All language subtitles for Shudderbugs.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:54,648 --> 00:00:55,779 Miss Cole? 4 00:00:59,175 --> 00:01:02,091 Miss Cole, do you know where you're going? 5 00:01:38,692 --> 00:01:40,998 Oh, my God, there's so many tools. I can't keep up. 6 00:01:43,784 --> 00:01:45,612 That doesn't matter. Those names. 7 00:01:45,786 --> 00:01:47,179 It doesn't. It doesn't, even, it doesn't-- 8 00:01:47,353 --> 00:01:50,007 Okay. Well… it might because of-- 9 00:08:10,780 --> 00:08:12,651 -M.E.'s office, this is Jane. -Hi. I'm calling to check 10 00:08:12,825 --> 00:08:15,567 on the status of a report. Last name Cole. 11 00:08:15,741 --> 00:08:18,614 Cole. Let's see here. First name of the deceased. 12 00:08:18,788 --> 00:08:20,833 Eliza, Elizabeth. 13 00:08:21,007 --> 00:08:23,054 Right and her former address of residence? 14 00:08:23,227 --> 00:08:25,229 344 Hollow View Road. 15 00:08:25,403 --> 00:08:27,623 And what's your relationship to the deceased, ma'am? 16 00:08:27,797 --> 00:08:30,452 -I'm her daughter. -Okay, and your name is? 17 00:08:30,626 --> 00:08:31,931 Samantha Cole. 18 00:08:32,715 --> 00:08:34,978 Of course. Okay. 19 00:08:44,379 --> 00:08:46,642 Okay, and the last four digits of her social? 20 00:08:47,556 --> 00:08:49,688 -What? -What are the last four digits 21 00:08:49,862 --> 00:08:51,647 of her Social Security number, Miss Cole? 22 00:08:54,040 --> 00:08:57,827 -Ma'am, I need to verify you're next of kin, ma'am. 23 00:08:59,394 --> 00:09:00,482 Sorry. Hang on. 24 00:09:09,882 --> 00:09:12,537 Um, 1-3-9-8. 25 00:09:14,105 --> 00:09:16,976 Okay. Okay. Thank you. 26 00:09:17,151 --> 00:09:20,632 So we need to do follow up on some of the findings before we make a final report. 27 00:09:21,633 --> 00:09:25,985 -What does that mean? -The examiner noted some unusual levels in her system. 28 00:09:26,160 --> 00:09:28,814 We need to run additional tests before we make a determination. 29 00:09:30,121 --> 00:09:31,643 Unusual levels of what? 30 00:09:32,992 --> 00:09:35,343 You can discuss that with the examiner, ma'am. 31 00:09:35,517 --> 00:09:37,606 Okay. Can I speak with the examiner? 32 00:09:37,780 --> 00:09:39,695 She's not available at the moment, I'm afraid. 33 00:09:43,134 --> 00:09:45,570 Well, then I'd like to know what kind of tests you're doing. 34 00:09:46,963 --> 00:09:48,878 I'm not able to discuss that, ma'am. 35 00:09:49,574 --> 00:09:50,532 Why is that? 36 00:09:52,186 --> 00:09:54,666 Like I said, ma'am, you need to discuss that with the examiner. 37 00:09:57,234 --> 00:09:58,801 Can you have her call me back, please? 38 00:09:59,497 --> 00:10:00,846 I'll give her the message. 39 00:11:48,302 --> 00:11:49,868 Can I help you? 40 00:11:50,739 --> 00:11:52,958 -Can I come through here? -No. 41 00:11:55,918 --> 00:11:57,311 Noah, it's Sam. 42 00:12:07,234 --> 00:12:08,279 It's Sam Cole. 43 00:12:09,410 --> 00:12:10,281 Yeah. 44 00:12:11,890 --> 00:12:13,066 Left you a message. 45 00:12:14,415 --> 00:12:15,416 Phones don't work. 46 00:12:20,508 --> 00:12:21,422 I, um… 47 00:12:22,553 --> 00:12:24,642 …just wanted to thank you. 48 00:12:26,035 --> 00:12:27,080 For dealing with all that. 49 00:12:32,694 --> 00:12:33,825 You seen Clem? 50 00:12:36,698 --> 00:12:37,568 The dog. 51 00:12:38,613 --> 00:12:41,225 They said you let her out when you found her. 52 00:12:42,834 --> 00:12:43,661 No. 53 00:12:45,272 --> 00:12:47,578 No, you didn't find her or no, you didn't let her out? 54 00:12:48,145 --> 00:12:49,320 I haven't seen the dog. 55 00:12:50,190 --> 00:12:51,061 Okay. 56 00:12:52,975 --> 00:12:54,890 Well, if you do… 57 00:13:07,555 --> 00:13:08,686 Why'd you check on her? 58 00:13:09,992 --> 00:13:11,385 She didn't put out the garbage. 59 00:13:12,386 --> 00:13:13,300 When? 60 00:13:15,519 --> 00:13:16,390 Friday. 61 00:14:03,828 --> 00:14:04,916 You bury her yet? 62 00:14:07,789 --> 00:14:08,616 No. 63 00:15:24,822 --> 00:15:27,695 The time, well, the time, we just changed the whole-- 64 00:15:27,869 --> 00:15:31,002 -Oh, yeah. Okay. -Okay. 65 00:15:58,726 --> 00:16:00,684 Hello. 66 00:16:00,858 --> 00:16:03,948 -Is this the, uh, Cole residence? -Yep. 67 00:16:04,123 --> 00:16:08,388 Hi. Hello. My name is Pamela with NEA Life Insurance. 68 00:16:08,562 --> 00:16:10,912 I'm so sorry to hear about your loss. 69 00:16:11,087 --> 00:16:14,785 -What? -I'm so sorry to hear about Mrs. Cole. 70 00:16:19,051 --> 00:16:20,531 Uh, hello? 71 00:16:22,359 --> 00:16:24,100 I can't talk right now. Sorry. 72 00:17:54,755 --> 00:17:56,931 Once, once upon a time, 73 00:17:57,584 --> 00:18:00,674 there was a mouse named Maude. 74 00:18:02,850 --> 00:18:05,114 And then he saw something-- 75 00:18:05,288 --> 00:18:06,680 Clem. 76 00:18:10,684 --> 00:18:11,815 Clementine! 77 00:18:28,093 --> 00:18:29,051 Clem? 78 00:18:30,400 --> 00:18:31,270 Come here girl. 79 00:18:51,855 --> 00:18:53,510 Shit's weird, Jo. 80 00:18:55,120 --> 00:18:56,904 I can't find her ring anywhere. 81 00:18:57,079 --> 00:18:58,819 The lawn mower is not in the barn. 82 00:19:00,604 --> 00:19:02,127 Everything seems off, 83 00:19:03,085 --> 00:19:04,347 in some way or another. 84 00:19:06,783 --> 00:19:07,828 I don't know. 85 00:19:09,221 --> 00:19:10,831 He's either a creep or an idiot. 86 00:19:12,355 --> 00:19:14,139 He acted like he didn't even remember me. 87 00:19:17,229 --> 00:19:18,578 I mean, not much. 88 00:19:20,058 --> 00:19:21,712 We didn't play together or anything. 