All language subtitles for The Boss - S04E07 - The Boss little heaven WEBDL-1080p_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,792 ♪ melancholic music ♪ 2 00:00:06,918 --> 00:00:09,542 GRANADERO APARTMENT BUILDING 3 00:00:11,959 --> 00:00:13,500 MAY HE REST IN PEACE 4 00:00:13,501 --> 00:00:15,459 {\an8}ELISEO OMAR BASURTO R.I.P. 5 00:00:29,501 --> 00:00:33,959 ♪ melancholic music continues ♪ 6 00:01:06,792 --> 00:01:11,042 ♪ melancholic music continues ♪ 7 00:01:26,250 --> 00:01:28,333 ♪ melancholic music fades out ♪ 8 00:01:33,918 --> 00:01:35,249 Are you okay? 9 00:01:35,250 --> 00:01:37,458 Can you explain this ridiculous spectacle 10 00:01:37,459 --> 00:01:40,791 of parading the dead man before the building with all that pomp, 11 00:01:40,792 --> 00:01:43,876 like he was the Pope or the Prince of Sanculo? 12 00:01:44,459 --> 00:01:47,541 Well, it was his wish. What's bothering you? 13 00:01:47,542 --> 00:01:51,125 Nothing. I just think it's tacky, that's all. 14 00:01:51,334 --> 00:01:54,375 Anyway, it's over. He's in supers' heaven by now. 15 00:01:55,000 --> 00:01:57,041 When you die, do as you please. 16 00:01:57,042 --> 00:02:00,333 Now finish getting dressed. We have to go to the cemetery. 17 00:02:00,334 --> 00:02:02,292 What for? He won't know. 18 00:02:03,667 --> 00:02:05,042 It'll do you good. 19 00:02:06,042 --> 00:02:07,416 ♪ melancholic music ♪ 20 00:02:07,417 --> 00:02:08,834 To close the cycle. 21 00:02:14,417 --> 00:02:15,792 There he goes. 22 00:02:16,083 --> 00:02:19,000 ♪ melancholic music ♪ 23 00:02:24,250 --> 00:02:28,250 ♪ opening theme ♪ 24 00:02:46,209 --> 00:02:50,750 THE BOSS 4 25 00:02:54,125 --> 00:02:55,583 {\an8}♪ soft music ♪ 26 00:02:55,584 --> 00:02:58,208 {\an8}IN LOVING MEMORY OF ELISEO OMAR BASURTO 27 00:02:58,209 --> 00:03:03,249 {\an8}Eliseo Omar Basurto was born on April 26, 1962, 28 00:03:03,250 --> 00:03:07,249 on a bright Thursday, in the city of Cañuelas. 29 00:03:07,250 --> 00:03:11,374 The son of Don Eladio Basurto and Doña Estefanía Roncoli, 30 00:03:11,375 --> 00:03:15,249 he had a wonderful childhood with his sister Teresita, 31 00:03:15,250 --> 00:03:19,626 back in a time when children could play carefree on the sidewalk. 32 00:03:20,334 --> 00:03:21,958 After finishing high school, 33 00:03:21,959 --> 00:03:24,708 he took his first steps as a doorman's assistant 34 00:03:24,709 --> 00:03:26,626 in a building in Parque Chacabuco, 35 00:03:27,000 --> 00:03:32,584 where he learned the trade and found his true calling. 36 00:03:33,083 --> 00:03:35,666 Then, in May 1992, 37 00:03:35,667 --> 00:03:39,917 young Eliseo was appointed superintendent 38 00:03:39,918 --> 00:03:46,333 at the striking brutalist tower at Granadero Arizmendi 1630. 39 00:03:46,334 --> 00:03:47,500 ♪ soft music continues ♪ 40 00:03:47,501 --> 00:03:52,209 Eliseo was there for the building's most crucial moments, 41 00:03:52,626 --> 00:03:56,124 like when he stopped a thief known as "Spider-Man" 42 00:03:56,125 --> 00:03:58,917 trying to break into the first floor, 43 00:03:58,918 --> 00:04:02,291 or when he saved the building's savings during the "corralito." 44 00:04:02,292 --> 00:04:03,875 But without a doubt, 45 00:04:03,876 --> 00:04:08,583 his most heroic act was rescuing a redheaded boy 46 00:04:08,584 --> 00:04:10,542 trapped in a fire. 47 00:04:11,292 --> 00:04:14,958 Even so, he had to endure hard times, 48 00:04:14,959 --> 00:04:16,458 like the many schemes 49 00:04:16,459 --> 00:04:18,917 devised to remove him from command of his ship 50 00:04:18,918 --> 00:04:24,166 and build a lavish rooftop pool of dubious taste. 51 00:04:24,167 --> 00:04:28,208 Attacks that contributed, one way or another, 52 00:04:28,209 --> 00:04:32,959 to the terrible illness that culminated in his untimely death. 53 00:04:33,751 --> 00:04:37,334 Even so, we'll remember him as he wished, 54 00:04:37,959 --> 00:04:40,708 with a radiant smile. 55 00:04:40,709 --> 00:04:43,626 Farewell, captain! 56 00:05:00,000 --> 00:05:01,625 {\an8}Well... 57 00:05:01,626 --> 00:05:04,125 {\an8}before we continue with the ceremony, 58 00:05:04,751 --> 00:05:07,166 {\an8}I want to remind you that we have here 59 00:05:07,167 --> 00:05:09,334 {\an8}a beautiful portrait of the deceased. 60 00:05:09,667 --> 00:05:12,291 {\an8}His final wish was for this portrait 61 00:05:12,292 --> 00:05:14,959 {\an8}to hang in the building lobby 62 00:05:15,417 --> 00:05:17,459 {\an8}where he served his post. 63 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 {\an8}What do you mean, in the building lobby? 64 00:05:20,292 --> 00:05:21,959 {\an8}- Sorry? - Yes? 65 00:05:22,250 --> 00:05:24,625 {\an8}Mr. Basurto wished for his image 66 00:05:24,626 --> 00:05:27,541 {\an8}to remain in the place where he spent 67 00:05:27,542 --> 00:05:30,208 {\an8}the last 33 years of his life. 68 00:05:30,209 --> 00:05:34,125 {\an8}All right, I understand, but it isn't that simple. 