Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,199
Here he comes,
the finest Irishman in Yorkshire.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,079
YELLING
Man down!
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,239
You may keep the hand.
4
00:00:06,240 --> 00:00:08,479
Whether you're able to use it again
is another matter.
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,159
How will we keep a roof
over our heads?
6
00:00:10,160 --> 00:00:11,399
KNOCKS AT DOOR
Rent?
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,239
'What if we go into something
for ourselves?'
8
00:00:13,240 --> 00:00:15,759
'You made more in one day than
I would in a week at the docks.'
9
00:00:15,760 --> 00:00:18,159
'Have you considered expansion
and investment?'
10
00:00:18,160 --> 00:00:19,799
SCREAMING
11
00:00:19,800 --> 00:00:21,759
Which of these asylums
are you moving us into?
12
00:00:21,760 --> 00:00:22,919
No soup, no fish.
13
00:00:22,920 --> 00:00:24,719
And I thought
you people were dock workers.
14
00:00:24,720 --> 00:00:26,759
And you think it's easy
being a lady?
15
00:00:26,760 --> 00:00:28,279
I know it isn't.
16
00:00:28,280 --> 00:00:30,999
Top of English and arithmetic.
I'm proud of you, son.
17
00:00:31,000 --> 00:00:34,359
These are decisions
that you made to serve yourself!
18
00:00:34,360 --> 00:00:37,159
You are a nasty piece of work,
Lady Emma!
19
00:00:37,160 --> 00:00:38,479
I'm proud of where I came from.
20
00:00:38,480 --> 00:00:40,119
I wanna be good enough
for you to love.
21
00:00:40,120 --> 00:00:42,360
Herring on three.
Herring!
22
00:00:45,880 --> 00:00:47,640
MECHANICAL CRANKING
23
00:00:49,560 --> 00:00:51,759
STEAM WHOOSHES
24
00:00:51,760 --> 00:00:54,039
We mustn't be doing it right.
25
00:00:54,040 --> 00:00:56,080
I followed the instructions
to the letter.
26
00:00:57,520 --> 00:00:58,719
Nah, must be something.
27
00:00:58,720 --> 00:01:01,400
No, no, it's not catching.
28
00:01:06,360 --> 00:01:07,520
Here, let me try.
29
00:01:12,520 --> 00:01:15,799
I'll get this running.
You go and check the wires again.
30
00:01:15,800 --> 00:01:18,319
Yeah.
And, Joe...
31
00:01:18,320 --> 00:01:19,599
make sure everybody's ready.
32
00:01:19,600 --> 00:01:21,239
Right, I'll see you inside.
33
00:01:21,240 --> 00:01:24,119
Yep.
Oh, Dad. It'll work.
34
00:01:24,120 --> 00:01:26,200
SAM SIGHS
Come on.
35
00:01:29,640 --> 00:01:31,160
Sorry, mate.
Sir.
36
00:01:32,680 --> 00:01:34,679
Come on, girl. Not got long now.
37
00:01:34,680 --> 00:01:37,640
Can you get those potatoes
on two trays, two separate ones?
38
00:01:39,960 --> 00:01:42,239
Pass me that, love.
Just here?
39
00:01:42,240 --> 00:01:43,279
Yes, please.
40
00:01:43,280 --> 00:01:45,559
Oh, nice one, love.
Be careful. They're not cooled down.
41
00:01:45,560 --> 00:01:46,999
It's all right.
It's too hot.
42
00:01:47,000 --> 00:01:48,759
We're running behind, Mrs Dryden.
43
00:01:48,760 --> 00:01:51,879
I know. Dinner should've been served
ten minutes ago.
44
00:01:51,880 --> 00:01:54,279
What am I supposed to do?
There's no light!
45
00:01:54,280 --> 00:01:58,360
They also serve
who only stand and wait.
46
00:02:00,320 --> 00:02:02,239
There you are. Come on.
47
00:02:02,240 --> 00:02:04,600
Is it on?
Don't be ridiculous.
48
00:02:06,080 --> 00:02:09,359
This has got disaster
written all over it.
49
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
I think it's exciting.
50
00:02:11,640 --> 00:02:14,119
It'll mean more work for you,
not less.
51
00:02:14,120 --> 00:02:15,879
Mark my words.
Ugh!
52
00:02:15,880 --> 00:02:18,159
Joe! Joe!
53
00:02:18,160 --> 00:02:20,639
That's it running now,
but keep checking, make sure.
54
00:02:20,640 --> 00:02:22,280
I told you. I told you.
55
00:02:35,920 --> 00:02:37,639
Big idea not working, then?
56
00:02:37,640 --> 00:02:39,799
Oh, it'll work.
Dining room, two minutes.
57
00:02:39,800 --> 00:02:42,160
Oh, come on, Joe! I can't wait!
58
00:02:44,880 --> 00:02:46,080
SHE EXCLAIMS
59
00:02:47,640 --> 00:02:50,599
Betsy, come on!
Just leave him with Beesley.
60
00:02:50,600 --> 00:02:51,999
Stop worrying.
61
00:02:52,000 --> 00:02:54,079
Mind you don't wake him.
Yes, Ma'am.
62
00:02:54,080 --> 00:02:55,480
Come on, Mum! Quick!
63
00:02:56,920 --> 00:03:00,119
So, is it gonna work?
We're about to find out.
64
00:03:00,120 --> 00:03:02,640
Oh! I'm excited.
THEY CHUCKLE
65
00:03:04,000 --> 00:03:08,119
Hurry up!
Me and Harry are starving here.
66
00:03:08,120 --> 00:03:10,479
Well, we have been waiting
long enough.
67
00:03:10,480 --> 00:03:12,359
SIGHING
68
00:03:12,360 --> 00:03:14,599
Right. Is everyone ready?
69
00:03:14,600 --> 00:03:16,399
Finally.
Mm!
70
00:03:16,400 --> 00:03:19,000
Three, two, one...
71
00:03:20,600 --> 00:03:22,399
THEY GASP
72
00:03:22,400 --> 00:03:23,719
LAUGHTER,
LIGHT APPLAUSE
73
00:03:23,720 --> 00:03:25,600
Mum, it's amazing!
74
00:03:57,680 --> 00:03:58,879
CUTLERY CLINKS
Oh!
75
00:03:58,880 --> 00:04:00,879
I mean, it really is something,
in't it?
76
00:04:00,880 --> 00:04:02,839
Mm.
Very modern.
77
00:04:02,840 --> 00:04:05,679
Least you can see all the
redecorating you've been doing now.
78
00:04:05,680 --> 00:04:07,599
Oh, what else
was I supposed to do for summer,
79
00:04:07,600 --> 00:04:09,919
now I've firmly burnt my bridges
with the ladies' circle?
80
00:04:09,920 --> 00:04:11,479
Oh, you're better off.
81
00:04:11,480 --> 00:04:14,000
I don't miss 'em,
but I miss doing something.
82
00:04:15,040 --> 00:04:16,959
Hey, we're looking to the future.
83
00:04:16,960 --> 00:04:19,679
'Ere, put that away, Liza, will you?
Oh, gladly.
84
00:04:19,680 --> 00:04:21,639
Another unsuitable match, is it?
Oh!
85
00:04:21,640 --> 00:04:24,199
I don't know what's worse -
when they write or when they visit.
86
00:04:24,200 --> 00:04:25,999
MA CHUCKLES
Can't all be bad, Liza.
87
00:04:26,000 --> 00:04:27,559
You'll meet the right one.
88
00:04:27,560 --> 00:04:29,959
Well, I thought our Mary would, too.
SAM TUTS
89
00:04:29,960 --> 00:04:32,519
MARY CHUCKLES
I wish Adella weren't in London.
90
00:04:32,520 --> 00:04:34,999
I need a friend to talk to,
not you lot.
91
00:04:35,000 --> 00:04:37,399
'Ey! There's a room
full of experience here.
92
00:04:37,400 --> 00:04:38,759
You should count yourself lucky.
93
00:04:38,760 --> 00:04:40,199
Oh, some experience, Ma!
94
00:04:40,200 --> 00:04:42,239
You scared your own suitor
into quitting.
95
00:04:42,240 --> 00:04:43,759
LAUGHTER
You what, now?
96
00:04:43,760 --> 00:04:45,359
I mean, she's not wrong, Ma.
97
00:04:45,360 --> 00:04:47,719
I mean, the grounds ain't been
the same since Victor left.
98
00:04:47,720 --> 00:04:49,599
They look better
without him moping about.
99
00:04:49,600 --> 00:04:51,479
Oh, you've a cold heart, mother.
100
00:04:51,480 --> 00:04:54,279
Some of us still like fresh air
and hard work.
101
00:04:54,280 --> 00:04:57,599
Don't we, Joe?
Oh, aye. Taking shop orders,
102
00:04:57,600 --> 00:05:00,239
recording the hauls,
organising the transport.
103
00:05:00,240 --> 00:05:03,400
It's good, reliable work.
Mm.
104
00:05:05,480 --> 00:05:09,440
Anyway, this, erm...
Joe, this was a brilliant idea.
105
00:05:10,560 --> 00:05:12,959
It was all Dad.
'Ey! That's not true.