89 00:19:23,148 --> 00:19:25,324 He was always odd. 90 00:19:28,588 --> 00:19:29,720 Maybe just shy. 91 00:19:32,114 --> 00:19:33,724 Our families were always friendly. 92 00:19:34,681 --> 00:19:37,075 We're the only ones up here. 93 00:19:38,859 --> 00:19:42,036 It's a long story. 94 00:19:46,954 --> 00:19:49,740 She has my shit everywhere. 95 00:19:50,741 --> 00:19:52,438 Like I'm five years old still. 96 00:19:55,485 --> 00:19:56,747 It's been almost a year. 97 00:19:58,879 --> 00:20:00,316 No, since I've been back. 98 00:20:01,317 --> 00:20:02,839 He died two summers ago. 99 00:20:06,016 --> 00:20:07,279 Well, I should've been here. 100 00:20:13,329 --> 00:20:14,417 It's so quiet. 101 00:20:16,114 --> 00:20:17,637 No wonder she couldn't think straight. 102 00:20:19,552 --> 00:20:22,164 Nothing, I don't know. 103 00:20:23,860 --> 00:20:26,168 I just think she's been living in the past this whole time. 104 00:20:29,432 --> 00:20:32,304 Even before, when I was a little kid. 105 00:20:35,090 --> 00:20:38,310 Damn straight. I was a treat. 106 00:20:42,140 --> 00:20:43,054 I don't know. 107 00:20:43,924 --> 00:20:46,492 Pretending, distracting herself. 108 00:20:47,841 --> 00:20:50,453 I'll know more tomorrow. They have to tell me what they're looking for. 109 00:20:53,586 --> 00:20:54,848 Nah, I'm okay. 110 00:20:55,806 --> 00:20:56,720 Thanks. 111 00:20:59,418 --> 00:21:00,811 I should do this on my own. 112 00:21:02,117 --> 00:21:03,422 Whatever "this" is. 113 00:21:08,427 --> 00:21:10,168 Nothing. 114 00:21:10,821 --> 00:21:12,475 Bernard snuck up on me. 115 00:21:21,788 --> 00:21:24,487 You ever sure you dreamed something before 116 00:21:24,661 --> 00:21:26,619 exactly as it's happening now? 117 00:21:30,841 --> 00:21:33,322 Dreamt? Fine, dreamt. 118 00:22:36,993 --> 00:22:39,866 You have one new voice message. 119 00:22:40,389 --> 00:22:42,347 Hey, Mom. Sorry I missed your calls. 120 00:22:42,521 --> 00:22:44,958 Uh, yeah. I'm still coming on Wednesday. 121 00:22:45,829 --> 00:22:49,920 And… don't go over the top for my birthday, please. 122 00:22:51,791 --> 00:22:54,142 And I got your messages. Um… 123 00:22:56,666 --> 00:22:59,625 Just… And no Dad stuff, okay? 124 00:22:59,799 --> 00:23:01,758 I c-- can't have that conversation anymore. 125 00:23:01,932 --> 00:23:02,802 Sorry. 126 00:23:05,675 --> 00:23:08,852 But I'm looking forward to coming home 127 00:23:09,635 --> 00:23:12,464 and hope Clemmie's doing well. 128 00:23:12,638 --> 00:23:15,815 let me know what I can bring up. 129 00:23:15,989 --> 00:23:17,600 I'll give you a call when I leave here. 130 00:23:18,470 --> 00:23:20,603 And I will see you soon. 131 00:23:22,344 --> 00:23:23,823 Don't piss anyone off. 132 00:24:15,353 --> 00:24:16,267 Sam. 133 00:24:21,751 --> 00:24:22,795 Sam. 134 00:24:42,598 --> 00:24:44,469 Sam, you there? 135 00:24:51,172 --> 00:24:52,651 Sammy, you there? 136 00:26:37,539 --> 00:26:39,410 I know Bernardo. 137 00:26:40,672 --> 00:26:44,807 Okay, here's what I have for "go." 138 00:26:44,981 --> 00:26:47,592 -As a verb, "go" is usually defined… 139 00:26:47,766 --> 00:26:51,248 …as "to move or proceed, especially toward something." 140 00:26:51,422 --> 00:26:56,297 As a noun, "go" is usually defined as "the act of going." 141 00:26:56,471 --> 00:26:59,300 As an interjection, "go" is usually defined 142 00:26:59,474 --> 00:27:01,432 as "in calling the start of a race, 143 00:27:01,606 --> 00:27:04,435 start the race, leave the starting line." 144 00:27:05,001 --> 00:27:07,699 For more, ask me for "more." 145 00:27:19,190 --> 00:27:21,539 No, I'm just checking to see if anything was left behind. 146 00:27:22,627 --> 00:27:25,761 -When was this? -Sunday. This past Sunday. 147 00:27:26,936 --> 00:27:29,939 All right, so here she is, Elizabeth Cole, right? 148 00:27:30,114 --> 00:27:32,855 -Yep. -You didn't collect her personals? 149 00:27:33,029 --> 00:27:36,859 No, I did. I'm just-- just wondering if she had anything else on her 150 00:27:37,033 --> 00:27:40,341 -when she was brought in. -Um, if you mean clothes, 151 00:27:40,515 --> 00:27:42,473 you can bring clothing to the funeral home when she's completed-- 152 00:27:42,647 --> 00:27:44,823 I… if that's what you're doing with the body, 153 00:27:44,997 --> 00:27:47,304 -with her-- -No. I'm just-- 154 00:27:47,870 --> 00:27:49,350 There wasn't a ring? 155 00:27:49,524 --> 00:27:51,917 A small amber ring or one still on her finger? 156 00:27:52,657 --> 00:27:53,919 She never took it off. 157 00:27:54,703 --> 00:27:56,922 No, uh, we don't keep jewelry on the bodies. 158 00:27:57,097 --> 00:27:59,447 -That would be with her personals. -Okay. 159 00:30:25,419 --> 00:30:27,899 -M.E.'s office, this is Jane. -Dr. Santos, please. 160 00:30:28,509 --> 00:30:31,642 -May I ask who's calling? -Sam Cole about Elizabeth Cole again. 161 00:30:32,643 --> 00:30:35,386 I'm sorry, Miss Cole. Dr. Santos is not available at the moment. 162 00:30:35,559 --> 00:30:37,431 Can you have her call me back, please? 163 00:30:38,128 --> 00:30:40,651 -I'll give her the message. -You said that yesterday. 164 00:30:41,174 --> 00:30:43,176 And yesterday I gave her the message. 165 00:30:43,654 --> 00:30:45,917 I just wanna know what tests you're running on my mother. 166 00:30:46,831 --> 00:30:49,226 I understand, ma'am, we apologize for the wait. 167 00:30:49,400 --> 00:30:50,966 There can't be so many dead bodies in this town 168 00:30:51,141 --> 00:30:52,620 you don't have time for one question. 