:24:09,519 Harry, love, can I ask you something? Yes. 461 00:24:09,520 --> 00:24:12,599 Now, I told Maggie I'd help her with her reading. 462 00:24:12,600 --> 00:24:15,239 Right. Is there somewhere she can learn? 463 00:24:15,240 --> 00:24:16,800 No idea. 464 00:24:19,000 --> 00:24:22,479 Right, come on. What's going on? 465 00:24:22,480 --> 00:24:24,959 You've not been yourself for weeks. You've stopped reading. 466 00:24:24,960 --> 00:24:27,239 I mean, I chalked it up to nerves about your exams, but... 467 00:24:27,240 --> 00:24:28,740 I'm not going back to Barlow's. 468 00:24:31,480 --> 00:24:32,759 Harry... 469 00:24:32,760 --> 00:24:34,720 Harry, where's this come from, love? 470 00:24:36,280 --> 00:24:37,599 Has something happened? 471 00:24:37,600 --> 00:24:41,279 I just don't wanna go back. That's it. 472 00:24:41,280 --> 00:24:44,480 Well, what about Oxford? Hm? That's your dream, love. 473 00:24:46,040 --> 00:24:47,920 I don't care about Oxford any more. 474 00:24:50,040 --> 00:24:51,880 Just leave it, Mum. 475 00:24:54,080 --> 00:24:55,800 HE EXHALES 476 00:24:58,280 --> 00:25:01,799 I tried everything with Harry, but he refuses to go back. 477 00:25:01,800 --> 00:25:04,119 He will. SHE SIGHS 478 00:25:04,120 --> 00:25:07,239 I'm not gonna force him. You're worrying. 479 00:25:07,240 --> 00:25:09,079 I want to do what's best for our children. 480 00:25:09,080 --> 00:25:10,559 We are. 481 00:25:10,560 --> 00:25:13,760 Anyway, we have bigger problems. 482 00:25:15,160 --> 00:25:19,440 What? Bigger than our family? HE SIGHS 483 00:25:19,501 --> 00:25:22,519 You should've seen the men today. 484 00:25:22,520 --> 00:25:24,120 Their spirit's gone. 485 00:25:25,640 --> 00:25:27,759 Isn't there something we can do? 486 00:25:27,760 --> 00:25:29,279 Price of food's going up. 487 00:25:29,280 --> 00:25:30,800 They're struggling to get by. 488 00:25:32,080 --> 00:25:34,199 All right, so we just up the wages, then. 489 00:25:34,200 --> 00:25:37,079 Callum says we're in no position to do that. 490 00:25:37,080 --> 00:25:39,360 Is he concerned about our finances? 491 00:25:42,040 --> 00:25:43,200 No, no, no, no. 492 00:25:44,280 --> 00:25:45,680 It's nothing like that. 493 00:25:46,800 --> 00:25:48,319 HE INHALES DEEPLY 494 00:25:48,320 --> 00:25:50,039 I just need to find a solution, that's all. 495 00:25:50,040 --> 00:25:51,320 HE EXHALES 496 00:25:52,440 --> 00:25:53,840 I just don't know what. 497 00:26:06,200 --> 00:26:08,560 DOOR OPENS 498 00:26:10,680 --> 00:26:13,039 I had your maid light the candles 499 00:26:13,040 --> 00:26:16,000 so I could attend to my correspondence. 500 00:26:18,680 --> 00:26:21,279 This check that you gave to George, 501 00:26:21,280 --> 00:26:22,600 we cannot accept it. 502 00:26:25,600 --> 00:26:27,839 You cannot have people talking. 503 00:26:27,840 --> 00:26:31,479 Whatever Adella told you, we don't require your intervention. 504 00:26:31,480 --> 00:26:33,759 You are hiding away. 505 00:26:33,760 --> 00:26:36,239 I've travelled all this way, 506 00:26:36,240 --> 00:26:39,720 and you haven't even arranged a luncheon for me. 507 00:26:40,920 --> 00:26:42,919 Something is wrong. 508 00:26:42,920 --> 00:26:44,560 I thought you'd be too tired. 509 00:26:45,760 --> 00:26:47,160 There's nothing the matter. 