69 00:05:34,375 --> 00:05:37,082 {\an8}It's a major decorating decision 70 00:05:37,083 --> 00:05:39,875 {\an8}to be decreed just like that by a dead man. 71 00:05:39,876 --> 00:05:42,666 {\an8}- Matías. - It should be put to a vote. 72 00:05:42,667 --> 00:05:46,541 {\an8}That's right. There should be a duly convened assembly 73 00:05:46,542 --> 00:05:48,917 {\an8}and majority approval. 74 00:05:48,918 --> 00:05:51,625 {\an8}My friend's body hasn't even been buried, 75 00:05:51,626 --> 00:05:54,583 {\an8}and you're already arguing over this nonsense? 76 00:05:54,584 --> 00:05:56,875 {\an8}Sorry, but if nobody wants it, I'll take it with me. 77 00:05:56,876 --> 00:05:58,626 {\an8}It'll be my pleasure to keep it. 78 00:05:59,834 --> 00:06:01,500 {\an8}I said keep it, not hang it. 79 00:06:01,501 --> 00:06:05,082 {\an8}Excuse me, could we leave that matter for the proper time? 80 00:06:05,083 --> 00:06:07,124 Let's continue with the ceremony, please. 81 00:06:07,125 --> 00:06:08,166 Right... 82 00:06:08,167 --> 00:06:11,708 Another request from Mr. Basurto is that everyone, freely, 83 00:06:11,709 --> 00:06:13,708 say a few words. 84 00:06:13,709 --> 00:06:15,458 And I quote verbatim: 85 00:06:15,459 --> 00:06:17,917 "I wish for you to speak with complete sincerity. 86 00:06:17,918 --> 00:06:20,333 {\an8}There's no need to idealize me 87 00:06:20,334 --> 00:06:22,500 {\an8}or soften my mistakes, 88 00:06:22,501 --> 00:06:24,999 {\an8}just remember me honestly." 89 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 {\an8}Well, 90 00:06:27,542 --> 00:06:29,542 {\an8}would anyone like to begin? 91 00:06:40,501 --> 00:06:42,209 {\an8}Excuse me. 92 00:06:43,167 --> 00:06:46,083 {\an8}Well, let me introduce myself: 93 00:06:46,292 --> 00:06:50,291 {\an8}I'm Clarita, Eliseo's ex-wife. 94 00:06:52,167 --> 00:06:55,999 {\an8}Sorry, you're Clarita? My Aunt Clarita? 95 00:06:56,000 --> 00:06:57,625 {\an8}No, I'm nobody's aunt. 96 00:06:57,626 --> 00:07:00,249 {\an8}I split from Eliseo over 30 years ago. 97 00:07:00,250 --> 00:07:03,333 {\an8}My uncle said you broke your neck on an escalator. 98 00:07:03,334 --> 00:07:05,999 {\an8}To me, he said you got hit by an armored truck. 99 00:07:06,000 --> 00:07:09,166 {\an8}To me, he said a rock split your head open while you were horseback riding. 100 00:07:09,167 --> 00:07:13,666 {\an8}To me, he said you died at sea, happily riding a banana boat. 101 00:07:13,667 --> 00:07:16,458 {\an8}He said you were killed in a bank-jugging robbery. 102 00:07:16,459 --> 00:07:18,666 {\an8}To me, he said an AC motor crushed you. 103 00:07:18,667 --> 00:07:21,583 {\an8}To me, a puma attacked you in Baritú National Park. 104 00:07:21,584 --> 00:07:23,209 {\an8}That you caught fire from a space heater. 105 00:07:23,501 --> 00:07:24,583 {\an8}Kissing bug bite. 106 00:07:24,584 --> 00:07:26,958 {\an8}Fibrodysplasia ossificans progressiva. 107 00:07:26,959 --> 00:07:28,917 {\an8}All right, we get it. 108 00:07:28,918 --> 00:07:30,999 {\an8}♪ comic music ♪ 109 00:07:31,000 --> 00:07:34,959 {\an8}Of course he lied like that because he was... 110 00:07:35,250 --> 00:07:37,751 deeply hurt when I left him. 111 00:07:40,375 --> 00:07:41,709 I mean... 112 00:07:42,876 --> 00:07:47,458 despite the conflicts of any marriage, 113 00:07:47,459 --> 00:07:49,876 we never had... 114 00:07:50,125 --> 00:07:53,167 Uh... a good sex life. 115 00:07:57,667 --> 00:08:00,750 Something we did manage to fix over time. 116 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 Uh... I mean... 117 00:08:03,417 --> 00:08:05,292 I mean... 118 00:08:05,501 --> 00:08:09,458 ♪ comic music continues ♪ 119 00:08:15,959 --> 00:08:17,375 Dear Eliseo... 120 00:08:20,792 --> 00:08:23,334 Want me to read it? 121 00:08:26,626 --> 00:08:27,875 "Dear Eliseo, 122 00:08:27,876 --> 00:08:30,249 you taught me to look into your blue eyes 123 00:08:30,250 --> 00:08:33,209 with fear of being disapproved, never measuring up to you. 124 00:08:34,000 --> 00:08:36,791 Your death frees me from a backpack full of bricks, 125 00:08:36,792 --> 00:08:39,792 and I finally feel capable of forging my own path." 126 00:08:40,125 --> 00:08:42,167 You made me relapse into crime, Uncle. 127 00:08:42,375 --> 00:08:46,000 It is so hard for me to leave this path of self-destruction. 128 00:08:46,417 --> 00:08:48,083 I stole two wallets today. 129 00:08:48,584 --> 00:08:51,209 Two. I just can't help it. 130 00:08:51,918 --> 00:08:53,292 It's stronger than me. 131 00:08:53,918 --> 00:08:57,124 He died alone, poor thing. 