169 00:30:53,751 --> 00:30:56,276 -I'll give her the message, ma'am. -Great. 170 00:30:57,015 --> 00:31:00,628 -What's your name again? -My name is Jane, Sam. 171 00:31:00,802 --> 00:31:02,760 -Jane? -Jane. 172 00:31:11,856 --> 00:31:13,510 Who's this? 173 00:31:13,684 --> 00:31:16,470 Hi, this is Pamela calling from NEA insurance. 174 00:31:16,644 --> 00:31:17,949 -We spoke yesterday. -Yep. 175 00:31:18,559 --> 00:31:20,213 I'm sorry to disturb, but I'm calling 176 00:31:20,387 --> 00:31:21,866 about an outstanding balance 177 00:31:22,040 --> 00:31:24,042 -on Mrs. Cole's account. 178 00:31:24,217 --> 00:31:26,523 -What does that mean? -Mrs. Cole was making monthly payments 179 00:31:26,697 --> 00:31:28,439 on her life insurance policy, 180 00:31:28,612 --> 00:31:31,528 but she missed her payments these past three months. 181 00:31:31,702 --> 00:31:35,446 The very good news is we allow a grace period to renew. 182 00:31:35,619 --> 00:31:38,231 So if those payments are made in full today, 183 00:31:38,405 --> 00:31:40,668 we can remove those interest penalties 184 00:31:40,842 --> 00:31:44,585 and her full benefits will be made available to you right away. 185 00:31:44,759 --> 00:31:49,068 -How much does she owe? -If you settle her balance today of $7500, 186 00:31:49,242 --> 00:31:52,419 you'll receive the full payout of $50,000. 187 00:31:52,593 --> 00:31:54,378 Jesus. 188 00:31:54,551 --> 00:31:57,772 This payment can be made with any major credit or debit card. 189 00:31:57,946 --> 00:32:00,688 Would you like to go ahead and settle her account? 190 00:32:01,298 --> 00:32:02,473 Yeah. I'll get back to you. 191 00:32:31,806 --> 00:32:33,982 "Where peepers sing and wind chimes ring, 192 00:32:34,157 --> 00:32:36,115 you used to sit and wallow. 193 00:32:36,289 --> 00:32:38,422 Now you're older, so much bolder, 194 00:32:38,595 --> 00:32:40,293 you will lead, not follow. 195 00:32:40,902 --> 00:32:44,862 Mum's the word on your 33rd, but start withSleepy Hollow." 196 00:33:53,410 --> 00:33:55,846 Hey again. That our tractor? 197 00:33:56,587 --> 00:33:57,588 Yeah. 198 00:33:57,761 --> 00:33:58,936 Yeah, I thought so. 199 00:33:59,937 --> 00:34:00,938 What's it doing here? 200 00:34:01,809 --> 00:34:02,810 Mine's busted. 201 00:34:04,116 --> 00:34:05,378 Could've told me you had it. 202 00:34:06,205 --> 00:34:07,684 -Didn't think of it. -Um-hum. 203 00:35:04,220 --> 00:35:06,961 Here is your reminder for today, 204 00:35:07,136 --> 00:35:09,442 September 3rd, 6:00 p.m. 205 00:35:09,616 --> 00:35:12,228 Dollhouse. Dollhouse. Dollhouse. 206 00:35:12,402 --> 00:35:14,360 Finish the dollhouse, you ninny. 207 00:35:23,020 --> 00:35:24,675 I know he's hiding something. 208 00:35:26,590 --> 00:35:27,721 I'm just… 209 00:35:28,765 --> 00:35:30,072 …certain of it. 210 00:35:33,379 --> 00:35:35,555 So their house burned half down. 211 00:35:36,339 --> 00:35:38,254 And the family moved into town… 212 00:35:39,472 --> 00:35:43,085 …awhile back. And they'd always been close to our parents, but… 213 00:35:44,651 --> 00:35:47,306 …when his passed, Noah wouldn't sell us his land. 214 00:35:48,612 --> 00:35:50,047 Even for a shit ton of money. 215 00:35:54,922 --> 00:35:56,054 And it was weird… 216 00:35:57,708 --> 00:35:59,579 …'cause there was nothing there to hang on to. 217 00:36:00,319 --> 00:36:02,669 It's just sitting there, useless. 218 00:36:04,497 --> 00:36:06,064 And then he came back… 219 00:36:07,804 --> 00:36:08,892 …then my dad died. 220 00:36:13,680 --> 00:36:16,466 And my mom, she wouldn't let him go. 221 00:36:17,728 --> 00:36:19,903 She went too far, like always. 222 00:36:22,385 --> 00:36:24,038 She never even broke down. 223 00:36:24,648 --> 00:36:27,216 She just wouldn't accept it. 224 00:36:29,479 --> 00:36:31,785 There had to be a better explanation. 225 00:36:31,959 --> 00:36:33,787 There had to be someone to blame. 226 00:37:59,002 --> 00:38:00,961 Hey, Sammy. Just want to check in 227 00:38:01,136 --> 00:38:03,703 and see what you want for your birthday feast. 228 00:38:03,877 --> 00:38:07,620 You're coming home. I even have a treasure hunt for you, okay? 229 00:38:07,794 --> 00:38:11,014 But I'm not telling where it starts, no Sir-ee, Sam! 230 00:38:12,234 --> 00:38:14,758 I'm still not feeling great, 231 00:38:14,931 --> 00:38:17,848 -but I'll rest a ton, so I'm all better when you get here. 232 00:38:18,544 --> 00:38:20,894 Oh, your room's made up. The liquor cabinet's stocked. 233 00:38:21,069 --> 00:38:22,896 We'll have a hearty party, smarty. 234 00:38:23,549 --> 00:38:24,376 Love you. 235 00:38:28,815 --> 00:38:29,642 Sam? 236 00:38:30,556 --> 00:38:31,775 Sammy, you there? 237 00:38:33,385 --> 00:38:36,649 I'm, I'm headed to bed, so just check in tomorrow. 