510 00:26:48,200 --> 00:26:49,320 Are you sure? 511 00:26:51,880 --> 00:26:53,480 Yes. 512 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 I'm not sure I feel right leaving you in this state. 513 00:27:02,640 --> 00:27:06,080 How about we host afternoon tea? 514 00:27:07,600 --> 00:27:10,359 The orangery would be perfect. 515 00:27:10,360 --> 00:27:12,159 Wonderful. 516 00:27:12,160 --> 00:27:14,359 A farewell party for you. 517 00:27:14,360 --> 00:27:17,479 I will start the invitations straightaway. 518 00:27:17,480 --> 00:27:19,839 We'll invite all the neighbours. 519 00:27:19,840 --> 00:27:21,120 Of course. 520 00:27:22,280 --> 00:27:24,679 I'll invite the Hardacres. 521 00:27:24,680 --> 00:27:26,199 The Hardacres? 522 00:27:26,200 --> 00:27:31,159 Yes. Adella tells me that her friend Liza Hardacre lives next door. 523 00:27:31,160 --> 00:27:34,039 She's quite the influence. 524 00:27:34,040 --> 00:27:35,920 I should like to meet them. 525 00:27:38,960 --> 00:27:40,400 Is there a problem? 526 00:27:42,400 --> 00:27:43,479 Of course not. 527 00:27:43,480 --> 00:27:45,960 A lovely family. Good. 528 00:27:56,800 --> 00:27:58,079 CUTLERY CLINKS 529 00:27:58,080 --> 00:27:59,879 BEESLEY: A letter, Mrs Hardacre. 530 00:27:59,880 --> 00:28:02,080 Oh, thank you. 531 00:28:05,320 --> 00:28:07,679 That's the Hansen seal. 532 00:28:07,680 --> 00:28:10,760 Who? Lady Emma's family, the Danish royalty. 533 00:28:13,000 --> 00:28:17,119 "Lady Imelda Hansen cordially invites you and your family 534 00:28:17,120 --> 00:28:20,760 "for afternoon tea in Malham Manor." 535 00:28:22,261 --> 00:28:24,839 I'll stick to my ham, thanks. 536 00:28:24,840 --> 00:28:26,160 Let me see. Fine. 537 00:28:26,431 --> 00:28:31,319 Well, it says here all the neighbours are invited. 538 00:28:31,320 --> 00:28:34,439 Right, and you think all those neighbours insulted Lady Emma, dear? 539 00:28:34,440 --> 00:28:36,799 Well, maybe not to her face. Oh! 540 00:28:36,800 --> 00:28:40,079 Adella is my friend, though, Mum. It'd be rude not to go. 541 00:28:40,080 --> 00:28:41,959 Oh, come on. 542 00:28:41,960 --> 00:28:43,519 Aren't you just a little bit curious 543 00:28:43,520 --> 00:28:45,479 to meet the woman who spawned Lady Em? 544 00:28:45,480 --> 00:28:47,719 LAUGHTER She probably breathes fire. 545 00:28:47,720 --> 00:28:50,399 Out both ends. She might throw a heck of a party. 546 00:28:50,400 --> 00:28:52,799 Hang on. Why are you so keen to go? 547 00:28:52,800 --> 00:28:55,599 Because I know you miss all that fancy stuff, 548 00:28:55,600 --> 00:28:57,319 socialising and all. 549 00:28:57,320 --> 00:28:59,639 And we have every right to be there. 550 00:28:59,640 --> 00:29:02,599 Mum, I never get to go to Adella's house. 551 00:29:02,600 --> 00:29:04,160 Might be good for everyone. 552 00:29:11,400 --> 00:29:14,919 Fine. But if that Lady Emma so much as looks at me funny, 553 00:29:14,920 --> 00:29:16,600 I'm gonna put her back in her place. 554 00:29:20,031 --> 00:29:23,679 You know I always have your back, love. 555 00:29:23,680 --> 00:29:24,719 Oh, I know. 556 00:29:24,720 --> 00:29:27,279 Oh, Ma'am. I've got the latest order here. 557 00:29:27,280 --> 00:29:29,559 I thought you could help me memorise them like Annie did. 558 00:29:29,560 --> 00:29:31,960 Maggie, that's not how you learn to read, love. 559 00:29:34,640 --> 00:29:37,999 It's all them different shops and weights and prices. 