All language subtitles for The Hardacres S02E02 720p MY5 WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,519 My mother, she's coming here. 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,719 Hello! 3 00:00:03,720 --> 00:00:06,199 Dad, I know the logistics inside and out. I can do it. 4 00:00:06,200 --> 00:00:09,159 You need to trust me. How am I supposed to take over if you don't? 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,479 The lady told you to stand aside. Ain't your business. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,239 I could choose to make it my business. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,479 SHE CLEARS THROAT 8 00:00:14,480 --> 00:00:17,239 I'm not going back to Barlow's. I don't care about Oxford any more. 9 00:00:17,240 --> 00:00:19,839 I am gonna find someone to give you lessons. 10 00:00:19,840 --> 00:00:21,719 Reading, writing and numeracy. 11 00:00:21,720 --> 00:00:24,159 Can Henry come, too, ma'am? Our doors are open. 12 00:00:24,160 --> 00:00:26,679 I want to make an example of them. 13 00:00:26,680 --> 00:00:30,320 I do hope they haven't forgotten how to cut fish. 14 00:01:02,360 --> 00:01:04,720 CUTLERY CLINKS SOFTLY 15 00:01:07,600 --> 00:01:12,639 So... Mary Hardacre has organised classes 16 00:01:12,640 --> 00:01:16,079 to help the local illiterates. 17 00:01:16,080 --> 00:01:19,519 You must invite her over. Why? 18 00:01:19,520 --> 00:01:23,879 We must offer our support, include a donation 19 00:01:23,880 --> 00:01:28,720 and extend the invitation to the uncouth mother. 20 00:01:32,160 --> 00:01:34,959 Well, I hope this works. 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,759 Well, you've chucked enough money at it. 22 00:01:36,760 --> 00:01:38,879 Stop being a misery, you. Get your feet off the desk. 23 00:01:38,880 --> 00:01:40,879 I'll put out the slates. 24 00:01:40,880 --> 00:01:44,119 Oh, Mrs Harris. Nice to see you again. 25 00:01:44,120 --> 00:01:45,360 Mrs Hardacre. 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,799 This is my daughter-in-law, Mrs Elizabeth Hardacre. 27 00:01:48,800 --> 00:01:52,720 She's gonna be helping us, and, erm, this is my mother. 28 00:01:58,120 --> 00:01:59,399 Hm. 29 00:01:59,400 --> 00:02:01,279 MRS HARRIS SIGHS 30 00:02:01,280 --> 00:02:04,479 These desks ought to be six inches further apart... 31 00:02:04,480 --> 00:02:06,880 to dissuade from fraternising. 32 00:02:07,960 --> 00:02:09,079 Oh, I'll take those. 33 00:02:09,080 --> 00:02:12,319 I like to look my students in the eye as I hand them out, 34 00:02:12,320 --> 00:02:13,880 communicates that I am in control. 35 00:02:16,760 --> 00:02:20,159 The floor clean and swept. Yes, Mr Beesley. 36 00:02:20,160 --> 00:02:23,719 Old furniture, where to, Mrs Dryden? The bonfire. 37 00:02:23,720 --> 00:02:26,759 Leave it out the back. Swiftly, please. 38 00:02:26,760 --> 00:02:29,320 Master Harry's tutor is expected at any time. 39 00:02:30,600 --> 00:02:31,759 Ah! 40 00:02:31,760 --> 00:02:35,159 I abhor those wretched things. 41 00:02:35,160 --> 00:02:37,799 I wasn't aware there was an alphabet board in the house. 42 00:02:37,800 --> 00:02:39,480 What's that, Mrs Dryden? 43 00:02:40,520 --> 00:02:43,959 A ridiculous apparatus used by misguided people 44 00:02:43,960 --> 00:02:47,679 under the illusion that one can contact the spirits through it. 45 00:02:47,680 --> 00:02:48,799 Really? 46 00:02:48,800 --> 00:02:52,119 Make sure that's first on the bonfire. 47 00:02:52,120 --> 00:02:53,600 Yes, Mrs Dryden. 48 00:03:05,280 --> 00:03:07,800 BREATHES SHAKILY 49 00:03:13,600 --> 00:03:15,920 Right, Harry. Mr Lewis is downstairs. 50 00:03:17,040 --> 00:03:19,440 I never asked for this. No, you didn't. 51 00:03:20,800 --> 00:03:21,959 But it is what you need. 52 00:03:21,960 --> 00:03:24,039 If you won't go back to school, 53 00:03:24,040 --> 00:03:25,600 a tutor's the best way to keep studying. 54 00:03:26,800 --> 00:03:29,279 I just wanna forget about university. 55 00:03:29,280 --> 00:03:30,919 It's never gonna happen. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,479 Harry, look at us. 57 00:03:33,480 --> 00:03:35,319 Remember where we came from. 58 00:03:35,320 --> 00:03:37,799 Now you have a chance to go to university, 59 00:03:37,800 --> 00:03:39,720 but you've got to bring something to the table. 60 00:03:40,840 --> 00:03:43,680 Just do your best. That's all I'm asking. 61 00:03:56,600 --> 00:03:57,839 Mr Lewis. Sir. 62 00:03:57,840 --> 00:04:01,319 This way, Mr Parker. Mr Hardacre is expecting you. 63 00:04:01,320 --> 00:04:05,280 Mr Lewis is admiring the artwork. 64 00:04:09,880 --> 00:04:11,679 So sorry. 65 00:04:11,680 --> 00:04:15,759 I glimpsed the pastoral on the wall and just had to investigate. 66 00:04:15,760 --> 00:04:17,720 I thought it might be a Gainsborough. 67 00:04:19,040 --> 00:04:20,199 Right. 68 00:04:20,200 --> 00:04:23,959 I'm Arthur Lewis, and I suspect you must be Mr Hardacre. 69 00:04:23,960 --> 00:04:26,199 I prefer "Harry". Of course. 70 00:04:26,200 --> 00:04:28,399 A fine enough name on its own. 71 00:04:28,400 --> 00:04:30,799 Your Mr Beesley is going to show me to my room, 72 00:04:30,800 --> 00:04:33,920 and let us reconvene in one hour to begin our lessons. 73 00:04:35,920 --> 00:04:37,560 This way, Mr Lewis. 74 00:04:39,440 --> 00:04:42,240 HARRY INHALES, EXHALES 75 00:04:48,120 --> 00:04:49,159 Come on, then, you lot. 76 00:04:49,160 --> 00:04:53,079 Take a seat and make sure you listen to what Mrs Harris tells you. 77 00:04:53,080 --> 00:04:54,959 Thanks for spreading the word, Franny. 78 00:04:54,960 --> 00:04:58,679 It's not a bad turnout, considering. Aye, you're a diamond. 79 00:04:58,680 --> 00:05:00,360 Take your seats. 80 00:05:11,080 --> 00:05:13,959 I am Mrs Harris. 81 00:05:13,960 --> 00:05:17,799 Many of you might prefer not to be here. 82 00:05:17,800 --> 00:05:19,999 Most of you will struggle. 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,239 It's not my concern 84 00:05:21,240 --> 00:05:23,919 why you failed to complete your education the first time round, 85 00:05:23,920 --> 00:05:28,319 but you're here now, so you will listen to me, 86 00:05:28,320 --> 00:05:29,879 you will work hard, 87 00:05:29,880 --> 00:05:32,399 and you will benefit from my expertise. 88 00:05:32,400 --> 00:05:35,239 Reading, writing your names. 89 00:05:35,240 --> 00:05:39,080 You will remember this day as the first day of your new lives. 90 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 Thank you, ma'am. 91 00:05:45,800 --> 00:05:46,960 Thank you. 92 00:05:48,680 --> 00:05:49,720 Thank you. 93 00:05:55,160 --> 00:05:56,680 SIGHS 94 00:05:59,160 --> 00:06:01,279 Exactly, Grandmama, I hate it, too. 95 00:06:01,280 --> 00:06:03,759 Don't say "hate". I'm rather fond of it. 96 00:06:03,760 --> 00:06:06,919 It reminds me of a dress I wore in my first season. 