238 00:38:37,781 --> 00:38:40,218 I'm, I'm feeling really off. 239 00:38:40,392 --> 00:38:42,307 I think I'll need to head down in the morning, 240 00:38:42,481 --> 00:38:44,179 maybe get checked out. 241 00:38:44,353 --> 00:38:47,356 I'm, I'm sure it's nothing serious, Sammy, okay? 242 00:38:48,531 --> 00:38:50,359 I can't wait to get you here. 243 00:38:50,881 --> 00:38:52,622 I have so much to tell you. 244 00:38:53,753 --> 00:38:54,624 Love you, hon. 245 00:39:30,225 --> 00:39:33,576 ♪ When you talk me down I go down ♪ 246 00:39:33,750 --> 00:39:36,709 ♪ I go down, I go down ♪ 247 00:39:36,883 --> 00:39:40,278 ♪ When you talk me down I go down ♪ 248 00:39:43,064 --> 00:39:46,502 ♪ When you lift me up, I jump ♪ 249 00:39:46,676 --> 00:39:49,374 ♪ I jump, I jump ♪ 250 00:39:49,548 --> 00:39:52,943 ♪ When you lift me up, I jump ♪ 251 00:39:56,032 --> 00:39:59,428 ♪ When the road goes on you sail ♪ 252 00:39:59,602 --> 00:40:02,518 ♪ You sail, you sail ♪ 253 00:40:02,692 --> 00:40:04,302 ♪ When the road goes on ♪ 254 00:40:04,476 --> 00:40:06,522 -♪ You sail ♪ 255 00:40:08,872 --> 00:40:12,136 ♪ When it cracks and burns you bail ♪ 256 00:40:12,310 --> 00:40:15,487 ♪ You bail, you bail ♪ 257 00:40:15,661 --> 00:40:18,882 ♪ When it cracks and burns you bail ♪ 258 00:40:20,057 --> 00:40:23,756 --♪ But it's just a passing phase ♪ 259 00:40:23,930 --> 00:40:26,759 ♪ Oh, my days Oh, my days ♪ 260 00:40:26,933 --> 00:40:30,807 ♪ My foundation started to shake ♪ 261 00:40:30,981 --> 00:40:35,377 -♪ Scared that it might break ♪ 262 00:40:35,551 --> 00:40:38,249 ♪ How did I come this way ♪ 263 00:40:38,423 --> 00:40:41,470 ♪ Come this way come this way? ♪ 264 00:40:41,644 --> 00:40:45,082 ♪ But it's just another page ♪ 265 00:40:45,256 --> 00:40:49,869 -♪ My book will have its day ♪ 266 00:40:51,132 --> 00:40:54,483 -♪ Why can't I see ♪ 267 00:40:54,657 --> 00:40:58,182 ♪ When you're talking to me? ♪ 268 00:40:58,748 --> 00:41:04,101 ♪ Why can't I see when you're talking to me? ♪ 269 00:41:05,146 --> 00:41:11,108 ♪ Why can't I see when you're talking to me? ♪ 270 00:41:11,674 --> 00:41:16,896 ♪ Why can't I see when you're talking to me? ♪ 271 00:42:25,052 --> 00:42:26,531 This is Dr. Santos. 272 00:42:26,705 --> 00:42:28,533 -Thanks for your patience. 273 00:42:28,707 --> 00:42:30,405 We sent out for pathogen tests on Monday, 274 00:42:30,579 --> 00:42:33,060 -hence the delay. -What does that mean? 275 00:42:33,234 --> 00:42:35,410 We're just waiting on the final results for blood work 276 00:42:35,584 --> 00:42:37,325 before we can confirm a cause of death. 277 00:42:37,499 --> 00:42:39,240 But she did have a stroke? 278 00:42:39,414 --> 00:42:40,893 She had a cardiac arrest. 279 00:42:42,156 --> 00:42:43,635 And she died because of that? 280 00:42:44,158 --> 00:42:45,942 Yes, but we want to understand better 281 00:42:46,117 --> 00:42:47,944 what caused her heart to malfunction. 282 00:42:48,119 --> 00:42:50,642 Proteins in her blood indicate a pulmonary embolism. 283 00:42:50,816 --> 00:42:53,819 -She'd likely had a blood infection. 284 00:42:53,993 --> 00:42:56,953 Blood infections untreated can cause clots in the lungs. 285 00:42:57,128 --> 00:43:00,131 --This can block the flow to the heart, and it arrests. 286 00:43:00,696 --> 00:43:03,134 -An infection from what? -We hope to know soon. 287 00:43:03,307 --> 00:43:04,917 I'll call you in 24 hours. 288 00:43:05,962 --> 00:43:07,355 -Tomorrow morning? -Yes. 289 00:43:14,101 --> 00:43:15,232 Sorry, what day is it? 290 00:43:16,538 --> 00:43:17,756 Today is Wednesday. 291 00:43:18,931 --> 00:43:20,151 Yeah, I thought so. 292 00:43:21,804 --> 00:43:22,805 Thank you. 293 00:43:31,466 --> 00:43:32,641 What the shit? 294 00:50:00,072 --> 00:50:02,118 Hey, Sammy, look over here. 295 00:50:02,292 --> 00:50:03,945 Mom, quit filming me all the time. 296 00:50:04,120 --> 00:50:07,688 Jesus. Stop! 297 00:50:08,993 --> 00:50:10,213 -Mom, stop! -Hey! 298 00:50:11,648 --> 00:50:14,304 Sam. 299 00:50:19,700 --> 00:50:22,659 -Dad, help! -No. 300 00:50:31,234 --> 00:50:33,670 Here is your reminder for today, 301 00:50:33,844 --> 00:50:36,500 September 4th, 11:00 a.m. 302 00:50:36,673 --> 00:50:40,504 Sammy Sam is coming to town. Oh boy, oh boy. 303 00:50:42,853 --> 00:50:45,117 Brenda, tell me about Sleepy Hollow. 304 00:50:46,249 --> 00:50:51,645 Sleepy Hollow is the tale of a superstitious man named Ichabod Crane, 305 00:50:51,819 --> 00:50:54,778 who moves to a town haunted by a headless horseman 306 00:50:54,952 --> 00:50:58,087 who rides through the streets at night on a quest to get his head back. 307 00:50:58,739 --> 00:51:00,132 Would you like to know more? 308 00:51:02,656 --> 00:51:04,658 "Where peepers sing and wind chimes ring, 309 00:51:04,832 --> 00:51:06,747 you used to sit and wallow. 310 00:51:06,921 --> 00:51:09,054 Now you're older, so much bolder, 311 00:51:09,228 --> 00:51:10,881 you will lead, not follow. 312 00:51:11,056 --> 00:51:13,014 Mum's the word on your 33rd, 313 00:51:13,189 --> 00:51:14,972 but start withSleepy Hollow." 314 00:52:05,589 --> 00:52:09,288 "Where willows weep and swallows sweep their bellies in the breeze 315 00:52:09,462 --> 00:52:13,249 some things may sprout some tall, some stout that never sink or breathe." 316 00:54:12,629 --> 00:54:14,631 Hi, you've reached the Cole family. 317 00:54:14,805 --> 00:54:17,068 -We're out and about, so leave us a-- 318 00:54:17,242 --> 00:54:19,418 -Yep. -Hi, this is Pamela calling 319 00:54:19,592 --> 00:54:21,942 -from NEA insurance-- -How'd you know my mother was dead? 320 00:54:22,465 --> 00:54:24,988 -I'm sorry. -How did you know my mother is dead? 321 00:54:25,598 --> 00:54:28,035 The hospital records for Mrs. Cole state that-- 322 00:54:28,210 --> 00:54:31,038 I didn't announce her death. No death certificate was released. 323 00:54:31,213 --> 00:54:33,040 I didn't call you. I didn't post an obit. 324 00:54:33,780 --> 00:54:35,304 Well, the hospital records state-- 325 00:54:35,478 --> 00:54:38,133 You're saying the hospital called you? Bullshit. 