560 00:29:38,000 --> 00:29:39,999 I get mixed up. 561 00:29:40,000 --> 00:29:42,399 Something from the butcher's, then the baker's. 562 00:29:42,400 --> 00:29:44,799 You know, if they bought everything from the same place, 563 00:29:44,800 --> 00:29:46,360 it would be so much easier. 564 00:29:46,801 --> 00:29:49,559 Everything in the same place. 565 00:29:49,560 --> 00:29:50,880 That could be it. 566 00:29:52,080 --> 00:29:53,359 Meet me in the shop. 567 00:29:53,360 --> 00:29:54,919 Er, Sam... Thank you, Maggie. 568 00:29:54,920 --> 00:29:56,120 Sam, wait. 569 00:30:00,080 --> 00:30:04,239 Ah! You've come on a good day. My rhubarb is thriving. 570 00:30:04,240 --> 00:30:05,959 MY rhubarb, you mean. HE CHUCKLES 571 00:30:05,960 --> 00:30:08,119 Remember who gave you them crowns. 572 00:30:08,120 --> 00:30:11,759 So, this Lady Imelda Hansen... Ah. 573 00:30:11,760 --> 00:30:13,639 You've received the invitation, then. 574 00:30:13,640 --> 00:30:16,439 Mm. If this is another one of Emma's attempts 575 00:30:16,440 --> 00:30:18,199 to put our Mary down, I swear... 576 00:30:18,200 --> 00:30:19,399 I assure you it's not. 577 00:30:19,400 --> 00:30:22,079 Imelda is keen to meet Adella's friends. 578 00:30:22,080 --> 00:30:23,839 Well, our friends, too. 579 00:30:23,840 --> 00:30:26,039 What, and Emma's happy with that? 580 00:30:26,040 --> 00:30:29,159 Emma wants her mother to be happy. SHE SCOFFS 581 00:30:29,160 --> 00:30:31,439 Maybe Imelda could teach Mary a thing or two. 582 00:30:31,440 --> 00:30:33,040 HE CHUCKLES 583 00:30:36,480 --> 00:30:38,439 INDISTINCT MUTTERING 584 00:30:38,440 --> 00:30:39,679 What's this about? 585 00:30:39,680 --> 00:30:41,920 JOE PUFFS LIPS No clue. Dad? 586 00:30:43,791 --> 00:30:47,919 Good people are struggling to make ends meet. 587 00:30:47,920 --> 00:30:51,199 They don't want charity, and God knows I understand that, 588 00:30:51,200 --> 00:30:52,239 but they do need help. 589 00:30:52,240 --> 00:30:53,800 Right, and the way we do that is...? 590 00:30:55,520 --> 00:30:57,719 Offer more than just fish. What? 591 00:30:57,720 --> 00:31:00,239 We turn our Hardacre shops into general stores. 592 00:31:00,240 --> 00:31:04,839 That means tea, bread, eggs - you name it - under one roof. 593 00:31:04,840 --> 00:31:07,999 I can't make the bakers and butchers change their prices 594 00:31:08,000 --> 00:31:11,159 unless we buy in bulk 595 00:31:11,160 --> 00:31:13,679 and we pass those savings on to our customers. 596 00:31:13,680 --> 00:31:15,239 Give them real value, not charity. 597 00:31:15,240 --> 00:31:18,839 Expanding during a national recession could be risky. 598 00:31:18,840 --> 00:31:20,439 You said it yourself - 599 00:31:20,440 --> 00:31:22,919 people who hold their nerve get the rewards. 600 00:31:22,920 --> 00:31:25,159 OK, so, you're suggesting a trial period - 601 00:31:25,160 --> 00:31:27,319 convert one shop, see how it fares, then expand. 602 00:31:27,320 --> 00:31:29,559 No, we have to buy in bulk to get the value that we need. 603 00:31:29,560 --> 00:31:31,519 One shop is not enough. 604 00:31:31,520 --> 00:31:33,079 We have to be bold. 605 00:31:33,080 --> 00:31:35,399 Mm. Well, we took a chance before, and it paid off. 606 00:31:35,400 --> 00:31:36,439 We can do it again. 