106
00:05:12,960 --> 00:05:14,639
Well, you know what they say -
107
00:05:14,640 --> 00:05:16,399
if you want something done,
ask a busy man.
108
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
I'm not that busy.
109
00:05:19,040 --> 00:05:20,119
SHE SCOFFS
110
00:05:20,120 --> 00:05:21,439
I'm not.
111
00:05:21,440 --> 00:05:23,319
I'm just overseeing the shops.
And the docks.
112
00:05:23,320 --> 00:05:26,279
And the stocks and the finances
and the property investments.
113
00:05:26,280 --> 00:05:28,719
Here, look,
the world is moving fast.
114
00:05:28,720 --> 00:05:31,119
Can you imagine what
it's gonna be like for little Samuel
115
00:05:31,120 --> 00:05:33,479
whenever he runs Hardacre and Son.
MA CHUCKLES
116
00:05:33,480 --> 00:05:35,719
Aye. And pigs might fly
when you give up the reins.
117
00:05:35,720 --> 00:05:37,839
Anyway, enough work talk.
118
00:05:37,840 --> 00:05:39,879
Harry is heading off next week.
119
00:05:39,880 --> 00:05:42,239
We should be toasting
to his last year in school.
120
00:05:42,240 --> 00:05:43,440
Next stop, Oxford.
121
00:05:44,520 --> 00:05:47,559
Nah, that's a dead boring toast.
LIZA CHUCKLES
122
00:05:47,560 --> 00:05:51,119
How about... a toast to change?
123
00:05:51,120 --> 00:05:52,999
A toast to progress.
124
00:05:53,000 --> 00:05:54,999
I think a toast to us.
125
00:05:55,000 --> 00:05:56,959
Aye! To the bloody Hardacres.
126
00:05:56,960 --> 00:05:58,559
Hear, hear. Cheers.
Cheers.
127
00:05:58,560 --> 00:06:00,760
Cheers.
GLASSES CLINK
128
00:06:14,520 --> 00:06:15,879
GEORGE CHUCKLES
129
00:06:15,880 --> 00:06:17,439
Welcome home, darling.
130
00:06:17,440 --> 00:06:20,599
Hello, Papa.
HE CHUCKLES
131
00:06:20,600 --> 00:06:24,639
Ah, Emma!
Season was cut short.
132
00:06:24,640 --> 00:06:28,519
Let's have lunch, and then you can
tell me all about London.
133
00:06:28,520 --> 00:06:30,119
Abysmal.
134
00:06:30,120 --> 00:06:32,759
The people, the weather,
the prospects.
135
00:06:32,760 --> 00:06:35,719
All anyone spoke of was recession.
136
00:06:35,720 --> 00:06:38,879
I must have something to eat,
and then I'm going to see Liza.
137
00:06:38,880 --> 00:06:41,360
No, you are not.
I am.
138
00:06:44,600 --> 00:06:46,599
Do you see what
I've been dealing with all summer?
139
00:06:46,600 --> 00:06:48,159
Emma...
No!
140
00:06:48,160 --> 00:06:52,560
She's been wretched, and I know
exactly where she's learnt it from.
141
00:06:56,520 --> 00:06:58,000
SHE LAUGHS
142
00:06:59,560 --> 00:07:04,080
Whoo! Go on, Callum! Go on, lad!
SHE LAUGHS
143
00:07:05,720 --> 00:07:08,399
Look at you!
You're already improving, love.
144
00:07:08,400 --> 00:07:10,320
Ooh!
Ooh!
145
00:07:11,520 --> 00:07:13,519
My dismounts are a work in progress.
146
00:07:13,520 --> 00:07:15,120
Right. So, when are mine arriving?
147
00:07:17,080 --> 00:07:19,439
Er, t-tomorrow.
But, Mrs Hardacre, I must warn you,
148
00:07:19,440 --> 00:07:22,400
I've read th-there could be...
149
00:07:24,280 --> 00:07:25,319
...health implications.
150
00:07:25,320 --> 00:07:30,919
Oh. Wh-What I mean is,
the shape of the seat isn't...
151
00:07:30,920 --> 00:07:34,239
There's concerns that, for women...
152
00:07:34,240 --> 00:07:39,240
Why? What's wrong with the shape
of the seat, Callum... for women?
153
00:07:41,560 --> 00:07:43,759
I have business I must discuss
with Mr Hardacre.
154
00:07:43,760 --> 00:07:45,399
Yeah. He's in the study.
155
00:07:45,400 --> 00:07:47,240
Right, I'll take this
round the back for you.
156
00:08:02,080 --> 00:08:04,479
There's only so much I can do.
157
00:08:04,480 --> 00:08:06,079
They'll be eating this for weeks.
158
00:08:06,080 --> 00:08:08,959
The order book was crystal-clear.
159
00:08:08,960 --> 00:08:11,999
Nowhere did it say 30 hams.
160
00:08:12,000 --> 00:08:14,999
We did need 30 rashers
for breakfast, but we've got none.
161
00:08:15,000 --> 00:08:17,359
Frankly, I'm at a loss for words.
162
00:08:17,360 --> 00:08:20,039
What on earth were you thinking?
163
00:08:20,040 --> 00:08:21,439
It was your responsibility.
164
00:08:21,440 --> 00:08:24,119
You changed everything round.
Yes!
165
00:08:24,120 --> 00:08:26,239
That's what happens with orders.
166
00:08:26,240 --> 00:08:29,959
They change depending on
the requirements of the household.
167
00:08:29,960 --> 00:08:31,599
What's going on?
168
00:08:31,600 --> 00:08:34,239
My apologies, Mrs Hardacre.
MARY SIGHS
169
00:08:34,240 --> 00:08:37,999
There has been...
an error in our kitchen order.
170
00:08:38,000 --> 00:08:40,159
I was... just explaining to Maggie
171
00:08:40,160 --> 00:08:43,439
that this kind of carelessness
is not acceptable.
172
00:08:43,440 --> 00:08:45,439
I see.
I have the matter in hand.
173
00:08:45,440 --> 00:08:47,839
Well, I'll have a private word
with Maggie...
174
00:08:47,840 --> 00:08:49,239
BOOK SHUTS
...all the same.
175
00:08:49,240 --> 00:08:51,000
This way.
176
00:08:57,280 --> 00:08:59,520
Finally, a bit of discipline.
177
00:09:02,480 --> 00:09:04,519
Please don't let me go.
178
00:09:04,520 --> 00:09:05,959
I'm not letting you go, Maggie.
179
00:09:05,960 --> 00:09:08,519
I'm giving you a break
from that dressing-down.
180
00:09:08,520 --> 00:09:10,759
But I do want to know what happened.
181
00:09:10,760 --> 00:09:14,399
Mrs Dryden needed someone
to help with t'kitchen orders...
182
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
what with Annie being confined
and all, so I said I'd do it.
183
00:09:18,440 --> 00:09:19,959
It's an extra shilling a week.
184
00:09:19,960 --> 00:09:23,199
Right. And somehow, we've ended up
with enough boiled ham
185
00:09:23,200 --> 00:09:24,920
to feed a small army.
186
00:09:26,440 --> 00:09:27,680
Was the order book not clear?
187
00:09:29,520 --> 00:09:30,640
I don't know, Ma'am.
188
00:09:32,720 --> 00:09:34,360
Here. Have a look.
189
00:09:37,480 --> 00:09:38,680
Does that look clear to you?
190
00:09:40,080 --> 00:09:41,280
Yes, Mrs Hardacre.
191
00:09:44,960 --> 00:09:47,200
MARY SIGHS
Oh, Maggie, love.
192
00:09:50,680 --> 00:09:51,919
I can't read.
193
00:09:51,920 --> 00:09:54,040
Yeah, well,
it's nothing to be ashamed of.
194
00:09:55,680 --> 00:09:57,600
Annie helped me memorise the orders.
195
00:09:59,520 --> 00:10:01,199
But then the prices changed,
196
00:10:01,200 --> 00:10:04,039
and Mrs Henderson wanted
different weights,
197
00:10:04,040 --> 00:10:05,399
and I messed it all up.
198
00:10:05,400 --> 00:10:07,759
I'll tell Mrs Dryden
I can't do the new job. Ah-ah-ah.
199
00:10:07,760 --> 00:10:09,399
No, you won't.
200
00:10:09,400 --> 00:10:11,639
We'll just have to figure it out,
won't we? Hm?
201
00:10:11,640 --> 00:10:13,440
I'll help you.
202
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
I promise. Come on.
203
00:10:20,000 --> 00:10:22,399
The median number
is about 10 to 15%,
204
00:10:22,400 --> 00:10:25,240
and that's a trend we're seeing
across all shops currently.
205
00:10:28,720 --> 00:10:29,759
So we're in trouble.
206
00:10:29,760 --> 00:10:33,999
Considering the entire country
is suffering a severe recession,
207
00:10:34,000 --> 00:10:35,399
I think we should be pleased.
208
00:10:35,400 --> 00:10:38,759
But profits are reduced.
Hopefully temporarily.
209
00:10:38,760 --> 00:10:39,999
And the family investment?
210
00:10:40,000 --> 00:10:42,679
Also slightly reduced.
211
00:10:42,680 --> 00:10:44,800
SAM SIGHS DEEPLY
212
00:10:47,160 --> 00:10:48,639
These are down by half, some more.