326 00:54:38,307 --> 00:54:41,310 The point is, ma'am, we can clear up her bill today 327 00:54:41,484 --> 00:54:44,965 with no late penalties, no interest fees, no hassle 328 00:54:45,140 --> 00:54:47,446 -with just one credit card-- -What company did you say? 329 00:54:48,011 --> 00:54:50,145 -Uh. I'm sorry? -What company are you with? 330 00:54:50,319 --> 00:54:52,843 -NEA insurance. -What's that stand for? 331 00:54:53,016 --> 00:54:56,238 The New England Alliance insurance company, ma'am. 332 00:55:56,515 --> 00:56:00,345 "Mud cakes and moss capes and boulders for pillows, 333 00:56:00,519 --> 00:56:03,914 dragonfly fairies that swing from the willows. 334 00:56:04,088 --> 00:56:07,396 Make for the hay but beware not to stray, 335 00:56:07,570 --> 00:56:09,920 next is the clue that will crown your big day." 336 00:56:10,094 --> 00:56:12,270 …big day. 337 00:56:12,444 --> 00:56:14,925 I'm sorry. I don't know the answer to that. 338 00:56:15,099 --> 00:56:16,274 Yeah, me neither. 339 00:59:40,696 --> 00:59:42,176 You believe in ghosts? 340 00:59:45,614 --> 00:59:48,095 Any kind? 341 00:59:54,362 --> 00:59:55,580 Not really? 342 00:59:57,321 --> 00:59:59,280 But I'm not sure about some things. 343 01:00:01,369 --> 01:00:05,982 I think instincts can feel really big. 344 01:00:09,333 --> 01:00:11,118 My mom had this story… 345 01:00:13,120 --> 01:00:16,210 …I don't know if she told it once or a dozen times, but… 346 01:00:17,515 --> 01:00:18,777 …I always think of it. 347 01:00:20,127 --> 01:00:21,650 Like I know it really well. 348 01:00:27,046 --> 01:00:29,527 When she first married my dad, they had a cat. 349 01:00:31,355 --> 01:00:33,836 And every day, when she was done with work… 350 01:00:35,186 --> 01:00:37,274 …at some diner a few blocks away, 351 01:00:37,448 --> 01:00:40,016 that cat would be waiting for her 352 01:00:40,191 --> 01:00:42,932 on the corner to walk her home. 353 01:00:45,326 --> 01:00:46,979 The cat was in their wedding photo. 354 01:00:51,202 --> 01:00:52,942 And one night she had a dream 355 01:00:53,117 --> 01:00:58,209 and the only thing she remembers about this dream is seeing red. 356 01:00:59,644 --> 01:01:01,820 Everything was just red. 357 01:01:03,866 --> 01:01:05,824 And she woke up knowing the cat was dead. 358 01:01:08,262 --> 01:01:09,741 So she woke up my dad, 359 01:01:10,525 --> 01:01:12,614 and he got in the car… 360 01:01:14,138 --> 01:01:16,313 …and she told him exactly where to drive… 361 01:01:17,401 --> 01:01:18,489 …where to stop. 362 01:01:20,709 --> 01:01:24,235 And there was the cat on the side of the road, dead. 363 01:01:26,932 --> 01:01:31,546 All I know is she was so certain 364 01:01:31,720 --> 01:01:33,287 this is how it all happened. 365 01:01:34,679 --> 01:01:35,941 So certain of it. 366 01:01:37,161 --> 01:01:38,770 So certain of herself. 367 01:01:41,686 --> 01:01:42,687 I believe in that. 368 01:01:46,561 --> 01:01:48,606 She called it "the shudderbugs." 369 01:01:50,261 --> 01:01:51,609 This thing she had… 370 01:01:54,265 --> 01:01:55,787 …sometimes it's right… 371 01:01:57,094 --> 01:01:58,399 …sometimes it's wrong, 372 01:01:59,139 --> 01:02:01,272 but you got to follow it… 373 01:02:03,187 --> 01:02:04,492 …or it never goes away. 374 01:03:25,182 --> 01:03:29,490 ♪ Happy birthday to you ♪ 375 01:03:30,012 --> 01:03:34,191 ♪ Happy birthday dear Sammy Sam ♪ 376 01:03:34,712 --> 01:03:39,370 ♪ Happy birthday to you ♪ 377 01:03:39,543 --> 01:03:43,591 ♪ Friends and family are here ♪ 378 01:03:44,375 --> 01:03:48,379 ♪ Friends and family bring cheer ♪ 379 01:03:49,162 --> 01:03:53,297 ♪ Happy birthday dear Sammy Sam ♪ 380 01:03:53,905 --> 01:03:57,909 ♪ Happy birthday to you ♪ 381 01:03:59,390 --> 01:04:01,305 ♪ Happy, happy, happy, happy ♪ 382 01:04:01,478 --> 01:04:02,827 -♪ Happy, happy ♪ -Brenda, stop! 383 01:04:03,001 --> 01:04:04,873 ♪ Happy, happy, happy, happy ♪ 384 01:04:05,047 --> 01:04:06,397 -♪ Happy, happy ♪ -Brenda, stop! 385 01:04:06,570 --> 01:04:08,268 ♪ Happy, happy, happy ♪ 386 01:04:08,442 --> 01:04:11,054 ♪ Happy, happy, happy, happy-- ♪ 387 01:05:14,551 --> 01:05:17,381 -Hello. -Hi, Miss Cole. Dr. Santos again. 388 01:05:17,554 --> 01:05:19,817 -Hi. -So, everything's back. 389 01:05:19,991 --> 01:05:23,821 Her spinal fluid does confirm high levels of listeria in her system. 390 01:05:23,995 --> 01:05:26,781 -That's bacteria? -Yes. It infects the blood. 391 01:05:26,955 --> 01:05:30,611 When listeriosis spreads to the nervous system, it mimics a stroke. 392 01:05:30,785 --> 01:05:33,831 You said she mentioned some loss of balance, maybe fever? 393 01:05:34,005 --> 01:05:34,876 Yeah. 394 01:05:36,573 --> 01:05:38,923 -What causes it? -It's foodborne. 395 01:05:39,403 --> 01:05:41,448 Meat that isn't processed correctly, 396 01:05:41,622 --> 01:05:44,103 raw fruits and vegetables that have been contaminated. 397 01:05:44,277 --> 01:05:46,062 Anything unpasteurized. 398 01:05:47,845 --> 01:05:49,456 And it happens that fast? 399 01:05:50,327 --> 01:05:52,155 Her infection appeared to be chronic. 400 01:05:52,329 --> 01:05:55,375 She ingested the bacteria often over time. 401 01:05:55,549 --> 01:05:57,464 It can go unnoticed for weeks, even months. 402 01:05:57,638 --> 01:06:01,077 But I'm surprised she didn't find herself sicker earlier. 403 01:06:02,556 --> 01:06:04,080 If she'd come in before? 404 01:06:05,124 --> 01:06:07,996 -The treatment is antibiotics. 405 01:06:08,997 --> 01:06:10,173 She would have been okay? 406 01:06:11,304 --> 01:06:13,567 Maybe. She had other issues 407 01:06:13,741 --> 01:06:15,482 that complicated her immune system, 408 01:06:15,656 --> 01:06:17,397 her ability to fight it off. 409 01:06:18,268 --> 01:06:20,531 -It's hard to say, of course. 