All language subtitles for The Hardacres S02E03 720p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,319 I'm Arthur Lewis, and I suspect you must be Master Hardacre. 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,719 The sooner you accept that this is MY classroom, 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,039 the quicker you may actually learn something. 4 00:00:08,040 --> 00:00:09,759 Please give it a chance. Don't leave. 5 00:00:09,760 --> 00:00:13,959 Did Liza not deceive you about her true intentions? 6 00:00:13,960 --> 00:00:17,319 Is that how a real friend behaves? 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,839 Why are you asking your grandmother about Captain Blackwood? 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,359 I need you to consider other ideas. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,159 If we don't make a profit, how can we help? 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,599 No more Mrs Harris. I'm gonna be a teacher. 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,159 Are you all right? I don't... 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 GASPS Sam! 13 00:01:02,160 --> 00:01:06,520 HEAVY BREATHING 14 00:01:15,560 --> 00:01:18,679 COUGHING 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,119 104. The fever's still on the rise. 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,879 I tried everything to get it down, but he won't even take water. 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,759 Yes, well, that's to be expected at this stage. 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,919 Stage? Stage of what? 19 00:01:27,920 --> 00:01:31,040 SAM COUGHS 20 00:01:32,720 --> 00:01:34,119 I'm sorry to say it, Mrs Hardacre, 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,719 but I'm fairly sure it's Russian flu. 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,199 What? 23 00:01:37,200 --> 00:01:40,920 The next few days will be crucial as the fever reaches its peak. 24 00:01:42,160 --> 00:01:45,039 If he develops pneumonia, he may start to cough up blood. 25 00:01:45,040 --> 00:01:48,159 You have to keep his temperature down. Give him plenty of fluids. 26 00:01:48,160 --> 00:01:51,639 And, Mrs Hardacre, it's highly contagious. 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,719 Potentially fatal. 28 00:01:53,720 --> 00:01:57,959 If anybody doesn't need to be here, get them out. 29 00:01:57,960 --> 00:02:01,519 Look sharp. That's right. Pack your bags and go. 30 00:02:01,520 --> 00:02:04,759 Do I have to go? Those were the doctor's orders. 31 00:02:04,760 --> 00:02:07,439 Have a heart, Mrs Dryden. I don't want to stay with my mam. 32 00:02:07,440 --> 00:02:11,600 I know, but this is for your own protection. Now go and pack. 33 00:02:17,840 --> 00:02:20,120 We've got to go. Doctor's orders. 34 00:02:23,640 --> 00:02:25,080 Come along. 35 00:02:26,440 --> 00:02:27,520 Quickly. 36 00:02:33,040 --> 00:02:34,439 What is this? 37 00:02:34,440 --> 00:02:37,919 I knew you'd be busy supervising the evacuation, 38 00:02:37,920 --> 00:02:42,199 so I asked Smith to attend to your personal effects. 39 00:02:42,200 --> 00:02:45,759 I shall not desert my post. 40 00:02:45,760 --> 00:02:48,119 The captain goes down with his ship. 41 00:02:48,120 --> 00:02:49,719 Only if it is sinking. 42 00:02:49,720 --> 00:02:54,760 Until then, you must be protected. Mrs Hardacre insisted. 43 00:02:55,840 --> 00:02:59,599 Well, I shall speak to her myself. She won't see you. 44 00:02:59,600 --> 00:03:01,959 She must. I'm the head of her staff. 45 00:03:01,960 --> 00:03:06,239 Infirmaries need housekeepers, not butlers. 46 00:03:06,240 --> 00:03:08,280 Besides... 47 00:03:10,160 --> 00:03:12,120 ...you have a family. 48 00:03:22,160 --> 00:03:27,079 Your dad is very poorly. He needs complete rest and quiet. 49 00:03:27,080 --> 00:03:29,639 I know you've sent all the servants away, 50 00:03:29,640 --> 00:03:31,639 but we can still see him, though, can't we? 51 00:03:31,640 --> 00:03:33,279 No, not yet, love. 52 00:03:33,280 --> 00:03:35,919 Dr Mason says there's a risk it might be catching. 53 00:03:35,920 --> 00:03:37,560 What were his diagnosis, exactly? 54 00:03:38,800 --> 00:03:40,399 Exhaustion. 55 00:03:40,400 --> 00:03:43,319 A little bit of fever. What sort of fever? 56 00:03:43,320 --> 00:03:46,039 Well, he hasn't done his full examination yet, but whatever it is, 57 00:03:46,040 --> 00:03:47,479 we don't want it spreading. 58 00:03:47,480 --> 00:03:50,559 So for now, I just want everyone to stay at home 59 00:03:50,560 --> 00:03:52,359 just to be on the safe side. 60 00:03:52,360 --> 00:03:54,679 So, who's gonna look after Dad? Me. 61 00:03:54,680 --> 00:03:57,159 I mean, I can manage with Mrs Dryden. 62 00:03:57,160 --> 00:04:00,959 Mrs Dryden? Yes. She has experience. 63 00:04:00,960 --> 00:04:03,039 She nursed Sir William in his final illness. 64 00:04:03,040 --> 00:04:05,439 Well, no wonder he dropped dead. Ma... 65 00:04:05,440 --> 00:04:08,159 Well, who would you rather be stuck in a sick room with, her or me? 66 00:04:08,160 --> 00:04:10,559 I want to be there with someone who don't argue all t'time. 67 00:04:10,560 --> 00:04:12,720 I do not argue all the time. 68 00:04:18,800 --> 00:04:23,799 Good. Now, do as you're told. Carry on as normal. 69 00:04:23,800 --> 00:04:27,439 Your dad, he's gonna be right as rain in a day or two. 70 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 You'll see. It's fine. 71 00:04:37,120 --> 00:04:39,199 'Your mum said to stay away for the moment.' 