213
00:10:48,640 --> 00:10:52,839
It looks bad on paper, I agree,
but these are still viable assets.
214
00:10:52,840 --> 00:10:54,439
Well, can we sell them?
215
00:10:54,440 --> 00:10:57,080
Panicking now
is the worst thing we could do.
216
00:10:58,120 --> 00:11:00,759
So we ride out the storm.
Exactly.
217
00:11:00,760 --> 00:11:03,439
The steadfast prevail.
218
00:11:03,440 --> 00:11:05,679
But it's a troubling time.
219
00:11:05,680 --> 00:11:07,639
I can explain all this
to Mrs Hardacre, too.
220
00:11:07,640 --> 00:11:10,120
No. No, I'll do that.
221
00:11:11,760 --> 00:11:13,120
She should hear it from me.
222
00:11:15,520 --> 00:11:18,039
It's payday tomorrow. I'll bring
the wages down to the docks.
223
00:11:18,040 --> 00:11:19,919
It's really no trouble.
224
00:11:19,920 --> 00:11:21,719
If the recession's hit us this hard,
225
00:11:21,720 --> 00:11:23,599
can you imagine what it's like
for the workers?
226
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
I need to see the mood.
227
00:11:26,040 --> 00:11:27,439
DOOR SHUTS
228
00:11:27,440 --> 00:11:29,080
He's finally down.
229
00:11:30,320 --> 00:11:31,399
How's work?
230
00:11:31,400 --> 00:11:35,319
Great.
Everything's still on schedule...
231
00:11:35,320 --> 00:11:36,759
considering we lost two men.
232
00:11:36,760 --> 00:11:40,239
They quit?
No. They left for America.
233
00:11:40,240 --> 00:11:41,439
SHE SIGHS
Betsy...
234
00:11:41,440 --> 00:11:42,880
Don't start this again.
235
00:11:44,440 --> 00:11:45,559
It'd be an adventure.
236
00:11:45,560 --> 00:11:48,759
Our lives are here, in Yorkshire.
237
00:11:48,760 --> 00:11:50,880
Our lives can be whatever we want.
238
00:11:53,040 --> 00:11:54,519
Do you feel stuck?
239
00:11:54,520 --> 00:11:57,239
No! No, Betsy.
240
00:11:57,240 --> 00:12:00,000
No. Not here, with you and Samuel.
241
00:12:01,360 --> 00:12:03,039
You two mean everything to me.
242
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
You know that.
243
00:12:06,040 --> 00:12:07,160
It's just work.
244
00:12:08,440 --> 00:12:11,399
Your dad's kept you in that job
long enough.
245
00:12:11,400 --> 00:12:14,280
Show him you're ready
to take on more responsibility.
246
00:12:16,680 --> 00:12:18,000
You are ready, Joe.
247
00:12:21,000 --> 00:12:22,200
You're right.
248
00:12:24,280 --> 00:12:26,359
Yeah, you're right.
SHE CHUCKLES SOFTLY
249
00:12:26,360 --> 00:12:27,720
Right, I'd better get back.
250
00:12:30,200 --> 00:12:31,440
Thanks, love.
251
00:12:34,360 --> 00:12:35,759
You must tell me everything.
252
00:12:35,760 --> 00:12:38,439
Was there a queue of men, really?
253
00:12:38,440 --> 00:12:39,519
Oh, no, but at one point,
254
00:12:39,520 --> 00:12:41,639
there was a new suitor here
every day of the week.
255
00:12:41,640 --> 00:12:42,799
It's exhausting.
256
00:12:42,800 --> 00:12:45,959
Who were your callers?
The honourable Clarence Taylor?
257
00:12:45,960 --> 00:12:48,119
Oh, I don't know
what's honourable about him.
258
00:12:48,120 --> 00:12:50,239
All he wanted to know
is how much my dowry is.
259
00:12:50,240 --> 00:12:52,679
Is he still painfully dull?
LIZA SCOFFS
260
00:12:52,680 --> 00:12:55,559
He spent 40 bloody minutes
talking about pigeons!
261
00:12:55,560 --> 00:12:59,519
Then Sir Thomas Burrows,
you should have seen his...
262
00:12:59,520 --> 00:13:00,639
..ear hair.
263
00:13:00,640 --> 00:13:02,520
THEY LAUGH
264
00:13:04,680 --> 00:13:05,920
And what about London?
265
00:13:08,360 --> 00:13:10,919
The parties were boring,
but I made the most of it.
266
00:13:10,920 --> 00:13:15,040
And did you meet anyone you liked?
No. Nobody worth meeting.
267
00:13:16,200 --> 00:13:18,519
Mama was more unbearable than usual.
268
00:13:18,520 --> 00:13:20,279
Oh, that sounds bloody awful.
269
00:13:20,280 --> 00:13:23,679
She was upset
because I have no prospects left.
270
00:13:23,680 --> 00:13:25,719
Oh, don't be so daft, Adella!
271
00:13:25,720 --> 00:13:27,679
I must accept it.
272
00:13:27,680 --> 00:13:30,399
And I'm happy, really.
273
00:13:30,400 --> 00:13:32,919
I'll cheer you on
as you find your husband instead.
274
00:13:32,920 --> 00:13:34,560
LIZA CHUCKLES
275
00:13:36,360 --> 00:13:38,119
You've no idea, George.
276
00:13:38,120 --> 00:13:40,759
Come now, Emma.
Surely, it can't have been that bad?
277
00:13:40,760 --> 00:13:44,559
It was absolute agony.
She complained non-stop.
278
00:13:44,560 --> 00:13:47,839
She kept giving people her opinion,
as if anyone cares about that.
279
00:13:47,840 --> 00:13:49,879
The level of patience
I had to muster, George,
280
00:13:49,880 --> 00:13:51,360
it would test a saint.
281
00:13:52,600 --> 00:13:54,319
We're not bringing her
to another season.
282
00:13:54,320 --> 00:13:56,400
I can't go through
that humiliation again.
283
00:13:58,360 --> 00:14:00,039
We'll-We'll figure something out.
284
00:14:00,040 --> 00:14:03,480
Without a dowry, no-one will
take her with this disposition.
285
00:14:04,560 --> 00:14:07,799
Look, Emma,
I've been focusing on our property
286
00:14:07,800 --> 00:14:09,519
since you've been away,
and I think...
287
00:14:09,520 --> 00:14:12,239
Oh, please don't add insult
to injury with that worthless land.
288
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
We're ruined.
289
00:14:15,160 --> 00:14:16,679
Ah.
290
00:14:16,680 --> 00:14:18,319
Dear God.
291
00:14:18,320 --> 00:14:19,480
What's happened?
292
00:14:20,640 --> 00:14:22,159
What, is Crispin all right?
293
00:14:22,160 --> 00:14:23,959
My mother.
294
00:14:23,960 --> 00:14:26,359
Oh, Emma, I'm so sorry.
295
00:14:26,360 --> 00:14:27,999
No, she's not dead.
296
00:14:28,000 --> 00:14:29,679
Worse.
297
00:14:29,680 --> 00:14:31,919
She's clearly heard something,
and...
298
00:14:31,920 --> 00:14:33,400
she's coming here.
299
00:14:46,040 --> 00:14:48,200
HUBBUB
300
00:15:00,680 --> 00:15:02,640
How you keeping?
All right, all right.
301
00:15:07,000 --> 00:15:09,079
How are you, Jack?
Ah, well.
302
00:15:09,080 --> 00:15:10,799
New baby just arrived.
303
00:15:10,800 --> 00:15:14,519
Congratulations. Sleepless nights?
Aye. Yeah, a few of those.
304
00:15:14,520 --> 00:15:17,439
JACK EXHALES
If I'm being honest with you, Sam,
305
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
I've got four mouths to feed now.
306
00:15:19,960 --> 00:15:21,639
With the prices going up
every week...
307
00:15:21,640 --> 00:15:23,319
We'll not raise
the price of herring.
308
00:15:23,320 --> 00:15:25,599
It's a shame
we can't live on fish alone.
309
00:15:25,600 --> 00:15:28,959
But maybe you could talk
to the bakers or the milkman.
310
00:15:28,960 --> 00:15:30,799
You know...
311
00:15:30,800 --> 00:15:33,519
I heard more and more people
are trying their luck in America.
312
00:15:33,520 --> 00:15:35,680
If this recession keeps up, well...
313
00:15:36,880 --> 00:15:38,320
...we might have to go and all.
314
00:15:43,760 --> 00:15:45,400
John.
315
00:15:47,200 --> 00:15:50,399
Josephine, get the white vase.
White.
316
00:15:50,400 --> 00:15:54,239
Adella! Put something proper on!
317
00:15:54,240 --> 00:15:55,839
Grandma won't mind what I wear.
318
00:15:55,840 --> 00:15:57,919
Last time she saw you,
you were a child.
319
00:15:57,920 --> 00:16:00,879
You're a grown woman now.
In theory, at least.
320
00:16:00,880 --> 00:16:04,039
The house feels brighter already!
Oh, this is splendid.
321
00:16:04,040 --> 00:16:05,639
I look forward to Imelda's stories.
322
00:16:05,640 --> 00:16:08,519
She tells stories
so that you'll share your own.