97 00:06:06,920 --> 00:06:09,199 It's not the '70s. 98 00:06:09,200 --> 00:06:13,759 No, it just doesn't cut it for autumn parties or a shoot, 99 00:06:13,760 --> 00:06:17,879 and those are the best opportunities to find a suitor. 100 00:06:17,880 --> 00:06:19,520 No, try on another. 101 00:06:21,760 --> 00:06:23,399 Oh, my goodness. 102 00:06:23,400 --> 00:06:26,439 I'm so sorry. I promised Liza I'd call on her. 103 00:06:26,440 --> 00:06:29,079 I believe securing a suitor is rather more important. 104 00:06:29,080 --> 00:06:30,639 And I shall return, Mama, 105 00:06:30,640 --> 00:06:33,359 but I told her I would take her a selection of my Jane Austen books. 106 00:06:33,360 --> 00:06:35,479 EMMA SCOFFS Go ahead, my dear. 107 00:06:35,480 --> 00:06:37,600 We'll reconvene tomorrow. 108 00:06:39,080 --> 00:06:41,759 LADY IMELDA CLEARS THROAT 109 00:06:41,760 --> 00:06:45,399 EMMA SIGHS You sound like a steam engine. 110 00:06:45,400 --> 00:06:46,959 I thought it was agreed 111 00:06:46,960 --> 00:06:50,439 that we were united against the influence of their family. 112 00:06:50,440 --> 00:06:53,919 With young friendships being so volatile, 113 00:06:53,920 --> 00:06:56,239 we are giving Adella time 114 00:06:56,240 --> 00:07:00,880 to... draw her own conclusions about the Hardacres. 115 00:07:02,400 --> 00:07:06,720 And rest assured... they will manifest. 116 00:07:11,520 --> 00:07:14,759 GIGGLING 117 00:07:14,760 --> 00:07:16,159 ADELLA SIGHS 118 00:07:16,160 --> 00:07:19,039 Why must finding a husband be so exhausting? 119 00:07:19,040 --> 00:07:21,719 I used to read Jane Austen for pleasure. 120 00:07:21,720 --> 00:07:25,119 Now I'm living the life of one of her heroines... 121 00:07:25,120 --> 00:07:27,399 without, it seems, the final chapter. 122 00:07:27,400 --> 00:07:29,880 'Ey? A happy ending, Liza. 123 00:07:31,160 --> 00:07:34,519 A handsome, raffish landowner 124 00:07:34,520 --> 00:07:38,119 on 5,000 a year who carries me off into the sunset. 125 00:07:38,120 --> 00:07:41,999 That's a busy day. I'm deadly serious. 126 00:07:42,000 --> 00:07:45,919 Grandmama would have me parading in new gowns in Mayfair. 127 00:07:45,920 --> 00:07:49,039 And Mama's making me feel I might be a spinster forever. 128 00:07:49,040 --> 00:07:52,199 Well, I'd rather be a spinster than have to deal 129 00:07:52,200 --> 00:07:54,719 with fortune hunters showing up after me money. 130 00:07:54,720 --> 00:07:56,799 Never wish to be a spinster, Liza. 131 00:07:56,800 --> 00:08:00,200 We must continue to hope that true love is out there. 132 00:08:01,920 --> 00:08:04,960 Maybe we could find out what's gonna happen... 133 00:08:06,080 --> 00:08:08,840 ..if we ask the spirits. 134 00:08:18,720 --> 00:08:22,360 Now, then. Thank you. That's amazing. 135 00:08:29,440 --> 00:08:30,719 It's a great job, Joe. 136 00:08:30,720 --> 00:08:33,159 I just wanted to make it a bit special. 137 00:08:33,160 --> 00:08:36,319 Well, that, you have. Numbers in tomorrow. 138 00:08:36,320 --> 00:08:38,519 Aye, first week's trading. 139 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 What do you think, Cal? 140 00:08:41,080 --> 00:08:43,119 I think Joe's done very well. 141 00:08:43,120 --> 00:08:45,919 I will say, at the end of a day's trading, 142 00:08:45,920 --> 00:08:48,319 I'd like to see less on the shelves, 143 00:08:48,320 --> 00:08:50,359 but across all the shops we've refurbished, 144 00:08:50,360 --> 00:08:52,079 trade seems reasonable. 145 00:08:52,080 --> 00:08:53,680 Well done, son. 146 00:08:56,040 --> 00:08:58,759 Slowly and surely, young man. 147 00:08:58,760 --> 00:09:01,959 Again. Again. 148 00:09:01,960 --> 00:09:06,039 Sweep up, straight down, circle back. Again. 149 00:09:06,040 --> 00:09:09,279 Sweep up, straight down, circle back. 150 00:09:09,280 --> 00:09:12,399 Sweep up and sweep down. 151 00:09:12,400 --> 00:09:16,919 Circle back, sweep up, straight down. 152 00:09:16,920 --> 00:09:21,440 A, B. Sweep up, straight down, circle back. 153 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 INDISTINCT WHISPERING Again. Again. 154 00:09:27,840 --> 00:09:30,119 Try your other hand. 155 00:09:30,120 --> 00:09:32,399 Try your other hand, please. 156 00:09:32,400 --> 00:09:33,920 It can't get worse. 157 00:09:40,520 --> 00:09:42,920 I can't believe you've done this before. 158 00:09:44,880 --> 00:09:47,279 So, the glass just moves on its own? 159 00:09:47,280 --> 00:09:49,519 That is so creepy. 160 00:09:49,520 --> 00:09:52,279 The Americans call it a Ouija board. 161 00:09:52,280 --> 00:09:55,599 One of my friends from school was obsessed with seances. 162 00:09:55,600 --> 00:09:57,719 But I always found it a total bore. 163 00:09:57,720 --> 00:09:59,919 Usually, nothing happens other than... 164 00:09:59,920 --> 00:10:01,919 LIZA GASPS, THEY LAUGH 165 00:10:01,920 --> 00:10:05,120 A load of overexcited girls scaring themselves sick. 166 00:10:06,520 --> 00:10:08,280 I still wouldn't mind trying. 167 00:10:10,040 --> 00:10:12,600 Well, we'd need another person. KNOCKING ON DOOR 168 00:10:15,480 --> 00:10:17,639 A note for you, Miss Liza, 169 00:10:17,640 --> 00:10:21,560 on behalf of a Captain Edward Blackwood. 170 00:10:25,800 --> 00:10:27,040 Thank you. 171 00:10:36,520 --> 00:10:38,959 Who is this Captain Blackwood? 172 00:10:38,960 --> 00:10:42,879 It's an officer me and Betsy met last week in The Lucky Sailor. 173 00:10:42,880 --> 00:10:45,759 There's been a misunderstanding. He thinks I've dropped something, 174 00:10:45,760 --> 00:10:48,839 and he's going to come and return it tomorrow, 175 00:10:48,840 --> 00:10:50,880 but it all seems like a lot of fuss to me. 176 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 Indeed. 177 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 DOOR OPENS 178 00:11:00,800 --> 00:11:02,200 Excellent. 179 00:11:06,200 --> 00:11:09,240 So, these are your texts. 180 00:11:12,160 --> 00:11:14,119 You're a budding naturalist. 181 00:11:14,120 --> 00:11:16,919 This is what I've been studying. 182 00:11:16,920 --> 00:11:18,400 Verbs, 'ey? 183 00:11:20,400 --> 00:11:24,920 Debemus laborare ad assequendum ambitionem nostram. 184 00:11:26,680 --> 00:11:29,759 "We must work hard to achieve our ambition." 185 00:11:29,760 --> 00:11:32,479 Bene factum. How is your Greek? 186 00:11:32,480 --> 00:11:34,200 Not that good. 187 00:11:35,960 --> 00:11:38,960 HE SPEAKS GREEK 188 00:11:42,520 --> 00:11:44,319 I don't understand. 189 00:11:44,320 --> 00:11:47,039 No matter. We will come back to Greek. 190 00:11:47,040 --> 00:11:49,239 Shall we begin with some Latin verbs? 191 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 Fine. 192 00:11:56,800 --> 00:12:00,039 We've a lot more letters to get through, so please focus. 