72 00:04:39,200 --> 00:04:41,439 What if my dad's worse than what she's saying? 73 00:04:41,440 --> 00:04:43,720 What if he doesn't... Stop it. 74 00:04:45,120 --> 00:04:46,719 You mustn't think like that. 75 00:04:46,720 --> 00:04:49,839 Whatever happens, we've got each other, haven't we? 76 00:04:49,840 --> 00:04:52,799 The three of us. Aye. 77 00:04:52,800 --> 00:04:54,280 I'll go to the shop. 78 00:04:56,120 --> 00:04:57,319 I'll go see Callum. 79 00:04:57,320 --> 00:04:58,920 Send him my regards. 80 00:05:04,400 --> 00:05:07,639 Keep busy, Joe. That's how you can help your dad. 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,480 Yeah. 82 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 BABY BABBLES 83 00:05:17,320 --> 00:05:19,319 It's time we made a start on the Iliad. 84 00:05:19,320 --> 00:05:21,399 I think you'll enjoy the story. 85 00:05:21,400 --> 00:05:23,359 You don't have to stay, you know? 86 00:05:23,360 --> 00:05:26,800 I made a commitment to your family. But you don't know the truth. 87 00:05:29,560 --> 00:05:33,280 I cornered Dr Mason before he left. 88 00:05:34,560 --> 00:05:36,640 I made him tell me... Russian flu. 89 00:05:37,840 --> 00:05:39,399 So you do know. 90 00:05:39,400 --> 00:05:43,319 Your mother told me to leave. I insisted on staying. 91 00:05:43,320 --> 00:05:44,999 But if she just told us... 92 00:05:45,000 --> 00:05:47,079 She would have had to worry about all of you. 93 00:05:47,080 --> 00:05:50,520 As it is, she can concentrate on looking after your father. 94 00:06:07,840 --> 00:06:09,960 SIGHS 95 00:06:17,040 --> 00:06:21,000 As Homer says, kalon kakon - terrible beauty. 96 00:06:22,440 --> 00:06:26,640 Are you still doing lessons today? You heard Mum. 97 00:06:28,080 --> 00:06:29,920 We're to carry on as normal. 98 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 I'm bored, Harry. 99 00:06:34,760 --> 00:06:37,279 Have you read the Sherlock Holmes stories? 100 00:06:37,280 --> 00:06:39,760 You should. They're top-hole stuff. 101 00:06:41,280 --> 00:06:43,879 I don't only read Greek and Latin, you know. 102 00:06:43,880 --> 00:06:45,679 THEY CHUCKLE 103 00:06:45,680 --> 00:06:49,279 Try... The Sign Of Four. 104 00:06:49,280 --> 00:06:54,519 It's full of intrigue, international gangs and mysterious messages. 105 00:06:54,520 --> 00:06:56,320 Oh. 106 00:06:57,840 --> 00:07:00,319 No, no, no, no, no, no. Let it be, love. 107 00:07:00,320 --> 00:07:02,280 It's gonna help you with your breathing. 108 00:07:04,200 --> 00:07:06,159 You're OK. 109 00:07:06,160 --> 00:07:08,119 Here, give him this. 110 00:07:08,120 --> 00:07:12,479 Ma... what are you doing? I told you not to be in here. 111 00:07:12,480 --> 00:07:15,759 I know. But I wanted to bring him some proper medicine. 112 00:07:15,760 --> 00:07:18,239 Dandelion, yarrow, verges, rue. 113 00:07:18,240 --> 00:07:20,439 Everything you need to bring down a fever. 114 00:07:20,440 --> 00:07:23,039 Your old wives' remedies won't help with this. No? 115 00:07:23,040 --> 00:07:25,919 Well, you better tell me what it is, then. 116 00:07:25,920 --> 00:07:29,319 Lying to the youngs is one thing, but not to me. 117 00:07:29,320 --> 00:07:32,080 I'm not leaving here until you tell me the truth. 118 00:07:35,200 --> 00:07:36,960 It's Russian flu. 119 00:07:40,120 --> 00:07:42,279 Right. 120 00:07:42,280 --> 00:07:44,159 Well, you're gonna need my help. 121 00:07:44,160 --> 00:07:47,839 No, we don't. Dr Mason's given us all the treatments that we need. 122 00:07:47,840 --> 00:07:49,479 We've got quinine, carbolic smoke ball. 123 00:07:49,480 --> 00:07:52,319 That's a waste of money. Just give him some of this. 124 00:07:52,320 --> 00:07:54,720 Please, just stay away. 125 00:07:56,000 --> 00:07:57,680 Please. 126 00:07:58,760 --> 00:08:00,320 I can't lose you too. 127 00:08:05,320 --> 00:08:06,560 Fine. 128 00:08:10,800 --> 00:08:15,280 HE COUGHS AND SPLUTTERS 129 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 BELL RINGS 130 00:08:39,920 --> 00:08:41,760 Mr Beesley? 131 00:08:43,240 --> 00:08:45,359 Mrs Dryden? 132 00:08:45,360 --> 00:08:47,640 Is anybody home? 133 00:08:48,800 --> 00:08:51,959 What are you doing here? I came to see Liza. 134 00:08:51,960 --> 00:08:54,160 Well, you can't. We're in quarantine. 135 00:08:55,600 --> 00:08:58,839 Quarantine? Why? 136 00:08:58,840 --> 00:09:02,319 Never you mind. Be on your way. 137 00:09:02,320 --> 00:09:05,159 No, I won't leave. 138 00:09:05,160 --> 00:09:07,679 Not until you give me an explanation. 139 00:09:07,680 --> 00:09:10,439 All right, Lady Muck. 140 00:09:10,440 --> 00:09:14,240 If you must know, it's Russian flu. 141 00:09:15,480 --> 00:09:17,519 Do you understand? 142 00:09:17,520 --> 00:09:18,960 Now git! 143 00:09:37,120 --> 00:09:40,439 Morning, Callum. Joe. How's Sam and Miss Liza? 144 00:09:40,440 --> 00:09:43,599 And just everyone. You know as much as I do. 145 00:09:43,600 --> 00:09:46,319 But I'm here. I'm making sure that everything's in order. 146 00:09:46,320 --> 00:09:48,199 Well, you'll find all the accounts up to date. 147 00:09:48,200 --> 00:09:50,439 Oh, and these are for your father's attention... 148 00:09:50,440 --> 00:09:51,879 when he's better, of course. 149 00:09:51,880 --> 00:09:53,999 They're mostly advertising circulars, 150 00:09:54,000 --> 00:09:57,880 but there are some matters of concern. 151 00:10:00,720 --> 00:10:02,359 This says we're selling mouldy herring. 152 00:10:02,360 --> 00:10:04,799 Yes, we've had several letters on that subject. 