Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:54,648 --> 00:00:55,779
Miss Cole?
4
00:00:59,175 --> 00:01:02,091
Miss Cole, do you know
where you're going?
5
00:01:38,692 --> 00:01:40,998
Oh, my God, there's
so many tools. I can't keep up.
6
00:01:43,784 --> 00:01:45,612
That doesn't matter.
Those names.
7
00:01:45,786 --> 00:01:47,179
It doesn't. It doesn't,
even, it doesn't--
8
00:01:47,353 --> 00:01:50,007
Okay. Well…
it might because of--
9
00:08:10,780 --> 00:08:12,651
-M.E.'s office, this is Jane.
-Hi.
I'm calling to check
10
00:08:12,825 --> 00:08:15,567
on the status of a report.
Last name Cole.
11
00:08:15,741 --> 00:08:18,614
Cole. Let's see here.
First name of the deceased.
12
00:08:18,788 --> 00:08:20,833
Eliza, Elizabeth.
13
00:08:21,007 --> 00:08:23,054
Right and her
former address of residence?
14
00:08:23,227 --> 00:08:25,229
344 Hollow View Road.
15
00:08:25,403 --> 00:08:27,623
And what's your relationship
to the deceased, ma'am?
16
00:08:27,797 --> 00:08:30,452
-I'm her daughter.
-Okay, and your name is?
17
00:08:30,626 --> 00:08:31,931
Samantha Cole.
18
00:08:32,715 --> 00:08:34,978
Of course. Okay.
19
00:08:44,379 --> 00:08:46,642
Okay, and the last
four digits of her social?
20
00:08:47,556 --> 00:08:49,688
-What?
-What are the last four digits
21
00:08:49,862 --> 00:08:51,647
of her Social Security number,
Miss Cole?
22
00:08:54,040 --> 00:08:57,827
-Ma'am, I need to verify
you're next of kin, ma'am.
23
00:08:59,394 --> 00:09:00,482
Sorry. Hang on.
24
00:09:09,882 --> 00:09:12,537
Um, 1-3-9-8.
25
00:09:14,105 --> 00:09:16,976
Okay. Okay. Thank you.
26
00:09:17,151 --> 00:09:20,632
So we need to do follow up
on some of the findings
before we make a final report.
27
00:09:21,633 --> 00:09:25,985
-What does that mean?
-The examiner noted some
unusual levels in her system.
28
00:09:26,160 --> 00:09:28,814
We need to run additional tests
before we make a determination.
29
00:09:30,121 --> 00:09:31,643
Unusual levels of what?
30
00:09:32,992 --> 00:09:35,343
You can discuss
that with the examiner, ma'am.
31
00:09:35,517 --> 00:09:37,606
Okay. Can I speak
with the examiner?
32
00:09:37,780 --> 00:09:39,695
She's not available
at the moment, I'm afraid.
33
00:09:43,134 --> 00:09:45,570
Well, then I'd like to know
what kind of tests you're doing.
34
00:09:46,963 --> 00:09:48,878
I'm not able
to discuss that, ma'am.
35
00:09:49,574 --> 00:09:50,532
Why is that?
36
00:09:52,186 --> 00:09:54,666
Like I said, ma'am,
you need to discuss
that with the examiner.
37
00:09:57,234 --> 00:09:58,801
Can you have her
call me back, please?
38
00:09:59,497 --> 00:10:00,846
I'll give her the message.
39
00:11:48,302 --> 00:11:49,868
Can I help you?
40
00:11:50,739 --> 00:11:52,958
-Can I come through here?
-No.
41
00:11:55,918 --> 00:11:57,311
Noah, it's Sam.
42
00:12:07,234 --> 00:12:08,279
It's Sam Cole.
43
00:12:09,410 --> 00:12:10,281
Yeah.
44
00:12:11,890 --> 00:12:13,066
Left you a message.
45
00:12:14,415 --> 00:12:15,416
Phones don't work.
46
00:12:20,508 --> 00:12:21,422
I, um…
47
00:12:22,553 --> 00:12:24,642
…just wanted to thank you.
48
00:12:26,035 --> 00:12:27,080
For dealing with all that.
49
00:12:32,694 --> 00:12:33,825
You seen Clem?
50
00:12:36,698 --> 00:12:37,568
The dog.
51
00:12:38,613 --> 00:12:41,225
They said you let her out
when you found her.
52
00:12:42,834 --> 00:12:43,661
No.
53
00:12:45,272 --> 00:12:47,578
No, you didn't find her
or no, you didn't let her out?
54
00:12:48,145 --> 00:12:49,320
I haven't seen the dog.