132 00:08:57,125 --> 00:08:59,667 ♪ comic music continues ♪ 133 00:09:00,083 --> 00:09:02,209 Now it's your turn to go through 134 00:09:02,709 --> 00:09:05,584 the loss part. Hmm? 135 00:09:06,042 --> 00:09:08,208 I'd like to offer you some tools 136 00:09:08,209 --> 00:09:10,959 so you can process grief in harmony. 137 00:09:11,334 --> 00:09:13,918 It would be three sessions on the building's Zoom. 138 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 You screwed me over with the company. 139 00:09:17,250 --> 00:09:18,667 I burned a million on you. 140 00:09:19,751 --> 00:09:22,833 Now I've got empowered superintendents, full of courage, 141 00:09:22,834 --> 00:09:25,250 they all turned into managers and are getting smart. 142 00:09:25,792 --> 00:09:27,249 Are they feeling their oats now? 143 00:09:27,250 --> 00:09:29,458 Then I realized that to deal with people like that, 144 00:09:29,459 --> 00:09:31,417 you need a team leader like you. 145 00:09:32,042 --> 00:09:37,542 ♪ comic music continues ♪ 146 00:09:39,751 --> 00:09:42,458 ♪ Eliseo is gone ♪ ♪ The king of this building ♪ 147 00:09:42,459 --> 00:09:44,291 ♪ A life devoted to one trade ♪ 148 00:09:44,292 --> 00:09:47,041 ♪ And those who sold him out before ♪ ♪ Today say nothing at all ♪ 149 00:09:47,042 --> 00:09:49,333 ♪ Today they come and cry ♪ ♪ With bitter faces ♪ 150 00:09:49,334 --> 00:09:51,583 ♪ He kept things perfect ♪ ♪ Through heat and cold ♪ 151 00:09:51,584 --> 00:09:54,082 ♪ He knew who paid ♪ ♪ And who was in debt ♪ 152 00:09:54,083 --> 00:09:56,291 ♪ A lobby sage, a god of control ♪ 153 00:09:56,292 --> 00:09:58,541 ♪ But he never managed ♪ ♪ To be given love ♪ 154 00:09:58,542 --> 00:10:03,333 ♪ Ah, ah, to be given love! ♪ 155 00:10:03,334 --> 00:10:06,041 Very good, very good. Thank you very much. 156 00:10:06,042 --> 00:10:09,041 Beautiful. Thank you very much. Very good, very good. 157 00:10:09,042 --> 00:10:11,041 - Rest in peace, Eliseo. - Please. 158 00:10:11,042 --> 00:10:14,501 You used me to stop them from building that shitty pool. 159 00:10:15,542 --> 00:10:19,792 We had one beautiful, unforgettable night together. 160 00:10:20,375 --> 00:10:23,459 You made me feel like a teenager. 161 00:10:23,709 --> 00:10:26,833 And afterward, you never rang my bell again. 162 00:10:26,834 --> 00:10:27,750 ♪ comic music ♪ 163 00:10:27,751 --> 00:10:29,333 I had so many nightmares 164 00:10:29,334 --> 00:10:31,751 where you stare at me from the edge of my bed, 165 00:10:33,209 --> 00:10:36,584 smiling without saying a word. 166 00:10:36,834 --> 00:10:38,542 And I can't even move. 167 00:10:39,876 --> 00:10:41,125 I even ended up... 168 00:10:41,834 --> 00:10:42,999 wetting the bed. 169 00:10:44,751 --> 00:10:48,291 You made me lose a beautiful, healthy relationship with a woman 170 00:10:48,292 --> 00:10:50,166 far above my usual standard. 171 00:10:50,167 --> 00:10:53,416 Because of one indiscretion... Well, two. 172 00:10:53,417 --> 00:10:56,709 Even though I considered you a brilliant mind, 173 00:10:57,042 --> 00:11:00,500 I had to rethink my own competence as a professional. 174 00:11:00,501 --> 00:11:03,666 The crisis I had was so huge 175 00:11:03,667 --> 00:11:05,833 that I quit everything... 176 00:11:05,834 --> 00:11:09,166 and formed a jazz fusion band with two friends. 177 00:11:09,167 --> 00:11:11,791 We play every Tuesday at 11 p.m. 178 00:11:11,792 --> 00:11:14,082 at El Hortondo bar, in Colegiales. 179 00:11:14,083 --> 00:11:16,292 I'll leave some flyers, in case anyone wants to go. 180 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 You don't talk about other people's bodies. 181 00:11:20,250 --> 00:11:22,374 And you masculinized my partner, Eliseo. 182 00:11:22,375 --> 00:11:24,666 You said she had the same haircut as me. 183 00:11:26,375 --> 00:11:28,917 That is mockery in very poor taste. 184 00:11:28,918 --> 00:11:31,041 And if you want to know, it's transphobic. 185 00:11:31,042 --> 00:11:33,625 What goes around comes around. Remember I told you that? 186 00:11:34,834 --> 00:11:36,708 Look who's alive and who's dead. 187 00:11:36,709 --> 00:11:38,875 Bastard, you ruined my life! 188 00:11:38,876 --> 00:11:40,708 I lost my home, I shut down the foundation 189 00:11:40,709 --> 00:11:42,541 - afraid you'd expose me. - Please... 190 00:11:42,542 --> 00:11:44,541 So... today I celebrate your death! 191 00:11:44,542 --> 00:11:46,249 - Bastard! - Remove her, please. 192 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 - Bastard! - Calm down. 193 00:11:47,959 --> 00:11:50,917 - Remove her, please. - I ended up like this because of you! 194 00:11:50,918 --> 00:11:53,541 Eczema! I got eczema all over my body! 195 00:11:53,542 --> 00:11:56,666 Who uses a minor to pretend he's trapped 196 00:11:56,667 --> 00:11:59,584 in the middle of a fire that he himself started 197 00:12:00,250 --> 00:12:02,500 just to rescue him and play the hero? 198 00:12:02,501 --> 00:12:05,792 Only someone very, very sick. 199 00:12:06,542 --> 00:12:09,667 And to think he hit on me with such clumsiness... 