323
00:16:08,520 --> 00:16:09,759
Do not fall for it.
324
00:16:09,760 --> 00:16:13,519
Must you be so dramatic?
She's really not that bad.
325
00:16:13,520 --> 00:16:15,519
Mama will look for any reason
to stay and meddle.
326
00:16:15,520 --> 00:16:16,679
We cannot give her one.
327
00:16:16,680 --> 00:16:19,039
We're not to speak
of Adella's failed season
328
00:16:19,040 --> 00:16:20,679
or our desperate finances.
329
00:16:20,680 --> 00:16:23,439
And under absolutely
no circumstances
330
00:16:23,440 --> 00:16:26,400
is anyone to mention...
the Hardacres.
331
00:16:28,720 --> 00:16:31,200
White vase! White!
Yes.
332
00:16:35,720 --> 00:16:38,040
PLAYS PIANO SOFTLY
333
00:16:40,000 --> 00:16:42,479
Oh, my God, Liza, listen to this.
Oh, stop it, Ma!
334
00:16:42,480 --> 00:16:45,119
He sliced her from her throat
all the way down to her...
335
00:16:45,120 --> 00:16:46,959
Right, I've got something
to show you both.
336
00:16:46,960 --> 00:16:49,119
Spring-Heel'd Jack,
this is unbelievable.
337
00:16:49,120 --> 00:16:52,679
The most terrifying thing about it
is that it's all true.
338
00:16:52,680 --> 00:16:54,119
Give over.
Oh, aye.
339
00:16:54,120 --> 00:16:55,879
Spawn of the devil himself.
340
00:16:55,880 --> 00:16:58,039
Right, you coming or not?
341
00:16:58,040 --> 00:16:59,639
We just got comfortable, Mum.
342
00:16:59,640 --> 00:17:01,199
You should try it sometime.
343
00:17:01,200 --> 00:17:04,439
Oh. It's just
I'd got you both a surprise.
344
00:17:04,440 --> 00:17:06,679
But if you just wanna sit around...
Hang on, hang on.
345
00:17:06,680 --> 00:17:09,439
What surprise?
Can we see it, Mum, please?
346
00:17:09,440 --> 00:17:12,719
Mm. But you'd better
get changed first.
347
00:17:12,720 --> 00:17:14,639
Ma, will you put your hat on?
348
00:17:14,640 --> 00:17:16,720
I'm not putting it on.
It's bad enough wearing these.
349
00:17:19,040 --> 00:17:21,600
Ladies, welcome to the future.
350
00:17:23,520 --> 00:17:24,760
Well, come on!
351
00:17:31,800 --> 00:17:34,359
How easy is it, Callum?
352
00:17:34,360 --> 00:17:35,439
Child's play.
353
00:17:35,440 --> 00:17:38,239
Just fix your gaze
on the road ahead,
354
00:17:38,240 --> 00:17:41,159
and whatever you do,
don't stop pedalling.
355
00:17:41,160 --> 00:17:43,080
OK.
I'll be right behind you.
356
00:17:44,600 --> 00:17:45,719
OK, that's it.
357
00:17:45,720 --> 00:17:47,479
Starting with the left,
and now with the...
358
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
That's it.
359
00:17:50,520 --> 00:17:51,959
You can use the handlebars to turn.
360
00:17:51,960 --> 00:17:55,519
Oh, oh, oh, yeah.
Yes, Mrs Hardacre!
361
00:17:55,520 --> 00:17:57,840
Whoo!
She's going to kill herself.
362
00:18:00,360 --> 00:18:01,839
Yes, Mrs Hardacre!
363
00:18:01,840 --> 00:18:03,959
Come on! What you waiting for?
364
00:18:03,960 --> 00:18:05,920
OK. Your turn next.
365
00:18:07,160 --> 00:18:08,840
Good!
MARY LAUGHS
366
00:18:11,720 --> 00:18:14,680
You can use the handlebars to...
Slow... Slow down.
367
00:18:23,520 --> 00:18:25,520
SHE SCREAMS
368
00:18:28,760 --> 00:18:31,440
CLIP-CLOP
369
00:18:53,320 --> 00:18:56,440
Two days. Then she's gone.
HORSE FLAPS LIPS
370
00:18:58,640 --> 00:19:00,520
CARRIAGE DOOR OPENS
371
00:19:04,160 --> 00:19:05,639
Hello!
372
00:19:05,640 --> 00:19:08,159
How nice of you both to greet me.
373
00:19:08,160 --> 00:19:11,599
Oh, what a lovely welcome.
374
00:19:11,600 --> 00:19:14,480
I hope you haven't gone
to too much trouble.
375
00:19:15,680 --> 00:19:17,199
Mama.
376
00:19:17,200 --> 00:19:19,639
My dear.
Mwah.
377
00:19:19,640 --> 00:19:21,479
Imelda, how are you?
George.
378
00:19:21,480 --> 00:19:23,079
Mm!
HE CHUCKLES
379
00:19:23,080 --> 00:19:25,919
I trust the journey from Bath
wasn't too taxing.
380
00:19:25,920 --> 00:19:27,280
Not at all.
381
00:19:28,800 --> 00:19:29,839
IMELDA CLEARS THROAT
382
00:19:29,840 --> 00:19:35,039
I forgot how marvellous
this countryside is.
383
00:19:35,040 --> 00:19:36,120
There we go.
384
00:19:38,200 --> 00:19:40,959
But not as marvellous...
385
00:19:40,960 --> 00:19:42,519
ADELLA GIGGLES
...as this young lady.
386
00:19:42,520 --> 00:19:46,159
Grandmama.
Look at you, sweetheart.
387
00:19:46,160 --> 00:19:49,520
Just as angelic
as the day you were born.
388
00:19:50,640 --> 00:19:54,119
Ah. I've brought gifts.
389
00:19:54,120 --> 00:19:58,079
I'm not sure how fitting they are.
390
00:19:58,080 --> 00:20:00,239
Oh, I love them. Thank you.
391
00:20:00,240 --> 00:20:02,399
I'll wear them tonight.
IMELDA CHUCKLES
392
00:20:02,400 --> 00:20:04,320
You shouldn't have brought gifts,
Mama.
393
00:20:05,720 --> 00:20:09,119
Well, I-I just wanted
to show my appreciation.
394
00:20:09,120 --> 00:20:11,359
Yeah, I think
what Emma is trying to say
395
00:20:11,360 --> 00:20:14,559
is that having you here
is gift enough.
396
00:20:14,560 --> 00:20:17,719
Exactly.
Er, I-I've arranged lunch for us.
397
00:20:17,720 --> 00:20:21,079
Yeah, if you don't mind,
I'd like to stretch my legs
398
00:20:21,080 --> 00:20:23,519
and have a breath of fresh air
after that long journey.
399
00:20:23,520 --> 00:20:27,759
Of course. So, you must show me
the gardens, Adella.
400
00:20:27,760 --> 00:20:30,679
We have so much to catch up on.
401
00:20:30,680 --> 00:20:32,760
HE CHUCKLES NERVOUSLY
402
00:20:37,200 --> 00:20:38,840
Oh. Ooh!
403
00:20:47,000 --> 00:20:49,079
LIZA CHUCKLES
Yeah!
404
00:20:49,080 --> 00:20:52,039
It's Auntie Liza, your favourite.
405
00:20:52,040 --> 00:20:55,719
I've come to see you.
LIZA LAUGHS
406
00:20:55,720 --> 00:20:57,639
Right. It's time for his nap.
407
00:20:57,640 --> 00:20:59,840
Aw.
There we go.
408
00:21:03,400 --> 00:21:05,679
I thought you'd be at Malham
now Adella's back,
409
00:21:05,680 --> 00:21:08,360
telling her
about all your new prospects.
410
00:21:10,880 --> 00:21:11,959
Everything all right?
411
00:21:11,960 --> 00:21:15,439
Course! Why wouldn't it be?
412
00:21:15,440 --> 00:21:17,680
Joe's working hard, Samuel's happy.
413
00:21:19,320 --> 00:21:22,160
Great, yeah, that... that's great.
414
00:21:27,560 --> 00:21:28,880
I was your friend...
415
00:21:30,200 --> 00:21:32,119
...before I was a wife or a mum,
you know.
416
00:21:32,120 --> 00:21:34,279
LIZA LAUGHS
What you on about?
417
00:21:34,280 --> 00:21:35,719
I've been here,
418
00:21:35,720 --> 00:21:38,399
and you've been so busy
enjoying all that attention...
419
00:21:38,400 --> 00:21:41,039
Oh, hang on. Attention?
420
00:21:41,040 --> 00:21:42,719
Those toffs barely know my name.
421
00:21:42,720 --> 00:21:44,800
All they care about
is the Hardacre bank accounts.
422
00:21:46,120 --> 00:21:48,039
I thought you enjoyed it.
423
00:21:48,040 --> 00:21:52,720
Betsy... There's nowt romantic about
being interviewed to be a wife.
424
00:21:53,760 --> 00:21:55,839
Anyway,
I thought you enjoyed all this.
425
00:21:55,840 --> 00:21:58,159
Oh, I do, but it's hard.
426
00:21:58,160 --> 00:22:02,079
Mum's away minding Gran.
I never get back to the village.