193 00:12:00,040 --> 00:12:01,199 SIGHING 194 00:12:01,200 --> 00:12:02,919 Otherwise, we'll be here till Christmas. 195 00:12:02,920 --> 00:12:06,719 Again. Again. 196 00:12:06,720 --> 00:12:10,240 Sweep up, straight down, circle back. Again. 197 00:12:11,760 --> 00:12:14,159 You're not listening to my instructions. 198 00:12:14,160 --> 00:12:17,879 I'm only asking of you what is asked of any five-year-old. 199 00:12:17,880 --> 00:12:19,799 Bugger this. 200 00:12:19,800 --> 00:12:22,919 No, no, no. Please give it a chance. Don't leave. 201 00:12:22,920 --> 00:12:25,399 Look, I know it's not easy. 202 00:12:25,400 --> 00:12:26,799 Come on. You're here now, lads. 203 00:12:26,800 --> 00:12:28,879 Nah, this in't worth it. No! 204 00:12:28,880 --> 00:12:30,639 No, no, come on. You know you can do it. 205 00:12:30,640 --> 00:12:32,039 Give it a go. Sit down. 206 00:12:32,040 --> 00:12:36,319 The sooner you accept that this is my classroom, not yours, 207 00:12:36,320 --> 00:12:38,960 the quicker you may actually learn something. 208 00:12:53,200 --> 00:12:56,399 I mean, I was practically begging 'em to stay, 209 00:12:56,400 --> 00:13:00,559 and that Mrs Harris was walking behind me and barking orders at 'em. 210 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 You never thought it was gonna be easy, did you? 211 00:13:04,360 --> 00:13:06,159 Well, you look exhausted. 212 00:13:06,160 --> 00:13:08,959 Was that me tossing and turning? HE SIGHS 213 00:13:08,960 --> 00:13:10,239 Maybe. 214 00:13:10,240 --> 00:13:12,119 I just can't get over what a struggle it was. 215 00:13:12,120 --> 00:13:13,679 I mean, she didn't make it easy for 'em, 216 00:13:13,680 --> 00:13:15,199 but I thought they could stick it out. 217 00:13:15,200 --> 00:13:17,999 Well, they just don't know what they have yet. 218 00:13:18,000 --> 00:13:19,839 You've gotta give it time. 219 00:13:19,840 --> 00:13:23,360 You're right. I've won bigger fights. 220 00:13:24,520 --> 00:13:26,839 Don't I know it. Mm, hm-hm. 221 00:13:26,840 --> 00:13:28,440 Just gotta have a little patience. 222 00:13:29,720 --> 00:13:31,999 You do know that word, don't you, "patience"? 223 00:13:32,000 --> 00:13:35,119 It's P-A... Give over. 224 00:13:35,120 --> 00:13:36,440 THEY CHUCKLE 225 00:13:37,720 --> 00:13:39,960 HE SNIFFS, SHE SIGHS SOFTLY 226 00:13:41,960 --> 00:13:44,399 Good morning, Adella. Good morning. 227 00:13:44,400 --> 00:13:47,719 Grandmama, would you know of a Captain Edward Blackwood? 228 00:13:47,720 --> 00:13:50,440 He's calling on Eliza today. Blackwood. 229 00:13:52,080 --> 00:13:55,319 Well, that can only be the Blackwoods of Suffolk. 230 00:13:55,320 --> 00:13:58,999 Of course, the Baron of Felixstowe. 231 00:13:59,000 --> 00:14:00,439 Calling on Liza Hardacre? 232 00:14:00,440 --> 00:14:03,559 He merely wishes to return something she dropped in town. 233 00:14:03,560 --> 00:14:05,319 Oh! 234 00:14:05,320 --> 00:14:09,839 Gentleman from a moneyed family of good standing. 235 00:14:09,840 --> 00:14:13,639 Perhaps you should be there when he does. 236 00:14:13,640 --> 00:14:15,839 Wouldn't that be rather crass? 237 00:14:15,840 --> 00:14:19,159 Also, I believe she rather likes him. 238 00:14:19,160 --> 00:14:21,999 I thought you said that she had several suitors 239 00:14:22,000 --> 00:14:23,399 and dismissed them all. 240 00:14:23,400 --> 00:14:25,759 Why should this be any different? 241 00:14:25,760 --> 00:14:28,959 And you are much more suited to a barony, Adella. 242 00:14:28,960 --> 00:14:33,919 What harm is there to meet a suitable prospect 243 00:14:33,920 --> 00:14:37,160 when no other intention has been declared? 244 00:14:39,400 --> 00:14:41,239 It is totally falling off a cliff edge. 245 00:14:41,240 --> 00:14:43,159 I mean, this isn't sustainable... 246 00:14:43,160 --> 00:14:44,600 Dad? ...for more than two... 247 00:14:46,920 --> 00:14:48,240 What's so urgent? 248 00:14:50,560 --> 00:14:52,799 Callum has the figures for the first week's trading. 249 00:14:52,800 --> 00:14:54,639 They're a little concerning, Joe. 250 00:14:54,640 --> 00:14:56,999 Right. Well, it's first week. 251 00:14:57,000 --> 00:14:58,760 Yes, but it's smart to get ahead. 252 00:15:00,240 --> 00:15:02,599 So Callum and I were talking... Without me. 253 00:15:02,600 --> 00:15:05,199 ...about our business. JOE SCOFFS 254 00:15:05,200 --> 00:15:07,319 I think you need to put less fresh goods out. 255 00:15:07,320 --> 00:15:09,879 It looks better when the shop's stacked. 256 00:15:09,880 --> 00:15:11,119 Looks like we're thriving. 257 00:15:11,120 --> 00:15:12,959 It doesn't matter if we're not selling them. 258 00:15:12,960 --> 00:15:15,079 Doing this is a stretch on the family finances. 259 00:15:15,080 --> 00:15:16,199 We're taking a risk. 260 00:15:16,200 --> 00:15:18,319 Joe, I think your ideas are good, 261 00:15:18,320 --> 00:15:20,999 but the problem is overstocking and wastage. 262 00:15:21,000 --> 00:15:23,399 Dad, you signed off on this. 263 00:15:23,400 --> 00:15:27,279 I know I did, but I need to see that you understand the numbers. 264 00:15:27,280 --> 00:15:30,639 Why are things not selling? What's causing the biggest loss? 265 00:15:30,640 --> 00:15:32,160 Is that fair enough? 266 00:15:33,400 --> 00:15:34,640 Yeah. 267 00:15:41,760 --> 00:15:44,039 Hi, Miss Liza. All right, Callum? 268 00:15:44,040 --> 00:15:46,719 Oh, those need to go to Mrs Dryden. Liza. 269 00:15:46,720 --> 00:15:49,719 Who's this Captain Blackwood who's visiting today? 270 00:15:49,720 --> 00:15:52,559 Mrs Dryden seems concerned you didn't contact your father first. 271 00:15:52,560 --> 00:15:54,439 Well, he's not a gentleman caller. 272 00:15:54,440 --> 00:15:56,839 Me and Betsy were in The Lucky Sailor... Oh? 273 00:15:56,840 --> 00:15:58,399 We just went in for a chat, 274 00:15:58,400 --> 00:16:01,399 and then a couple of drunks thought we were a bit full of ourselves 275 00:16:01,400 --> 00:16:02,679 cos we dared turn 'em down, 276 00:16:02,680 --> 00:16:05,400 so Captain Blackwood stepped in to make sure they got the message. 277 00:16:06,480 --> 00:16:09,679 Ignoring the fact that you went to The Lucky Sailor without telling us. 278 00:16:09,680 --> 00:16:11,439 What's this young man coming here for? 279 00:16:11,440 --> 00:16:13,399 Because, apparently, I've dropped something, 280 00:16:13,400 --> 00:16:15,879 and he's bringing it back. He's just being a gentleman. 281 00:16:15,880 --> 00:16:17,319 Mm, mm. Oh. 282 00:16:17,320 --> 00:16:19,159 But he's not a caller. No. No. 283 00:16:19,160 --> 00:16:22,479 Ugh. I mean, I must say, your hair's looking especially nice today. 284 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 Don't forget a chaperone. 285 00:16:49,120 --> 00:16:50,480 Harry! 286 00:16:59,520 --> 00:17:00,879 Ah, Harry. 