607 00:31:36,440 --> 00:31:39,999 Yes. But an expansion on that scale, you're gonna need someone to run it. 608 00:31:40,000 --> 00:31:41,879 He's not wrong. You're stretched thin as it is. 609 00:31:41,880 --> 00:31:45,039 Dad, I know the logistics inside and out. 610 00:31:45,040 --> 00:31:47,359 The orders, the shipments, the schedules. 611 00:31:47,360 --> 00:31:49,639 I've been doing this for 18 months. I can do it. 612 00:31:49,640 --> 00:31:52,239 I know, son, but... Dad, you need to trust me. 613 00:31:52,240 --> 00:31:54,600 How am I supposed to take over if you don't? 614 00:31:56,720 --> 00:31:57,770 You're right. 615 00:31:58,960 --> 00:32:01,240 It's yours. Right. 616 00:32:02,960 --> 00:32:04,999 I can get on to new suppliers today. 617 00:32:05,000 --> 00:32:08,239 I can get new stock, carpenters come in, new shelves. 618 00:32:08,240 --> 00:32:09,599 That's if you agree. 619 00:32:09,600 --> 00:32:12,279 What you asking him for? He just told you. 620 00:32:12,280 --> 00:32:14,559 You're the boss, love. 621 00:32:14,560 --> 00:32:16,280 Come on. Leave him to it. 622 00:32:24,240 --> 00:32:25,840 DOORBELL TINKLES Right. 623 00:32:35,200 --> 00:32:36,920 There you are. 624 00:32:38,080 --> 00:32:40,199 I've got something fun for us to do today. 625 00:32:40,200 --> 00:32:42,079 SAMUEL BABBLES 626 00:32:42,080 --> 00:32:43,440 Where? 627 00:32:43,441 --> 00:32:46,679 We're going to Malham Manor for afternoon tea. 628 00:32:46,680 --> 00:32:49,559 BETSY SCOFFS Liza, that's your idea of fun? 629 00:32:49,560 --> 00:32:50,599 LIZA SIGHS 630 00:32:50,600 --> 00:32:53,239 We can make it fun, though, Betsy. Please! 631 00:32:53,240 --> 00:32:56,599 Come on, let's get dressed up and have a laugh. 632 00:32:56,600 --> 00:32:57,959 Me and you. 633 00:32:57,960 --> 00:32:59,719 What about Samuel? 634 00:32:59,720 --> 00:33:03,079 Oh, don't worry, I've found the perfect nanny. 635 00:33:03,080 --> 00:33:06,399 SAMUEL GIGGLES I won't be long, I promise. 636 00:33:06,400 --> 00:33:07,879 And if you need me to come back... 637 00:33:07,880 --> 00:33:10,120 There'll be no problems here, dear. 638 00:33:11,200 --> 00:33:12,439 Enjoy yourself. 639 00:33:12,440 --> 00:33:13,720 Ah, Maggie. 640 00:33:15,120 --> 00:33:18,359 I am gonna find someone to give you lessons in the evening. 641 00:33:18,360 --> 00:33:20,479 Reading, writing and numeracy. 642 00:33:20,480 --> 00:33:22,919 Then there's gonna be no more issues with the order books. 643 00:33:22,920 --> 00:33:25,519 With respect, Mrs Hardacre, 644 00:33:25,520 --> 00:33:30,679 don't you think this innovation might distract her from her duties? 645 00:33:30,680 --> 00:33:34,840 No, I think it will help her work to the best of her ability. 646 00:33:35,921 --> 00:33:38,559 Can Henry come too, Ma'am? 647 00:33:38,560 --> 00:33:42,439 The footman. Mm. The more, the merrier. 648 00:33:42,440 --> 00:33:44,999 In fact, spread the word. 649 00:33:45,000 --> 00:33:46,719 Our doors are open. 650 00:33:46,720 --> 00:33:50,039 MA: Oh, hark at us, all polished up for Malham Manor. 651 00:33:50,040 --> 00:33:52,879 We are going to be on our best behaviour. 652 00:33:52,880 --> 00:33:54,319 Aren't we, Mary? 653 00:33:54,320 --> 00:33:56,610 Damned if I care what the Fitzherberts think. 654 00:33:58,120 --> 00:34:00,559 We'll be ourselves. 655 00:34:00,560 --> 00:34:02,039 Oh, give over. 656 00:34:02,040 --> 00:34:05,079 LIZA: Come on, Ma. Get in. Thank you. 657 00:34:05,080 --> 00:34:08,199 Mind your dress. Mind YOUR dress. 