153 00:10:04,800 --> 00:10:05,959 I'm looking into it. 154 00:10:05,960 --> 00:10:08,119 No. No need. I'll... I'll take care of this. 155 00:10:08,120 --> 00:10:09,800 Oh... 156 00:10:11,360 --> 00:10:13,000 Very good. 157 00:10:36,280 --> 00:10:38,999 Mr Hardacre has the Russian flu. 158 00:10:39,000 --> 00:10:40,959 They're in quarantine. 159 00:10:40,960 --> 00:10:43,479 I heard that's very infectious. 160 00:10:43,480 --> 00:10:47,639 It can spread very fast... in certain classes. 161 00:10:47,640 --> 00:10:50,119 Happily, rarely troubles our sort of people. 162 00:10:50,120 --> 00:10:53,479 Well, it has now. Liza is my friend, 163 00:10:53,480 --> 00:10:55,559 and if there's anything I can do to help her, I will. 164 00:10:55,560 --> 00:10:58,919 I agree completely, my dear. 165 00:10:58,920 --> 00:11:03,079 We must send a hamper to poor Mr Hardacre. 166 00:11:03,080 --> 00:11:05,399 Some good beef tea 167 00:11:05,400 --> 00:11:10,159 and some whisky to keep his strength up. 168 00:11:10,160 --> 00:11:11,960 Yes, Grandmama. 169 00:11:15,480 --> 00:11:16,919 Russian flu. 170 00:11:16,920 --> 00:11:19,999 Dreadful business, but an opportunity for us. 171 00:11:20,000 --> 00:11:22,439 Mama, this is hardly the time. 172 00:11:22,440 --> 00:11:26,399 Mr Hardacre may be dying. Oh, he'll pull through. 173 00:11:26,400 --> 00:11:30,279 Irish peasants are a sturdy breed. 174 00:11:30,280 --> 00:11:34,119 But with the Hardacres in quarantine, 175 00:11:34,120 --> 00:11:38,519 his wife won't be able to teach her little school. 176 00:11:38,520 --> 00:11:40,159 Yes. What of it? 177 00:11:40,160 --> 00:11:43,559 Well, as educated ladies, 178 00:11:43,560 --> 00:11:48,559 it is our duty to enlighten the ignorant. 179 00:11:48,560 --> 00:11:50,240 Is it? 180 00:12:00,760 --> 00:12:03,759 Some fresh linen, ma'am. Oh. Thank you. 181 00:12:03,760 --> 00:12:06,479 And this arrived for you. What is it? 182 00:12:06,480 --> 00:12:09,799 A letter from Lady Fitzherbert. What does she want? 183 00:12:09,800 --> 00:12:12,880 Open it, Mrs Dryden. I haven't got time for this, love. 184 00:12:16,880 --> 00:12:20,599 She offers to help with your evening classes. 185 00:12:20,600 --> 00:12:23,079 Will you accept? 186 00:12:23,080 --> 00:12:27,679 Lady Emma teaching dock workers? No. No, I don't think so. 187 00:12:27,680 --> 00:12:32,039 But... Betsy might appreciate the help. 188 00:12:32,040 --> 00:12:36,319 Look, I've got to get back to Sam. Just... Oh, just... 189 00:12:36,320 --> 00:12:39,679 Oh, just tell Betsy to do whatever she thinks is best. 190 00:12:39,680 --> 00:12:42,960 Very good, ma'am. Thank you. 191 00:12:44,640 --> 00:12:48,600 DOOR CLOSES, SAM COUGHING 192 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 Sorry. 193 00:12:56,640 --> 00:12:58,800 Here, I'll help you. 194 00:13:21,600 --> 00:13:22,680 Sam. 195 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 Sam? 196 00:13:27,880 --> 00:13:31,240 Sam? Sam? 197 00:13:42,760 --> 00:13:45,439 Sam? Sam? What's happened? 198 00:13:45,440 --> 00:13:47,239 He's gone. Oh, God. 199 00:13:47,240 --> 00:13:49,399 No! Sorry. Not like that. He's gone missing. 200 00:13:49,400 --> 00:13:51,799 Where can he be? I don't know. Help me find him. 201 00:13:51,800 --> 00:13:53,120 Sam? 202 00:13:55,360 --> 00:13:56,800 Sam?! 203 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 Oh, Sam. There you are. 204 00:14:06,360 --> 00:14:07,719 What are you doing? 205 00:14:07,720 --> 00:14:10,399 I kept telling him the bloody crane's blocking it. 206 00:14:10,400 --> 00:14:12,040 What? 207 00:14:13,560 --> 00:14:16,440 My heart's fine. Tell Joe I'll be back at work tomorrow. 208 00:14:17,720 --> 00:14:20,679 Joe's gone, love. It's me, it's Mary. 209 00:14:20,680 --> 00:14:23,680 Don't tell Mary about the money. What money? 210 00:14:25,240 --> 00:14:28,079 No, Sam. Please. Please. You're delirious. 211 00:14:28,080 --> 00:14:31,319 You need to rest, my love. You need to go to bed. Ma! 212 00:14:31,320 --> 00:14:36,559 Sam! Sam. Come on. We're gonna be late. 213 00:14:36,560 --> 00:14:38,999 Late? Late for your shift. 214 00:14:39,000 --> 00:14:41,279 Come on. You know what Joe's like. Let's go. 215 00:14:41,280 --> 00:14:44,880 That's it. Come on, hurry up. 216 00:14:46,600 --> 00:14:48,439 Come on. This way. 217 00:14:48,440 --> 00:14:52,559 I need to get down to the docks... Mum, what's happening? 218 00:14:52,560 --> 00:14:56,519 Erm... Your dad's just confused. 219 00:14:56,520 --> 00:14:58,800 He's worn out with the fever. 220 00:15:10,440 --> 00:15:14,879 I see you're taking your responsibilities seriously. 221 00:15:14,880 --> 00:15:17,439 My first class is this evening. 222 00:15:17,440 --> 00:15:19,879 Nothing too advanced. 223 00:15:19,880 --> 00:15:23,599 Too much education is bad for the lower classes. 224 00:15:23,600 --> 00:15:27,479 They grow fretful and insolent. 225 00:15:27,480 --> 00:15:30,719 Then why did you insist that I teach them? 226 00:15:30,720 --> 00:15:35,439 My dear, I am sending you into the bosom of the enemy. 227 00:15:35,440 --> 00:15:40,119 Not as a missionary... but as a spy. 228 00:15:40,120 --> 00:15:42,679 You make it sound so ugly. 229 00:15:42,680 --> 00:15:46,519 You must befriend these navvies and gutties, 230 00:15:46,520 --> 00:15:48,599 and make them trust you. 231 00:15:48,600 --> 00:15:55,639 And then find me a scandal that will destroy the Hardacres. 232 00:15:55,640 --> 00:15:59,039 What if there isn't one? Oh, don't be absurd. 233 00:15:59,040 --> 00:16:02,559 Every family has its secrets. 