200 00:12:11,167 --> 00:12:12,709 It was very awkward. 201 00:12:24,292 --> 00:12:25,501 Uh... 202 00:12:26,375 --> 00:12:28,542 I never understood... 203 00:12:29,000 --> 00:12:32,333 why you were such a bastard to me 204 00:12:32,334 --> 00:12:34,083 when I really... 205 00:12:34,834 --> 00:12:36,709 Well, I never did anything to you. 206 00:12:37,626 --> 00:12:39,334 I just wanted... 207 00:12:40,042 --> 00:12:42,709 a pool, one lousy pool, 208 00:12:42,959 --> 00:12:46,291 to swim in the morning and lower my cholesterol. 209 00:12:48,417 --> 00:12:51,542 Any lowlife has a pool, don't they? 210 00:12:52,626 --> 00:12:54,167 Even an inflatable one. 211 00:12:54,459 --> 00:12:57,334 But I even got to the point 212 00:12:57,834 --> 00:12:59,918 of wondering whether... 213 00:13:00,584 --> 00:13:03,751 it really was my fault that you treated me that way. 214 00:13:05,626 --> 00:13:06,751 But no. 215 00:13:08,167 --> 00:13:09,250 Now I get it. 216 00:13:10,626 --> 00:13:11,751 You were... 217 00:13:12,918 --> 00:13:14,875 truly a huge bastard. 218 00:13:30,375 --> 00:13:31,917 Well... 219 00:13:31,918 --> 00:13:35,000 I see the wish was fulfilled splendidly, 220 00:13:35,751 --> 00:13:39,918 especially in terms of "sincerity." 221 00:13:40,209 --> 00:13:44,041 Now we will proceed with transferring the deceased 222 00:13:44,042 --> 00:13:45,959 to his final resting place. 223 00:13:46,584 --> 00:13:50,959 For that we need the assistance of six people to carry the casket. 224 00:13:51,375 --> 00:13:56,167 These six people were previously designated by Mr. Basurto, and they are: 225 00:13:56,459 --> 00:13:59,249 Crespo, Basurto Maximiliano... 226 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Yes, me. 227 00:14:01,083 --> 00:14:03,458 ...Campana, Miguel Aníbal... 228 00:14:05,292 --> 00:14:06,459 ...Gómez Pascual... 229 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 ...Garrido, Ángel Fabián... 230 00:14:11,459 --> 00:14:14,250 - Montelongo, María Clara... - Me. 231 00:14:16,209 --> 00:14:18,584 ...Zambrano, Matías. 232 00:14:19,334 --> 00:14:20,542 Mm. 233 00:14:22,083 --> 00:14:24,167 Please, come forward. 234 00:14:24,501 --> 00:14:26,124 Three on each side. 235 00:14:26,125 --> 00:14:28,458 Very good. 236 00:14:28,459 --> 00:14:30,792 Carefully and respectfully, 237 00:14:31,000 --> 00:14:32,375 let us proceed. 238 00:14:32,584 --> 00:14:37,792 ♪ comic music ♪ 239 00:14:47,125 --> 00:14:50,458 Oh, I made it just in time. Sorry I'm late. 240 00:14:50,459 --> 00:14:51,999 I was at a baptism. 241 00:14:52,000 --> 00:14:53,709 That's life, 242 00:14:54,250 --> 00:14:56,833 death, all in the same day. 243 00:14:56,834 --> 00:14:58,999 But here we are. 244 00:14:59,000 --> 00:15:02,249 - Come on, quick, I have a wedding. - You got it wrong, Father. 245 00:15:02,250 --> 00:15:04,917 - This is a very secular ceremony. - No, I called him. 246 00:15:04,918 --> 00:15:08,208 I know Eliseo wasn't religious, but I wouldn't be at peace with myself 247 00:15:08,209 --> 00:15:11,791 - if I didn't intercede for him. - Come on, come on. 248 00:15:11,792 --> 00:15:16,583 I invite you all to pray the Act of Contrition for Eliseo. 249 00:15:16,584 --> 00:15:18,625 One moment, Father. May God forgive me, 250 00:15:18,626 --> 00:15:20,875 but my friend Eliseo would never allow this. 251 00:15:20,876 --> 00:15:22,917 So I ask you to leave. 252 00:15:22,918 --> 00:15:25,374 But I came from La Reja. It's a two-hour trip. 253 00:15:25,375 --> 00:15:28,958 This is really heavy, let's keep going. Our backs are killing us. 254 00:15:28,959 --> 00:15:31,416 Why don't you pray in silence and leave us alone? 255 00:15:31,417 --> 00:15:32,459 We don't have all day. 256 00:15:35,876 --> 00:15:36,876 Father, 257 00:15:38,167 --> 00:15:39,334 a donation. 258 00:15:40,083 --> 00:15:42,917 ♪ comic suspenseful music ♪ 259 00:15:42,918 --> 00:15:44,125 Let's go. 260 00:15:57,751 --> 00:16:00,999 BUILDING SUPERINTENDENTS' UNION OF THE ARGENTINE REPUBLIC 261 00:16:01,000 --> 00:16:05,458 ♪ comic suspenseful music continues ♪ 262 00:16:05,459 --> 00:16:08,375 GRANADERO ARISMENDI BUILDING 1630 263 00:16:21,375 --> 00:16:22,458 Hey, hey. 264 00:16:22,459 --> 00:16:23,917 Sorry to bother you with this now, 265 00:16:23,918 --> 00:16:26,708 but did my friend Eliseo leave his will with you? 266 00:16:26,709 --> 00:16:29,833 "My friend," seriously? What kind of act is this? 267 00:16:29,834 --> 00:16:30,833 What act? 268 00:16:30,834 --> 00:16:34,583 Wanting to know whether he left things in order doesn't mean I'm not grieving. 269 00:16:34,584 --> 00:16:37,166 He left everything arranged with that shitty old woman, 270 00:16:37,167 --> 00:16:38,751 the military man's sister. 