427
00:22:02,080 --> 00:22:03,440
Oh, Betsy.
428
00:22:05,480 --> 00:22:06,760
I miss seeing everyone.
429
00:22:08,440 --> 00:22:13,079
Yeah, I'd like to visit more often,
but the travel is a big undertaking.
430
00:22:13,080 --> 00:22:14,559
We could visit you.
431
00:22:14,560 --> 00:22:17,599
I have offered,
but it never seems to suit.
432
00:22:17,600 --> 00:22:22,359
And Emma stopped writing
once the engagement was called off.
433
00:22:22,360 --> 00:22:24,559
Then there were rumours
about London.
434
00:22:24,560 --> 00:22:28,840
Ah, I'm sure it was
just idle gossip, but, erm...
435
00:22:30,120 --> 00:22:33,800
...I had to come to see for myself.
436
00:22:35,120 --> 00:22:38,080
Well, I wasn't the perfect lady.
437
00:22:39,520 --> 00:22:40,719
But I'm not getting married,
438
00:22:40,720 --> 00:22:43,199
so attending the season's
a waste of time.
439
00:22:43,200 --> 00:22:44,799
Oh!
IMELDA CHUCKLES
440
00:22:44,800 --> 00:22:47,960
You have the Hansen fire in you.
441
00:22:49,160 --> 00:22:54,080
Darling, all that matters
is your happiness.
442
00:22:55,480 --> 00:22:58,080
But what is it that you want?
443
00:23:01,560 --> 00:23:03,200
I've never been in love.
444
00:23:05,800 --> 00:23:10,360
So you... you do want marriage,
as long as there is love.
445
00:23:12,800 --> 00:23:14,959
It's a ridiculous notion.
446
00:23:14,960 --> 00:23:19,759
I have no dowry, and men only
liked me when I said nothing at all.
447
00:23:19,760 --> 00:23:23,559
But Mrs Hardacre told me
that I'm worth...
448
00:23:23,560 --> 00:23:25,359
well, I'm worth more than that.
449
00:23:25,360 --> 00:23:30,280
Hardacre? Who are the Hardacres?
Tell me everything.
450
00:23:31,840 --> 00:23:35,719
Well, erm, there's my best friend,
Liza Hardacre.
451
00:23:35,720 --> 00:23:39,240
Mm.
And Mama won't even let me...
452
00:23:40,680 --> 00:23:42,159
ADELLA SIGHS
Never mind.
453
00:23:42,160 --> 00:23:43,519
IMELDA STUTTERS
454
00:23:43,520 --> 00:23:46,359
She did mention something about,
er...
455
00:23:46,360 --> 00:23:49,000
Er, what was it again?
456
00:23:52,560 --> 00:23:56,119
Well, there was a bit
of a falling out, you see,
457
00:23:56,120 --> 00:23:58,239
between Mama and Mrs Hardacre.
458
00:23:58,240 --> 00:24:00,680
INAUDIBLE
459
00:24:04,040 --> 00:24:06,479
KNOCKS ON DOOR
460
00:24:06,480 --> 00:24:09,519
Harry, love,
can I ask you something? Yes.
461
00:24:09,520 --> 00:24:12,599
Now, I told Maggie
I'd help her with her reading.
462
00:24:12,600 --> 00:24:15,239
Right.
Is there somewhere she can learn?
463
00:24:15,240 --> 00:24:16,800
No idea.
464
00:24:19,000 --> 00:24:22,479
Right, come on. What's going on?
465
00:24:22,480 --> 00:24:24,959
You've not been yourself for weeks.
You've stopped reading.
466
00:24:24,960 --> 00:24:27,239
I mean, I chalked it up
to nerves about your exams, but...
467
00:24:27,240 --> 00:24:28,600
I'm not going back to Barlow's.
468
00:24:31,480 --> 00:24:32,759
Harry...
469
00:24:32,760 --> 00:24:34,720
Harry, where's this come from, love?
470
00:24:36,280 --> 00:24:37,599
Has something happened?
471
00:24:37,600 --> 00:24:41,279
I just don't wanna go back.
That's it.
472
00:24:41,280 --> 00:24:44,480
Well, what about Oxford? Hm?
That's your dream, love.
473
00:24:46,040 --> 00:24:47,920
I don't care about Oxford any more.
474
00:24:50,040 --> 00:24:51,880
Just leave it, Mum.
475
00:24:54,080 --> 00:24:55,800
HE EXHALES
476
00:24:58,280 --> 00:25:01,799
I tried everything with Harry,
but he refuses to go back.
477
00:25:01,800 --> 00:25:04,119
He will.
SHE SIGHS
478
00:25:04,120 --> 00:25:07,239
I'm not gonna force him.
You're worrying.
479
00:25:07,240 --> 00:25:09,079
I want to do what's best
for our children.
480
00:25:09,080 --> 00:25:10,559
We are.
481
00:25:10,560 --> 00:25:13,760
Anyway, we have bigger problems.
482
00:25:15,160 --> 00:25:19,440
What? Bigger than our family?
HE SIGHS
483
00:25:21,120 --> 00:25:22,519
You should've seen the men today.
484
00:25:22,520 --> 00:25:24,120
Their spirit's gone.
485
00:25:25,640 --> 00:25:27,759
Isn't there something we can do?
486
00:25:27,760 --> 00:25:29,279
Price of food's going up.
487
00:25:29,280 --> 00:25:30,800
They're struggling to get by.
488
00:25:32,080 --> 00:25:34,199
All right,
so we just up the wages, then.
489
00:25:34,200 --> 00:25:37,079
Callum says
we're in no position to do that.
490
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
Is he concerned about our finances?
491
00:25:42,040 --> 00:25:43,200
No, no, no, no.
492
00:25:44,280 --> 00:25:45,680
It's nothing like that.
493
00:25:46,800 --> 00:25:48,319
HE INHALES DEEPLY
494
00:25:48,320 --> 00:25:50,039
I just need to find a solution,
that's all.
495
00:25:50,040 --> 00:25:51,320
HE EXHALES
496
00:25:52,440 --> 00:25:53,840
I just don't know what.
497
00:26:06,200 --> 00:26:08,560
DOOR OPENS
498
00:26:10,680 --> 00:26:13,039
I had your maid light the candles
499
00:26:13,040 --> 00:26:16,000
so I could attend
to my correspondence.
500
00:26:18,680 --> 00:26:21,279
This check that you gave to George,
501
00:26:21,280 --> 00:26:22,600
we cannot accept it.
502
00:26:25,600 --> 00:26:27,839
You cannot have people talking.
503
00:26:27,840 --> 00:26:31,479
Whatever Adella told you,
we don't require your intervention.
504
00:26:31,480 --> 00:26:33,759
You are hiding away.
505
00:26:33,760 --> 00:26:36,239
I've travelled all this way,
506
00:26:36,240 --> 00:26:39,720
and you haven't even arranged
a luncheon for me.
507
00:26:40,920 --> 00:26:42,919
Something is wrong.
508
00:26:42,920 --> 00:26:44,560
I thought you'd be too tired.
509
00:26:45,760 --> 00:26:47,160
There's nothing the matter.
510
00:26:48,200 --> 00:26:49,320
Are you sure?
511
00:26:51,880 --> 00:26:53,480
Yes.
512
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
I'm not sure I feel right
leaving you in this state.
513
00:27:02,640 --> 00:27:06,080
How about we host afternoon tea?
514
00:27:07,600 --> 00:27:10,359
The orangery would be perfect.
515
00:27:10,360 --> 00:27:12,159
Wonderful.
516
00:27:12,160 --> 00:27:14,359
A farewell party for you.
517
00:27:14,360 --> 00:27:17,479
I will start the invitations
straightaway.
518
00:27:17,480 --> 00:27:19,839
We'll invite all the neighbours.
519
00:27:19,840 --> 00:27:21,120
Of course.
520
00:27:22,280 --> 00:27:24,679
I'll invite the Hardacres.
521
00:27:24,680 --> 00:27:26,199
The Hardacres?
522
00:27:26,200 --> 00:27:31,159
Yes. Adella tells me that her friend
Liza Hardacre lives next door.
523
00:27:31,160 --> 00:27:34,039
She's quite the influence.
524
00:27:34,040 --> 00:27:35,920
I should like to meet them.
525
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
Is there a problem?
526
00:27:42,400 --> 00:27:43,479
Of course not.
527
00:27:43,480 --> 00:27:45,960
A lovely family.
Good.
528
00:27:56,800 --> 00:27:58,079
CUTLERY CLINKS
529
00:27:58,080 --> 00:27:59,879
A letter, Mrs Hardacre.
530
00:27:59,880 --> 00:28:02,080
Oh, thank you.
531
00:28:05,320 --> 00:28:07,679
That's the Hansen seal.
532
00:28:07,680 --> 00:28:10,760
Who? Lady Emma's family,
the Danish royalty.
533
00:28:13,000 --> 00:28:17,119
"Lady Imelda Hansen cordially
invites you and your family
534
00:28:17,120 --> 00:28:20,760
"for afternoon tea in Malham Manor."
535
00:28:23,640 --> 00:28:24,839
I'll stick to my ham, thanks.
536
00:28:24,840 --> 00:28:26,160
Let me see.
Fine.