658 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 Oh, I'm excited. 659 00:34:11,120 --> 00:34:13,200 Let's go. HORSE NEIGHS 660 00:35:01,440 --> 00:35:06,120 Mama, this is Mr and Mrs Sam and Mary Hardacre. 661 00:35:07,360 --> 00:35:08,719 Ooh. 662 00:35:08,720 --> 00:35:11,280 And this is my mother, Lady Imelda Hansen. 663 00:35:12,440 --> 00:35:14,919 The Hardacres are titans of industry. 664 00:35:14,920 --> 00:35:16,839 They made a fortune in fisheries. 665 00:35:16,840 --> 00:35:20,439 Do you own a port, Mr Hardacre? 666 00:35:20,440 --> 00:35:23,159 Herring shops. Yeah, we started out as gutties. 667 00:35:23,160 --> 00:35:25,399 But they have a huge portfolio - 668 00:35:25,400 --> 00:35:28,559 properties, investments, international ventures. 669 00:35:28,560 --> 00:35:31,479 From the ground up. 670 00:35:31,480 --> 00:35:33,439 Very impressive indeed. 671 00:35:33,440 --> 00:35:36,080 And this is... Call me Ma. 672 00:35:37,240 --> 00:35:41,519 And, erm, this is our eldest, Joe, his wife, Betsy, 673 00:35:41,520 --> 00:35:44,239 our youngest, Harry, and our daughter, Liza. 674 00:35:44,240 --> 00:35:47,279 Liza has been such a good friend to Adella, 675 00:35:47,280 --> 00:35:51,159 and Harry's studying at Barlow's, George's alma mater. Yes. 676 00:35:51,160 --> 00:35:53,440 Actually, I've-I've quit school. 677 00:35:54,680 --> 00:35:58,079 If you'd like to help yourself to refreshments inside. 678 00:35:58,080 --> 00:36:00,559 Welcome, welcome. 679 00:36:00,560 --> 00:36:04,119 She been on the Champagne already? I know. 680 00:36:04,120 --> 00:36:06,239 GLASSES CLINK, CORK POPS 681 00:36:06,240 --> 00:36:09,399 GUESTS CHATTER 682 00:36:09,400 --> 00:36:11,160 Champagne. Mm. 683 00:36:28,960 --> 00:36:31,199 HE HUMS A TUNE 684 00:36:31,200 --> 00:36:33,199 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba. 685 00:36:33,200 --> 00:36:36,399 All right, it's a bit stuffy here, isn't it? 686 00:36:36,400 --> 00:36:37,639 I thought it'd be a laugh. 687 00:36:37,640 --> 00:36:40,520 Ugh. I heard someone say they're gonna read poetry. 688 00:36:40,521 --> 00:36:44,919 Why don't we go down to the village? No-one will notice we're gone. 689 00:36:44,920 --> 00:36:47,839 Right, let's go, then. All of us. Come on, Adella. 690 00:36:47,840 --> 00:36:50,359 I can't. It's Grandmama's last day. 691 00:36:50,360 --> 00:36:52,879 Well, then... you cover for us. 692 00:36:52,880 --> 00:36:54,839 If anyone asks, we're powdering our nose. 693 00:36:54,840 --> 00:36:55,879 BETSY LAUGHS 694 00:36:55,880 --> 00:36:57,560 The worst. 695 00:37:03,480 --> 00:37:05,319 METAL CLINKS ON GLASS 696 00:37:05,320 --> 00:37:08,879 As a patron of thespians, 697 00:37:08,880 --> 00:37:10,679 You what? ...I thought today... 698 00:37:10,680 --> 00:37:13,119 WHISPERS: Thespians. ...a delightful excuse 699 00:37:13,120 --> 00:37:17,639 to invite one of Bath's renowned readers, 700 00:37:17,640 --> 00:37:19,639 Donald Willis. 701 00:37:19,640 --> 00:37:22,680 Enjoy. LIGHT APPLAUSE 702 00:37:24,040 --> 00:37:25,360 Tomorrow 703 00:37:27,000 --> 00:37:28,559 And tomorrow... 704 00:37:28,560 --> 00:37:31,439 Oh, God. And tomorrow 705 00:37:31,440 --> 00:37:36,039 Creeps in this petty pace From day to day 706 00:37:36,040 --> 00:37:38,279 To the last syllable of recorded... 