234 00:16:02,560 --> 00:16:05,960 And especially a family like that. 235 00:16:08,640 --> 00:16:11,119 You'll find the best lemons are actually in Sicily. 236 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 Harry! 237 00:16:14,600 --> 00:16:16,239 Did you see Dad? 238 00:16:16,240 --> 00:16:18,919 They found him in the study. He was so confused. 239 00:16:18,920 --> 00:16:23,360 He thought he were back at docks. What's wrong with him, Harry? 240 00:16:25,960 --> 00:16:29,080 Mum told you. It's just a fever. 241 00:16:32,920 --> 00:16:34,880 But you know more, don't you? 242 00:16:35,960 --> 00:16:37,079 No. 243 00:16:37,080 --> 00:16:42,119 You're lying. Just tell me what's going on, Harry. 244 00:16:42,120 --> 00:16:43,839 I'll tell you exactly what's going on. 245 00:16:43,840 --> 00:16:45,559 I'm trying to study and get into Oxford, 246 00:16:45,560 --> 00:16:47,240 and you're keeping me from my work. 247 00:16:50,240 --> 00:16:54,159 All right. You learn your Greek. 248 00:16:54,160 --> 00:16:58,720 Go to Oxford. Since that's what really matters. 249 00:17:23,440 --> 00:17:26,439 Mr Selby. From Cartwright's Canning? 250 00:17:26,440 --> 00:17:28,719 Mr Hardacre. 251 00:17:28,720 --> 00:17:30,919 Thank you for meeting me at such short notice. 252 00:17:30,920 --> 00:17:32,879 You caught me just in time. 253 00:17:32,880 --> 00:17:35,079 Back over to the States tomorrow. 254 00:17:35,080 --> 00:17:36,999 You sound like you're from round here. 255 00:17:37,000 --> 00:17:38,839 Yorkshire born and bred. 256 00:17:38,840 --> 00:17:41,759 There's more opportunities in the New World. 257 00:17:41,760 --> 00:17:44,639 Over there, we don't just do things the way they've always been done. 258 00:17:44,640 --> 00:17:46,799 We find ways to do them better. 259 00:17:46,800 --> 00:17:49,199 Not that I need to tell you about that, hey? 260 00:17:49,200 --> 00:17:51,159 Look at everything you've accomplished. 261 00:17:51,160 --> 00:17:53,839 Hardacre Herring. Hardacre Stores. 262 00:17:53,840 --> 00:17:55,600 Oh, well, it were my dad, mostly. 263 00:17:57,160 --> 00:18:00,599 But I have been in the business since the beginning, so... 264 00:18:00,600 --> 00:18:06,159 I see. And is Mr Hardacre Senior available today? 265 00:18:06,160 --> 00:18:09,959 No. But I am, so you can deal with me. 266 00:18:09,960 --> 00:18:11,119 No disrespect, 267 00:18:11,120 --> 00:18:13,959 but we only have the one machine in England at the present time 268 00:18:13,960 --> 00:18:18,480 and a number of appointments with prospective buyers. You understand? 269 00:18:22,680 --> 00:18:25,480 Cancel them. I'll take it. 270 00:18:27,160 --> 00:18:29,199 I'm being very serious, Mr Selby. 271 00:18:29,200 --> 00:18:32,640 I'll put 50% down right now. Cash. 272 00:18:38,760 --> 00:18:42,079 Mum, can I come in? Er, no. 273 00:18:42,080 --> 00:18:44,919 No, you can't, Liza. 274 00:18:44,920 --> 00:18:48,679 Please, Mum. I need to see Dad. Please. 275 00:18:48,680 --> 00:18:50,719 I can't. We don't know how this thing spreads. 276 00:18:50,720 --> 00:18:53,279 And some doctors think it travels through the air. What thing? 277 00:18:53,280 --> 00:18:55,519 Why won't you tell me what's wrong? 278 00:18:55,520 --> 00:19:00,079 I just... I just know that I'm not going to be nursing the two of you. 279 00:19:00,080 --> 00:19:03,439 So just go downstairs. Go on. Do as you're told. 280 00:19:03,440 --> 00:19:07,360 Liza, go! All right, I'm going. 281 00:19:16,040 --> 00:19:17,400 Mrs Hardacre... 282 00:19:18,800 --> 00:19:22,160 Yes? If I may? 283 00:19:32,360 --> 00:19:34,439 It is my duty to speak. 284 00:19:34,440 --> 00:19:38,239 Not as your housekeeper, but as a woman. 285 00:19:38,240 --> 00:19:40,760 Well, go on, then. Let's hear it. 286 00:19:42,920 --> 00:19:47,680 Sometimes, in our darkest hours... 287 00:19:50,400 --> 00:19:54,320 ...we are forced to make decisions that cannot be undone. 288 00:19:55,760 --> 00:19:58,440 Even if our choices haunt us forever. 289 00:20:01,680 --> 00:20:04,080 I know what you're saying, Mrs Dryden. 290 00:20:05,480 --> 00:20:07,400 But there'll be no regrets here. 291 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 Sam will see his children when he recovers. 292 00:20:13,640 --> 00:20:15,799 Very good, Mrs Hardacre. 293 00:20:15,800 --> 00:20:19,520 Now go and get some rest. I can manage here. 294 00:20:20,960 --> 00:20:22,400 Yes, ma'am. 295 00:20:32,640 --> 00:20:35,720 BREATHES WHEEZILY 296 00:20:40,520 --> 00:20:43,959 'Dear Miss Hardacre, I was most sincerely sorry 297 00:20:43,960 --> 00:20:46,479 'to hear of Mr Hardacre's indisposition 298 00:20:46,480 --> 00:20:48,879 'and beg to know if I can be of any assistance. 299 00:20:48,880 --> 00:20:51,960 'Yours in sympathy, Captain Edward Blackwood.' 300 00:21:01,080 --> 00:21:02,799 'Dear Captain Blackwood, 301 00:21:02,800 --> 00:21:05,879 'we are trying to meet the challenge bravely 302 00:21:05,880 --> 00:21:09,399 'and pray that my father will be out of the woods soon. 303 00:21:09,400 --> 00:21:11,960 'The doctor will see him tomorrow at noon. 304 00:21:15,760 --> 00:21:19,880 'Yours in gratitude... Liza Hardacre.' 305 00:21:26,120 --> 00:21:30,120 Come on, everyone, let's welcome Lady Fitzherbert. 306 00:21:33,920 --> 00:21:39,239 Thank you, Betty. Good evening, ladies and gentlemen. 307 00:21:39,240 --> 00:21:41,879 Is she quite all right? 308 00:21:41,880 --> 00:21:43,679 What's wrong with her? 309 00:21:43,680 --> 00:21:46,039 It's not the Russian flu, if that's what you're fearing. 310 00:21:46,040 --> 00:21:48,959 Then what is it? Nowt but hunger is my guess. 