410 01:06:31,889 --> 01:06:35,502 I don't understand how she would've kept eating something that was making her that sick. 411 01:06:37,765 --> 01:06:40,072 Well, yeah, but it complicated everything else. 412 01:06:40,246 --> 01:06:41,508 It was the tipping point. 413 01:06:42,161 --> 01:06:44,859 She said as much. 414 01:06:45,033 --> 01:06:47,384 -Well, what was making her sick? -I don't know. 415 01:06:47,905 --> 01:06:50,038 That's the thing. I don't know. They don't know. 416 01:06:50,213 --> 01:06:52,084 Somebody has to know. 417 01:06:52,258 --> 01:06:54,260 No, I'm not. That's not fair. 418 01:06:54,434 --> 01:06:56,175 This is exactly what you said… 419 01:06:56,349 --> 01:06:59,003 I never said that. I said she went too far. 420 01:06:59,178 --> 01:07:01,398 This is different. 421 01:07:01,572 --> 01:07:04,705 You're not hearing me. 422 01:07:04,879 --> 01:07:07,143 I don't think she was right, I think there's something wrong here, 423 01:07:07,317 --> 01:07:08,926 if she was that sick… 424 01:07:09,101 --> 01:07:11,234 Yeah, this isn't helping. 425 01:07:11,408 --> 01:07:12,539 -I got to go. -Sam-- 426 01:07:12,713 --> 01:07:14,063 It's fine. I just got to go. 427 01:07:59,238 --> 01:08:00,152 Stop. 428 01:08:03,894 --> 01:08:04,808 Stop. 429 01:08:26,352 --> 01:08:29,094 -Pamela. -Oh, hi. 430 01:08:29,268 --> 01:08:31,835 -So I was just following up-- -Did you grow up in this town, Pam? 431 01:08:32,009 --> 01:08:34,056 -I-- I'm sorry? -Did you grow up here? 432 01:08:34,230 --> 01:08:36,449 Oh, I-- I don't know where you live. 433 01:08:36,623 --> 01:08:39,191 It's a real small town, all farms. 434 01:08:40,062 --> 01:08:43,804 If you don't run a farm, you probably still own a lot of land, animals. 435 01:08:44,979 --> 01:08:47,764 We had goats and chickens. 436 01:08:49,288 --> 01:08:51,682 -Do you have chickens? -No. 437 01:08:51,855 --> 01:08:53,553 -I'm not sure whether-- -If you do, 438 01:08:53,727 --> 01:08:55,903 you know that possums are the real bitches around here. 439 01:08:57,514 --> 01:08:59,342 They drove my dad crazy. 440 01:09:01,605 --> 01:09:04,738 He'd get me a baby chick for a pet and it'd go missing straight away. 441 01:09:06,000 --> 01:09:08,002 Or it'd grow up to be my favorite pet. 442 01:09:08,177 --> 01:09:09,482 Follow me around, 443 01:09:10,222 --> 01:09:12,398 ride on the handlebars of my bike. 444 01:09:13,443 --> 01:09:15,532 And then one night, a possum would bite her neck in half 445 01:09:15,706 --> 01:09:18,361 and leave a pile of feathers and eggshells in her nest. 446 01:09:19,101 --> 01:09:21,320 -Well, that sounds just terrible. -One time a possum bit 447 01:09:21,494 --> 01:09:23,105 Gertrude's head straight off. 448 01:09:24,454 --> 01:09:27,109 My mom had to run around the yard with a pasta colander, 449 01:09:27,283 --> 01:09:28,545 trying to trap her 450 01:09:29,546 --> 01:09:32,331 so they could put her out of her misery and bury her before I woke up. 451 01:09:34,377 --> 01:09:35,639 I still hate spaghetti. 452 01:09:37,119 --> 01:09:38,989 I'm sorry. I'm still not sure-- 453 01:09:39,164 --> 01:09:41,601 You know what my dad ended up doing, Pam? 454 01:09:42,515 --> 01:09:44,213 No, I don't. 455 01:09:44,952 --> 01:09:46,650 He got me another baby chick… 456 01:09:48,217 --> 01:09:50,088 …and he hunted down that possum. 457 01:09:52,829 --> 01:09:55,659 He figured out where she was squeezing through into the barn, 458 01:09:55,832 --> 01:09:57,617 and he waited for her at night. 459 01:09:58,488 --> 01:10:00,272 And when she came after my chick… 460 01:10:01,621 --> 01:10:03,362 …he beat her to death with a shovel. 461 01:10:03,884 --> 01:10:04,798 Slowly. 462 01:10:06,016 --> 01:10:08,976 So any other possums around would hear the squeals. 463 01:10:12,849 --> 01:10:13,981 He did? 464 01:10:16,810 --> 01:10:19,074 No, of course not, Pam. He wasn't an asshole. 465 01:10:19,248 --> 01:10:20,597 He hooked up speakers in the barn 466 01:10:20,771 --> 01:10:22,512 and played "Born to Run" on loop every night. 467 01:10:23,033 --> 01:10:24,253 Possoms hate music. 468 01:10:27,691 --> 01:10:29,388 You're a vermin too, Pam. 469 01:10:30,259 --> 01:10:32,783 But you're preying on people, not just trying to eat, 470 01:10:32,956 --> 01:10:35,177 so the possum has you beat. 471 01:10:35,351 --> 01:10:37,744 I'm sorry. I don't know what you're talking about. I-- 472 01:10:37,918 --> 01:10:39,963 And I know you're in this town 'cause I grew up here, too. 473 01:10:40,138 --> 01:10:42,619 And the one place the freight passes through like that 474 01:10:42,793 --> 01:10:44,142 is behind the fairgrounds. 475 01:10:45,056 --> 01:10:47,667 There's a lumber yard and the shack that used to be 476 01:10:47,841 --> 01:10:50,496 a little real estate office, which is now a travel agency. 477 01:10:51,758 --> 01:10:53,586 Should I look up the names of who works there? 478 01:10:56,502 --> 01:10:58,417 Find another way to make some extra money, 479 01:10:58,591 --> 01:10:59,679 leechy bitch. 480 01:11:12,649 --> 01:11:15,999 "Mud cakes and moss capes and boulders for pillows, 481 01:11:16,783 --> 01:11:19,916 dragonfly fairies that swing from the willows. 482 01:11:20,439 --> 01:11:23,877 Make for the hay but beware not to stray… 483 01:11:24,965 --> 01:11:28,404 …next is the clue that will crown your big day." 484 01:15:58,804 --> 01:16:00,415 I had nothing to do with that. 485 01:16:01,764 --> 01:16:02,721 Yep. 486 01:16:05,550 --> 01:16:09,598 Right. Yeah. Yep, yep, yep. 487 01:18:17,074 --> 01:18:20,772 "Once upon a time, there was a small mouse named Maude. 