271 00:16:46,834 --> 00:16:49,625 - Ma'am, I wanted to ask... - Not now! 272 00:16:49,626 --> 00:16:52,583 ♪ comic music ♪ 273 00:17:27,626 --> 00:17:33,541 Would anyone like to say a few final words before we close? 274 00:17:38,542 --> 00:17:40,124 I do! 275 00:17:40,125 --> 00:17:43,918 ♪ comic music continues ♪ 276 00:17:45,417 --> 00:17:47,333 Here comes this guy again. 277 00:17:47,334 --> 00:17:50,374 Please, that man cannot speak. He's a degenerate. 278 00:17:50,375 --> 00:17:53,416 I can't speak? Why can't I speak? 279 00:17:53,417 --> 00:18:00,291 I have one of the three best tongues in all of Belgrano R. 280 00:18:00,292 --> 00:18:02,124 Who is this guy? 281 00:18:02,125 --> 00:18:06,208 And that tongue has, of course, been through quite a few women. 282 00:18:06,209 --> 00:18:10,124 - No, please, leave. - This is truly disrespectful. 283 00:18:10,125 --> 00:18:13,083 Well, I'm not going to talk about me, but about... 284 00:18:16,501 --> 00:18:18,125 my dear friend. 285 00:18:18,501 --> 00:18:21,209 That's what we should be focused on now! 286 00:18:22,083 --> 00:18:24,041 And speaking of balls... 287 00:18:24,042 --> 00:18:26,958 Please, please. 288 00:18:26,959 --> 00:18:29,416 ♪ comic music continues ♪ 289 00:18:46,209 --> 00:18:50,209 ♪ comic music continues ♪ 290 00:18:51,584 --> 00:18:52,667 Thank you. 291 00:18:53,542 --> 00:18:54,918 Mr. President. 292 00:18:56,209 --> 00:18:59,124 - May I ask you a favor? - Yes, of course. 293 00:18:59,125 --> 00:19:02,833 Could you say goodbye to Eliseo for me? 294 00:19:02,834 --> 00:19:03,999 Yes, of course. 295 00:19:04,000 --> 00:19:10,791 It's to give him a little something to place on top of the coffin. 296 00:19:10,792 --> 00:19:11,833 Of course. 297 00:19:11,834 --> 00:19:12,959 It's my lucky charm, 298 00:19:14,167 --> 00:19:19,999 which I took from the first Gurkha I executed, sir. 299 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 Ah. 300 00:19:21,834 --> 00:19:23,249 What are you doing with that? 301 00:19:23,250 --> 00:19:25,708 Calm down, stay calm. 302 00:19:25,709 --> 00:19:27,082 - It's a peace offering. - Alright. 303 00:19:27,083 --> 00:19:28,625 - Calm down. - Easy. 304 00:19:28,626 --> 00:19:32,417 ♪ comic music continues ♪ 305 00:19:35,959 --> 00:19:37,709 I'd like... 306 00:19:38,542 --> 00:19:41,833 to leave this for Eliseo 307 00:19:41,834 --> 00:19:44,374 to thank him for... 308 00:19:44,375 --> 00:19:47,626 the job he got for me, sir. 309 00:19:48,876 --> 00:19:51,333 Why don't you take it to the grave yourself? 310 00:19:51,334 --> 00:19:54,249 I can't, Mr. President, 311 00:19:54,250 --> 00:19:57,708 because my ex is over there, and things didn't end well. 312 00:19:57,709 --> 00:20:01,167 And I don't want to reopen the wound. 313 00:20:01,792 --> 00:20:05,125 But I can't go over to the grave with a knife. 314 00:20:06,125 --> 00:20:09,792 Sir, I'll take my leave. 315 00:20:10,209 --> 00:20:11,626 I'll wait for you in the car. 316 00:20:12,501 --> 00:20:15,708 I've already slept with five or six women a week. 317 00:20:15,709 --> 00:20:18,416 Yes, yes. I've slept with entire families. 318 00:20:18,417 --> 00:20:21,625 Get this guy out of here. Poor old man, he doesn't know what he says. 319 00:20:21,626 --> 00:20:23,208 Poor old man, my ass! 320 00:20:23,209 --> 00:20:26,500 Because every drop of semen I ever spilled, 321 00:20:26,501 --> 00:20:28,542 I put in the right place. 322 00:20:28,959 --> 00:20:30,416 Please, somebody take him away. 323 00:20:30,417 --> 00:20:32,541 How are you going to throw me out like this? 324 00:20:32,542 --> 00:20:34,124 - Please, sir. - No, I refuse. 325 00:20:34,125 --> 00:20:35,750 - Please. - Friend, friend. 326 00:20:35,751 --> 00:20:37,750 They're kicking me out, my friend. 327 00:20:37,751 --> 00:20:40,625 What's my crime? Having had sex? 328 00:20:40,626 --> 00:20:44,291 Is that even possible? I only told the truth. 329 00:20:44,292 --> 00:20:48,708 ♪ comic music continues ♪ 330 00:20:48,709 --> 00:20:50,625 You're all a bunch of prudes. 331 00:20:50,626 --> 00:20:54,291 In this cemetery, there are more than 15 women... 332 00:20:54,292 --> 00:20:57,041 - Well... - ...who've already slept with this stud! 333 00:20:57,042 --> 00:21:00,541 To close the ceremony, as the coffin goes down... 334 00:21:00,542 --> 00:21:01,542 Isn't that... 335 00:21:08,584 --> 00:21:10,709 - Mr. President. - Thank you. 336 00:21:11,375 --> 00:21:14,416 What a pleasure to see you here, Mr. Pres. 337 00:21:14,417 --> 00:21:17,374 I'd like to introduce you to Lorena, my wife. 338 00:21:17,375 --> 00:21:20,041 Well, you knew the previous one. 339 00:21:20,042 --> 00:21:22,958 With her, I got quite the upgrade. 340 00:21:22,959 --> 00:21:24,583 She's Faustino's mother, my youngest. 