311 00:21:48,960 --> 00:21:50,879 Hunger? She's six young 'uns. 312 00:21:50,880 --> 00:21:52,559 Goes without to keep 'em fed. 313 00:21:52,560 --> 00:21:54,559 Oh. I see. 314 00:21:54,560 --> 00:21:59,839 Well... nobody can be expected to learn on an empty stomach. 315 00:21:59,840 --> 00:22:03,439 You there. You work for Mrs Hardacre, don't you? 316 00:22:03,440 --> 00:22:05,959 Yes, your ladyship. I'm Maggie. 317 00:22:05,960 --> 00:22:09,040 Well, then, Maggie, go and get this lady something to eat. 318 00:22:12,000 --> 00:22:15,200 And what about the rest of us, then, 'ey? 319 00:22:17,000 --> 00:22:20,320 Is anybody else about to swoon with starvation? 320 00:22:21,680 --> 00:22:25,240 Nobody? Good. 321 00:22:26,440 --> 00:22:28,160 Then I suggest we begin. 322 00:22:30,760 --> 00:22:32,760 Let's start with a bit of reading. 323 00:22:38,440 --> 00:22:41,120 BREATHES WHEEZILY 324 00:22:45,240 --> 00:22:46,400 Sam? 325 00:22:53,520 --> 00:22:54,840 Sam? 326 00:22:58,080 --> 00:23:01,279 Sam! Sam. 327 00:23:01,280 --> 00:23:04,879 Sam, please... Sam! HE COUGHS 328 00:23:04,880 --> 00:23:09,199 Oh, thank God! Cough it up, you're all right. 329 00:23:09,200 --> 00:23:10,320 You're all right. 330 00:23:13,320 --> 00:23:17,040 Mrs Dryden! Mrs Dryden! 331 00:23:27,360 --> 00:23:31,200 Mrs Hardacre... He's burning up. And look. 332 00:23:33,000 --> 00:23:35,039 We must lower his temperature. 333 00:23:35,040 --> 00:23:37,839 No, the ice has melted. Keep him upright. 334 00:23:37,840 --> 00:23:39,040 I'll fetch some more. 335 00:23:40,440 --> 00:23:42,279 Oh, Sam. 336 00:23:42,280 --> 00:23:43,840 Sam. Please. 337 00:23:45,280 --> 00:23:49,080 I know you. I know you can beat this. 338 00:23:57,880 --> 00:24:00,080 HE GASPS 339 00:24:01,760 --> 00:24:03,680 SHE SOBS 340 00:24:17,080 --> 00:24:18,919 DOG BARKS 341 00:24:18,920 --> 00:24:24,479 Good morning. I thought all you chaps were housebound. 342 00:24:24,480 --> 00:24:26,079 Well, fresh air never did no harm, 343 00:24:26,080 --> 00:24:28,959 and I needed to get out and clear my head. 344 00:24:28,960 --> 00:24:31,640 Walk with me. Lead on. 345 00:24:34,480 --> 00:24:36,759 So, how is Sam? 346 00:24:36,760 --> 00:24:38,559 Fighting this thing with all he's got. 347 00:24:38,560 --> 00:24:40,680 But Mary won't let me anywhere near him. 348 00:24:41,920 --> 00:24:43,559 Anyway, rhubarb's looking well. 349 00:24:43,560 --> 00:24:45,679 Oh, it's positively thriving. 350 00:24:45,680 --> 00:24:49,079 For once in my life, I've finally done something right. 351 00:24:49,080 --> 00:24:51,519 You put yourself down too much. 352 00:24:51,520 --> 00:24:53,959 Remember, you were the one that saved Adella 353 00:24:53,960 --> 00:24:55,879 from marrying that horse-faced inbred. 354 00:24:55,880 --> 00:24:57,639 HE CHUCKLES 355 00:24:57,640 --> 00:25:01,359 Emma reminds me every day how I've ruined all our lives. 356 00:25:01,360 --> 00:25:04,479 Again. "Again." How do you mean again? 357 00:25:04,480 --> 00:25:07,879 But let's be honest, I've let her down far too often. 358 00:25:07,880 --> 00:25:11,239 How? My investments failed. 359 00:25:11,240 --> 00:25:14,279 I couldn't manage a dowry for Adella 360 00:25:14,280 --> 00:25:17,039 until Imelda, of course, kindly offered. 361 00:25:17,040 --> 00:25:18,439 That was good of her. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,479 No, it should have been me. I'm the man. 363 00:25:21,480 --> 00:25:23,600 I'm supposed to be the provider. 364 00:25:24,960 --> 00:25:27,319 There's more to providing than money. 365 00:25:27,320 --> 00:25:30,159 Not to Emma. Are you sure about that? 366 00:25:30,160 --> 00:25:33,599 You know, sometimes all a person needs is a sympathetic ear 367 00:25:33,600 --> 00:25:37,919 and a little bit of attention, even if they think they don't want it. 368 00:25:37,920 --> 00:25:41,160 Speaking of which, I have to get back. 369 00:25:43,800 --> 00:25:47,600 Come on, Tinny! Where is that bloody dog? 370 00:26:27,400 --> 00:26:30,319 Captain Blackwood. Miss Hardacre. 371 00:26:30,320 --> 00:26:32,279 You understood my message. Of course. 372 00:26:32,280 --> 00:26:34,959 What's going on? Do you need help? No, no. 373 00:26:34,960 --> 00:26:38,839 It's just... Well, it's my dad. 374 00:26:38,840 --> 00:26:40,120 I think... 375 00:26:41,760 --> 00:26:43,080 I think he might be, er... 376 00:26:44,360 --> 00:26:45,879 ...he might be dying. 377 00:26:45,880 --> 00:26:49,439 Surely not. Your father's a young man. He's strong. 378 00:26:49,440 --> 00:26:51,079 I know... 379 00:26:51,080 --> 00:26:54,559 but nobody will tell me anything. They just keep lying. 380 00:26:54,560 --> 00:26:57,359 And I don't know where to go or who I could... 381 00:26:57,360 --> 00:26:59,479 I've just been feeling... 382 00:26:59,480 --> 00:27:02,560 feeling really... Lonely. 383 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 Well, I'm here now. 384 00:27:11,200 --> 00:27:14,640 Perhaps I could provide a distraction, for a while at least. 385 00:27:17,560 --> 00:27:20,959 Ma, I told you, you can't be here. I don't want to hear it. 386 00:27:20,960 --> 00:27:24,559 He needs rest, and so do you. Bed, now. 387 00:27:24,560 --> 00:27:27,600 I can't sleep. If he needs anything, I'll be here. 388 00:27:29,240 --> 00:27:31,040 SHE SIGHS 389 00:27:37,600 --> 00:27:41,159 Canned goods. It's the answer to all our problems. 390 00:27:41,160 --> 00:27:43,079 No mould, no complaints, no waste. 