Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,919
I took something I shouldn't have.
I stole a private letter of Harry's.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,039
Our little secret.
3
00:00:05,040 --> 00:00:07,199
I've received complaints
about this school.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,879
From who?
That, madam, is confidential.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,759
The right person's out there, love.
6
00:00:11,760 --> 00:00:14,159
Joe's working.
Harry's got university.
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,759
What do I do if I don't get married?
8
00:00:15,760 --> 00:00:18,279
I keep imagining what it
would feel like if we felt free.
9
00:00:18,280 --> 00:00:19,519
I imagine it, too, Betsy.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,999
This school is finished.
11
00:00:22,000 --> 00:00:25,079
Next trick wins. Winner takes all.
12
00:00:25,080 --> 00:00:26,679
What? I thought we had it.
13
00:00:26,680 --> 00:00:29,960
Oh, dear.
You've lost Hardacre Hall.
14
00:01:03,960 --> 00:01:05,559
What a waste.
15
00:01:05,560 --> 00:01:09,159
It ain't right that one
awful man can shut the school down.
16
00:01:09,160 --> 00:01:13,840
No, but he's scare mongering, riled
up the vicar and the school board.
17
00:01:15,600 --> 00:01:18,079
Everyone's gonna miss coming here.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,080
Including me.
19
00:01:20,840 --> 00:01:22,519
I know.
20
00:01:22,520 --> 00:01:24,839
Morning, Mary. Betsy.
21
00:01:24,840 --> 00:01:29,159
Lady Emma, how are you? I'm sorry
to hear about your migraine.
22
00:01:29,160 --> 00:01:32,639
Oh, it's passed. Thank goodness.
Good.
23
00:01:32,640 --> 00:01:34,879
I came to collect my books.
24
00:01:34,880 --> 00:01:38,199
Oh, these are yours, I think.
Thank you.
25
00:01:38,200 --> 00:01:42,479
Listen, I just want to say thank you
for helping with the classes.
26
00:01:42,480 --> 00:01:44,639
It meant a lot to me
and to the women.
27
00:01:44,640 --> 00:01:47,959
And you should have seen Maggie.
Oh, she did a lovely reading.
28
00:01:47,960 --> 00:01:49,560
I'm pleased to hear it.
29
00:01:52,400 --> 00:01:54,679
Right. Erm...
30
00:01:54,680 --> 00:01:57,080
I... I...
31
00:01:59,160 --> 00:02:02,079
I enjoy teaching very much.
32
00:02:02,080 --> 00:02:04,639
And I'm sorry it's come to this.
33
00:02:04,640 --> 00:02:06,279
Yeah.
34
00:02:06,280 --> 00:02:09,959
Yeah, you know, it made
my blood boil when I saw that.
35
00:02:09,960 --> 00:02:11,719
I'd love to have my say.
36
00:02:11,720 --> 00:02:14,399
I'd tell them that education
isn't just for children.
37
00:02:14,400 --> 00:02:17,599
Why should adults that have missed
out not have the same opportunity?
38
00:02:17,600 --> 00:02:19,439
Perhaps you should.
39
00:02:19,440 --> 00:02:22,119
Everyone's free to stand
for that election.
40
00:02:22,120 --> 00:02:23,760
Even a woman?
41
00:02:25,320 --> 00:02:27,360
Even a woman.
42
00:02:33,080 --> 00:02:35,360
KNOCKING ON DOOR
43
00:02:38,000 --> 00:02:40,679
Good morning.
Lady Hansen.
44
00:02:40,680 --> 00:02:43,079
You're most welcome.
45
00:02:43,080 --> 00:02:47,599
I'd like to speak with Mrs Hardacre
and her mother.
46
00:02:47,600 --> 00:02:48,839
FOOTSTEPS APPROACH
47
00:02:48,840 --> 00:02:51,999
Oh. Lady Hansen, what a pleasure.
48
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
And how can I help you?
I've come to collect a debt.
49
00:02:57,160 --> 00:03:00,639
Oh. I'm sorry.
I-I don't understand.
50
00:03:00,640 --> 00:03:02,119
Tell us it isn't true, Ma.
51
00:03:02,120 --> 00:03:03,839
Tell us you haven't bet the house
at cards.
52
00:03:03,840 --> 00:03:06,119
The wages were high.
Proof of collateral was required.
53
00:03:06,120 --> 00:03:08,999
What in God's name possessed you?
Have you lost your mind?
54
00:03:09,000 --> 00:03:11,799
I know exactly how this happened.
Oh, well, go on, then.
55
00:03:11,800 --> 00:03:14,999
You had to show the hoity-toitys
who was cleverest.
56
00:03:15,000 --> 00:03:17,239
And you were cocksure you'd win.
57
00:03:17,240 --> 00:03:18,879
So when the tide turned,
58
00:03:18,880 --> 00:03:20,999
your stubborn pride
wouldn't let you back down.
59
00:03:21,000 --> 00:03:23,279
Even if it meant your whole family
drowning with you!
60
00:03:23,280 --> 00:03:26,319
Is that right? Just admit it, Ma,
you were outfoxed!
61
00:03:26,320 --> 00:03:29,639
Oh... Don't you dare speak to her
without me!
62
00:03:29,640 --> 00:03:31,239
DOOR SLAMS
63
00:03:31,240 --> 00:03:35,919
I see you are aware
of our tragic loss
64
00:03:35,920 --> 00:03:38,280
at the card table, Mrs Hardacre.
65
00:03:39,600 --> 00:03:44,319
My mother has shown an appalling
lack of judgement. It's...
66
00:03:44,320 --> 00:03:46,279
It's a grave shock.
67
00:03:46,280 --> 00:03:49,999
The consequences
to your family are profound.
68
00:03:50,000 --> 00:03:54,439
Yes, which is why I was hoping,
given the circumstances,
69
00:03:54,440 --> 00:03:57,559
that a friendly game between ladies
and improving relationship
70
00:03:57,560 --> 00:04:00,600
between our families,
we might find a way forward.
71
00:04:01,760 --> 00:04:04,599
Cancel the debt?
Yes.
72
00:04:04,600 --> 00:04:05,759
Absolutely not.
73
00:04:05,760 --> 00:04:13,359
I'm surprised that you view honour
between ladies as malleable.
74
00:04:13,360 --> 00:04:17,839
Of course I don't.
I'm speaking of... compassion.
75
00:04:17,840 --> 00:04:20,759
I didn't make the rules,
Mrs Hardacre.
76
00:04:20,760 --> 00:04:22,559
No, but you needed to break them.
77
00:04:22,560 --> 00:04:26,720
We both wanted to win.
What are you on about, Ma?
78
00:04:31,920 --> 00:04:34,880
Your promissory note.
79
00:04:40,480 --> 00:04:42,000
The deeds to the house.
80
00:04:45,000 --> 00:04:47,519
Huh.
81
00:04:47,520 --> 00:04:49,359
Oh, you're not sorry at all.
82
00:04:49,360 --> 00:04:52,719
Your family have been living
under an illusion.