707 00:37:38,280 --> 00:37:39,879 Is this our punishment for turning up? 708 00:37:39,880 --> 00:37:41,519 MARY SNORTS All our yesterdays 709 00:37:41,520 --> 00:37:43,199 Have lighted fools 710 00:37:43,200 --> 00:37:46,120 The way to dusty death. 711 00:37:49,320 --> 00:37:52,799 We'll only have one drink. Be back in an hour. 712 00:37:52,800 --> 00:37:55,599 I heard that reader say he's got plays to last the whole night. 713 00:37:55,600 --> 00:37:56,650 BETSY LAUGHS 714 00:38:05,400 --> 00:38:09,159 Two glasses of ale, please, Tom. Coming right up. 715 00:38:09,160 --> 00:38:10,840 LIQUID POURS 716 00:38:12,600 --> 00:38:14,960 There you are. LIZA AND BETSY: Thank you. 717 00:38:16,040 --> 00:38:18,479 CHATTER AND LAUGHTER 718 00:38:18,480 --> 00:38:19,760 It's good to be back. 719 00:38:22,320 --> 00:38:24,759 The seeds of Banquo kings 720 00:38:24,760 --> 00:38:28,479 Rather than so Come fate into the list 721 00:38:28,480 --> 00:38:30,680 And champion me to the utterance. 722 00:38:33,560 --> 00:38:35,439 And now for a short break. 723 00:38:35,440 --> 00:38:37,279 Ah! Thank God for that. APPLAUSE 724 00:38:37,280 --> 00:38:39,839 I feel like I've aged a thousand years. I need a break. 725 00:38:39,840 --> 00:38:41,999 MA SIGHS I need a top-up. 726 00:38:42,000 --> 00:38:44,560 I need something stronger. 727 00:38:45,960 --> 00:38:48,519 Well, we're gonna need it. 728 00:38:48,520 --> 00:38:50,239 We have to sit through another hour of him. 729 00:38:50,240 --> 00:38:55,080 You know, I had the butler choose the readings. 730 00:38:57,000 --> 00:38:58,759 Obviously a bad mistake. 731 00:38:58,760 --> 00:39:01,279 THEY CHUCKLE 732 00:39:01,280 --> 00:39:03,479 Well, you know what they say - 733 00:39:03,480 --> 00:39:05,719 if you want something doing right, do it yourself. 734 00:39:05,720 --> 00:39:07,999 Oh! Indeed. 735 00:39:08,000 --> 00:39:10,959 You know, I had terrible trouble convincing Emma 736 00:39:10,960 --> 00:39:13,639 to throw this party at all. 737 00:39:13,640 --> 00:39:15,879 Well, I had terrible trouble convincing Mary to come. 738 00:39:15,880 --> 00:39:17,519 IMELDA LAUGHS 739 00:39:17,520 --> 00:39:19,400 Well, you're all most welcome. 740 00:39:20,520 --> 00:39:24,119 You know, I would have put money on Lady Em slinging mud 741 00:39:24,120 --> 00:39:25,759 the minute we walked through the door. 742 00:39:25,760 --> 00:39:29,439 You like a little wager, do you? 743 00:39:29,440 --> 00:39:30,920 Only when I'm playing cards. 744 00:39:33,800 --> 00:39:35,040 LIZA LAUGHS 745 00:39:37,080 --> 00:39:38,319 Right, come on. 746 00:39:38,320 --> 00:39:39,680 BETSY: Right. 747 00:39:43,480 --> 00:39:45,400 Excuse me. There's no rush. 748 00:39:46,520 --> 00:39:48,020 Why don't you stay for a while? 749 00:39:49,120 --> 00:39:50,559 SHE LAUGHS 750 00:39:50,560 --> 00:39:53,560 Thank you, sir, but I'm afraid I must decline. 751 00:39:55,560 --> 00:39:58,239 Too good for us now, Liza Hardacre? 752 00:39:58,240 --> 00:40:01,279 "Now" don't even come into it. 753 00:40:01,280 --> 00:40:04,959 I were too good for the likes of you when I were gutting fish. Move. 754 00:40:04,960 --> 00:40:07,039 We just wanna go home. Please. 755 00:40:07,040 --> 00:40:09,959 The lady told you to stand aside. 756 00:40:09,960 --> 00:40:12,679 If I were in your shoes, I'd do as I was told. 757 00:40:12,680 --> 00:40:15,400 This ain't your business. Correct. 