287 00:17:00,880 --> 00:17:04,559 You cracked the code! Yes, "Meet me in the garden." 288 00:17:04,560 --> 00:17:06,479 What did you want me out here for? 289 00:17:06,480 --> 00:17:08,679 Your Mr Lewis came to say hello. 290 00:17:08,680 --> 00:17:10,919 Turns out he's all right. 291 00:17:10,920 --> 00:17:14,079 We don't thrive in dark rooms with old textbooks, Harry. 292 00:17:14,080 --> 00:17:15,359 We need fresh air as well. 293 00:17:15,360 --> 00:17:18,119 So, you understood the written Greek. 294 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 Shall we practise some spoken? 295 00:17:20,760 --> 00:17:23,559 Rhubarb, from the Latin "rheubarbarum" 296 00:17:23,560 --> 00:17:25,319 and the Greek "rha barbaron". 297 00:17:25,320 --> 00:17:29,279 Although, the original derivation might be from the Persian "rheum". 298 00:17:29,280 --> 00:17:32,239 Rubber, rubber, what? Rha barbaron, Grandma. 299 00:17:32,240 --> 00:17:34,279 Well, how do you know how they pronounced it? 300 00:17:34,280 --> 00:17:36,039 Scholarly research, my dear. 301 00:17:36,040 --> 00:17:38,079 Your grandmother does make a very good point. 302 00:17:38,080 --> 00:17:40,479 We have no evidence of how the Greeks spoke, 303 00:17:40,480 --> 00:17:42,639 and I was just saying to Harry how little it matters 304 00:17:42,640 --> 00:17:45,279 how we sound as long as we're attempting the language. 305 00:17:45,280 --> 00:17:47,679 Well, I wouldn't normally argue with him. 306 00:17:47,680 --> 00:17:50,399 He's always been the smartest person in the room. 307 00:17:50,400 --> 00:17:51,520 I don't doubt it. 308 00:17:52,800 --> 00:17:56,359 Well, maybe we should continue our studies in the rest of the garden. 309 00:17:56,360 --> 00:17:58,439 It's been a pleasure to meet you both. 310 00:17:58,440 --> 00:17:59,800 Harry, shall we? 311 00:18:06,560 --> 00:18:09,320 You all right? What you doing home? 312 00:18:11,720 --> 00:18:13,400 HE SIGHS I just needed time to think. 313 00:18:15,040 --> 00:18:17,639 Last week's takings were bad... 314 00:18:17,640 --> 00:18:19,800 and my dad wants me to figure out every last reason why. 315 00:18:21,040 --> 00:18:22,800 He thinks I don't understand business. 316 00:18:24,640 --> 00:18:26,000 I'm sorry, love. 317 00:18:27,480 --> 00:18:28,560 It's only been a week. 318 00:18:30,080 --> 00:18:32,279 I just need this to go smoothly. 319 00:18:32,280 --> 00:18:34,599 He wants you to turn around to him and say, 320 00:18:34,600 --> 00:18:36,119 "Look how good I've done." 321 00:18:36,120 --> 00:18:37,759 Nothing'd make him happier. 322 00:18:37,760 --> 00:18:40,640 So do your best, and it'll happen. HE EXHALES 323 00:18:43,760 --> 00:18:50,199 Oh, it's from the Fitzherberts, with a ยฃ10 donation for the class 324 00:18:50,200 --> 00:18:54,719 and an invitation for tea with all them posh cakes that you like. 325 00:18:54,720 --> 00:18:57,199 Well, I suppose I could come along. 326 00:18:57,200 --> 00:19:01,399 Rich folk, hey - always desperate to spend their money on something. 327 00:19:01,400 --> 00:19:03,879 It's called charity, Ma. We've had our fair share. 328 00:19:03,880 --> 00:19:05,719 It's not always welcome, though, is it? What? 329 00:19:05,720 --> 00:19:07,559 Maggie told me what happened yesterday. 330 00:19:07,560 --> 00:19:10,599 Two lads walked out. Yeah, and 11 of them stayed put. 331 00:19:10,600 --> 00:19:12,479 Yeah, but they're not happy, though, are they? 332 00:19:12,480 --> 00:19:14,439 Maggie said Franny's gonna give it one more go, 333 00:19:14,440 --> 00:19:15,759 then she's gonna be moving on. 334 00:19:15,760 --> 00:19:16,879 Are you kidding? 335 00:19:16,880 --> 00:19:18,719 You need a word with that posh teacher of yours 336 00:19:18,720 --> 00:19:21,800 cos if you lose someone like Franny, you might just lose the lot. 337 00:19:25,200 --> 00:19:26,239 MARY SIGHS 338 00:19:26,240 --> 00:19:30,159 Den... bor-ee-ah? 339 00:19:30,160 --> 00:19:32,360 Just form the sound. 340 00:19:33,440 --> 00:19:34,799 I don't know how to. 341 00:19:34,800 --> 00:19:37,479 You recognise the word. Just try. 342 00:19:37,480 --> 00:19:39,759 There's no point. 343 00:19:39,760 --> 00:19:43,039 Harry, it is entirely normal to be frustrated 344 00:19:43,040 --> 00:19:44,479 by a perceived lack of progress. 345 00:19:44,480 --> 00:19:46,799 But I'm never gonna make any progress. 346 00:19:46,800 --> 00:19:51,359 All this stuff, it sounds right coming out of your mouth. 347 00:19:51,360 --> 00:19:53,520 I just sound like an idiot. I've been told. 348 00:19:54,680 --> 00:19:56,000 By whom? 349 00:19:57,520 --> 00:19:59,000 Can we just get on with the lesson? 350 00:20:01,360 --> 00:20:04,919 You have every right to pursue an education. 351 00:20:04,920 --> 00:20:07,439 You are bright and have the potential to achieve. 352 00:20:07,440 --> 00:20:11,239 Look, I've said I don't wanna talk about it. 353 00:20:11,240 --> 00:20:14,239 I don't want to do any of this, 354 00:20:14,240 --> 00:20:17,039 so can we just get on with the lesson so I can go? 355 00:20:17,040 --> 00:20:19,359 I am concerned that your previous experience 356 00:20:19,360 --> 00:20:21,159 has affected your confidence. This... 357 00:20:21,160 --> 00:20:22,879 I've said I don't wanna talk about it! 358 00:20:22,880 --> 00:20:24,000 HARRY SLAMS DESK 359 00:20:32,800 --> 00:20:34,080 Let's take a break. 360 00:20:41,360 --> 00:20:43,720 DOOR OPENS, CLOSES 361 00:20:47,120 --> 00:20:50,359 It just... Mrs Harris, it just seems that quite a few 362 00:20:50,360 --> 00:20:52,599 of the students were unhappy with the class. 363 00:20:52,600 --> 00:20:55,959 I imagine their previous teachers endured the same reaction. 364 00:20:55,960 --> 00:20:59,079 I will do my job. They will succeed, or they will fail. 365 00:20:59,080 --> 00:21:01,239 I mean, could be a little bit more supportive. 366 00:21:01,240 --> 00:21:05,679 Writing letters over and over again isn't what they were expecting. 367 00:21:05,680 --> 00:21:10,519 Mrs Hardacre, I teach students with no formal education. 368 00:21:10,520 --> 00:21:15,039 It is my job to remedy their failings slowly and methodically. 369 00:21:15,040 --> 00:21:17,479 Full stop. I do not have time for tantrums. 370 00:21:17,480 --> 00:21:18,999 Yeah, but they're tired. 371 00:21:19,000 --> 00:21:22,119 They've been working 12 hours on the docks. 372 00:21:22,120 --> 00:21:25,039 Maybe if you just consider working differently. 373 00:21:25,040 --> 00:21:27,759 My method has worked for 20 years, Mrs Hardacre, 374 00:21:27,760 --> 00:21:30,119 and with all due respect, you're not a teacher. 375 00:21:30,120 --> 00:21:32,679 Just because you rose above the environment that THEY inhabit, 376 00:21:32,680 --> 00:21:34,479 does not mean you can tell ME how to do my job. 377 00:21:34,480 --> 00:21:37,599 Yeah, well, I feel like I need to when their dignity's at stake. 