83
00:04:52,720 --> 00:04:54,999
It was necessary to dispel it.
84
00:04:55,000 --> 00:04:56,439
And what illusion is that?
85
00:04:56,440 --> 00:05:00,079
That sudden wealth buys you class,
86
00:05:00,080 --> 00:05:06,679
when it takes generations
of good blood and good breeding.
87
00:05:06,680 --> 00:05:11,759
Qualities that families who have
gutted fish for generations
88
00:05:11,760 --> 00:05:13,559
could never possess.
89
00:05:13,560 --> 00:05:16,079
Oh, the bile rises to the top.
90
00:05:16,080 --> 00:05:19,879
Imelda laid a trap
to make sure that we lost.
91
00:05:19,880 --> 00:05:22,159
She's a snake, Mary.
92
00:05:22,160 --> 00:05:23,879
Hm.
93
00:05:23,880 --> 00:05:26,439
You know, people like you,
you're such hypocrites.
94
00:05:26,440 --> 00:05:28,719
You're full of contempt
for the working poor,
95
00:05:28,720 --> 00:05:31,479
yet your lives depend on us.
96
00:05:31,480 --> 00:05:34,919
Oh, no. You mistake me.
97
00:05:34,920 --> 00:05:38,719
I admire a good fishmonger
98
00:05:38,720 --> 00:05:42,279
just as I do a good chimney sweep.
99
00:05:42,280 --> 00:05:46,959
Had you kept to your station, none
of this would have befallen you.
100
00:05:46,960 --> 00:05:51,919
No. No. We have a life.
Not a station.
101
00:05:51,920 --> 00:05:57,799
The very attitude
that makes you a threat to society.
102
00:05:57,800 --> 00:06:02,999
I recognised your family's
dangerous aspirations
103
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
right from the start.
104
00:06:08,440 --> 00:06:11,119
A National Vigilance Association.
105
00:06:11,120 --> 00:06:14,279
It was you.
Hm.
106
00:06:14,280 --> 00:06:19,359
Mr Balfour understood
my concern at once.
107
00:06:19,360 --> 00:06:23,280
I want you to leave my house
right now.
108
00:06:24,520 --> 00:06:28,360
But it's no longer your house,
is it?
109
00:06:35,120 --> 00:06:37,040
You better check them deeds.
110
00:06:46,800 --> 00:06:49,560
Four Winds Cottage?
111
00:06:51,200 --> 00:06:54,519
What do you take me for?
You wagered the hall.
112
00:06:54,520 --> 00:06:58,719
I wagered our house in Yorkshire.
Only we own two of them.
113
00:06:58,720 --> 00:07:01,399
Hardacre Hall
and Four Winds Cottage.
114
00:07:01,400 --> 00:07:02,999
Our old lodgings in the village.
115
00:07:03,000 --> 00:07:04,679
But you can tell the Devon sisters
116
00:07:04,680 --> 00:07:07,199
the cottage
is very well looked after.
117
00:07:07,200 --> 00:07:12,040
The lodgers have
a protected tenancy... for life.
118
00:07:17,520 --> 00:07:19,440
The door's over there.
119
00:07:20,640 --> 00:07:22,200
Good day.
120
00:07:31,280 --> 00:07:34,160
SIGHS
Oh, my God.
121
00:07:35,480 --> 00:07:37,759
You could have told me
you had a plan all along.
122
00:07:37,760 --> 00:07:40,199
Well, her ladyship needed
to think we were defeated
123
00:07:40,200 --> 00:07:41,519
before she let her hair down.
124
00:07:41,520 --> 00:07:46,399
Besides, I wasn't in the mood
after your unprovoked attack.
125
00:07:46,400 --> 00:07:49,200
Unprovoked?
SHE TUTS
126
00:07:53,200 --> 00:07:56,280
MARY AND MA LAUGH
127
00:07:57,600 --> 00:07:59,840
Her face!
LAUGHING CONTINUES
128
00:08:18,200 --> 00:08:20,439
This way, if you please.
129
00:08:20,440 --> 00:08:21,919
What's going on?
130
00:08:21,920 --> 00:08:23,520
I've discovered a letter.
131
00:08:25,760 --> 00:08:27,680
I wonder who it's from.
132
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
Mr Caldwell.
133
00:08:33,280 --> 00:08:35,199
Share the news.
134
00:08:35,200 --> 00:08:38,199
I'm being invited to Oxford
to interview for a place!
135
00:08:38,200 --> 00:08:40,479
Well done, Harry, and well deserved!
136
00:08:40,480 --> 00:08:43,559
I can't believe it.
What's going on?
137
00:08:43,560 --> 00:08:46,439
It's from Mr Lewis's old don
at Pembroke College.
138
00:08:46,440 --> 00:08:49,559
OK. "Dear Master Hardacre,
139
00:08:49,560 --> 00:08:54,279
"what a pleasure to read your lively
and vigorously argued essays."
140
00:08:54,280 --> 00:08:56,879
"Mr Lewis's belief
in the originality of your mind
141
00:08:56,880 --> 00:08:58,399
"has been borne out in your work."
142
00:08:58,400 --> 00:09:00,079
"And I cordially invite you
to Oxford
143
00:09:00,080 --> 00:09:02,759
"to interview for a place
at Pembroke College."
144
00:09:02,760 --> 00:09:06,879
Oh, my darling,
that's wonderful news. Well done.
145
00:09:06,880 --> 00:09:08,999
Congratulations, son.
146
00:09:09,000 --> 00:09:10,559
I owe it all to Mr Lewis.
147
00:09:10,560 --> 00:09:13,000
Nonsense. You earned this, Harry.
148
00:09:16,920 --> 00:09:18,719
Did you ask Liza for these?
149
00:09:18,720 --> 00:09:22,280
No. They're good, though,
aren't they? Yeah.
150
00:09:23,720 --> 00:09:26,079
She's got a creative mind.
151
00:09:26,080 --> 00:09:28,679
I do worry about her, Sam.
152
00:09:28,680 --> 00:09:30,439
She'll get over the heartbreak.
153
00:09:30,440 --> 00:09:33,119
No, no, no. It's less about
losing that scoundrel.
154
00:09:33,120 --> 00:09:35,119
It's more about the space
that he left behind.
155
00:09:35,120 --> 00:09:36,559
That there isn't another suitor?
156
00:09:36,560 --> 00:09:38,919
Mary, she hated
all those hangers on.
157
00:09:38,920 --> 00:09:41,319
Aye, she did.
158
00:09:41,320 --> 00:09:43,559
But it's her brothers
she's watching.
159
00:09:43,560 --> 00:09:45,839
Seeing them absorbed
in their own pursuits
160
00:09:45,840 --> 00:09:48,439
and just longing
for a purpose herself.
161
00:09:48,440 --> 00:09:49,999
DOOR OPENS
162
00:09:50,000 --> 00:09:54,760
Mm. She just needs
to put her talents to good use.
163
00:09:59,040 --> 00:10:03,440
These signs need a home, sir.
Shall I have them taken to the shop?