341 00:21:24,584 --> 00:21:26,667 - Nice to meet you. - Nice to meet you, Mr. President. 342 00:21:27,334 --> 00:21:29,417 - What's he doing here? - Well... 343 00:21:30,501 --> 00:21:34,374 Forgive the interruption, but I couldn't help coming 344 00:21:34,375 --> 00:21:38,042 to offer my condolences to an exemplary man. 345 00:21:39,501 --> 00:21:41,000 I have decided... 346 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 to posthumously award Eliseo 347 00:21:44,834 --> 00:21:47,542 the Grand Cross of May for Merit. 348 00:21:47,751 --> 00:21:52,042 An honor, which as you know, is bestowed upon our patriots 349 00:21:52,918 --> 00:21:54,417 who helped make Argentina greater. 350 00:21:55,375 --> 00:21:57,750 Forgive my impertinence, 351 00:21:57,751 --> 00:21:59,042 but what prompted this? 352 00:21:59,459 --> 00:22:02,625 It's a matter of state. I can't reveal it. 353 00:22:02,626 --> 00:22:04,541 Well... 354 00:22:04,542 --> 00:22:07,416 Will someone receive the Cross on Eliseo's behalf? 355 00:22:07,417 --> 00:22:09,249 Mr. President, 356 00:22:09,250 --> 00:22:13,667 I would be, let's say, Eliseo's only direct relative here. 357 00:22:13,876 --> 00:22:15,918 So I guess it would go to me, right? 358 00:22:16,751 --> 00:22:20,626 Excuse me, but how many times did you see your uncle in your life, dear? 359 00:22:21,250 --> 00:22:23,625 I was married to him, on paper, 360 00:22:23,626 --> 00:22:25,250 and we shared the same roof. 361 00:22:25,751 --> 00:22:29,958 Actually, I'm the one who should keep it. It's only logical. 362 00:22:29,959 --> 00:22:33,374 Sorry, but this asset now becomes part of 363 00:22:33,375 --> 00:22:36,291 the estate to be inherited from Eliseo, 364 00:22:36,292 --> 00:22:39,626 which makes me the only one authorized to claim it. 365 00:22:40,167 --> 00:22:43,333 I think the best thing would be for me to take the Cross 366 00:22:43,334 --> 00:22:45,750 and order it displayed in the Senate. 367 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Excuse me. 368 00:22:47,459 --> 00:22:48,459 May I see it? 369 00:22:48,834 --> 00:22:50,918 Yes, of course. Go ahead. 370 00:22:57,876 --> 00:23:00,124 - No. - What are you doing? 371 00:23:00,125 --> 00:23:01,458 Are you crazy? 372 00:23:01,459 --> 00:23:03,625 I can't believe it! What are you doing? 373 00:23:03,626 --> 00:23:06,999 You're insane! What is wrong with you? 374 00:23:07,000 --> 00:23:09,542 Go to the car! Come on! You're grounded. 375 00:23:14,459 --> 00:23:15,542 The phone. 376 00:23:15,834 --> 00:23:17,917 - Oh, sure. - Here. 377 00:23:17,918 --> 00:23:21,625 ♪ comic music ♪ 378 00:23:21,626 --> 00:23:23,209 If it rings, don't answer it! 379 00:23:23,542 --> 00:23:26,583 Sorry, I'm sorry, forgive me. No, Mr. President, I'm sorry. 380 00:23:26,584 --> 00:23:28,333 - No, no, it's fine. - Go on. 381 00:23:28,334 --> 00:23:30,166 All right, all right. 382 00:23:33,250 --> 00:23:35,416 I think the best thing 383 00:23:35,417 --> 00:23:38,334 is for the Cross to go with Eliseo. That's what's right. 384 00:23:39,751 --> 00:23:41,334 You have no idea 385 00:23:41,751 --> 00:23:44,000 what kind of man this nation has lost. 386 00:23:45,417 --> 00:23:47,751 I must take my leave. 387 00:23:49,167 --> 00:23:51,042 I have a country to govern. 388 00:23:54,000 --> 00:23:56,249 That's what Eliseo would've wanted. 389 00:24:11,042 --> 00:24:12,417 Very well. 390 00:24:12,667 --> 00:24:16,709 To close the ceremony, as the coffin goes down, 391 00:24:17,167 --> 00:24:20,959 the deceased expressly requested that everyone present 392 00:24:21,417 --> 00:24:26,834 hum a version of Beethoven's famous "Ode to Joy." 393 00:24:28,083 --> 00:24:30,709 - Come again? Is this a joke? - Not at all, sir. 394 00:24:31,125 --> 00:24:33,792 I have precise instructions from Mr. Basurto. 395 00:24:35,250 --> 00:24:36,417 Please. 396 00:25:16,250 --> 00:25:18,709 ♪ music ends ♪ 397 00:25:22,250 --> 00:25:24,250 Well, very well, thank you. 398 00:25:24,459 --> 00:25:27,082 And now, one minute of silence 399 00:25:27,083 --> 00:25:30,292 to finish honoring his memory. 400 00:25:53,876 --> 00:25:58,417 ♪ suspenseful music ♪ 401 00:26:03,209 --> 00:26:07,542 ♪ suspenseful music intensifies ♪ 402 00:26:07,792 --> 00:26:10,292 - You're alive, bastard! - It's a miracle! 403 00:26:12,834 --> 00:26:14,208 - It's a miracle! - A miracle! 404 00:26:15,626 --> 00:26:17,834 It's a miracle! It's a miracle! 405 00:26:19,375 --> 00:26:22,333 - You faked your death, you lunatic! - It's a miracle! 406 00:26:23,334 --> 00:26:24,875 Mommy! Mommy! 407 00:26:24,876 --> 00:26:26,416 You bastard! 408 00:26:30,918 --> 00:26:32,875 - What are you doing? - What is that? 409 00:26:32,876 --> 00:26:34,583 Eliseo, what's going on? 410 00:26:34,584 --> 00:26:35,958 ♪ tense music ♪ 411 00:26:35,959 --> 00:26:37,458 Stop, stop! 412 00:26:37,459 --> 00:26:40,666 - No, Eliseo, please, stop! - For the love of God, don't do this. 413 00:26:40,667 --> 00:26:43,750 Shh! Quiet. Quiet. 