378 00:21:37,600 --> 00:21:40,240 I do not have time to concern myself with such things. 379 00:21:41,920 --> 00:21:45,239 Then I'm sorry. You're no use to me. 380 00:21:45,240 --> 00:21:46,639 I beg your pardon? 381 00:21:46,640 --> 00:21:50,760 I am afraid, Mrs Harris, you have just lost your position. 382 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 KNOCKING ON DOOR 383 00:22:13,520 --> 00:22:15,319 What are you doing here? I was remiss. 384 00:22:15,320 --> 00:22:19,280 No Austen collection is complete without Sense And Sensibility. 385 00:22:20,840 --> 00:22:23,119 Oh, well, thanks, but, er... 386 00:22:23,120 --> 00:22:25,199 Have you been trying on make-up? DOOR OPENS 387 00:22:25,200 --> 00:22:27,599 Miss Liza, Captain Blackwood has arrived, 388 00:22:27,600 --> 00:22:29,839 and he's waiting for you in the drawing room. 389 00:22:29,840 --> 00:22:33,200 He's quite... charming, in't he? 390 00:22:38,760 --> 00:22:40,880 Since you're here, you can be chaperone. 391 00:22:42,360 --> 00:22:43,760 Not that we need one. 392 00:22:47,480 --> 00:22:48,920 DOOR OPENS 393 00:22:51,880 --> 00:22:53,000 Captain Blackwood. 394 00:22:56,200 --> 00:22:59,999 Miss Hardacre, what a great pleasure it is to see you again. 395 00:23:00,000 --> 00:23:01,279 LIZA CHUCKLES SOFTLY 396 00:23:01,280 --> 00:23:03,719 Adella Fitzherbert. 397 00:23:03,720 --> 00:23:04,920 Good day. 398 00:23:06,480 --> 00:23:09,160 Miss Liza, I must return this. 399 00:23:14,320 --> 00:23:16,799 Oh, that isn't mine. 400 00:23:16,800 --> 00:23:18,840 Oh, my goodness. May I? 401 00:23:22,120 --> 00:23:24,279 My apologies. 402 00:23:24,280 --> 00:23:26,079 Although, at least I've had the opportunity 403 00:23:26,080 --> 00:23:27,200 to renew our acquaintance. 404 00:23:29,200 --> 00:23:32,719 I'll leave you to your afternoon. Oh, well, you're here now. 405 00:23:32,720 --> 00:23:36,119 Er, could we offer you some refreshments? 406 00:23:36,120 --> 00:23:39,520 What a very generous offer. I accept. 407 00:23:44,120 --> 00:23:45,599 It's a privilege, though, isn't it, 408 00:23:45,600 --> 00:23:47,919 to be able to help people the way that teachers do? 409 00:23:47,920 --> 00:23:50,639 You know, give them a chance to get off the docks 410 00:23:50,640 --> 00:23:52,280 and build summat for themselves. 411 00:23:54,360 --> 00:23:56,599 Well, you are changing society. 412 00:23:56,600 --> 00:23:58,919 That's very kind. Hm. 413 00:23:58,920 --> 00:24:02,479 But unfortunately, the whole thing has fallen at the first hurdle. 414 00:24:02,480 --> 00:24:04,959 Yeah, she fired the teacher. 415 00:24:04,960 --> 00:24:07,799 Might be an idea to find someone they want to listen to next time. 416 00:24:07,800 --> 00:24:11,279 Oh, it's that easy, is it? How unfortunate. 417 00:24:11,280 --> 00:24:15,839 Yes. So I should go and find a suitable replacement for tomorrow. 418 00:24:15,840 --> 00:24:18,479 But I really appreciate your support, 419 00:24:18,480 --> 00:24:20,839 and your donation was so generous. 420 00:24:20,840 --> 00:24:23,239 Thank you. Not at all. 421 00:24:23,240 --> 00:24:26,639 But you must stay, my dear. 422 00:24:26,640 --> 00:24:28,919 You're a keen card player? 423 00:24:28,920 --> 00:24:33,519 Oh, is she ever. Hey, you stay. 424 00:24:33,520 --> 00:24:37,000 Cards, is it? All right, then, I will. 425 00:24:41,640 --> 00:24:44,599 And where are you staying? On my uncle's estate. 426 00:24:44,600 --> 00:24:48,559 Morley, in a rather... tumbledown guest cottage. 427 00:24:48,560 --> 00:24:52,399 Doesn't he want you in the house? It's probably for the best. 428 00:24:52,400 --> 00:24:55,159 He's been unwell, and everyone's upsetting him. Oh. 429 00:24:55,160 --> 00:24:57,679 There's nothing worse than feeling below par in company. 430 00:24:57,680 --> 00:25:00,639 Indeed. Also, he keeps seven cats, 431 00:25:00,640 --> 00:25:02,359 and I'm rather more fond of him than them. 432 00:25:02,360 --> 00:25:04,399 LIZA LAUGHS 433 00:25:04,400 --> 00:25:06,999 To be honest, though, my regimental living quarters 434 00:25:07,000 --> 00:25:11,319 have conditioned me to... prefer simpler accommodation. 435 00:25:11,320 --> 00:25:13,759 I feel like we're so lucky to live here now, 436 00:25:13,760 --> 00:25:17,239 but there was something so nice about the house we used to live in. 437 00:25:17,240 --> 00:25:18,839 I knew where everything was. 438 00:25:18,840 --> 00:25:21,719 Money isn't everything, Miss Hardacre. It is true. 439 00:25:21,720 --> 00:25:24,280 There's a lot to be said for simple living. 440 00:25:31,240 --> 00:25:34,279 Oh, gosh, how clumsy of me. 441 00:25:34,280 --> 00:25:36,199 Is it on your dress? Let me get Maggie in. 442 00:25:36,200 --> 00:25:39,399 No, no. I will attend to it myself. You two must continue without me. 443 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 ADELLA CLEARS THROAT 444 00:25:44,160 --> 00:25:46,120 Beesley. Miss Adella. 445 00:25:47,880 --> 00:25:51,159 LAMP CRACKLES 446 00:25:51,160 --> 00:25:54,039 My apologies, Miss Adella. 447 00:25:54,040 --> 00:25:55,759 Lamp light may be all the rage, 448 00:25:55,760 --> 00:25:58,679 but when these wretched plugs are loose, 449 00:25:58,680 --> 00:26:00,560 they seem to be possessed. 450 00:26:03,200 --> 00:26:04,560 CRACKLING STOPS 451 00:26:06,360 --> 00:26:07,879 May I help you, Miss? 452 00:26:07,880 --> 00:26:10,799 I spilt lemonade on my dress, Mrs Dryden. 453 00:26:10,800 --> 00:26:12,919 Oh. Come with me. 454 00:26:12,920 --> 00:26:16,040 We will find a cloth and some tepid water. 455 00:26:23,800 --> 00:26:27,679 And don't forget to keep counting. That's bridge. 456 00:26:27,680 --> 00:26:30,519 When you said "cards", I thought you meant we were gonna play poker. 457 00:26:30,520 --> 00:26:33,959 This is foolish. It's far too complex for our guest to take in. 458 00:26:33,960 --> 00:26:36,479 Hey! I'll get it soon enough. 459 00:26:36,480 --> 00:26:40,039 I'm delighted by your confidence. 460 00:26:40,040 --> 00:26:44,919 George will be joining us soon, and you and I can play as partners. 461 00:26:44,920 --> 00:26:47,760 We'll put your new-found skills to the test. 462 00:26:49,400 --> 00:26:50,840 IMELDA CHUCKLES 463 00:26:52,520 --> 00:26:54,599 Oh, India's extraordinary. Have you been? 464 00:26:54,600 --> 00:26:56,239 LIZA LAUGHS I haven't left Yorkshire, 465 00:26:56,240 --> 00:26:58,479 but I have heard they've got quite big cats over there, 466 00:26:58,480 --> 00:26:59,759 so I bet your uncle approves. 467 00:26:59,760 --> 00:27:01,599 THEY CHUCKLE He spent many years there. 468 00:27:01,600 --> 00:27:02,679 You should try Assam tea. 469 00:27:02,680 --> 00:27:04,959 It's more robust than Ceylon, but I think you'll like it. 470 00:27:04,960 --> 00:27:06,919 Ooh, I do love tea. I could send you a package. 