164
00:10:04,520 --> 00:10:06,719
In the study for now, Mrs Drayton.
165
00:10:06,720 --> 00:10:07,919
Is Liza about?
166
00:10:07,920 --> 00:10:10,600
I believe she's upstairs, sir.
Thank you.
167
00:10:14,200 --> 00:10:16,199
Knock, knock.
Heard you were looking for me.
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,120
Liza. Come in. Have a seat.
169
00:10:19,280 --> 00:10:21,279
I made those signs
for the harvest festival.
170
00:10:21,280 --> 00:10:22,639
I know you did.
171
00:10:22,640 --> 00:10:24,200
I like them.
172
00:10:25,440 --> 00:10:27,399
What about these?
173
00:10:27,400 --> 00:10:29,840
Oh, they're just some ideas
for the canned goods.
174
00:10:31,600 --> 00:10:33,719
Ma's jam's been flying off
the shelf.
175
00:10:33,720 --> 00:10:36,879
Tell me about it.
She's not stopped preening for days.
176
00:10:36,880 --> 00:10:40,519
You should take some of the credit.
Home brand's very popular.
177
00:10:40,520 --> 00:10:43,199
Well, maybe we could sell
more things that way.
178
00:10:43,200 --> 00:10:45,119
I mean, it's a fair point,
179
00:10:45,120 --> 00:10:46,959
but there'd be extra work
with the packaging.
180
00:10:46,960 --> 00:10:49,399
Why would we bother?
Well, to cut out the middle man.
181
00:10:49,400 --> 00:10:52,959
For all we know,
he could be selling us snake oil.
182
00:10:52,960 --> 00:10:55,920
At least if it's our brand,
we know its quality.
183
00:10:58,160 --> 00:11:00,799
So, what's going on, Dad?
Why are you asking me all this?
184
00:11:00,800 --> 00:11:03,799
I'm just exploring new ideas
on how to grow the business.
185
00:11:03,800 --> 00:11:07,479
Oh. And you like mine?
186
00:11:07,480 --> 00:11:09,079
Yes. Yes, I do.
187
00:11:09,080 --> 00:11:12,119
Oh. Bloody hell!
188
00:11:12,120 --> 00:11:14,600
Well, let me show you this.
Mm-hm.
189
00:11:23,080 --> 00:11:25,479
'My dearest Arthur,
190
00:11:25,480 --> 00:11:30,040
'I have developed feelings
towards you of a romantic nature.'
191
00:11:42,960 --> 00:11:46,520
Right. Same teams as last time.
Girls against the boys.
192
00:11:47,800 --> 00:11:50,599
This Oxford interview
has got me worried.
193
00:11:50,600 --> 00:11:52,959
How on earth do I prepare, Arthur?
194
00:11:52,960 --> 00:11:55,759
Right, Harry, you're up.
Mr Caldwell might ask me anything.
195
00:11:55,760 --> 00:11:56,799
I wouldn't worry.
196
00:11:56,800 --> 00:11:59,999
Caldwell's more likely to ask
if roast pork is superior to beef
197
00:12:00,000 --> 00:12:02,079
than if Hamlet's superior
to Othello.
198
00:12:02,080 --> 00:12:03,519
Harry, take your shot.
199
00:12:03,520 --> 00:12:05,319
Sounds like my experience
at Cambridge.
200
00:12:05,320 --> 00:12:07,519
I had this eccentric scholar
201
00:12:07,520 --> 00:12:10,479
who obsessively swatted flies
throughout my interview.
202
00:12:10,480 --> 00:12:12,079
Right, are we playing the game
or what?
203
00:12:12,080 --> 00:12:14,639
Cos not everyone
has strange interview stories.
204
00:12:14,640 --> 00:12:17,320
Well, actually, I might.
Tell us more.
205
00:12:18,400 --> 00:12:20,679
Well, it wasn't an interview
exactly,
206
00:12:20,680 --> 00:12:23,239
and it were only with me dad, but...
207
00:12:23,240 --> 00:12:25,599
he liked an idea I had
for a Hardacre brand.
208
00:12:25,600 --> 00:12:29,039
And some designs I'd done.
Liza, that's wonderful.
209
00:12:29,040 --> 00:12:30,760
Though I'm not surprised.
210
00:12:32,240 --> 00:12:35,920
Are you serious? Why would Dad
talk about the business with you?
211
00:12:37,880 --> 00:12:41,199
It's not my fault.
I were as surprised as you.
212
00:12:41,200 --> 00:12:43,999
No, it's just that I...
213
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
should have been a part of it,
that's all.
214
00:12:48,920 --> 00:12:51,399
'Lady Emma says
women can stand.'
215
00:12:51,400 --> 00:12:53,599
You need to accept what happened
and move on, Mary.
216
00:12:53,600 --> 00:12:55,559
This would be me moving on.
217
00:12:55,560 --> 00:12:58,719
Running for the school board?
Yeah, where they decide everything.
218
00:12:58,720 --> 00:13:00,999
Why would you cause
more trouble for yourself?
219
00:13:01,000 --> 00:13:04,839
Sam, who's gonna advocate for the
needs of our community if we don't?
220
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
KNOCKING
221
00:13:09,160 --> 00:13:12,239
Excuse me. Lady Hansen has returned.
222
00:13:12,240 --> 00:13:14,079
What?
I think you'll find we're busy.
223
00:13:14,080 --> 00:13:16,079
Did she say
what it was about this time?
224
00:13:16,080 --> 00:13:19,160
An urgent matter, apparently.
225
00:13:24,360 --> 00:13:27,439
We're busy, Lady Hansen,
so if you could be brief.
226
00:13:27,440 --> 00:13:30,319
A scandalous letter
has come into my possession.
227
00:13:30,320 --> 00:13:33,839
The contents and outrage
to public decency.
228
00:13:33,840 --> 00:13:35,479
And why should that concern us?
229
00:13:35,480 --> 00:13:38,399
It was written by your younger son.
230
00:13:38,400 --> 00:13:40,719
How dare you slander Harry?
231
00:13:40,720 --> 00:13:42,280
Well, come on, then, let's see it.
232
00:13:43,280 --> 00:13:45,399
The letter is in safe keeping.
233
00:13:45,400 --> 00:13:48,279
Yeah, I think we're done here.
Again.
234
00:13:48,280 --> 00:13:51,640
Let your son confirm or deny it.
235
00:13:55,040 --> 00:13:57,560
Beesley,
could you fetch Harry, please?
236
00:13:59,160 --> 00:14:01,919
You'll apologise to my boy
before you leave this house.
237
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
We'll see.
238
00:14:11,280 --> 00:14:14,599
I'm sorry, son,
but Lady Hansen here claims
239
00:14:14,600 --> 00:14:17,480
that you wrote
an indecent letter of some sort.
240
00:14:18,680 --> 00:14:20,919
How did you get hold of it?
241
00:14:20,920 --> 00:14:23,680
I'd say that's beside the point.
242
00:14:25,040 --> 00:14:27,440
Who did you write the letter to, son?