391 00:27:43,080 --> 00:27:45,919 I don't disagree, but we can buy tins of food in bulk. 392 00:27:45,920 --> 00:27:47,519 We don't need to manufacture our own. 393 00:27:47,520 --> 00:27:49,999 No, no. But this way we cut out the middle man. 394 00:27:50,000 --> 00:27:52,519 More savings for our customers, and more profit for us. 395 00:27:52,520 --> 00:27:55,559 It's a good idea, but we can't rush into it. This is an unknown company. 396 00:27:55,560 --> 00:27:58,839 Well, I've already paid half down. Cash. 397 00:27:58,840 --> 00:28:02,119 Callum, I had to. I would have lost the deal. 398 00:28:02,120 --> 00:28:04,759 Joe, this is... It's reckless. 399 00:28:04,760 --> 00:28:06,679 That's the problem with this country. 400 00:28:06,680 --> 00:28:09,959 Doing things the way they've always been done. But I'm different. 401 00:28:09,960 --> 00:28:11,279 I'm like my dad. I've got vision. 402 00:28:11,280 --> 00:28:13,199 If you think this would impress your father... 403 00:28:13,200 --> 00:28:15,679 I'm not doing it for him. I'm doing it for my son. 404 00:28:15,680 --> 00:28:19,879 I'm building a future. The world's moving fast, Callum. 405 00:28:19,880 --> 00:28:22,639 We either move with it or we get left behind. 406 00:28:22,640 --> 00:28:24,919 You know we're overstretched, 407 00:28:24,920 --> 00:28:27,519 and the shops are far from paying their way. 408 00:28:27,520 --> 00:28:29,800 So let's hope your vision is accurate. 409 00:28:44,440 --> 00:28:48,119 Do the men and women always sit so closely together? 410 00:28:48,120 --> 00:28:51,679 Why, should they not? We can move them if you'd... 411 00:28:51,680 --> 00:28:55,960 Oh, no. I want to do everything just as Mrs Hardacre does. 412 00:29:02,680 --> 00:29:04,240 Maggie. 413 00:29:07,200 --> 00:29:09,520 Read that note aloud. 414 00:29:12,760 --> 00:29:15,719 Well, what's wrong with you, girl? Has the cat got your tongue? 415 00:29:15,720 --> 00:29:18,240 If he could write it, you can read it. 416 00:29:19,560 --> 00:29:22,599 Read it aloud! 417 00:29:22,600 --> 00:29:26,159 I can't. I'm just stupid, that's all. 418 00:29:26,160 --> 00:29:28,119 Like Mam says. 419 00:29:28,120 --> 00:29:30,919 And she's right. So you can stick your class up your... 420 00:29:30,920 --> 00:29:33,999 Maggie! Don't you dare leave this room. 421 00:29:34,000 --> 00:29:36,199 The rest of you can take a well-earned rest 422 00:29:36,200 --> 00:29:37,399 while I talk to Maggie. 423 00:29:37,400 --> 00:29:40,240 Come on, everyone. You heard her. Let's go. 424 00:29:55,480 --> 00:29:57,879 Why didn't you read it aloud? 425 00:29:57,880 --> 00:29:59,759 I couldn't. 426 00:29:59,760 --> 00:30:02,680 You couldn't or you wouldn't? 427 00:30:05,720 --> 00:30:07,440 You don't understand. 428 00:30:09,080 --> 00:30:12,240 I try... and I try... 429 00:30:13,600 --> 00:30:16,239 ...but the letters, I can't keep hold of them. 430 00:30:16,240 --> 00:30:18,920 I'm just stupid, that's all. 431 00:30:20,000 --> 00:30:21,360 Well... 432 00:30:23,800 --> 00:30:25,799 ...you're not stupid. 433 00:30:25,800 --> 00:30:27,440 You just need instruction. 434 00:30:28,520 --> 00:30:30,679 I believe that you try. 435 00:30:30,680 --> 00:30:32,200 And I want to help you. 436 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 On one condition. 437 00:30:37,320 --> 00:30:40,600 You must never, ever listen to your mother again. 438 00:30:42,640 --> 00:30:46,840 On the docks with all my family. And I had a best friend. 439 00:30:48,320 --> 00:30:51,879 Thank you. INDISTINCT 440 00:30:51,880 --> 00:30:55,760 The finest ones really are at the top. My experience. 441 00:30:57,880 --> 00:30:59,919 INDISTINCT 442 00:30:59,920 --> 00:31:03,000 When I was in Sudan, I didn't have any. 443 00:31:08,080 --> 00:31:10,679 Oh, bravo! Good shot. 444 00:31:10,680 --> 00:31:15,120 I'm glad it were only an apple. Me too. 445 00:31:23,360 --> 00:31:25,320 GUNSHOT 446 00:31:28,720 --> 00:31:30,840 I'll let you in on a secret. 447 00:31:33,920 --> 00:31:36,560 I never enjoy shooting anything living. 448 00:31:37,640 --> 00:31:39,640 But you're a soldier. Not by choice. 449 00:31:41,080 --> 00:31:43,120 It's traditional for the second son. 450 00:31:46,440 --> 00:31:48,320 Well, I was the second son. 451 00:31:51,360 --> 00:31:52,720 I didn't know. 452 00:31:56,760 --> 00:31:58,960 I was in the Sudan when I heard the news. 453 00:32:00,800 --> 00:32:05,000 My brother, gone. Couldn't even attend the funeral. 454 00:32:06,440 --> 00:32:08,840 Just keep a stiff upper lip and keep fighting. 455 00:32:09,880 --> 00:32:13,080 I was suddenly the heir. The future baron. I was rich. 456 00:32:16,240 --> 00:32:18,479 I had everything in the world to live for. 457 00:32:18,480 --> 00:32:21,039 Apart from the person I care for the most. 458 00:32:21,040 --> 00:32:22,719 Captain Blackwood. 459 00:32:22,720 --> 00:32:26,519 Edward, please. Edward. 460 00:32:26,520 --> 00:32:30,400 I know just how you feel. I promise I do. 461 00:32:33,000 --> 00:32:35,800 I wish there was something I could do to make it all better. 462 00:32:38,000 --> 00:32:40,759 There's only one thing in the world I really want, Miss Hardacre. 463 00:32:40,760 --> 00:32:42,520 Liza. 464 00:32:43,680 --> 00:32:45,120 Liza. 465 00:32:47,440 --> 00:32:50,560 I should like to spend the rest of my life with you. 466 00:32:52,080 --> 00:32:55,400 I shouldn't speak of such things. It's improper. It's unforgivable. 467 00:32:58,200 --> 00:33:00,120 You're forgiven. 468 00:33:36,560 --> 00:33:39,840 Thank you. What is it? 469 00:33:40,960 --> 00:33:43,079 Have they turned you away again? 470 00:33:43,080 --> 00:33:45,079 No. I didn't even make it to the house. 