471 00:27:06,920 --> 00:27:09,840 Or better still, you could come and visit me at Morley. 472 00:27:11,640 --> 00:27:15,079 Oh, well, thank you. Either would be lovely. 473 00:27:15,080 --> 00:27:16,239 Not at all. 474 00:27:16,240 --> 00:27:19,360 And now, as much as it pains me, I must leave you. 475 00:27:22,640 --> 00:27:25,479 Actually, rather than come all that way for tea... 476 00:27:25,480 --> 00:27:27,999 and, erm, this may be very, very forward, 477 00:27:28,000 --> 00:27:30,759 but I wonder if you'd like to join me on a grouse shoot 478 00:27:30,760 --> 00:27:31,960 on my uncle's estate? 479 00:27:33,280 --> 00:27:34,519 Grouse shoot? 480 00:27:34,520 --> 00:27:37,039 Yes, a small group of friends will be gathering next week. 481 00:27:37,040 --> 00:27:39,959 All good sports, and your brothers are most welcome to join. 482 00:27:39,960 --> 00:27:41,919 With your father's permission, of course. 483 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Oh. 484 00:27:47,840 --> 00:27:50,559 Please do consider my offer, Miss Hardacre. 485 00:27:50,560 --> 00:27:52,360 Thank you for coming over. 486 00:27:56,480 --> 00:27:58,479 Miss Fitzherbert. Oh. 487 00:27:58,480 --> 00:27:59,880 Goodbye, Captain Blackwood. 488 00:28:07,600 --> 00:28:10,839 Follow me, please, sir. What offer? 489 00:28:10,840 --> 00:28:12,999 He asked me on a grouse shoot. 490 00:28:13,000 --> 00:28:16,760 Is that so? Well, how delightful. 491 00:28:18,480 --> 00:28:21,079 I thought you would be happier. 492 00:28:21,080 --> 00:28:23,280 Oh, he is very nice. 493 00:28:24,560 --> 00:28:27,320 Grandmama said he's from a well-moneyed family. 494 00:28:28,640 --> 00:28:31,280 What you doing asking your grandmother about Captain Blackwood? 495 00:28:33,360 --> 00:28:36,199 Who else would know better if he was of good stock? 496 00:28:36,200 --> 00:28:37,879 I was asking for you. 497 00:28:37,880 --> 00:28:41,759 The important thing is he's not a fortune hunter. 498 00:28:41,760 --> 00:28:44,400 He's a first-rate prospect. 499 00:28:47,800 --> 00:28:50,520 I suppose I might give him a chance, then. 500 00:28:52,960 --> 00:28:56,720 If you're really unsure about this Captain Blackwood... 501 00:28:58,360 --> 00:29:02,679 ...what about... asking those spirits? 502 00:29:02,680 --> 00:29:04,560 LIZA LAUGHS 503 00:29:06,160 --> 00:29:07,479 SHE SIGHS 504 00:29:07,480 --> 00:29:09,320 KNOCKING, DOOR OPENS 505 00:29:10,920 --> 00:29:12,359 Am I disturbing you? 506 00:29:12,360 --> 00:29:16,279 Oh, Mr Lewis, no. No, not at all. Come in. 507 00:29:16,280 --> 00:29:20,279 I hope you're settling in. How's Harry doing? 508 00:29:20,280 --> 00:29:22,160 Yes, that's what I wish to discuss. 509 00:29:26,120 --> 00:29:27,480 Er, Harry... 510 00:29:29,080 --> 00:29:30,359 ...is a bright young man. 511 00:29:30,360 --> 00:29:35,079 His Latin is very passable, 512 00:29:35,080 --> 00:29:37,399 but Greek is a challenge. 513 00:29:37,400 --> 00:29:39,160 But that's something you can help him with. 514 00:29:40,560 --> 00:29:43,879 I fear he may not be ready to accept help from anyone. 515 00:29:43,880 --> 00:29:46,079 Please, you're not giving up on him, are you? 516 00:29:46,080 --> 00:29:48,279 I don't want to. 517 00:29:48,280 --> 00:29:50,320 I want what is best for Harry. 518 00:29:52,000 --> 00:29:54,439 But it seems he doubts himself severely, 519 00:29:54,440 --> 00:29:56,919 and it will affect his learning. 520 00:29:56,920 --> 00:29:59,159 I'm sorry, but I thought you should know. 521 00:29:59,160 --> 00:30:00,280 Ah. 522 00:30:01,560 --> 00:30:03,200 Yes. I'll talk to him. 523 00:30:04,240 --> 00:30:05,999 Please give me time. 524 00:30:06,000 --> 00:30:09,719 I don't think I can handle losing two teachers in one day. 525 00:30:09,720 --> 00:30:11,199 Oh, I... I set up a literacy class, 526 00:30:11,200 --> 00:30:13,599 and the teacher treated grown men and women 527 00:30:13,600 --> 00:30:14,919 like they were five-year-olds. 528 00:30:14,920 --> 00:30:18,319 And they hated it. They can't learn like that. 529 00:30:18,320 --> 00:30:19,519 Well, as with Harry, 530 00:30:19,520 --> 00:30:22,359 it may be a matter of finding the right person to reach them. 531 00:30:22,360 --> 00:30:23,880 Well, that's what I'm working on here. 532 00:30:26,240 --> 00:30:28,759 Oh, Mrs Hardacre? Mm. 533 00:30:28,760 --> 00:30:31,479 Perhaps model the teacher you seek for your class 534 00:30:31,480 --> 00:30:32,799 on whoever taught you. 535 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 SHE CHUCKLES SOFTLY 536 00:30:38,680 --> 00:30:42,320 DOOR OPENS, CLOSES 537 00:30:43,480 --> 00:30:46,559 And... there we are. 538 00:30:46,560 --> 00:30:49,359 CHUCKLING Oh, don't be downhearted, my dear. 539 00:30:49,360 --> 00:30:51,119 Look, I'm just getting the hang of it. 540 00:30:51,120 --> 00:30:52,519 Oh, dear. Look out, everyone! 541 00:30:52,520 --> 00:30:54,799 CHUCKLING You really are improving. 542 00:30:54,800 --> 00:30:56,159 Reminds me of hearts. 543 00:30:56,160 --> 00:30:57,839 You know hearts? You know that game? No. 544 00:30:57,840 --> 00:31:01,839 Oh, it's a cracking game with a little wager on the side, 'ey? 545 00:31:01,840 --> 00:31:04,319 Always makes things a little more interesting. 546 00:31:04,320 --> 00:31:08,039 The way you've taken to it, the next game will be ours. 547 00:31:08,040 --> 00:31:09,560 MA SLAPS TABLE 548 00:31:13,480 --> 00:31:14,920 DOOR OPENS 549 00:31:17,600 --> 00:31:19,559 Thank you for joining us, Maggie. 550 00:31:19,560 --> 00:31:22,599 Don't say "thank you", Miss Adella. 551 00:31:22,600 --> 00:31:24,399 I'm not happy to be here. 552 00:31:24,400 --> 00:31:26,559 I don't want to get haunted. 553 00:31:26,560 --> 00:31:28,679 I've tried to tell her it's not like that. 554 00:31:28,680 --> 00:31:31,079 Maggie, try think of it like a telegraph. 555 00:31:31,080 --> 00:31:32,359 If we're very lucky, 556 00:31:32,360 --> 00:31:35,840 we'll receive messages in our world and the spirits in theirs. 557 00:31:37,960 --> 00:31:41,440 All right, Miss Adella... if you say so. 558 00:31:43,520 --> 00:31:46,640 But remember, not a word to anyone. 559 00:32:20,080 --> 00:32:22,159 And I think you'll find that's the game. 560 00:32:22,160 --> 00:32:23,479 That's right, isn't it? 561 00:32:23,480 --> 00:32:27,239 I say, very well done. Thanks, Georgie boy. 562 00:32:27,240 --> 00:32:29,639 I don't know why you didn't tell me about this before. 563 00:32:29,640 --> 00:32:31,439 Yes, my dear, congratulations. 564 00:32:31,440 --> 00:32:34,159 Rather careless, darling, but fair is fair. 565 00:32:34,160 --> 00:32:35,239 The game goes on. 566 00:32:35,240 --> 00:32:39,879 I have to say, I've never seen bridge picked up so quickly. 567 00:32:39,880 --> 00:32:41,959 Yeah, cheers. Cheers. 568 00:32:41,960 --> 00:32:43,560 Cheers. 