243
00:14:32,880 --> 00:14:34,439
Mr Lewis.
244
00:14:34,440 --> 00:14:37,119
All right,
so an assignment of some kind?
245
00:14:37,120 --> 00:14:40,320
But we need to know so we can
make sense of all of this, love.
246
00:14:41,480 --> 00:14:46,199
It was a personal letter...
to express my gratitude.
247
00:14:46,200 --> 00:14:52,039
To express your longing and ardour,
more like!
248
00:14:52,040 --> 00:14:54,879
The letter was perfumed.
249
00:14:54,880 --> 00:14:56,759
You shouldn't have stolen it!
250
00:14:56,760 --> 00:15:00,559
And you shouldn't have such
wicked thoughts about another man
251
00:15:00,560 --> 00:15:03,719
in flagrant violation of the law.
252
00:15:03,720 --> 00:15:05,839
Enough!
Harry...
253
00:15:05,840 --> 00:15:08,560
Come on. Come with me.
254
00:15:10,240 --> 00:15:12,000
It's OK.
255
00:15:17,160 --> 00:15:18,680
EXHALES
256
00:15:19,840 --> 00:15:22,480
What exactly do you want?
257
00:15:24,400 --> 00:15:29,759
Your family to leave this house
forever.
258
00:15:29,760 --> 00:15:33,399
If you refuse, I shall hand
the letter to the magistrate
259
00:15:33,400 --> 00:15:36,279
and let the law take its course.
260
00:15:36,280 --> 00:15:38,079
You would use a private letter
261
00:15:38,080 --> 00:15:41,720
by a confused 18-year-old boy
to prosecute him?
262
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
You've left me no choice.
263
00:15:57,800 --> 00:16:02,439
Somehow, Lady Hansen has my letter,
the one that went missing.
264
00:16:02,440 --> 00:16:05,359
The reading list?
Yeah.
265
00:16:05,360 --> 00:16:08,960
Only I wasn't entirely truthful,
Arthur.
266
00:16:11,400 --> 00:16:15,360
It was more... personal, really.
267
00:16:16,960 --> 00:16:21,000
I wanted to thank you for all
that you've taught me and, well...
268
00:16:25,280 --> 00:16:26,800
Go on.
269
00:16:28,280 --> 00:16:33,199
Lady Hansen is devious. I have
no idea how she got the letter.
270
00:16:33,200 --> 00:16:35,359
Do you think she has spies
in this house?
271
00:16:35,360 --> 00:16:37,280
Please tell me what the letter said,
Harry.
272
00:16:42,480 --> 00:16:44,280
I won't judge you.
273
00:16:45,880 --> 00:16:48,880
But the contents of that letter
could matter a great deal.
274
00:16:51,080 --> 00:16:52,959
I shared my feelings...
275
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
About?
276
00:16:58,360 --> 00:16:59,600
You.
277
00:17:03,120 --> 00:17:06,359
'I mean, she wouldn't really go
through with her threat, would she?'
278
00:17:06,360 --> 00:17:08,479
There was a deranged look
in that woman's eye.
279
00:17:08,480 --> 00:17:10,079
She'd go through with it, all right.
280
00:17:10,080 --> 00:17:13,119
Look,
our family have weathered a lot.
281
00:17:13,120 --> 00:17:15,639
We can weather this, too, somehow.
282
00:17:15,640 --> 00:17:19,199
Yeah, but can Harry?
He's young and vulnerable, Mary.
283
00:17:19,200 --> 00:17:21,959
And there's no knowing the chain
of events if the law gets involved.
284
00:17:21,960 --> 00:17:24,319
What was the lad thinking?
He wasn't thinking, Sam.
285
00:17:24,320 --> 00:17:26,759
He was acting on his feelings, love.
286
00:17:26,760 --> 00:17:29,679
I wouldn't put it past Imelda
having perfumed the letter herself.
287
00:17:29,680 --> 00:17:31,679
I bet it was just some
boyish letter of gratitude
288
00:17:31,680 --> 00:17:32,879
that got muddled in his head.
289
00:17:32,880 --> 00:17:34,679
You know, all that poetry
he's been reading.
290
00:17:34,680 --> 00:17:36,959
Oh, for the love of God.
For the love of God what?
291
00:17:36,960 --> 00:17:38,920
Harry has taken a fancy
to Mr Lewis.
292
00:17:40,680 --> 00:17:43,159
There. It's been said.
293
00:17:43,160 --> 00:17:45,400
And the earth
hasn't stopped rotating.
294
00:17:47,200 --> 00:17:49,439
I need some air.
No.
295
00:17:49,440 --> 00:17:52,919
You need to get your head straight,
both of you.
296
00:17:52,920 --> 00:17:55,799
Imelda has waged war on our family.
297
00:17:55,800 --> 00:17:59,240
And we need a battle plan to stop
our Harry from going to prison.
298
00:18:12,040 --> 00:18:16,839
I plan to leave immediately, sir,
to best protect Harry and myself.
299
00:18:16,840 --> 00:18:20,919
We must get ahead of this if we can.
What's your honest opinion?
300
00:18:20,920 --> 00:18:22,799
How damaging could his letter be?
301
00:18:22,800 --> 00:18:25,839
Legally, it'd be a matter
of interpretation.
302
00:18:25,840 --> 00:18:29,719
Some magistrates take up these cases
and some avoid them.
303
00:18:29,720 --> 00:18:31,759
So luck is involved.
304
00:18:31,760 --> 00:18:34,159
And who can influence them?
305
00:18:34,160 --> 00:18:37,159
People like Lady Hansen?
Exactly.
306
00:18:37,160 --> 00:18:41,079
Even an honourable magistrate
can feel pressure to act if...
307
00:18:41,080 --> 00:18:43,760
influential people are riled up.
308
00:18:46,600 --> 00:18:48,880
You're familiar with
the Oscar Wilde case?
309
00:18:51,000 --> 00:18:55,120
New laws require little more than
innuendo to justify prosecution.
310
00:19:01,400 --> 00:19:04,999
The Hardacres will be leaving
after all.
311
00:19:05,000 --> 00:19:09,079
Some scandals are not above the law.
312
00:19:09,080 --> 00:19:12,239
You're speaking in riddles, Mama.
What scandal?
313
00:19:12,240 --> 00:19:15,799
Harry Hardacre. I read his letter.
314
00:19:15,800 --> 00:19:22,119
Who'd have thought his mind
so twisted and salacious? Huh!
315
00:19:22,120 --> 00:19:25,599
You couldn't have read his letter,
you burnt it.
316
00:19:25,600 --> 00:19:27,999
I burned the envelope, my dear.
317
00:19:28,000 --> 00:19:30,799
Not the odious letter inside.
318
00:19:30,800 --> 00:19:33,680
Please, will someone explain to me
what's going on?
319
00:19:34,840 --> 00:19:37,199
I stole a private letter of Harry's.
320
00:19:37,200 --> 00:19:40,439
I was ashamed, so I didn't read it.