537
00:28:28,960 --> 00:28:31,319
Well, it says here
all the neighbours are invited.
538
00:28:31,320 --> 00:28:34,439
Right, and you think all those
neighbours insulted Lady Emma, dear?
539
00:28:34,440 --> 00:28:36,799
Well, maybe not to her face.
Oh!
540
00:28:36,800 --> 00:28:40,079
Adella is my friend, though, Mum.
It'd be rude not to go.
541
00:28:40,080 --> 00:28:41,959
Oh, come on.
542
00:28:41,960 --> 00:28:43,519
Aren't you just a little bit curious
543
00:28:43,520 --> 00:28:45,479
to meet the woman
who spawned Lady Em?
544
00:28:45,480 --> 00:28:47,719
LAUGHTER
She probably breathes fire.
545
00:28:47,720 --> 00:28:50,399
Out both ends.
She might throw a heck of a party.
546
00:28:50,400 --> 00:28:52,799
Hang on. Why are you so keen to go?
547
00:28:52,800 --> 00:28:55,599
Because I know you miss
all that fancy stuff,
548
00:28:55,600 --> 00:28:57,319
socialising and all.
549
00:28:57,320 --> 00:28:59,639
And we have every right to be there.
550
00:28:59,640 --> 00:29:02,599
Mum, I never get to go
to Adella's house.
551
00:29:02,600 --> 00:29:04,160
Might be good for everyone.
552
00:29:11,400 --> 00:29:14,919
Fine. But if that Lady Emma
so much as looks at me funny,
553
00:29:14,920 --> 00:29:16,320
I'm gonna put her back in her place.
554
00:29:21,960 --> 00:29:23,679
You know I always have
your back, love.
555
00:29:23,680 --> 00:29:24,719
Oh, I know.
556
00:29:24,720 --> 00:29:27,279
Oh, Ma'am.
I've got the latest order here.
557
00:29:27,280 --> 00:29:29,559
I thought you could help me
memorise them like Annie did.
558
00:29:29,560 --> 00:29:31,960
Maggie, that's not
how you learn to read, love.
559
00:29:34,640 --> 00:29:37,999
It's all them different shops
and weights and prices.
560
00:29:38,000 --> 00:29:39,999
I get mixed up.
561
00:29:40,000 --> 00:29:42,399
Something from the butcher's,
then the baker's.
562
00:29:42,400 --> 00:29:44,799
You know, if they bought everything
from the same place,
563
00:29:44,800 --> 00:29:46,360
it would be so much easier.
564
00:29:48,240 --> 00:29:49,559
Everything in the same place.
565
00:29:49,560 --> 00:29:50,880
That could be it.
566
00:29:52,080 --> 00:29:53,359
Meet me in the shop.
567
00:29:53,360 --> 00:29:54,919
Er, Sam...
Thank you, Maggie.
568
00:29:54,920 --> 00:29:56,120
Sam, wait.
569
00:30:00,080 --> 00:30:04,239
Ah! You've come on a good day.
My rhubarb is thriving.
570
00:30:04,240 --> 00:30:05,959
MY rhubarb, you mean.
HE CHUCKLES
571
00:30:05,960 --> 00:30:08,119
Remember who gave you them crowns.
572
00:30:08,120 --> 00:30:11,759
So, this Lady Imelda Hansen...
Ah.
573
00:30:11,760 --> 00:30:13,639
You've received
the invitation, then.
574
00:30:13,640 --> 00:30:16,439
Mm. If this is another one
of Emma's attempts
575
00:30:16,440 --> 00:30:18,199
to put our Mary down, I swear...
576
00:30:18,200 --> 00:30:19,399
I assure you it's not.
577
00:30:19,400 --> 00:30:22,079
Imelda is keen
to meet Adella's friends.
578
00:30:22,080 --> 00:30:23,839
Well, our friends, too.
579
00:30:23,840 --> 00:30:26,039
What, and Emma's happy with that?
580
00:30:26,040 --> 00:30:29,159
Emma wants her mother to be happy.
SHE SCOFFS
581
00:30:29,160 --> 00:30:31,439
Maybe Imelda could teach Mary
a thing or two.
582
00:30:31,440 --> 00:30:33,040
HE CHUCKLES
583
00:30:36,480 --> 00:30:38,439
INDISTINCT MUTTERING
584
00:30:38,440 --> 00:30:39,679
What's this about?
585
00:30:39,680 --> 00:30:41,920
JOE PUFFS LIPS
No clue. Dad?
586
00:30:46,080 --> 00:30:47,919
Good people are struggling
to make ends meet.
587
00:30:47,920 --> 00:30:51,199
They don't want charity,
and God knows I understand that,
588
00:30:51,200 --> 00:30:52,239
but they do need help.
589
00:30:52,240 --> 00:30:53,720
Right, and the way we do that is...?
590
00:30:55,520 --> 00:30:57,719
Offer more than just fish.
What?
591
00:30:57,720 --> 00:31:00,239
We turn our Hardacre shops
into general stores.
592
00:31:00,240 --> 00:31:04,839
That means tea, bread, eggs -
you name it - under one roof.
593
00:31:04,840 --> 00:31:07,999
I can't make the bakers and butchers
change their prices
594
00:31:08,000 --> 00:31:11,159
unless we buy in bulk
595
00:31:11,160 --> 00:31:13,679
and we pass those savings on
to our customers.
596
00:31:13,680 --> 00:31:15,239
Give them real value, not charity.
597
00:31:15,240 --> 00:31:18,839
Expanding during
a national recession could be risky.
598
00:31:18,840 --> 00:31:20,439
You said it yourself -
599
00:31:20,440 --> 00:31:22,919
people who hold their nerve
get the rewards.
600
00:31:22,920 --> 00:31:25,159
OK, so,
you're suggesting a trial period -
601
00:31:25,160 --> 00:31:27,319
convert one shop,
see how it fares, then expand.
602
00:31:27,320 --> 00:31:29,559
No, we have to buy in bulk
to get the value that we need.
603
00:31:29,560 --> 00:31:31,519
One shop is not enough.
604
00:31:31,520 --> 00:31:33,079
We have to be bold.
605
00:31:33,080 --> 00:31:35,399
Mm. Well, we took a chance before,
and it paid off.
606
00:31:35,400 --> 00:31:36,439
We can do it again.
607
00:31:36,440 --> 00:31:39,999
Yes. But an expansion on that scale,
you're gonna need someone to run it.
608
00:31:40,000 --> 00:31:41,879
He's not wrong.
You're stretched thin as it is.
609
00:31:41,880 --> 00:31:45,039
Dad, I know the logistics
inside and out.
610
00:31:45,040 --> 00:31:47,359
The orders, the shipments,
the schedules.
611
00:31:47,360 --> 00:31:49,639
I've been doing this for 18 months.
I can do it.
612
00:31:49,640 --> 00:31:52,239
I know, son, but...
Dad, you need to trust me.
613
00:31:52,240 --> 00:31:54,600
How am I supposed to take over
if you don't?
614
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
You're right.
615
00:31:58,960 --> 00:32:01,240
It's yours.
Right.
616
00:32:02,960 --> 00:32:04,999
I can get on to new suppliers today.
617
00:32:05,000 --> 00:32:08,239
I can get new stock,
carpenters come in, new shelves.
618
00:32:08,240 --> 00:32:09,599
That's if you agree.
619
00:32:09,600 --> 00:32:12,279
What you asking him for?
He just told you.
620
00:32:12,280 --> 00:32:14,559
You're the boss, love.
621
00:32:14,560 --> 00:32:16,280
Come on. Leave him to it.
622
00:32:24,240 --> 00:32:25,840
DOORBELL TINKLES
Right.
623
00:32:35,200 --> 00:32:36,920
There you are.
624
00:32:38,080 --> 00:32:40,199
I've got something fun
for us to do today.
625
00:32:40,200 --> 00:32:42,079
SAMUEL BABBLES
626
00:32:42,080 --> 00:32:43,440
Where?
627
00:32:44,600 --> 00:32:46,679
We're going to Malham Manor
for afternoon tea.
628
00:32:46,680 --> 00:32:49,559
BETSY SCOFFS
Liza, that's your idea of fun?
629
00:32:49,560 --> 00:32:50,599
LIZA SIGHS
630
00:32:50,600 --> 00:32:53,239
We can make it fun, though, Betsy.
Please!
631
00:32:53,240 --> 00:32:56,599
Come on, let's get dressed up
and have a laugh.
632
00:32:56,600 --> 00:32:57,959
Me and you.
633
00:32:57,960 --> 00:32:59,719
What about Samuel?
634
00:32:59,720 --> 00:33:03,079
Oh, don't worry,
I've found the perfect nanny.
635
00:33:03,080 --> 00:33:06,399
SAMUEL GIGGLES
I won't be long, I promise.
636
00:33:06,400 --> 00:33:07,879
And if you need me to come back...
637
00:33:07,880 --> 00:33:10,120
There'll be no problems here, dear.
638
00:33:11,200 --> 00:33:12,439
Enjoy yourself.
639
00:33:12,440 --> 00:33:13,720
Ah, Maggie.
640
00:33:15,120 --> 00:33:18,359
I am gonna find someone
to give you lessons in the evening.