758 00:40:16,480 --> 00:40:18,530 But I could choose to make it my business. 759 00:40:19,480 --> 00:40:20,640 Or alternatively... 760 00:40:22,800 --> 00:40:24,790 ...you could leave these two ladies alone... 761 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 ...and then I'd leave you alone. 762 00:40:32,280 --> 00:40:35,599 There's a good chap. Excellent choice. 763 00:40:35,600 --> 00:40:36,880 SHE CLEARS THROAT 764 00:40:39,151 --> 00:40:41,239 I'll have you know, 765 00:40:41,240 --> 00:40:45,159 I could knock out a drunken idiot like Joshua Calder 766 00:40:45,160 --> 00:40:47,119 with a single punch. 767 00:40:47,120 --> 00:40:48,360 Is that so? 768 00:40:48,951 --> 00:40:51,039 Then have at it. 769 00:40:51,040 --> 00:40:53,399 My money's on the lady. LAUGHTER AND CHEERING 770 00:40:53,400 --> 00:40:56,080 Liza, let's go. Thank you. 771 00:41:00,201 --> 00:41:02,359 She ordered 30 of them. 772 00:41:02,360 --> 00:41:04,159 I said we'll be eating ham till Christmas. 773 00:41:04,160 --> 00:41:05,959 IMELDA LAUGHS Bite your tongue, Ma. 774 00:41:05,960 --> 00:41:08,119 It's not Maggie's fault she never learnt to read. 775 00:41:08,120 --> 00:41:11,839 Oh, so that is why you're setting up the little school? 776 00:41:11,840 --> 00:41:14,799 Well, I just believe that education should be for everyone. 777 00:41:14,800 --> 00:41:19,239 You're putting our charitable efforts to shame. 778 00:41:19,240 --> 00:41:20,480 Ah, Emma! 779 00:41:21,560 --> 00:41:23,879 You should hear this. Oh, I'd love to, Mother, 780 00:41:23,880 --> 00:41:26,479 but the reader is about to do the closing verse, 781 00:41:26,480 --> 00:41:28,919 so I think we should all make our way back over. 782 00:41:28,920 --> 00:41:31,599 Thank you. Thank you. MA SIGHS 783 00:41:31,600 --> 00:41:33,159 Yes. Mary. 784 00:41:33,160 --> 00:41:34,560 Mm. Emma. 785 00:41:37,680 --> 00:41:41,399 I know there's been some tension between you both... 786 00:41:41,400 --> 00:41:43,319 IMELDA INHALES, EXHALES 787 00:41:43,320 --> 00:41:47,880 ...but, Emma, wasn't there something you wanted to say to Mrs Hardacre? 788 00:41:49,520 --> 00:41:51,999 An apology. No, there's really no need... 789 00:41:52,000 --> 00:41:55,159 No, I believe there is. 790 00:41:55,160 --> 00:41:57,200 Emma. MARY SIGHS 791 00:41:59,960 --> 00:42:01,120 I'm sorry, Mary... 792 00:42:02,560 --> 00:42:06,080 ...for past... misunderstandings. 793 00:42:08,760 --> 00:42:10,559 Thank you, Lady Emma. 794 00:42:10,560 --> 00:42:15,039 Well, with the girls being such fast friends, 795 00:42:15,040 --> 00:42:18,000 I think you two should be as well. 796 00:42:19,920 --> 00:42:21,600 IMELDA CLEARS THROAT 797 00:42:23,040 --> 00:42:26,399 Away and mock the time With fairest show 798 00:42:26,400 --> 00:42:31,599 False face must hide What the false heart doth know. 799 00:42:31,600 --> 00:42:33,239 APPLAUSE 800 00:42:33,240 --> 00:42:35,839 Such a delightful afternoon. Thank you for joining us. 801 00:42:35,840 --> 00:42:38,840 Thank you, Lady Imelda. And thank you, Lady Emma. 802 00:42:39,960 --> 00:42:41,879 It's been a lovely afternoon. 803 00:42:41,880 --> 00:42:43,200 Until the next time. 804 00:42:44,320 --> 00:42:46,959 Yes. SAM: Mm-hm. Right. 