321
00:19:40,440 --> 00:19:44,279
When I confessed to Grandmama,
she suggested we destroy it
322
00:19:44,280 --> 00:19:46,119
to keep it from falling
into the wrong hands.
323
00:19:46,120 --> 00:19:48,920
Precisely. It fell into mine.
324
00:19:52,760 --> 00:19:54,520
I trusted you.
325
00:20:05,000 --> 00:20:09,319
A stolen letter could expose Adella
to accusations of theft.
326
00:20:09,320 --> 00:20:12,639
Her actions were justified,
327
00:20:12,640 --> 00:20:16,720
given the letter's
disgusting contents.
328
00:20:18,280 --> 00:20:22,159
I think, Mama,
our reputation could be damaged too.
329
00:20:22,160 --> 00:20:25,599
We have an association
with the Hardacres.
330
00:20:25,600 --> 00:20:29,359
I can't fathom what drove you
to such extremes.
331
00:20:29,360 --> 00:20:35,080
Honour, Emma. Family honour.
332
00:20:45,600 --> 00:20:48,959
All right, Dad?
Yeah. Why?
333
00:20:48,960 --> 00:20:52,000
Just making sure you're all right.
334
00:20:55,320 --> 00:20:57,719
Aye. Good.
335
00:20:57,720 --> 00:21:00,039
Electric's playing up.
336
00:21:00,040 --> 00:21:01,560
It's always something.
337
00:21:02,960 --> 00:21:05,679
Maybe we get wired up
at the cottage.
338
00:21:05,680 --> 00:21:09,160
Come over and visit.
Betsy'd love that.
339
00:21:10,640 --> 00:21:11,799
What?
340
00:21:11,800 --> 00:21:13,599
I'm inviting you round, Dad.
341
00:21:13,600 --> 00:21:15,639
Would be nice to speak to you.
342
00:21:15,640 --> 00:21:18,239
And I hear Liza's got some ideas
about the business.
343
00:21:18,240 --> 00:21:21,719
Not today, Joe. It's, er...
344
00:21:21,720 --> 00:21:23,199
It's not a good time.
345
00:21:23,200 --> 00:21:25,280
I've got a lot on my mind.
346
00:21:38,600 --> 00:21:39,920
Come in, Harry.
347
00:21:59,240 --> 00:22:01,639
I don't understand
why you want to leave.
348
00:22:01,640 --> 00:22:03,159
Because it'll help you.
349
00:22:03,160 --> 00:22:04,759
No, it won't!
350
00:22:04,760 --> 00:22:07,959
Who will I talk to?
351
00:22:07,960 --> 00:22:10,359
You help me make sense of things.
352
00:22:10,360 --> 00:22:12,040
You've got a good family, Harry.
353
00:22:13,400 --> 00:22:15,719
They don't understand me
like you do.
354
00:22:15,720 --> 00:22:18,080
And now I've disgraced them.
355
00:22:19,320 --> 00:22:20,920
What's gonna happen to me?
356
00:22:22,040 --> 00:22:23,799
Will I go to jail?
357
00:22:23,800 --> 00:22:26,879
Don't let your imagination run wild.
358
00:22:26,880 --> 00:22:29,440
One step at a time, all right?
359
00:22:32,640 --> 00:22:34,839
I don't know who I am any more.
360
00:22:34,840 --> 00:22:36,600
Yes, you do.
361
00:22:38,200 --> 00:22:40,320
You're Harry Hardacre.
362
00:22:41,960 --> 00:22:45,960
And on a path to a rich
and vibrant life for yourself.
363
00:22:47,520 --> 00:22:49,639
It doesn't feel like it right now.
364
00:22:49,640 --> 00:22:51,559
Keep the faith.
365
00:22:51,560 --> 00:22:57,439
Learn to act wisely, and know that
your world will open up at Oxford.
366
00:22:57,440 --> 00:23:00,320
Take me with you, Arthur.
367
00:23:02,040 --> 00:23:03,920
I can't, Harry.
368
00:23:06,480 --> 00:23:08,000
I'm sorry.
369
00:23:09,680 --> 00:23:11,800
You're going to be fine.
370
00:23:13,520 --> 00:23:14,880
I promise you.
371
00:23:30,720 --> 00:23:32,759
How could she do that?
372
00:23:32,760 --> 00:23:35,759
Using me to wage war against
the Hardacres.
373
00:23:35,760 --> 00:23:37,640
I'm so sorry, Adella.
374
00:23:38,760 --> 00:23:40,200
She used you as well.
375
00:23:41,560 --> 00:23:44,679
Do you care?
It's just how she is.
376
00:23:44,680 --> 00:23:48,640
It's all I've ever known.
But, yes, I do care.
377
00:23:50,640 --> 00:23:53,199
We have to do something.
378
00:23:53,200 --> 00:23:56,079
It's monstrous
to destroy Harry's life.
379
00:23:56,080 --> 00:23:58,319
I'd never forgive myself for it.
380
00:23:58,320 --> 00:24:01,919
I tried reasoning,
but it was pointless.
381
00:24:01,920 --> 00:24:03,760
We're helpless to stop her.
382
00:24:05,080 --> 00:24:07,920
Are we helpless,
or just choosing to be?
383
00:24:20,680 --> 00:24:22,200
SIGHS
384
00:24:51,120 --> 00:24:52,760
My sweet boy.
385
00:24:55,000 --> 00:24:57,880
Have I ever told you
you have the kindest heart...
386
00:24:59,400 --> 00:25:03,080
...and a smile
that lights up the country...
387
00:25:06,240 --> 00:25:09,440
...and the purest spirit
of anyone I've ever known?
388
00:25:12,760 --> 00:25:15,480
Not once have you seen yourself
as a victim...
389
00:25:17,120 --> 00:25:21,160
...or punished others
for the hardship you face.
390
00:25:24,640 --> 00:25:28,880
Oh, and I have been proud of you
every single day of your life.
391
00:25:47,600 --> 00:25:49,600
Your family love you, Harry.
392
00:25:51,680 --> 00:25:54,319
And nothing you do...
393
00:25:54,320 --> 00:25:56,720
and nothing you are
could ever change that.
394
00:26:03,760 --> 00:26:06,760
HARRY SOBS
395
00:26:20,840 --> 00:26:23,199
Hello, Mrs Hardacre.
396
00:26:23,200 --> 00:26:24,759
I'd like to see Harry, please.
397
00:26:24,760 --> 00:26:26,719
No.
398
00:26:26,720 --> 00:26:30,359
No, he's not taking visitors today,
so I think it's best you go.
399
00:26:30,360 --> 00:26:32,519
Please.
400
00:26:32,520 --> 00:26:34,080
I really need to see him.
401
00:26:35,880 --> 00:26:37,800
It's all my fault.
402
00:26:39,440 --> 00:26:41,679
'I didn't read it, Harry,
I promise.'
403
00:26:41,680 --> 00:26:43,319
And I'd never have used it
against you.
404
00:26:43,320 --> 00:26:45,120
Then why did you steal it?
405
00:26:46,640 --> 00:26:48,440
Maybe I was...