641
00:33:18,360 --> 00:33:20,479
Reading, writing and numeracy.
642
00:33:20,480 --> 00:33:22,919
Then there's gonna be no more issues
with the order books.
643
00:33:22,920 --> 00:33:25,519
With respect, Mrs Hardacre,
644
00:33:25,520 --> 00:33:30,679
don't you think this innovation
might distract her from her duties?
645
00:33:30,680 --> 00:33:34,840
No, I think it will help her work
to the best of her ability.
646
00:33:37,240 --> 00:33:38,559
Can Henry come too, Ma'am?
647
00:33:38,560 --> 00:33:42,439
The footman.
Mm. The more, the merrier.
648
00:33:42,440 --> 00:33:44,999
In fact, spread the word.
649
00:33:45,000 --> 00:33:46,719
Our doors are open.
650
00:33:46,720 --> 00:33:50,039
Oh, hark at us,
all polished up for Malham Manor.
651
00:33:50,040 --> 00:33:52,879
We are going to be
on our best behaviour.
652
00:33:52,880 --> 00:33:54,319
Aren't we, Mary?
653
00:33:54,320 --> 00:33:56,400
Damned if I care
what the Fitzherberts think.
654
00:33:58,120 --> 00:34:00,559
We'll be ourselves.
655
00:34:00,560 --> 00:34:02,039
Oh, give over.
656
00:34:02,040 --> 00:34:05,079
Come on, Ma. Get in.
Thank you.
657
00:34:05,080 --> 00:34:08,199
Mind your dress.
Mind YOUR dress.
658
00:34:08,200 --> 00:34:09,600
Oh, I'm excited.
659
00:34:11,120 --> 00:34:13,200
Let's go.
HORSE NEIGHS
660
00:35:01,440 --> 00:35:06,120
Mama, this is Mr and Mrs
Sam and Mary Hardacre.
661
00:35:07,360 --> 00:35:08,719
Ooh.
662
00:35:08,720 --> 00:35:11,280
And this is my mother,
Lady Imelda Hansen.
663
00:35:12,440 --> 00:35:14,919
The Hardacres are titans
of industry.
664
00:35:14,920 --> 00:35:16,839
They made a fortune in fisheries.
665
00:35:16,840 --> 00:35:20,439
Do you own a port, Mr Hardacre?
666
00:35:20,440 --> 00:35:23,159
Herring shops.
Yeah, we started out as gutties.
667
00:35:23,160 --> 00:35:25,399
But they have a huge portfolio -
668
00:35:25,400 --> 00:35:28,559
properties, investments,
international ventures.
669
00:35:28,560 --> 00:35:31,479
From the ground up.
670
00:35:31,480 --> 00:35:33,439
Very impressive indeed.
671
00:35:33,440 --> 00:35:36,080
And this is...
Call me Ma.
672
00:35:37,240 --> 00:35:41,519
And, erm, this is our eldest, Joe,
his wife, Betsy,
673
00:35:41,520 --> 00:35:44,239
our youngest, Harry,
and our daughter, Liza.
674
00:35:44,240 --> 00:35:47,279
Liza has been such a good friend
to Adella,
675
00:35:47,280 --> 00:35:51,159
and Harry's studying at Barlow's,
George's alma mater. Yes.
676
00:35:51,160 --> 00:35:53,440
Actually, I've-I've quit school.
677
00:35:54,680 --> 00:35:58,079
If you'd like to help yourself
to refreshments inside.
678
00:35:58,080 --> 00:36:00,559
Welcome, welcome.
679
00:36:00,560 --> 00:36:04,119
She been on the Champagne already?
I know.
680
00:36:04,120 --> 00:36:06,239
GLASSES CLINK,
CORK POPS
681
00:36:06,240 --> 00:36:09,399
GUESTS CHATTER
682
00:36:09,400 --> 00:36:11,160
Champagne.
Mm.
683
00:36:28,960 --> 00:36:31,199
HE HUMS A TUNE
684
00:36:31,200 --> 00:36:33,199
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba.
685
00:36:33,200 --> 00:36:36,399
All right, it's a bit stuffy here,
isn't it?
686
00:36:36,400 --> 00:36:37,639
I thought it'd be a laugh.
687
00:36:37,640 --> 00:36:40,520
Ugh. I heard someone say
they're gonna read poetry.
688
00:36:41,640 --> 00:36:44,919
Why don't we go down to the village?
No-one will notice we're gone.
689
00:36:44,920 --> 00:36:47,839
Right, let's go, then. All of us.
Come on, Adella.
690
00:36:47,840 --> 00:36:50,359
I can't. It's Grandmama's last day.
691
00:36:50,360 --> 00:36:52,879
Well, then... you cover for us.
692
00:36:52,880 --> 00:36:54,839
If anyone asks,
we're powdering our nose.
693
00:36:54,840 --> 00:36:55,879
BETSY LAUGHS
694
00:36:55,880 --> 00:36:57,560
The worst.
695
00:37:03,480 --> 00:37:05,319
METAL CLINKS ON GLASS
696
00:37:05,320 --> 00:37:08,879
As a patron of thespians,
697
00:37:08,880 --> 00:37:10,679
You what?
...I thought today...
698
00:37:10,680 --> 00:37:13,119
Thespians.
...a delightful excuse
699
00:37:13,120 --> 00:37:17,639
to invite one of Bath's
renowned readers,
700
00:37:17,640 --> 00:37:19,639
Donald Willis.
701
00:37:19,640 --> 00:37:22,680
Enjoy.
LIGHT APPLAUSE
702
00:37:24,040 --> 00:37:25,360
Tomorrow
703
00:37:27,000 --> 00:37:28,559
And tomorrow...
704
00:37:28,560 --> 00:37:31,439
Oh, God.
And tomorrow
705
00:37:31,440 --> 00:37:36,039
Creeps in this petty pace
From day to day
706
00:37:36,040 --> 00:37:38,279
To the last syllable of recorded...
707
00:37:38,280 --> 00:37:39,879
Is this our punishment
for turning up?
708
00:37:39,880 --> 00:37:41,519
MARY SNORTS
All our yesterdays
709
00:37:41,520 --> 00:37:43,199
Have lighted fools
710
00:37:43,200 --> 00:37:46,120
The way to dusty death.
711
00:37:49,320 --> 00:37:52,799
We'll only have one drink.
Be back in an hour.
712
00:37:52,800 --> 00:37:55,599
I heard that reader say he's got
plays to last the whole night.
713
00:37:55,600 --> 00:37:56,600
BETSY LAUGHS
714
00:38:05,400 --> 00:38:09,159
Two glasses of ale, please, Tom.
Coming right up.
715
00:38:09,160 --> 00:38:10,840
LIQUID POURS
716
00:38:12,600 --> 00:38:14,960
There you are.
Thank you.
717
00:38:16,040 --> 00:38:18,479
CHATTER AND LAUGHTER
718
00:38:18,480 --> 00:38:19,760
It's good to be back.
719
00:38:22,320 --> 00:38:24,759
The seeds of Banquo kings
720
00:38:24,760 --> 00:38:28,479
Rather than so
Come fate into the list
721
00:38:28,480 --> 00:38:30,680
And champion me to the utterance.
722
00:38:33,560 --> 00:38:35,439
And now for a short break.
723
00:38:35,440 --> 00:38:37,279
Ah! Thank God for that.
APPLAUSE
724
00:38:37,280 --> 00:38:39,839
I feel like I've aged
a thousand years. I need a break.
725
00:38:39,840 --> 00:38:41,999
MA SIGHS
I need a top-up.
726
00:38:42,000 --> 00:38:44,560
I need something stronger.
727
00:38:45,960 --> 00:38:48,519
Well, we're gonna need it.
728
00:38:48,520 --> 00:38:50,239
We have to sit through
another hour of him.
729
00:38:50,240 --> 00:38:55,080
You know, I had the butler
choose the readings.
730
00:38:57,000 --> 00:38:58,759
Obviously a bad mistake.
731
00:38:58,760 --> 00:39:01,279
THEY CHUCKLE
732
00:39:01,280 --> 00:39:03,479
Well, you know what they say -
733
00:39:03,480 --> 00:39:05,719
if you want something doing right,
do it yourself.
734
00:39:05,720 --> 00:39:07,999
Oh! Indeed.
735
00:39:08,000 --> 00:39:10,959
You know, I had terrible trouble
convincing Emma
736
00:39:10,960 --> 00:39:13,639
to throw this party at all.
737
00:39:13,640 --> 00:39:15,879
Well, I had terrible trouble
convincing Mary to come.
738
00:39:15,880 --> 00:39:17,519
IMELDA LAUGHS
739
00:39:17,520 --> 00:39:19,400
Well, you're all most welcome.
740
00:39:20,520 --> 00:39:24,119
You know, I would have put money
on Lady Em slinging mud
741
00:39:24,120 --> 00:39:25,759
the minute we walked
through the door.
742
00:39:25,760 --> 00:39:29,439
You like a little wager, do you?
743
00:39:29,440 --> 00:39:30,920
Only when I'm playing cards.
744
00:39:33,800 --> 00:39:35,040
LIZA LAUGHS
745
00:39:37,080 --> 00:39:38,319
Right, come on.
746
00:39:38,320 --> 00:39:39,680
Right.