569 00:32:45,400 --> 00:32:46,640 Is anybody there? 570 00:32:48,040 --> 00:32:49,480 Spirits... 571 00:32:50,560 --> 00:32:54,159 ...we call upon you to show yourselves 572 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 and reveal the truths we seek. 573 00:32:59,840 --> 00:33:02,240 How long does it usually take? Shh! 574 00:33:03,560 --> 00:33:06,040 Maggie, you try. Other voices can summon them. 575 00:33:08,600 --> 00:33:10,000 Is anybody there? 576 00:33:11,760 --> 00:33:13,440 LAMP CRACKLES, THEY GASP 577 00:33:15,560 --> 00:33:17,439 Ask, "Are you with us?" 578 00:33:17,440 --> 00:33:18,720 Mm-mm. 579 00:33:20,080 --> 00:33:21,240 Come on, Maggie. 580 00:33:27,760 --> 00:33:29,560 Are you with us? 581 00:33:34,760 --> 00:33:38,400 Spirits, will you communicate the truth to us tonight? 582 00:33:39,640 --> 00:33:41,240 Oooh. 583 00:33:46,240 --> 00:33:47,360 Did one of you move that? 584 00:33:49,760 --> 00:33:52,240 Spirits, should we be afraid? 585 00:33:56,160 --> 00:33:58,520 Oh, I don't think I like it, actually, Adella. 586 00:34:00,000 --> 00:34:03,080 Liza, ask your question. 587 00:34:04,560 --> 00:34:07,599 Come on. Don't be such a mouse. 588 00:34:07,600 --> 00:34:10,640 All right. All right. 589 00:34:13,280 --> 00:34:15,560 LIZA EXHALES Spirits... 590 00:34:17,320 --> 00:34:19,080 ...will I find happiness? 591 00:34:25,760 --> 00:34:29,320 Spirits... will I get married? 592 00:34:36,840 --> 00:34:41,239 Spirits... will I have a future with Captain Blackwood? 593 00:34:41,240 --> 00:34:43,360 CRACKLING 594 00:34:46,520 --> 00:34:47,999 LIZA HUFFS 595 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Well, maybe I just weren't clear enough. 596 00:34:51,800 --> 00:34:54,360 Spirits, can you hear me? 597 00:34:58,000 --> 00:34:59,559 Spirits? DOOR OPENS 598 00:34:59,560 --> 00:35:01,000 I thought the room was empty. 599 00:35:03,400 --> 00:35:05,079 What on earth is going on? 600 00:35:05,080 --> 00:35:08,199 What are you doing with that thing? 601 00:35:08,200 --> 00:35:10,919 Maggie! Don't blame her, Mrs Dryden. 602 00:35:10,920 --> 00:35:14,439 I-I told her she had to join in. And why is this lamp here? 603 00:35:14,440 --> 00:35:16,319 It's a danger. 604 00:35:16,320 --> 00:35:18,439 It's got a loose connection. 605 00:35:18,440 --> 00:35:21,479 Miss Adella, we spoke about this today. 606 00:35:21,480 --> 00:35:26,599 I would suggest that all of you go to bed immediately. 607 00:35:26,600 --> 00:35:31,119 Consider yourselves lucky I'm not telling Mrs Hardacre. 608 00:35:31,120 --> 00:35:32,440 Maggie! 609 00:35:36,600 --> 00:35:38,959 MAGGIE'S FOOTSTEPS RETREAT 610 00:35:38,960 --> 00:35:40,199 DOOR CLOSES 611 00:35:40,200 --> 00:35:42,079 You tried to trick me with that lamp. 612 00:35:42,080 --> 00:35:43,239 ADELLA EXHALES 613 00:35:43,240 --> 00:35:45,480 And I suppose it were you pushing the glass as well? 614 00:35:46,640 --> 00:35:49,159 I'm sorry if you're upset, but it was just a little bit of fun. 615 00:35:49,160 --> 00:35:50,919 Yeah, for you. 616 00:35:50,920 --> 00:35:52,320 Don't be like that. 617 00:35:54,800 --> 00:35:56,479 I'm tired. 618 00:35:56,480 --> 00:35:58,639 I'm going to bed. 619 00:35:58,640 --> 00:36:01,839 Your mother will probably want you back first thing, so... 620 00:36:01,840 --> 00:36:03,720 I'll say goodbye now. 621 00:36:07,160 --> 00:36:10,120 DOOR OPENS, CLOSES 622 00:36:21,200 --> 00:36:23,319 SHE INHALES DEEPLY 623 00:36:23,320 --> 00:36:24,400 EXHALES DEEPLY 624 00:36:27,360 --> 00:36:28,960 What is it, child? 625 00:36:30,040 --> 00:36:31,639 Absolutely nothing will be happening 626 00:36:31,640 --> 00:36:33,959 between Captain Blackwood and myself, 627 00:36:33,960 --> 00:36:37,080 as it seems Liza liked him far more than she said. 628 00:36:38,400 --> 00:36:39,919 I see. 629 00:36:39,920 --> 00:36:44,000 And I fear I may have behaved rather pettily on discovering this. 630 00:36:45,480 --> 00:36:50,960 Did Liza not deceive you about her true intentions? 631 00:36:52,080 --> 00:36:54,880 She let you believe she didn't like him. 632 00:36:56,160 --> 00:36:59,840 Is that how a real friend behaves? 633 00:37:01,600 --> 00:37:02,999 Perhaps not. 634 00:37:03,000 --> 00:37:04,840 DOOR OPENS 635 00:37:10,400 --> 00:37:11,519 DOOR CLOSES 636 00:37:11,520 --> 00:37:14,879 The Hardacre grandmother is keen to join our bridge four again. 637 00:37:14,880 --> 00:37:17,400 IMELDA SCOFFS How very encouraging. 638 00:37:18,480 --> 00:37:20,039 Insufferable. 639 00:37:20,040 --> 00:37:22,679 This is a pointless exercise, Mama. 640 00:37:22,680 --> 00:37:25,600 No, Emma - useful. 641 00:37:27,360 --> 00:37:29,200 Entirely useful. 642 00:37:32,280 --> 00:37:34,399 FOOTSTEPS APPROACH 643 00:37:34,400 --> 00:37:37,599 Still trying to replace that old hag? 644 00:37:37,600 --> 00:37:41,319 Do you have any idea how much these classes mean to me? 645 00:37:41,320 --> 00:37:44,119 You know, apart from the odd lesson at the workhouse, 646 00:37:44,120 --> 00:37:45,719 I practically taught myself. 647 00:37:45,720 --> 00:37:48,959 I used things that interested me. That's how people learn. 648 00:37:48,960 --> 00:37:51,279 And I need someone who understands that. 649 00:37:51,280 --> 00:37:53,159 Mr Lewis isn't here. 650 00:37:53,160 --> 00:37:55,639 I looked round the house, I knocked on his door, 651 00:37:55,640 --> 00:37:56,679 but he didn't answer. 652 00:37:56,680 --> 00:37:57,999 Oh. Well, maybe he's left. 653 00:37:58,000 --> 00:38:00,159 You didn't exactly make him feel welcome. 654 00:38:00,160 --> 00:38:02,120 So he told you about yesterday? 655 00:38:03,160 --> 00:38:06,319 All I heard was you weren't happy, and maybe you're not ready. 656 00:38:06,320 --> 00:38:08,639 Oh, for God's sake. 657 00:38:08,640 --> 00:38:10,119 I don't like teachers much, 658 00:38:10,120 --> 00:38:11,959 but I know that that Mr Lewis is a good 'un, 659 00:38:11,960 --> 00:38:14,200 so if you've chucked your chance away, you're an idiot. 660 00:38:15,760 --> 00:38:18,879 And as for you, you know how you can make them classes work 661 00:38:18,880 --> 00:38:21,039 if you just opened your bloody eyes. 662 00:38:21,040 --> 00:38:23,200 Clever fools, the pair of you. 663 00:38:29,080 --> 00:38:31,360 You can see, Dad. Long-term is looking good. 664 00:38:32,960 --> 00:38:34,319 Sorry, son. We've run out of time. 665 00:38:34,320 --> 00:38:36,559 You're gonna have to cut back on fresh produce. 666 00:38:36,560 --> 00:38:39,240 It's been one week. I need you to consider other ideas. 667 00:38:40,440 --> 00:38:41,479 You don't trust me. 668 00:38:41,480 --> 00:38:42,879 Would you swallow your damn pride 669 00:38:42,880 --> 00:38:45,159 and take good advice when it's being offered to you? 670 00:38:45,160 --> 00:38:48,560 The stakes are too high. SAM COUGHS 671 00:38:52,040 --> 00:38:53,599 We're in a recession, son. 672 00:38:53,600 --> 00:38:55,719 If we don't make a profit, how can we help people? 