406
00:26:49,680 --> 00:26:53,159
...jealous that you and Liza and Joe
407
00:26:53,160 --> 00:26:56,120
had special relationships
with someone.
408
00:26:57,880 --> 00:27:00,320
It was wounded pride, I suppose.
409
00:27:01,720 --> 00:27:05,120
Which my grandmother exploited.
To destroy my life.
410
00:27:07,760 --> 00:27:09,360
I'm so sorry, Harry.
411
00:27:11,000 --> 00:27:14,960
I'm ashamed of myself and my family.
412
00:27:16,960 --> 00:27:18,840
Can you forgive me?
413
00:27:22,800 --> 00:27:24,320
I don't know.
414
00:27:27,680 --> 00:27:29,759
I want to help.
415
00:27:29,760 --> 00:27:31,880
There's nothing you can do, Adella.
416
00:27:33,080 --> 00:27:35,480
My reputation's ruined.
417
00:27:37,400 --> 00:27:39,240
I do have one idea.
418
00:27:41,960 --> 00:27:44,439
CORK POPS
Can I offer anyone cordial?
419
00:27:44,440 --> 00:27:47,240
No, thank you.
Yeah.
420
00:27:49,080 --> 00:27:54,639
Oh, Adella,
you look positively radiant.
421
00:27:54,640 --> 00:27:56,960
Something wonderful has happened.
422
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
I'm engaged to be married.
423
00:28:01,160 --> 00:28:03,520
How delightful!
424
00:28:05,280 --> 00:28:06,839
May I ask to whom?
425
00:28:06,840 --> 00:28:09,040
Come in, darling.
426
00:28:14,840 --> 00:28:17,519
Harry and I have been
admiring one another for months.
427
00:28:17,520 --> 00:28:22,039
And today, I accepted his offer
of marriage.
428
00:28:22,040 --> 00:28:23,600
We've never been happier.
429
00:28:25,000 --> 00:28:29,559
Well, either you've been brainwashed
430
00:28:29,560 --> 00:28:32,159
or blackmailed, Adella.
431
00:28:32,160 --> 00:28:36,520
Harry Hardacre is a degenerate.
432
00:28:37,680 --> 00:28:39,679
You are mistaken.
433
00:28:39,680 --> 00:28:43,319
Harry is one of the most
honourable young men I know.
434
00:28:43,320 --> 00:28:46,079
Oh, enough of this charade. George!
435
00:28:46,080 --> 00:28:49,800
You must forbid this... match.
436
00:28:50,880 --> 00:28:53,520
If the young couple are content,
then so am I.
437
00:28:54,760 --> 00:28:57,519
Two households united,
438
00:28:57,520 --> 00:28:59,999
both alike in dignity...
Shush!
439
00:29:00,000 --> 00:29:01,479
Emma!
440
00:29:01,480 --> 00:29:04,759
Everything's happening too quickly.
I need time to think.
441
00:29:04,760 --> 00:29:07,880
Mama, please look at me.
442
00:29:09,800 --> 00:29:12,799
This match means the world to me.
443
00:29:12,800 --> 00:29:14,640
It's what I truly want.
444
00:29:17,720 --> 00:29:20,039
I'd like to speak to my mother
in private.
445
00:29:20,040 --> 00:29:24,520
Yes. Let's... take ourselves
outside, shall we?
446
00:29:37,320 --> 00:29:39,240
May I see Harry's letter?
447
00:29:48,280 --> 00:29:52,799
I'm glad someone is restored
to sanity in this house.
448
00:29:52,800 --> 00:29:55,119
As am I.
449
00:29:55,120 --> 00:29:59,040
It's for the best... as you now see.
450
00:30:01,560 --> 00:30:04,759
All I see
is that you poisoned my life
451
00:30:04,760 --> 00:30:08,319
and came between me and my family.
452
00:30:08,320 --> 00:30:10,680
And it ends now.
453
00:30:15,840 --> 00:30:18,480
You may believe
you came to save Adella...
454
00:30:19,720 --> 00:30:23,239
...but you feel no love
for your granddaughter...
455
00:30:23,240 --> 00:30:25,280
or for me.
456
00:30:40,040 --> 00:30:41,879
This belongs to you, Harry.
457
00:30:41,880 --> 00:30:44,400
Thank you, Lady Emma.
458
00:30:47,800 --> 00:30:51,920
I want you gone from my house
immediately.
459
00:30:53,280 --> 00:30:56,200
And you can take
your poison dowry with you.
460
00:30:59,400 --> 00:31:04,520
Our daughter's peace of mind
is all that is precious to us.
461
00:31:40,360 --> 00:31:42,399
One word, two syllables.
462
00:31:42,400 --> 00:31:44,360
Er, stop.
463
00:31:45,720 --> 00:31:48,399
Halt. Er...
464
00:31:48,400 --> 00:31:51,200
Hand. Thumb.
465
00:31:52,280 --> 00:31:55,319
Sounds like... hand thumb.
466
00:31:55,320 --> 00:31:57,199
Hand thumb. Hand thumb.
467
00:31:57,200 --> 00:31:59,159
Oh, come on, Callum!
468
00:31:59,160 --> 00:32:01,559
Five seconds.
Say it again.
469
00:32:01,560 --> 00:32:03,919
Hand thumb. Mansion. Mansion.
Time's up.
470
00:32:03,920 --> 00:32:05,999
Time's up.
LAUGHTER
471
00:32:06,000 --> 00:32:08,799
It were "handsome",
you bloody divvy.
472
00:32:08,800 --> 00:32:10,919
University were wasted on you.
473
00:32:10,920 --> 00:32:12,999
Daft as a brush, you.
474
00:32:13,000 --> 00:32:15,719
He is a handsome brush, though,
isn't he?
475
00:32:15,720 --> 00:32:17,599
Ooh!
476
00:32:17,600 --> 00:32:19,599
Oh, what's this now?
Bloody headstone?
477
00:32:19,600 --> 00:32:21,479
Oh, don't joke about
things like that.
478
00:32:21,480 --> 00:32:23,639
Actually, Ma's not far off.
479
00:32:23,640 --> 00:32:26,759
No, it's not a headstone.
480
00:32:26,760 --> 00:32:30,679
But I have been thinking a lot
about the future since my illness.
481
00:32:30,680 --> 00:32:34,080
And how best to guarantee
your security after I'm gone.
482
00:32:35,360 --> 00:32:37,159
And I came to the realisation that
483
00:32:37,160 --> 00:32:41,120
what makes this family thrive
will also make the business thrive.
484
00:32:44,400 --> 00:32:46,399
Collaboration.
485
00:32:46,400 --> 00:32:50,439
So, Joe... and Liza,
486
00:32:50,440 --> 00:32:52,879
I want you
to run the business together.
487
00:32:52,880 --> 00:32:55,999
Use your individual talents
to create a shared legacy.
488
00:32:56,000 --> 00:32:57,439
Harry, I'd include you,
489
00:32:57,440 --> 00:32:59,319
but your interests lie
in going to university.