471 00:33:45,080 --> 00:33:47,120 What happened? Is something wrong? 472 00:33:48,400 --> 00:33:51,240 Oh, come on. Tell Grandmama. 473 00:33:52,760 --> 00:33:56,480 I saw Liza and Edward Blackwood in the woods together. 474 00:33:57,960 --> 00:33:59,720 Alone? 475 00:34:01,120 --> 00:34:05,440 But don't tell anyone. No, no, of course not. 476 00:34:06,560 --> 00:34:10,520 But if this should get out... Liza is ruined. 477 00:34:11,680 --> 00:34:15,239 Unless, of course, they are engaged. 478 00:34:15,240 --> 00:34:17,639 She can't be. She would have told me. 479 00:34:17,640 --> 00:34:19,480 Yes, of course. 480 00:34:20,680 --> 00:34:25,560 After all... you are her dearest friend. 481 00:34:32,200 --> 00:34:35,239 Your love letter to Maggie. 482 00:34:35,240 --> 00:34:37,319 Not a bad effort. 483 00:34:37,320 --> 00:34:39,279 But you'll need to improve your spelling 484 00:34:39,280 --> 00:34:41,959 if you really wish to impress the young ladies. 485 00:34:41,960 --> 00:34:44,520 CLASS CHUCKLES Shh. 486 00:34:46,840 --> 00:34:48,640 CLEARS HER THROAT 487 00:34:50,880 --> 00:34:52,960 Try this. 488 00:34:58,080 --> 00:35:03,839 This way, you can concentrate on one word at a time. 489 00:35:03,840 --> 00:35:05,880 Sound it out. 490 00:35:07,520 --> 00:35:11,199 T-huh... there. 491 00:35:11,200 --> 00:35:13,360 Good. Keep going. 492 00:35:14,920 --> 00:35:20,079 There... Wuh-ah-s. 493 00:35:20,080 --> 00:35:23,439 Was. Was. 494 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 There was. 495 00:35:26,560 --> 00:35:28,040 Good girl. 496 00:35:30,040 --> 00:35:33,759 "My son. Why are you crying? 497 00:35:33,760 --> 00:35:36,839 "Why has sorrow overtaken you?" 498 00:35:36,840 --> 00:35:41,119 Very good. So Achilles, great warrior, 499 00:35:41,120 --> 00:35:44,759 is overcome with grief for his friend Patroclus. 500 00:35:44,760 --> 00:35:48,880 Do you think that makes him any less heroic? No. 501 00:35:50,800 --> 00:35:52,719 It makes it more real. 502 00:35:52,720 --> 00:35:56,080 And that is why this story has been retold for centuries. 503 00:35:57,680 --> 00:36:02,160 It reminds us of the human experiences we all share. 504 00:36:04,600 --> 00:36:08,399 I know what you're trying to do. Of course you do. 505 00:36:08,400 --> 00:36:11,080 You've got a very sensitive heart. 506 00:36:12,720 --> 00:36:14,480 And it's all right to be scared. 507 00:36:18,320 --> 00:36:20,640 HARRY SOBS 508 00:36:22,200 --> 00:36:24,040 I can't even think about it. 509 00:36:27,440 --> 00:36:30,079 If Dad dies, I... 510 00:36:30,080 --> 00:36:32,039 You have a loving family. 511 00:36:32,040 --> 00:36:37,160 You look after each other. That's what's important right now. 512 00:36:40,400 --> 00:36:42,280 I'm gonna go find Lize. 513 00:36:52,720 --> 00:36:55,000 EXHALES 514 00:36:58,880 --> 00:37:01,720 Ma. How is he? 515 00:37:02,960 --> 00:37:04,559 His fever's broken. 516 00:37:04,560 --> 00:37:07,919 RELIEVED GASP 517 00:37:07,920 --> 00:37:09,720 Must have been the yarrow. 518 00:37:12,600 --> 00:37:14,920 You look better now you've had a rest. 519 00:37:16,360 --> 00:37:20,040 I've never seen him like that. So weak. 520 00:37:22,600 --> 00:37:25,999 He's worn himself out with that bloody shop business. 521 00:37:26,000 --> 00:37:29,440 Always taking on too much. Don't pretend you're any different. 522 00:37:30,640 --> 00:37:33,520 Who got us out of the docks and into this house, 'ey? 523 00:37:35,440 --> 00:37:37,960 Don't try to stop him changing the world. 524 00:37:39,560 --> 00:37:42,600 He can't help himself any more than you can. 525 00:37:44,080 --> 00:37:45,360 Listen to your mother. 526 00:38:11,560 --> 00:38:12,879 Where have you been? 527 00:38:12,880 --> 00:38:15,319 Just walking. On your own?! 528 00:38:15,320 --> 00:38:17,999 I had nobody else to go with, did I? 529 00:38:18,000 --> 00:38:23,160 I know. Liza, can we please talk? 530 00:38:24,280 --> 00:38:26,920 What about? Dad. 531 00:38:28,800 --> 00:38:31,879 What's happened to him? Nothing. 532 00:38:31,880 --> 00:38:36,200 I just thought you should know... it's Russian flu. 533 00:38:38,080 --> 00:38:40,879 I made Dr Mason tell me. I should have told you, but... 534 00:38:40,880 --> 00:38:44,279 It's all right. You were just trying to protect me. 535 00:38:44,280 --> 00:38:47,120 Actually, I think I was trying to protect myself. 536 00:38:49,400 --> 00:38:53,080 I didn't want it to be real. I'm so sorry. 537 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 It's all right. 538 00:39:01,960 --> 00:39:03,559 I'm scared. 539 00:39:03,560 --> 00:39:06,720 I know. So am I. 540 00:39:08,840 --> 00:39:10,359 Oh, there you are. 541 00:39:10,360 --> 00:39:12,759 Mum? Is he all right? 542 00:39:12,760 --> 00:39:14,439 He's sitting up and eating. 543 00:39:14,440 --> 00:39:18,479 The doctor says he's gonna be all right. Come here. 544 00:39:18,480 --> 00:39:21,040 He's gonna make a full recovery. 545 00:39:24,040 --> 00:39:25,720 DOOR OPENS 546 00:39:29,320 --> 00:39:31,879 Ah, the great teacher returns. 547 00:39:31,880 --> 00:39:34,639 I trust you've imparted bucketloads of wisdom? 548 00:39:34,640 --> 00:39:37,039 Don't be silly, George. I'm not. 549 00:39:37,040 --> 00:39:39,759 I think it's wonderful you found yourself a new vocation. 550 00:39:39,760 --> 00:39:41,920 And... so have I. 551 00:39:43,240 --> 00:39:46,719 What's this? Rhubarb. I grow it myself. 552 00:39:46,720 --> 00:39:49,679 And this is for you, my dear... 553 00:39:49,680 --> 00:39:52,759 to congratulate you on your new endeavour. 