414 00:26:43,751 --> 00:26:46,291 Eliseo, look into my eyes. Breathe. 415 00:26:46,292 --> 00:26:48,583 You're not yourself. I can help you. 416 00:26:48,584 --> 00:26:50,541 Yes, I'm breathing, Doctor. Don't worry. 417 00:26:50,542 --> 00:26:52,292 But I'm still going to blow up. 418 00:26:52,751 --> 00:26:55,875 Listen to me. You can still stop this. 419 00:26:55,876 --> 00:26:57,708 Don't be crazy. 420 00:26:57,709 --> 00:27:00,501 I... I'm not crazy, Clarita. 421 00:27:00,792 --> 00:27:03,042 No, quite the opposite. 422 00:27:03,459 --> 00:27:05,459 I made this lovely bomb vest 423 00:27:05,792 --> 00:27:08,999 with great concentration and total lucidity. Really. 424 00:27:09,000 --> 00:27:10,875 My ex guaranteed you were sick. 425 00:27:10,876 --> 00:27:13,041 Well, that's because your ex is a woman of her word. 426 00:27:13,042 --> 00:27:15,500 And besides, there was a little exchange of favors with her. 427 00:27:15,501 --> 00:27:19,750 I helped her adopt a Haitian boy. A beautiful boy. 428 00:27:19,751 --> 00:27:22,875 But I cried for you. How could you do this to me? 429 00:27:22,876 --> 00:27:24,458 And what's that got to do with anything? 430 00:27:24,459 --> 00:27:26,082 I proved to you that you cared about me. 431 00:27:26,083 --> 00:27:29,209 It was beautiful. Our bond grew stronger, Gómez. 432 00:27:29,709 --> 00:27:31,709 Do you know why I did all this? 433 00:27:34,042 --> 00:27:37,375 - Because... - No, it's a rhetorical question, Garrido. 434 00:27:37,834 --> 00:27:42,374 I did it because all of you hurt me very badly. Very badly. 435 00:27:42,375 --> 00:27:46,333 But of course, once I was a dying man, you weren't going to keep attacking me. 436 00:27:48,375 --> 00:27:51,417 No, Claudito, come here. No need to run. 437 00:27:52,000 --> 00:27:55,500 If this goes off, the whole cemetery will blow sky-high. Stay here. 438 00:27:55,501 --> 00:27:56,708 Eliseo, please. 439 00:27:56,709 --> 00:28:00,708 Claudito, go to the wreath that says Venus flytrap 440 00:28:00,709 --> 00:28:04,791 and bring back a blue object I want to show everyone. 441 00:28:04,792 --> 00:28:08,417 - Bring it, please! Bring it! Now! - I'm coming. 442 00:28:09,542 --> 00:28:13,334 Thank you, dear. It's a walkie-talkie, I listened to all of you with this. 443 00:28:14,083 --> 00:28:17,626 I always dreamed about what you'd say about me when I died. 444 00:28:18,042 --> 00:28:20,708 The way you attacked me. 445 00:28:20,709 --> 00:28:23,292 I didn't like it. You were too hard on me. 446 00:28:24,667 --> 00:28:26,583 Now, with what right do you judge me, 447 00:28:26,584 --> 00:28:30,042 you pack of damned, fucking imbeciles? 448 00:28:30,542 --> 00:28:32,625 I know every one of you. 449 00:28:32,626 --> 00:28:34,792 I know what you do behind other people's backs. 450 00:28:35,000 --> 00:28:36,249 Huh? 451 00:28:36,250 --> 00:28:39,167 Behind your partners' backs. 452 00:28:43,083 --> 00:28:45,292 Behind your parents' backs. 453 00:28:46,292 --> 00:28:48,292 Behind your children's backs. 454 00:28:48,584 --> 00:28:50,708 And do you know why I know you so well? 455 00:28:50,709 --> 00:28:55,292 Because for 33 years, I've been entering every one of your homes. Yes. 456 00:28:55,542 --> 00:28:59,250 I go through your things, taste your food, sleep in your beds. 457 00:28:59,459 --> 00:29:02,958 I don't use the toilet because I'm respectful and I have principles. 458 00:29:02,959 --> 00:29:05,083 Principles you've never had with me. 459 00:29:05,584 --> 00:29:07,500 So now we're all going to blow up together. 460 00:29:07,501 --> 00:29:09,333 - No, no! - No! Eliseo, Eliseo! 461 00:29:09,334 --> 00:29:12,082 Eliseo, please, listen to me now. 462 00:29:12,083 --> 00:29:14,750 Listen carefully. I care about you a lot, Eliseo. 463 00:29:14,751 --> 00:29:16,750 I always have, Eliseo. 464 00:29:16,751 --> 00:29:20,041 I always have. Please, have mercy. 465 00:29:20,042 --> 00:29:23,666 Forgive me, Eliseo, forgive me. I want to apologize for everything. 466 00:29:23,667 --> 00:29:26,999 - I care about you, Eliseo. I do. - You care about me, Zambrano? 467 00:29:27,000 --> 00:29:29,625 Really. Please, have mercy. 468 00:29:29,626 --> 00:29:31,918 Now you care about me? It's too late. 469 00:29:32,125 --> 00:29:33,708 Now it's time to pay. 470 00:29:33,709 --> 00:29:37,458 - No! No! - Now you're all going to blow up. 471 00:29:37,459 --> 00:29:39,666 No, please! 472 00:29:39,667 --> 00:29:41,666 Goodbye, you pieces of trash! 473 00:29:41,667 --> 00:29:43,917 No! 474 00:29:49,918 --> 00:29:51,374 ♪ comic music ♪ 475 00:29:53,876 --> 00:29:56,626 Now I really am all right. 476 00:29:56,834 --> 00:29:58,999 What a weight off my shoulders! 