490
00:32:59,320 --> 00:33:03,639
So... Hardacre & Family.
491
00:33:03,640 --> 00:33:05,680
Oh, I'll drink to that.
492
00:33:06,840 --> 00:33:08,080
Yeah. That's lovely.
493
00:33:16,640 --> 00:33:18,640
What about Hardacre & Son?
494
00:33:21,480 --> 00:33:23,919
You always said
it were natural order.
495
00:33:23,920 --> 00:33:26,360
So why are you taking away
everything I worked so hard for?
496
00:33:28,120 --> 00:33:30,520
Well, this is the best
of both worlds, Joe. Not for me.
497
00:33:31,720 --> 00:33:34,480
I don't want to be a part of your
new fangled vision of the future.
498
00:33:37,600 --> 00:33:39,000
I'm done.
499
00:33:42,840 --> 00:33:44,960
Betsy, please.
I want to be with Joe.
500
00:33:54,720 --> 00:33:56,440
'Was I wrong, Mary?'
501
00:33:58,440 --> 00:34:02,280
I think you were hasty and bold.
502
00:34:04,320 --> 00:34:06,200
But, no,
I don't think you were wrong.
503
00:34:07,280 --> 00:34:09,280
Joe just needs some time, love.
504
00:34:12,560 --> 00:34:14,280
DOORBELL RINGS
505
00:34:16,240 --> 00:34:19,480
Ma'am.
Thank you.
506
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
Thank you.
507
00:34:29,040 --> 00:34:31,720
I owe you an apology, Mary.
508
00:34:34,080 --> 00:34:36,439
Your family has suffered greatly
at our hands,
509
00:34:36,440 --> 00:34:38,840
and I am deeply sorry for it.
510
00:34:40,000 --> 00:34:41,400
I appreciate that.
511
00:34:43,000 --> 00:34:45,520
But you weren't responsible
for your mother's actions.
512
00:34:46,720 --> 00:34:48,159
I could have been stronger.
513
00:34:48,160 --> 00:34:51,760
To send your own mother away,
it takes courage.
514
00:34:53,120 --> 00:34:57,360
I was inspired by Adella... and you.
515
00:34:58,960 --> 00:35:01,119
Erm...
516
00:35:01,120 --> 00:35:05,000
If you... were willing, Mary...
517
00:35:06,600 --> 00:35:09,360
...I hoped that
we might become friends.
518
00:35:16,120 --> 00:35:19,920
I'd like that, Emma, very much.
519
00:35:21,440 --> 00:35:24,800
Now... I have something for you.
520
00:35:26,120 --> 00:35:29,359
I knew you wished to stand
for election,
521
00:35:29,360 --> 00:35:31,200
so I nominated you.
522
00:35:35,680 --> 00:35:38,800
That's so generous. Thank you.
523
00:35:40,040 --> 00:35:41,879
But the election's today.
524
00:35:41,880 --> 00:35:44,439
I haven't campaigned,
I doubt I'd get the votes.
525
00:35:44,440 --> 00:35:46,519
I wouldn't be so sure.
526
00:35:46,520 --> 00:35:49,440
Perhaps you should go see
for yourself.
527
00:36:07,560 --> 00:36:09,040
Fine turnout, ain't it?
528
00:36:10,320 --> 00:36:12,159
I don't know what to say.
529
00:36:12,160 --> 00:36:14,319
I mean, this must have taken
so much work.
530
00:36:14,320 --> 00:36:16,039
It didn't, Mrs Hardacre.
531
00:36:16,040 --> 00:36:17,999
Once the woman knew
you were running,
532
00:36:18,000 --> 00:36:19,760
they spread the word themselves.
533
00:36:21,880 --> 00:36:23,080
Thank you.
534
00:36:28,440 --> 00:36:30,079
Congratulations, Adella.
535
00:36:30,080 --> 00:36:33,199
Though I'm guessing it'll
probably be a very long engagement.
536
00:36:33,200 --> 00:36:36,839
Yes, yes.
Harry and I are in no rush at all.
537
00:36:36,840 --> 00:36:38,720
Thanks for saving Harry.
538
00:36:39,840 --> 00:36:41,599
It really means the world to us.
539
00:36:41,600 --> 00:36:44,000
It was the least I could do.
540
00:36:46,160 --> 00:36:49,319
Liza, I'm sorry about what happened
between you and Edward.
541
00:36:49,320 --> 00:36:51,160
Thanks.
542
00:36:52,400 --> 00:36:54,239
It's all in the past now.
543
00:36:54,240 --> 00:36:56,399
Hello, Mr Beesley.
Good evening.
544
00:36:56,400 --> 00:36:59,479
Good evening, everyone.
Good evening. Evening, Joe.
545
00:36:59,480 --> 00:37:01,319
Good evening.
546
00:37:01,320 --> 00:37:03,680
Right.
Let me get that for you.
547
00:37:04,840 --> 00:37:06,200
Thanks, Mum.
548
00:37:10,000 --> 00:37:11,239
How are you, son?
549
00:37:11,240 --> 00:37:14,679
I'm all right. I could do with
no more family drama, though.
550
00:37:14,680 --> 00:37:16,000
Oh, second that.
551
00:37:17,440 --> 00:37:19,079
WHISPERING
552
00:37:19,080 --> 00:37:22,359
See? They're in great form.
What did I tell you?
553
00:37:22,360 --> 00:37:24,560
GLASS CLINKS
Oh.
554
00:37:25,680 --> 00:37:28,679
Since it's been a weekend
of family announcements,
555
00:37:28,680 --> 00:37:30,719
me and Betsy have one of our own.
556
00:37:30,720 --> 00:37:32,559
You're having another baby?
557
00:37:32,560 --> 00:37:34,439
GASPS,
LAUGHTER
558
00:37:34,440 --> 00:37:36,199
Quiet. Joe's making a toast.
559
00:37:36,200 --> 00:37:40,120
No, it's not a toast. And, Ma,
you got the wrong end of the stick.
560
00:37:41,400 --> 00:37:43,640
We've been talking about
our future...
561
00:37:45,040 --> 00:37:47,439
...and we came to a decision.
562
00:37:47,440 --> 00:37:48,840
It's a big change.
563
00:37:51,560 --> 00:37:53,959
It's exciting for us.
564
00:37:53,960 --> 00:37:57,320
Betsy and I, we're...
moving to America.
565
00:37:59,520 --> 00:38:01,919
To start a new chapter in our lives.
566
00:38:01,920 --> 00:38:05,519
And it's no secret that I'm
fascinated by all things American.
567
00:38:05,520 --> 00:38:07,840
What can America offer you
that I can't?
568
00:38:10,600 --> 00:38:13,439
You learn more by taking the
opportunity in front of you, Joe.
569
00:38:13,440 --> 00:38:15,759
No, that's not how I see it.
570
00:38:15,760 --> 00:38:18,159
And this isn't a debate, Dad,
it's an announcement.
571
00:38:18,160 --> 00:38:20,599
And this is best for everyone,
especially you.