747
00:39:43,480 --> 00:39:45,400
Excuse me.
There's no rush.
748
00:39:46,520 --> 00:39:47,800
Why don't you stay for a while?
749
00:39:49,120 --> 00:39:50,559
SHE LAUGHS
750
00:39:50,560 --> 00:39:53,560
Thank you, sir,
but I'm afraid I must decline.
751
00:39:55,560 --> 00:39:58,239
Too good for us now, Liza Hardacre?
752
00:39:58,240 --> 00:40:01,279
"Now" don't even come into it.
753
00:40:01,280 --> 00:40:04,959
I were too good for the likes of you
when I were gutting fish. Move.
754
00:40:04,960 --> 00:40:07,039
We just wanna go home. Please.
755
00:40:07,040 --> 00:40:09,959
The lady told you to stand aside.
756
00:40:09,960 --> 00:40:12,679
If I were in your shoes,
I'd do as I was told.
757
00:40:12,680 --> 00:40:15,400
This ain't your business.
Correct.
758
00:40:16,480 --> 00:40:18,320
But I could choose
to make it my business.
759
00:40:19,480 --> 00:40:20,640
Or alternatively...
760
00:40:22,800 --> 00:40:24,560
...you could
leave these two ladies alone...
761
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
...and then I'd leave you alone.
762
00:40:32,280 --> 00:40:35,599
There's a good chap.
Excellent choice.
763
00:40:35,600 --> 00:40:36,880
SHE CLEARS THROAT
764
00:40:40,200 --> 00:40:41,239
I'll have you know,
765
00:40:41,240 --> 00:40:45,159
I could knock out a drunken idiot
like Joshua Calder
766
00:40:45,160 --> 00:40:47,119
with a single punch.
767
00:40:47,120 --> 00:40:48,360
Is that so?
768
00:40:50,000 --> 00:40:51,039
Then have at it.
769
00:40:51,040 --> 00:40:53,399
My money's on the lady.
LAUGHTER AND CHEERING
770
00:40:53,400 --> 00:40:56,080
Liza, let's go. Thank you.
771
00:41:01,280 --> 00:41:02,359
She ordered 30 of them.
772
00:41:02,360 --> 00:41:04,159
I said we'll be eating ham
till Christmas.
773
00:41:04,160 --> 00:41:05,959
IMELDA LAUGHS
Bite your tongue, Ma.
774
00:41:05,960 --> 00:41:08,119
It's not Maggie's fault
she never learnt to read.
775
00:41:08,120 --> 00:41:11,839
Oh, so that is why
you're setting up the little school?
776
00:41:11,840 --> 00:41:14,799
Well, I just believe that
education should be for everyone.
777
00:41:14,800 --> 00:41:19,239
You're putting
our charitable efforts to shame.
778
00:41:19,240 --> 00:41:20,480
Ah, Emma!
779
00:41:21,560 --> 00:41:23,879
You should hear this.
Oh, I'd love to, Mother,
780
00:41:23,880 --> 00:41:26,479
but the reader is about to do
the closing verse,
781
00:41:26,480 --> 00:41:28,919
so I think we should all
make our way back over.
782
00:41:28,920 --> 00:41:31,599
Thank you. Thank you.
MA SIGHS
783
00:41:31,600 --> 00:41:33,159
Yes.
Mary.
784
00:41:33,160 --> 00:41:34,560
Mm.
Emma.
785
00:41:37,680 --> 00:41:41,399
I know there's been some tension
between you both...
786
00:41:41,400 --> 00:41:43,319
IMELDA INHALES,
EXHALES
787
00:41:43,320 --> 00:41:47,880
...but, Emma, wasn't there something
you wanted to say to Mrs Hardacre?
788
00:41:49,520 --> 00:41:51,999
An apology.
No, there's really no need...
789
00:41:52,000 --> 00:41:55,159
No, I believe there is.
790
00:41:55,160 --> 00:41:57,200
Emma.
MARY SIGHS
791
00:41:59,960 --> 00:42:01,120
I'm sorry, Mary...
792
00:42:02,560 --> 00:42:06,080
...for past... misunderstandings.
793
00:42:08,760 --> 00:42:10,559
Thank you, Lady Emma.
794
00:42:10,560 --> 00:42:15,039
Well, with the girls being
such fast friends,
795
00:42:15,040 --> 00:42:18,000
I think you two should be as well.
796
00:42:19,920 --> 00:42:21,600
IMELDA CLEARS THROAT
797
00:42:23,040 --> 00:42:26,399
Away and mock the time
With fairest show
798
00:42:26,400 --> 00:42:31,599
False face must hide
What the false heart doth know.
799
00:42:31,600 --> 00:42:33,239
APPLAUSE
800
00:42:33,240 --> 00:42:35,839
Such a delightful afternoon.
Thank you for joining us.
801
00:42:35,840 --> 00:42:38,840
Thank you, Lady Imelda.
And thank you, Lady Emma.
802
00:42:39,960 --> 00:42:41,879
It's been a lovely afternoon.
803
00:42:41,880 --> 00:42:43,200
Until the next time.
804
00:42:44,320 --> 00:42:46,959
Yes.
Mm-hm. Right.
805
00:42:46,960 --> 00:42:48,080
Come on, let's go.
806
00:42:49,520 --> 00:42:50,559
That wasn't so bad.
807
00:42:50,560 --> 00:42:53,040
Mm, take Lady Imelda
over Lady Emma any day.
808
00:43:06,080 --> 00:43:07,519
Splendid afternoon.
809
00:43:07,520 --> 00:43:09,359
Thank you for suggesting it
810
00:43:09,360 --> 00:43:13,319
and for restoring our friendship
with the Hardacres.
811
00:43:13,320 --> 00:43:15,199
Now, your carriage for tomorrow...
812
00:43:15,200 --> 00:43:16,720
I'm staying.
813
00:43:17,760 --> 00:43:18,799
Mama.
814
00:43:18,800 --> 00:43:23,879
You should have told me
about these Hardacres
815
00:43:23,880 --> 00:43:28,039
sticking their grubby fingers
in our businesses,
816
00:43:28,040 --> 00:43:31,399
our schools, our marriage prospects.
817
00:43:31,400 --> 00:43:33,079
It's abhorrent.
818
00:43:33,080 --> 00:43:36,239
Don't you think I know that?
819
00:43:36,240 --> 00:43:38,639
But you've done nothing to deter it.
820
00:43:38,640 --> 00:43:41,879
I had her ousted
from the ladies' circle.
821
00:43:41,880 --> 00:43:47,240
But they had no problem arriving
back here, bold as brass.
822
00:43:49,640 --> 00:43:53,159
You've always been weak, Emma.
823
00:43:53,160 --> 00:43:56,920
And I am left to clean up your mess.
824
00:43:58,000 --> 00:44:00,799
I can manage this myself.
825
00:44:00,800 --> 00:44:05,159
Adella has been totally taken in
by them.
826
00:44:05,160 --> 00:44:07,759
And I am not leaving
827
00:44:07,760 --> 00:44:12,959
until everything has been reverted
to the natural order.
828
00:44:12,960 --> 00:44:14,879
And how do you propose to do that?
829
00:44:14,880 --> 00:44:18,439
I want to make an example of them.
830
00:44:18,440 --> 00:44:23,879
A warning to anybody
who thinks that they can buy class.
831
00:44:23,880 --> 00:44:26,839
It's impossible.
They don't care what people think.
832
00:44:26,840 --> 00:44:29,839
Well, it's not about
humiliating them.
833
00:44:29,840 --> 00:44:31,120
It's about...
834
00:44:32,400 --> 00:44:34,439
...finding their weak spot.
835
00:44:34,440 --> 00:44:40,519
You see, they think us... friends.
836
00:44:40,520 --> 00:44:45,959
So we wait until the moment
that they expose themselves
837
00:44:45,960 --> 00:44:48,599
for what they really are.
838
00:44:48,600 --> 00:44:53,599
They'll be back down those docks
before they know what's happened.
839
00:44:53,600 --> 00:44:59,160
I do hope they haven't forgotten...
how to gut fish.
840
00:45:04,440 --> 00:45:07,439
My method has worked for 20 years,
Mrs Hardacre.
841
00:45:07,440 --> 00:45:09,359
Please give it a chance.
Don't leave. Look...
842
00:45:09,360 --> 00:45:11,079
You know how you can
make them classes work
843
00:45:11,080 --> 00:45:12,919
if you just open your bloody eyes.
844
00:45:12,920 --> 00:45:15,039
If we don't make any profit,
how can we help people?
845
00:45:15,040 --> 00:45:16,959
The Baron of Felixstowe.
846
00:45:16,960 --> 00:45:18,879
Calling on Liza Hardacre?
847
00:45:18,880 --> 00:45:21,959
The important thing is
he's not a fortune-hunter.
848
00:45:21,960 --> 00:45:24,759
I don't want to do any of this,
849
00:45:24,760 --> 00:45:27,239
so can we just get on
with the lesson so I can go?
850
00:45:27,240 --> 00:45:28,759
You must stay.
851
00:45:28,760 --> 00:45:30,799
You're a keen card player.
852
00:45:30,800 --> 00:45:32,440
Cards, is it? All right, I will.
62593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.