488 01:18:22,079 --> 01:18:25,169 She lived in a tower of tree trunks and sod. 489 01:18:27,127 --> 01:18:30,565 She danced in the night time and slept through the day. 490 01:18:31,131 --> 01:18:34,786 She ate giant chestnuts and sucked milk from hay. 491 01:18:36,745 --> 01:18:40,444 But when the sun rose and the world grew so bright… 492 01:18:41,489 --> 01:18:44,405 …out came the creatures who looked for a fight. 493 01:18:45,797 --> 01:18:49,236 Deer ticks and earwigs and scaly-backed beetles. 494 01:18:50,411 --> 01:18:51,977 Groundhogs and pol-wogs 495 01:18:52,152 --> 01:18:54,198 and worms dressed in needles. 496 01:18:55,199 --> 01:18:58,810 Then one stormy day, while she dreamt fast asleep, 497 01:18:59,333 --> 01:19:02,466 Maude woke to a rumble that echoed down deep. 498 01:19:03,511 --> 01:19:07,167 She crept up the tree, the wind whipped her around. 499 01:19:07,341 --> 01:19:10,909 Maude watched her nest shudder and crash to the ground. 500 01:19:12,563 --> 01:19:15,914 She tied up her tail to the branch where she sat, 501 01:19:16,089 --> 01:19:19,179 and dropped down the trunk like an upside-down bat. 502 01:19:20,789 --> 01:19:23,966 There lay her toys and her books and her mitts, 503 01:19:24,141 --> 01:19:27,578 her treasures, her stories, all broken to bits. 504 01:19:29,014 --> 01:19:32,236 Her tears and the rain formed a river below 505 01:19:32,409 --> 01:19:35,543 that swept up her home and then swallowed it whole. 506 01:19:36,327 --> 01:19:39,808 And there, upside down, with her heart in her head, 507 01:19:40,417 --> 01:19:44,029 Maude heard a new voice, find these words and it said, 508 01:19:45,118 --> 01:19:47,555 'If you know you want to grow, 509 01:19:48,078 --> 01:19:50,341 you must decide to up and go. 510 01:19:52,473 --> 01:19:55,650 If winds are high, you stand and sigh. 511 01:19:55,824 --> 01:19:58,653 If storms are near, you chase them clear. 512 01:19:59,132 --> 01:20:02,266 If skies are gray, just dance away. 513 01:20:02,439 --> 01:20:05,269 And now and then, just stop and say… 514 01:20:06,530 --> 01:20:08,663 …'All these creatures, small and big, 515 01:20:08,837 --> 01:20:11,709 with claws and beaks and horns and wigs. 516 01:20:11,883 --> 01:20:14,538 They're just as strange as I am me. 517 01:20:14,712 --> 01:20:16,975 They're just as strong as I can be.' 518 01:20:18,629 --> 01:20:21,372 And just like that, the clouds had cleared. 519 01:20:22,155 --> 01:20:25,027 Maude stormed the forest she once feared. 520 01:20:26,203 --> 01:20:29,684 The deer ticks stared, the earwigs glared. 521 01:20:29,858 --> 01:20:32,383 But no one moved. Oh, no one dared. 522 01:20:34,124 --> 01:20:36,908 And to this day and to this night, 523 01:20:37,561 --> 01:20:40,086 there's not a soul that gives Maude fright. 524 01:20:41,652 --> 01:20:45,091 She skips on stones and swings from flowers, 525 01:20:45,743 --> 01:20:48,529 and all the tree trunks are her towers." 526 01:21:09,854 --> 01:21:11,508 You know, that's just pellets, right? 527 01:21:15,121 --> 01:21:16,034 Okay. 528 01:21:20,909 --> 01:21:21,823 Sit. 529 01:21:30,267 --> 01:21:33,096 Put your hands behind your back, arms around the pole. 530 01:21:34,227 --> 01:21:35,054 Why? 531 01:21:35,663 --> 01:21:36,620 Around the pole. 532 01:21:53,855 --> 01:21:56,597 Shit! 533 01:21:56,771 --> 01:21:57,902 Hands behind your back. 534 01:22:12,700 --> 01:22:13,657 What do you want? 535 01:22:16,226 --> 01:22:17,661 What did you do to my mom? 536 01:22:19,010 --> 01:22:19,924 Tell me. 537 01:22:22,232 --> 01:22:23,233 Nothing. 538 01:22:23,798 --> 01:22:25,278 She was trying to take your land. 539 01:22:25,452 --> 01:22:27,237 -So? -"So?" 540 01:22:28,281 --> 01:22:29,239 Your family's land. 541 01:22:30,021 --> 01:22:31,849 -Old news. -Bullshit. 542 01:22:33,634 --> 01:22:34,852 Why are these here? 543 01:22:36,550 --> 01:22:37,855 To eat. 544 01:22:38,029 --> 01:22:40,684 -Why here? -Because they burn outside. 545 01:22:42,165 --> 01:22:43,122 They're dirty. 546 01:22:43,948 --> 01:22:44,819 Poison. 547 01:22:45,994 --> 01:22:48,301 You stole from her. Where's her ring? 548 01:22:50,564 --> 01:22:53,350 You made her sick. You didn't just find her. 549 01:22:53,524 --> 01:22:55,656 There's no garbage on Fridays. 550 01:22:55,830 --> 01:22:56,831 You killed her dog. 551 01:23:03,881 --> 01:23:05,927 -I found the dog in the road. -I saw you 552 01:23:06,102 --> 01:23:08,321 snooping around our house, taking our things. 553 01:23:09,061 --> 01:23:10,280 Burying her body. 554 01:23:12,151 --> 01:23:13,196 I see you. 555 01:23:15,502 --> 01:23:16,764 You hurt my mom. 556 01:23:18,288 --> 01:23:19,463 I know you did. 557 01:23:26,730 --> 01:23:28,080 Tell me what happened. 558 01:23:35,652 --> 01:23:38,046 You think I was so mad she wanted to buy my land 559 01:23:38,221 --> 01:23:41,789 that I stole a lawn mower and some ring, 560 01:23:42,529 --> 01:23:45,402 spooked her dog with thunderbolts and 561 01:23:46,316 --> 01:23:48,709 buried it in my plot? 562 01:23:48,883 --> 01:23:51,321 Real nice for shits. 563 01:23:55,629 --> 01:23:59,459 And all this after I took your mom out 564 01:23:59,633 --> 01:24:02,506 with some cherry fucking tomatoes. 565 01:24:09,947 --> 01:24:10,992 You're crazy… 566 01:24:15,039 --> 01:24:16,172 …just like her. 567 01:24:22,091 --> 01:24:22,960 Maybe. 