572
00:38:20,600 --> 00:38:22,000
No, it'll be worse!
573
00:38:26,240 --> 00:38:28,040
Only you're too stubborn to see it!
574
00:38:30,240 --> 00:38:33,440
Oi, don't walk away from me!
575
00:38:46,680 --> 00:38:51,519
I just made the biggest announcement
in my life, and you walk away.
576
00:38:51,520 --> 00:38:53,159
Thanks for the support, Dad.
577
00:38:53,160 --> 00:38:56,079
Because it's a classic
Joe overreaction.
578
00:38:56,080 --> 00:38:59,759
Another sudden and extreme decision
made without any advice, Joe.
579
00:38:59,760 --> 00:39:02,839
Yeah. It's sudden.
580
00:39:02,840 --> 00:39:05,159
But do you know what else it is?
581
00:39:05,160 --> 00:39:09,799
The right decision for me,
and I truly believe that.
582
00:39:09,800 --> 00:39:13,959
And I did get advice...
from my wife.
583
00:39:13,960 --> 00:39:16,959
Why don't you give my idea
a go first, huh?
584
00:39:16,960 --> 00:39:18,079
Give it a chance,
585
00:39:18,080 --> 00:39:20,760
before you go leaving everyone
and everything you know behind.
586
00:39:23,200 --> 00:39:25,119
Why don't you trust me?
587
00:39:25,120 --> 00:39:27,319
Because I've trusted everything
you've ever told me.
588
00:39:27,320 --> 00:39:28,679
And it's never enough.
589
00:39:28,680 --> 00:39:31,760
Because I'm not you.
I never will be you.
590
00:39:33,240 --> 00:39:36,280
I've killed myself
trying to earn your respect.
591
00:39:38,400 --> 00:39:40,480
It's about time I earn my own.
592
00:39:45,360 --> 00:39:48,839
I won't join the family business,
not if it means Joe leaving forever.
593
00:39:48,840 --> 00:39:51,319
Oh, God forbid, it won't be forever.
594
00:39:51,320 --> 00:39:54,239
No-one wanted this, Liza.
595
00:39:54,240 --> 00:39:57,879
But you can't hold yourself back
to let your brother move forward.
596
00:39:57,880 --> 00:40:00,040
Well, maybe I don't want it.
597
00:40:02,760 --> 00:40:06,200
Well, I heard you
tell your ideas to your dad.
598
00:40:07,320 --> 00:40:08,999
And I saw the excitement
in your eyes
599
00:40:09,000 --> 00:40:10,800
when he announced it to everyone.
600
00:40:12,000 --> 00:40:14,039
You do want it, Liza.
601
00:40:14,040 --> 00:40:16,440
I know you'll be bloody good at it.
602
00:40:17,520 --> 00:40:20,519
But I can't carry the burden
of Joe leaving, Mum.
603
00:40:20,520 --> 00:40:23,879
That's not fair.
No.
604
00:40:23,880 --> 00:40:25,839
But you can carry it.
605
00:40:25,840 --> 00:40:27,639
And you must.
606
00:40:27,640 --> 00:40:32,199
Because it's the only way
that women will see progress.
607
00:40:32,200 --> 00:40:34,319
We have to push for it.
608
00:40:34,320 --> 00:40:37,560
Again... and again.
609
00:40:42,160 --> 00:40:44,280
It feels like a failure.
610
00:40:45,720 --> 00:40:47,879
Namely on my part.
611
00:40:47,880 --> 00:40:52,479
You're just so alike sometimes,
you don't see each other clearly.
612
00:40:52,480 --> 00:40:53,920
So it seems.
613
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
Look, I can't welcome
this news either, Sam.
614
00:40:59,600 --> 00:41:02,079
But the look on Joe's face
when he arrived for dinner.
615
00:41:02,080 --> 00:41:06,560
Oh, there was... a lightness to him
that I'd never seen in him before.
616
00:41:07,840 --> 00:41:09,600
Aye.
617
00:41:10,960 --> 00:41:13,039
There was.
618
00:41:13,040 --> 00:41:15,320
There was a confidence, too.
Mm.
619
00:41:16,640 --> 00:41:18,600
There'll be no changing his mind,
Mary.
620
00:41:20,000 --> 00:41:24,160
He is leaving... and it'll be soon.
621
00:41:26,400 --> 00:41:29,920
Don't go confusing his leaving home
with your own, Sam.
622
00:41:31,360 --> 00:41:34,239
Joe's not running away
from his family.
623
00:41:34,240 --> 00:41:37,560
He's stepping more fully
into his own.
624
00:41:40,000 --> 00:41:41,840
I just hope they come back someday.
625
00:41:56,160 --> 00:41:59,559
There's gripe water
and teething powder for baby.
626
00:41:59,560 --> 00:42:03,559
Liquorice and mint humbugs for you.
Thank you.
627
00:42:03,560 --> 00:42:05,439
I'll miss you all so much.
628
00:42:05,440 --> 00:42:08,400
Oh, take care of yourself, Betsy.
629
00:42:10,400 --> 00:42:11,439
Thank you.
630
00:42:11,440 --> 00:42:13,360
I won't be long.
Right.
631
00:42:21,000 --> 00:42:24,360
You'll do brilliantly, Liza.
I'll miss you madly.
632
00:42:32,440 --> 00:42:35,759
You've been such a good mate, Cal.
I can't thank you enough.
633
00:42:35,760 --> 00:42:37,320
I can't wait to hear about America.
634
00:42:39,880 --> 00:42:43,919
Best of luck at Oxford, pal.
I'm excited for you.
635
00:42:43,920 --> 00:42:45,559
I need to be accepted first.
636
00:42:45,560 --> 00:42:47,880
You will. You've earned it.
637
00:42:54,600 --> 00:42:56,399
Well, don't be forgetting us.
638
00:42:56,400 --> 00:42:59,479
And I'll be expecting a letter
every fortnight.
639
00:42:59,480 --> 00:43:00,480
Promise.
640
00:43:02,240 --> 00:43:03,320
Oh.
641
00:43:04,640 --> 00:43:08,680
Set the world on fire.
You show 'em what you're made of.
642
00:43:11,960 --> 00:43:13,280
I love you.
643
00:43:20,040 --> 00:43:22,479
You keep them bloody Yanks in line.
Do you hear me?
644
00:43:22,480 --> 00:43:23,880
I'll do my best, Ma.
645
00:43:37,520 --> 00:43:39,920
I'm so very proud of you.
646
00:43:58,560 --> 00:43:59,920
Giddy up!
647
00:44:18,880 --> 00:44:22,239
First one flown the nest.
Harry will be next.
648
00:44:22,240 --> 00:44:25,159
Off to Oxford soon, I'm sure.
Mm.
649
00:44:25,160 --> 00:44:28,279
And Liza, your new business partner.
650
00:44:28,280 --> 00:44:31,479
Well, the only constant is change.
Isn't that how the saying goes?
651
00:44:31,480 --> 00:44:35,600
Mm. One chapter ends
and a new one begins.
48863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.