477 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 I feel light as a feather. I hope you do too. 478 00:30:05,083 --> 00:30:08,374 See you at the building. Have a good afternoon. 479 00:30:11,125 --> 00:30:16,751 ♪ comic music continues ♪ 480 00:30:20,584 --> 00:30:26,209 ♪ music fades out ♪ 481 00:30:31,125 --> 00:30:36,583 FOR SALE 482 00:30:36,584 --> 00:30:37,708 FOR RENT 483 00:30:41,000 --> 00:30:44,292 ♪ suspenseful music ♪ 484 00:30:52,375 --> 00:30:54,708 - So? - I thought it was lovely. 485 00:30:54,709 --> 00:30:56,999 - Hello. Good morning. - Good morning. 486 00:30:57,000 --> 00:30:58,666 This is Eliseo, the superintendent. 487 00:30:58,667 --> 00:31:01,709 - What did you think of the apartment? - Impeccable, truly. 488 00:31:01,918 --> 00:31:05,041 Tell the truth. What's the catch? 489 00:31:05,042 --> 00:31:08,334 Why are the apartments so cheap? 490 00:31:08,792 --> 00:31:12,751 Look, I've worked here for 33 years. I've seen it all. 491 00:31:13,167 --> 00:31:15,417 People who come, people who go, 492 00:31:15,709 --> 00:31:17,791 prices that rise, prices that fall. 493 00:31:17,792 --> 00:31:20,209 But let me give you some advice. If you blink... 494 00:31:20,834 --> 00:31:23,541 you'll miss a unique opportunity. 495 00:31:23,542 --> 00:31:26,209 A unique one, yes. That's exactly what I said. 496 00:31:26,459 --> 00:31:29,750 If you need anything, I'm always here. 497 00:31:29,751 --> 00:31:31,082 - Thank you very much. - Thank you. 498 00:31:31,083 --> 00:31:32,374 - Come on. - Have a nice day. 499 00:31:32,375 --> 00:31:34,292 - Good day, Eliseo. - See you later. 500 00:31:35,501 --> 00:31:37,417 - A good man. - Yes. 501 00:31:38,000 --> 00:31:39,541 Lovely place. 502 00:31:39,542 --> 00:31:41,542 ♪ comic suspense music ♪ 503 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 ♪ comic suspense music continues ♪ 504 00:31:54,918 --> 00:31:57,959 Let's see if you dare go into my house now, bastard. 505 00:32:05,709 --> 00:32:09,459 ♪ comic suspense music intensifies ♪ 506 00:32:22,292 --> 00:32:26,958 Big idiot, you won't beat me. No, no. 507 00:32:26,959 --> 00:32:30,209 Even if they left me alone, I'm not leaving here. 508 00:32:31,292 --> 00:32:35,375 I'll die with my boots on, you bastard! 509 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 I'm not leaving this apartment! 510 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 Bastard! 511 00:32:44,959 --> 00:32:47,083 Bastard! 512 00:32:49,959 --> 00:32:51,959 Ah, Dr. Zambrano, 513 00:32:53,459 --> 00:32:55,626 we're going to have so much fun. 514 00:33:08,167 --> 00:33:09,750 ♪ end credits music ♪ 515 00:33:09,751 --> 00:33:11,792 THE BOSS 4 516 00:34:36,250 --> 00:34:39,459 IN LOVING MEMORY OF ADRIANA AIZEMBERG 517 00:34:44,292 --> 00:34:48,292 ♪ end credits music fades out ♪ 518 00:34:52,709 --> 00:34:54,833 {\an8}Hello, good morning. 519 00:34:54,834 --> 00:34:58,459 {\an8}I'm Eliseo Omar Basurto, originally from Cañuelas, 520 00:34:58,751 --> 00:35:02,082 {\an8}although I've lived and worked here for over 30 years, 521 00:35:02,083 --> 00:35:03,542 {\an8}in the city of Buenos Aires. 522 00:35:04,167 --> 00:35:06,626 {\an8}I have verifiable fixed income, 523 00:35:07,501 --> 00:35:10,375 {\an8}a modest fortune, and my own property. 524 00:35:10,667 --> 00:35:14,834 {\an8}I don't have any addictions or preexisting conditions. 525 00:35:15,626 --> 00:35:17,083 {\an8}I don't like reading, 526 00:35:17,542 --> 00:35:22,250 {\an8}or music, or movies, or theater, or television. 527 00:35:22,959 --> 00:35:26,501 {\an8}My only source of pleasure is my own mind. 528 00:35:27,167 --> 00:35:29,751 {\an8}And the reason for this ad 529 00:35:30,083 --> 00:35:32,083 {\an8}is to find a girlfriend 530 00:35:32,501 --> 00:35:34,501 {\an8}who is open to a common-law union, 531 00:35:34,876 --> 00:35:37,999 {\an8}due to the death of my former partner, 532 00:35:38,000 --> 00:35:40,125 {\an8}a Venus flytrap. 533 00:35:41,000 --> 00:35:43,416 {\an8}Interested women must send their résumé, 534 00:35:43,417 --> 00:35:46,083 {\an8}along with a criminal record certificate 535 00:35:46,542 --> 00:35:48,792 {\an8}to this email address. 536 00:35:49,125 --> 00:35:53,334 {\an8}Well, I hope I'm lucky enough to find someone worthy of me. 537 00:35:53,584 --> 00:35:54,666 {\an8}See you soon. 538 00:35:54,667 --> 00:35:57,458 {\an8}♪ Every now and then I fall apart ♪ 539 00:35:57,459 --> 00:36:01,124 {\an8}♪ And I need you now tonight ♪ 540 00:36:01,125 --> 00:36:04,374 {\an8}♪ And I need you more than ever ♪ 541 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 THE BOSS 5 542 00:36:05,709 --> 00:36:08,875 NEW SEASON 543 00:36:08,876 --> 00:36:11,876 ♪ We'll be holding on forever ♪ 41634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.