673 00:38:55,720 --> 00:38:57,479 That was the whole point of doing this. 674 00:38:57,480 --> 00:38:59,919 Right. I'll see if we can cut back on the fresh produce, 675 00:38:59,920 --> 00:39:01,959 but, Dad, go home and get some rest. 676 00:39:01,960 --> 00:39:04,039 You look exhausted. 677 00:39:04,040 --> 00:39:07,160 SAM COUGHS Don't worry about me. 678 00:39:19,200 --> 00:39:20,280 DOOR OPENS 679 00:39:22,040 --> 00:39:24,119 So sorry. 680 00:39:24,120 --> 00:39:26,599 I borrowed a bicycle to collect a textbook from town 681 00:39:26,600 --> 00:39:29,919 and suffered a wretched flat tyre. HARRY CHUCKLES 682 00:39:29,920 --> 00:39:31,280 Don't worry about it. 683 00:39:35,080 --> 00:39:37,640 Harry, I'm here for as long as you need me. 684 00:39:40,560 --> 00:39:42,840 Right, Latin. 685 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 Oh, Maggie. 686 00:39:55,760 --> 00:39:57,040 Franny. 687 00:40:03,640 --> 00:40:07,919 Hello, everyone... and thank you. 688 00:40:07,920 --> 00:40:09,520 Thank you for coming back. 689 00:40:11,240 --> 00:40:13,720 Look, I don't blame you for being unhappy. 690 00:40:15,800 --> 00:40:17,160 So I've made a change. 691 00:40:18,720 --> 00:40:20,280 No more Mrs Harris. 692 00:40:22,920 --> 00:40:24,319 I'm gonna be your teacher. 693 00:40:24,320 --> 00:40:26,599 I'm sorry, Mary, but, I mean, 694 00:40:26,600 --> 00:40:28,519 what are you gonna do that's any different? 695 00:40:28,520 --> 00:40:29,960 We're gonna try something. 696 00:40:34,080 --> 00:40:36,159 Pass these back. 697 00:40:36,160 --> 00:40:38,000 There's yours. 698 00:40:41,720 --> 00:40:46,759 These lessons have got to be part of your lives, 699 00:40:46,760 --> 00:40:52,759 whether that's reading a sign or a newspaper or reading a story, 700 00:40:52,760 --> 00:40:55,199 reading your rent book, yeah, 701 00:40:55,200 --> 00:40:58,319 signing your name or your husband's. 702 00:40:58,320 --> 00:41:01,199 GENTLE CHATTER AND LAUGHTER 703 00:41:01,200 --> 00:41:02,959 Now, in a few months' time, 704 00:41:02,960 --> 00:41:06,719 I don't want any of these to be out of your reach any more. 705 00:41:06,720 --> 00:41:09,640 Shall we do some work? Yeah? 706 00:41:14,440 --> 00:41:15,680 I, er... 707 00:41:18,600 --> 00:41:19,920 Er... 708 00:41:30,400 --> 00:41:31,560 I was bullied. 709 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 All last year. 710 00:41:36,160 --> 00:41:39,039 Then this new teacher showed up. 711 00:41:39,040 --> 00:41:40,920 Taught Greek. Strict. 712 00:41:42,680 --> 00:41:45,720 I thought they wouldn't get away with it any more, but... 713 00:41:47,560 --> 00:41:49,440 ...he just joined in. 714 00:41:50,560 --> 00:41:52,720 He hated me for being there. 715 00:41:56,320 --> 00:41:57,999 He picked on me for all the hard questions 716 00:41:58,000 --> 00:41:59,120 just to hear me get it wrong. 717 00:42:00,720 --> 00:42:02,720 He told me I wasn't good enough. 718 00:42:05,240 --> 00:42:06,720 And I realised he was right. 719 00:42:08,320 --> 00:42:09,440 So I left. 720 00:42:11,960 --> 00:42:14,120 I'm very sorry, Harry. 721 00:42:23,400 --> 00:42:26,880 You have nothing to be ashamed of. 722 00:42:28,960 --> 00:42:32,319 It's disgraceful that they could treat you this way. 723 00:42:32,320 --> 00:42:36,600 I'm sorry for what I said... for getting angry. 724 00:42:37,880 --> 00:42:40,440 There's nothing wrong with showing a little passion. 725 00:42:43,000 --> 00:42:44,520 Catullus would approve. 726 00:42:47,720 --> 00:42:50,480 Do you really think I stand a chance of getting into Oxford? 727 00:42:51,640 --> 00:42:54,680 With hard work, I very much do. 728 00:42:56,760 --> 00:42:58,759 So, I'll be seeing you next week. Yes. 729 00:42:58,760 --> 00:43:00,119 And you? Of course. 730 00:43:00,120 --> 00:43:01,159 Don't be late. 731 00:43:01,160 --> 00:43:03,599 That were great. Thank you, Maggie. 732 00:43:03,600 --> 00:43:05,719 Why didn't you do this before? 733 00:43:05,720 --> 00:43:07,879 You're wasted being rich, you. 734 00:43:07,880 --> 00:43:11,199 I just hope they know what it can do for them if they stick at it. 735 00:43:11,200 --> 00:43:13,079 Well, you know, there were supposed to be more. 736 00:43:13,080 --> 00:43:15,319 You know, kids to look after, so... And what about you? 737 00:43:15,320 --> 00:43:16,959 Are you coming back? 738 00:43:16,960 --> 00:43:18,639 Well, it depends. On? 739 00:43:18,640 --> 00:43:21,799 Slice of cake might convince me. MARY LAUGHS 740 00:43:21,800 --> 00:43:23,520 I'll see what I can do, love. 741 00:43:26,200 --> 00:43:27,959 EXHALES DEEPLY 742 00:43:27,960 --> 00:43:32,839 Volo te ac tuos amores 743 00:43:32,840 --> 00:43:36,039 Ad caelum lepido 744 00:43:36,040 --> 00:43:38,239 Vocare versu. 745 00:43:38,240 --> 00:43:40,479 Ha-ha, excellent! 746 00:43:40,480 --> 00:43:42,999 I believe poetry should always be delivered standing up. 747 00:43:43,000 --> 00:43:45,840 And a very fine way to end our day. 748 00:43:52,480 --> 00:43:54,240 SAM COUGHS 749 00:43:56,400 --> 00:43:59,559 What the hell's wrong with you? Why don't you just go to bed, Dad? 750 00:43:59,560 --> 00:44:01,599 I'm just feeling a little under the weather, Ma. 751 00:44:01,600 --> 00:44:04,439 He's exhausted. He didn't even touch his supper. 752 00:44:04,440 --> 00:44:06,119 Evening. 753 00:44:06,120 --> 00:44:08,079 Why are you so chirpy? 754 00:44:08,080 --> 00:44:11,799 Well, Mr Lewis said the next tutor I get 755 00:44:11,800 --> 00:44:13,599 ought to be like the person who taught me, 756 00:44:13,600 --> 00:44:16,920 so I thought I practically taught myself... 757 00:44:18,040 --> 00:44:20,439 ...so I took the class. 758 00:44:20,440 --> 00:44:21,719 LIZA GASPS Bloody hell. 759 00:44:21,720 --> 00:44:23,759 I've been waiting on you to actually do something 760 00:44:23,760 --> 00:44:25,679 rather than paying staff to do it for you. 761 00:44:25,680 --> 00:44:28,599 Less Lady Bloody Hardacre and more Mary. 762 00:44:28,600 --> 00:44:31,319 Yeah, Ma, I was bloody terrified. 763 00:44:31,320 --> 00:44:33,079 Oh, Mum, I'm so happy for you. 764 00:44:33,080 --> 00:44:34,679 I'm proud of you, Mum. 765 00:44:34,680 --> 00:44:38,439 Oh, thank you. Yes, well done, love. 766 00:44:38,440 --> 00:44:40,399 HE PANTS 767 00:44:40,400 --> 00:44:42,039 Are you all right? 768 00:44:42,040 --> 00:44:43,639 Yeah... What's wrong with you? 769 00:44:43,640 --> 00:44:46,240 HE BREATHES HEAVILY Sam? 770 00:44:47,800 --> 00:44:49,120 Dad? 771 00:44:50,280 --> 00:44:51,440 I don't, er... 772 00:44:52,560 --> 00:44:55,639 I don't f... HE GASPS SOFTLY 773 00:44:55,640 --> 00:44:57,520 Sam! 58181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.