568 01:24:31,665 --> 01:24:32,579 Hey! 569 01:24:40,152 --> 01:24:41,284 I saw you. 570 01:24:41,936 --> 01:24:44,330 Just like her. 571 01:24:46,680 --> 01:24:49,770 "Make for the hay but beware not to stray." 572 01:24:49,944 --> 01:24:51,946 -Do you know where you're going? -You said 573 01:24:52,121 --> 01:24:54,862 she mentioned some loss of balance, maybe fever? 574 01:24:55,036 --> 01:24:56,429 She would've been okay? 575 01:25:00,564 --> 01:25:02,913 I'm so sorry to hear about Mrs. Cole. 576 01:25:03,088 --> 01:25:04,611 Careful, Sam. 577 01:25:14,011 --> 01:25:16,493 Clementine! 578 01:25:16,667 --> 01:25:19,061 Sam, you there? 579 01:25:21,237 --> 01:25:23,978 Sam? 580 01:25:24,588 --> 01:25:25,589 Mama? 581 01:25:27,069 --> 01:25:28,852 Sam, you there? 582 01:25:29,026 --> 01:25:30,072 Call me back. 583 01:25:32,639 --> 01:25:34,858 -I should've been there. 584 01:29:44,239 --> 01:29:47,198 Saturday, 1:13 p.m. 585 01:29:48,024 --> 01:29:50,810 Hi, Mom. Sorry I missed your calls last night. 586 01:29:50,984 --> 01:29:53,596 I was in rare form. 587 01:29:54,336 --> 01:29:55,772 I'm sorry you're still under it. 588 01:29:56,338 --> 01:29:58,470 Let me know if you went to the doctor after all 589 01:29:58,644 --> 01:30:00,820 or if you want me to come out there early 590 01:30:00,994 --> 01:30:02,996 or if there's anything I can do. 591 01:30:04,563 --> 01:30:06,783 And did you lose your phone again, you ninny? 592 01:30:06,957 --> 01:30:09,742 Going straight to voicemail. Call me back. 593 01:30:11,831 --> 01:30:15,008 Saturday, 11:47 p.m. 594 01:30:16,314 --> 01:30:18,229 Mama, please call me back. 595 01:30:20,275 --> 01:30:21,885 I'll be up until you do, okay? 596 01:30:24,192 --> 01:30:26,542 Sorry I haven't been around lately… 597 01:30:27,760 --> 01:30:28,674 …for a while. 598 01:30:31,721 --> 01:30:32,983 I should have come before. 599 01:30:35,899 --> 01:30:37,640 I'm worried about you. 600 01:30:39,207 --> 01:30:41,513 Please just let me know you're okay. 601 01:30:45,604 --> 01:30:46,431 Love you. 602 01:32:33,364 --> 01:32:34,713 That's why you were over there. 603 01:32:43,200 --> 01:32:44,419 I heard the dog… 604 01:32:45,985 --> 01:32:47,030 …crying to get out. 605 01:32:49,206 --> 01:32:50,425 Even on Friday. 606 01:32:53,645 --> 01:32:54,690 I didn't want to… 607 01:33:00,478 --> 01:33:02,089 I should have gone inside right then. 608 01:33:05,353 --> 01:33:06,267 But I didn't. 609 01:33:21,152 --> 01:33:22,718 You can use the pond when you need. 610 01:35:22,881 --> 01:35:25,232 "I'm your neighbor on the other side of the hill. 611 01:35:25,406 --> 01:35:27,799 Just clipped an animal near your house in the storm. 612 01:35:27,973 --> 01:35:29,366 Worried it may be a pet. 613 01:35:29,888 --> 01:35:32,717 Couldn't find to follow. So sorry to leave this. 614 01:35:32,891 --> 01:35:34,850 Please call if any questions. David." 615 01:37:59,169 --> 01:38:01,432 Hi, you've reached the Cole family. 616 01:38:01,605 --> 01:38:03,999 -We're out and about, so leave us a shout. 617 01:38:04,174 --> 01:38:07,133 Hi, this message is for Sam Cole. 618 01:38:07,307 --> 01:38:09,526 This is Jane from the M.E.'s office. 619 01:38:09,700 --> 01:38:11,572 Miss Cole, sorry to bother you on the weekend. 620 01:38:11,746 --> 01:38:13,313 I just want to make sure you receive this. 621 01:38:13,878 --> 01:38:17,012 So we had another case of listeria pass our way. 622 01:38:17,187 --> 01:38:18,970 We've notified local health authorities 623 01:38:19,145 --> 01:38:21,104 and they're checking all the local farm stores, 624 01:38:21,278 --> 01:38:23,454 so hopefully they can find the source of the strain 625 01:38:23,627 --> 01:38:25,020 that seems to be going around. 626 01:38:25,760 --> 01:38:27,153 Just thought you'd want to know. 627 01:38:27,327 --> 01:38:29,242 -Okay. Take care. 628 01:42:15,859 --> 01:42:17,948 Happy birthday, Sammy Sam. 629 01:42:18,428 --> 01:42:21,605 In the tiniest places, in teacups and vases, 630 01:42:21,778 --> 01:42:23,694 dreamers drift and wander. 631 01:42:23,867 --> 01:42:26,175 Sammies dance in silly pants 632 01:42:26,349 --> 01:42:28,742 and jewels are left to squander. 633 01:42:29,265 --> 01:42:32,181 Take these treasures, hunt for pleasures. 634 01:42:32,355 --> 01:42:34,574 Storm this world for plunder. 635 01:42:35,053 --> 01:42:38,448 Tumble, fumble, stutter, shudder, 636 01:42:38,622 --> 01:42:40,450 never cease to wonder. 637 01:43:56,046 --> 01:43:59,616 ♪ I am holding back my tongue ♪ 638 01:44:00,443 --> 01:44:02,314 ♪ Trying not to let it show ♪ 639 01:44:02,488 --> 01:44:05,361 ♪ But all your friends and family seem to notice ♪ 640 01:44:05,926 --> 01:44:09,800 ♪ I hope it gets to you when you are ready ♪ 641 01:44:13,630 --> 01:44:16,980 ♪ I am telling you all my thoughts ♪ 642 01:44:17,155 --> 01:44:22,639 ♪ As you empty out your pockets for the plane ticket that you lost ♪ 643 01:44:23,379 --> 01:44:27,209 ♪ Be safe, you fool in New York City ♪ 644 01:44:27,774 --> 01:44:31,561 ♪ Be safe, you fool in New York City ♪ 645 01:44:32,953 --> 01:44:39,699 ♪ Oh, I will break you in ♪ 646 01:44:41,353 --> 01:44:46,315 ♪ I've tried it before and I'll try it again ♪ 647 01:44:47,924 --> 01:44:51,450 ♪ But if this time you feel ♪ 648 01:44:51,624 --> 01:44:55,411 ♪ Your shell has grown too thin ♪ 649 01:44:56,847 --> 01:45:02,548 ♪ I would lend you my skin ♪ 650 01:45:04,202 --> 01:45:06,943 ♪ I'll lend you my skin ♪ 47640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.