554 00:39:52,760 --> 00:39:55,079 Flowers are more traditional, George. 555 00:39:55,080 --> 00:39:58,279 Oh, well, never mind. Back to the plot. 556 00:39:58,280 --> 00:40:00,760 Farmer's work is never done. 557 00:40:02,320 --> 00:40:04,200 Ah, Imelda! HE CHUCKLES 558 00:40:08,960 --> 00:40:12,800 What on earth is that? Rhubarb, Mother. 559 00:40:14,880 --> 00:40:18,400 How vulgar. Now... 560 00:40:20,080 --> 00:40:21,480 ...what did you glean? 561 00:40:22,960 --> 00:40:26,959 Well, there was considerable fraternising between the sexes. 562 00:40:26,960 --> 00:40:32,000 Which must surely lead to impure thoughts. 563 00:40:34,320 --> 00:40:37,159 And most dreadful letter writing. 564 00:40:37,160 --> 00:40:43,639 Excellent. Bartholomew Balfour will be most impressed. 565 00:40:43,640 --> 00:40:45,759 I shall write to him immediately... 566 00:40:45,760 --> 00:40:48,639 at the National Vigilance Association 567 00:40:48,640 --> 00:40:50,440 so he can take action. 568 00:40:51,960 --> 00:40:54,120 You've done well, my dear. 569 00:41:03,160 --> 00:41:05,399 I thought it was the end. 570 00:41:05,400 --> 00:41:08,880 Well, I didn't, not for a moment. 571 00:41:10,040 --> 00:41:11,960 Liar. Hm. 572 00:41:16,440 --> 00:41:18,879 Sam, when you were, erm... 573 00:41:18,880 --> 00:41:21,760 when you were bad with a fever, you said something. 574 00:41:23,640 --> 00:41:27,320 What? "Don't tell Mary about the money." 575 00:41:29,720 --> 00:41:32,440 Ah... What did you mean by that? 576 00:41:35,600 --> 00:41:39,919 The shops. The takings weren't what we'd hoped for. 577 00:41:39,920 --> 00:41:41,639 Well, they'll pay the way in the end. 578 00:41:41,640 --> 00:41:46,039 Yes, but, Mary, Joe's in charge, and he's struggling. 579 00:41:46,040 --> 00:41:49,320 I had to sell other investments to keep them afloat. 580 00:41:50,800 --> 00:41:52,440 Wait. 581 00:41:54,280 --> 00:41:57,839 You sold them without consulting me? I didn't want to worry you. 582 00:41:57,840 --> 00:42:01,119 Look how that's turned out. I'm sorry. 583 00:42:01,120 --> 00:42:03,399 I can see that. KNOCKING 584 00:42:03,400 --> 00:42:06,040 We'll talk about it when you're better. 585 00:42:08,280 --> 00:42:10,200 Joe, Callum's here. 586 00:42:11,560 --> 00:42:13,119 You heard about Dad? 587 00:42:13,120 --> 00:42:15,840 I'm on my way to see him. But I wanted to speak to you first. 588 00:42:16,840 --> 00:42:19,680 Is this about the canning machine? Yes. 589 00:42:21,440 --> 00:42:24,079 So, I've heard from my contacts in the States 590 00:42:24,080 --> 00:42:29,080 and got reports on other firms who use Cartwright's machines. Right. 591 00:42:30,400 --> 00:42:32,159 They've all increased their profits. 592 00:42:32,160 --> 00:42:34,999 Cartwright's are reliable and efficient. 593 00:42:35,000 --> 00:42:38,919 And you secured the deal at a bargain price. 594 00:42:38,920 --> 00:42:41,800 So... So, well done, Joe. 595 00:42:44,840 --> 00:42:48,000 You really are your father's son. Yeah. Thank you. 596 00:42:51,520 --> 00:42:56,079 Are you sure you feel strong enough? Oh, I am fighting fit, me. 597 00:42:56,080 --> 00:43:00,360 But, erm, before they all come in... 598 00:43:02,280 --> 00:43:05,039 ...we should talk about Joe. Why? 599 00:43:05,040 --> 00:43:07,279 He's not ready, Mary. SHE SIGHS 600 00:43:07,280 --> 00:43:11,559 I mean, he has big ideas, but he doesn't know what he doesn't know. 601 00:43:11,560 --> 00:43:15,479 And... he's impetuous. 602 00:43:15,480 --> 00:43:17,039 Oh, that's just young men for you. 603 00:43:17,040 --> 00:43:19,959 Yeah, but he's not just any young man. He's my son. 604 00:43:19,960 --> 00:43:21,719 It's the only reason he's in that job. 605 00:43:21,720 --> 00:43:23,879 Well, you did right. You gave him a chance. 606 00:43:23,880 --> 00:43:25,719 And one day he'll do the same for young Samuel. 607 00:43:25,720 --> 00:43:28,479 Yeah, but there's a lot riding on this. 608 00:43:28,480 --> 00:43:30,679 I might need to rein him in, Mary. 609 00:43:30,680 --> 00:43:33,400 I need to make sure that he doesn't fail. 610 00:43:35,160 --> 00:43:38,639 All right. I trust you. 611 00:43:38,640 --> 00:43:43,200 But, listen... no more secrets, do you hear? 612 00:43:44,720 --> 00:43:47,400 No. No more secrets. 613 00:43:49,680 --> 00:43:52,280 Ever. Mm! 614 00:43:55,920 --> 00:43:58,119 Mum! SAM CHUCKLES 615 00:43:58,120 --> 00:44:00,319 Hiya, Dad. 616 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 You're obviously feeling better. 617 00:44:05,960 --> 00:44:07,719 You all right? 618 00:44:07,720 --> 00:44:09,519 No formalities here. Grab a seat. 619 00:44:09,520 --> 00:44:11,959 Oh, I'm starving. 620 00:44:11,960 --> 00:44:15,200 Right... So, come on, what have I missed? 621 00:44:23,160 --> 00:44:25,439 I have my own plan in motion. 622 00:44:25,440 --> 00:44:28,559 All you have to do is stay out of the way. 623 00:44:28,560 --> 00:44:30,400 These'll look pretty in the ballroom. 624 00:44:32,040 --> 00:44:33,880 Liza Hardacre, will you marry me? 625 00:44:35,040 --> 00:44:37,799 Oi, don't walk away from me! Why don't you trust me? 626 00:44:37,800 --> 00:44:41,079 Cos I've trusted everything you've ever told me. It's never enough. 627 00:44:41,080 --> 00:44:43,399 It's just how she is. It's all I've ever known. 628 00:44:43,400 --> 00:44:45,759 We have to do something. We're helpless to stop her. 629 00:44:45,760 --> 00:44:47,919 Are we helpless, or just choosing to be? 630 00:44:47,920 --> 00:44:51,720 No-one messes with the Hardacres! No-one! 47277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.