805 00:42:46,960 --> 00:42:48,080 MA: Come on, let's go. 806 00:42:48,471 --> 00:42:50,559 That wasn't so bad. 807 00:42:50,560 --> 00:42:53,040 Mm, take Lady Imelda over Lady Emma any day. 808 00:43:06,080 --> 00:43:07,519 EMMA: Splendid afternoon. 809 00:43:07,520 --> 00:43:09,359 Thank you for suggesting it 810 00:43:09,360 --> 00:43:13,319 and for restoring our friendship with the Hardacres. 811 00:43:13,320 --> 00:43:15,199 Now, your carriage for tomorrow... 812 00:43:15,200 --> 00:43:16,720 I'm staying. 813 00:43:16,721 --> 00:43:18,799 Mama. 814 00:43:18,800 --> 00:43:23,879 You should have told me about these Hardacres 815 00:43:23,880 --> 00:43:28,039 sticking their grubby fingers in our businesses, 816 00:43:28,040 --> 00:43:31,399 our schools, our marriage prospects. 817 00:43:31,400 --> 00:43:33,079 It's abhorrent. 818 00:43:33,080 --> 00:43:36,239 Don't you think I know that? 819 00:43:36,240 --> 00:43:38,639 But you've done nothing to deter it. 820 00:43:38,640 --> 00:43:41,879 I had her ousted from the ladies' circle. 821 00:43:41,880 --> 00:43:47,240 But they had no problem arriving back here, bold as brass. 822 00:43:49,640 --> 00:43:53,159 You've always been weak, Emma. 823 00:43:53,160 --> 00:43:56,920 And I am left to clean up your mess. 824 00:43:58,000 --> 00:44:00,799 I can manage this myself. 825 00:44:00,800 --> 00:44:05,159 Adella has been totally taken in by them. 826 00:44:05,160 --> 00:44:07,759 And I am not leaving 827 00:44:07,760 --> 00:44:12,959 until everything has been reverted to the natural order. 828 00:44:12,960 --> 00:44:14,879 And how do you propose to do that? 829 00:44:14,880 --> 00:44:18,439 I want to make an example of them. 830 00:44:18,440 --> 00:44:23,879 A warning to anybody who thinks that they can buy class. 831 00:44:23,880 --> 00:44:26,839 It's impossible. They don't care what people think. 832 00:44:26,840 --> 00:44:29,839 Well, it's not about humiliating them. 833 00:44:29,840 --> 00:44:31,120 It's about... 834 00:44:32,400 --> 00:44:34,439 ...finding their weak spot. 835 00:44:34,440 --> 00:44:40,519 You see, they think us... friends. 836 00:44:40,520 --> 00:44:45,959 So we wait until the moment that they expose themselves 837 00:44:45,960 --> 00:44:48,599 for what they really are. 838 00:44:48,600 --> 00:44:53,599 They'll be back down those docks before they know what's happened. 839 00:44:53,600 --> 00:44:59,160 I do hope they haven't forgotten... how to gut fish. 840 00:45:04,440 --> 00:45:07,439 My method has worked for 20 years, Mrs Hardacre. 841 00:45:07,440 --> 00:45:09,359 Please give it a chance. Don't leave. Look... 842 00:45:09,360 --> 00:45:11,079 You know how you can make them classes work 843 00:45:11,080 --> 00:45:12,919 if you just open your bloody eyes. 844 00:45:12,920 --> 00:45:15,039 If we don't make any profit, how can we help people? 845 00:45:15,040 --> 00:45:16,959 The Baron of Felixstowe. 846 00:45:16,960 --> 00:45:18,879 Calling on Liza Hardacre? 847 00:45:18,880 --> 00:45:21,959 The important thing is he's not a fortune-hunter. 848 00:45:21,960 --> 00:45:24,759 I don't want to do any of this, 849 00:45:24,760 --> 00:45:27,239 so can we just get on with the lesson so I can go? 850 00:45:27,240 --> 00:45:28,759 You must stay. 851 00:45:28,760 --> 00:45:30,799 You're a keen card player. 852 00:45:30,800 --> 00:45:32,440 Cards, is it? All right, I will. 853 00:45:32,490 --> 00:45:37,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.