55
00:12:50,190 --> 00:12:51,061
Okay.
56
00:12:52,975 --> 00:12:54,890
Well, if you do…
57
00:13:07,555 --> 00:13:08,686
Why'd you check on her?
58
00:13:09,992 --> 00:13:11,385
She didn't put out the garbage.
59
00:13:12,386 --> 00:13:13,300
When?
60
00:13:15,519 --> 00:13:16,390
Friday.
61
00:14:03,828 --> 00:14:04,916
You bury her yet?
62
00:14:07,789 --> 00:14:08,616
No.
63
00:15:24,822 --> 00:15:27,695
The time, well, the time,
we just changed the whole--
64
00:15:27,869 --> 00:15:31,002
-Oh, yeah. Okay.
-Okay.
65
00:15:58,726 --> 00:16:00,684
Hello.
66
00:16:00,858 --> 00:16:03,948
-Is this the, uh,
Cole residence?
-Yep.
67
00:16:04,123 --> 00:16:08,388
Hi. Hello. My name is Pamela
with NEA Life Insurance.
68
00:16:08,562 --> 00:16:10,912
I'm so sorry
to hear about your loss.
69
00:16:11,087 --> 00:16:14,785
-What?
-I'm so sorry
to hear about Mrs. Cole.
70
00:16:19,051 --> 00:16:20,531
Uh, hello?
71
00:16:22,359 --> 00:16:24,100
I can't talk right now. Sorry.
72
00:17:54,755 --> 00:17:56,931
Once, once upon a time,
73
00:17:57,584 --> 00:18:00,674
there was a mouse named Maude.
74
00:18:02,850 --> 00:18:05,114
And then he saw something--
75
00:18:05,288 --> 00:18:06,680
Clem.
76
00:18:10,684 --> 00:18:11,815
Clementine!
77
00:18:28,093 --> 00:18:29,051
Clem?
78
00:18:30,400 --> 00:18:31,270
Come here girl.
79
00:18:51,855 --> 00:18:53,510
Shit's weird, Jo.
80
00:18:55,120 --> 00:18:56,904
I can't find her ring anywhere.
81
00:18:57,079 --> 00:18:58,819
The lawn mower is not in the barn.
82
00:19:00,604 --> 00:19:02,127
Everything seems off,
83
00:19:03,085 --> 00:19:04,347
in some way or another.
84
00:19:06,783 --> 00:19:07,828
I don't know.
85
00:19:09,221 --> 00:19:10,831
He's either a creep or an idiot.
86
00:19:12,355 --> 00:19:14,139
He acted like he didn't
even remember me.
87
00:19:17,229 --> 00:19:18,578
I mean, not much.
88
00:19:20,058 --> 00:19:21,712
We didn't play together
or anything.
89
00:19:23,148 --> 00:19:25,324
He was always odd.
90
00:19:28,588 --> 00:19:29,720
Maybe just shy.
91
00:19:32,114 --> 00:19:33,724
Our families were always friendly.
92
00:19:34,681 --> 00:19:37,075
We're the only ones up here.
93
00:19:38,859 --> 00:19:42,036
It's a long story.
94
00:19:46,954 --> 00:19:49,740
She has my shit everywhere.
95
00:19:50,741 --> 00:19:52,438
Like I'm five years old still.
96
00:19:55,485 --> 00:19:56,747
It's been almost a year.
97
00:19:58,879 --> 00:20:00,316
No, since I've been back.
98
00:20:01,317 --> 00:20:02,839
He died two summers ago.
99
00:20:06,016 --> 00:20:07,279
Well, I should've been here.
100
00:20:13,329 --> 00:20:14,417
It's so quiet.
101
00:20:16,114 --> 00:20:17,637
No wonder she couldn't
think straight.
102
00:20:19,552 --> 00:20:22,164
Nothing, I don't know.
103
00:20:23,860 --> 00:20:26,168
I just think she's been living
in the past this whole time.
104
00:20:29,432 --> 00:20:32,304
Even before,
when I was a little kid.
105
00:20:35,090 --> 00:20:38,310
Damn straight.
I was a treat.
106
00:20:42,140 --> 00:20:43,054
I don't know.
107
00:20:43,924 --> 00:20:46,492
Pretending, distracting herself.
108
00:20:47,841 --> 00:20:50,453
I'll know more tomorrow.
They have to tell me
what they're looking for.
109
00:20:53,586 --> 00:20:54,848
Nah, I'm okay.
110
00:20:55,806 --> 00:20:56,720
Thanks.
111
00:20:59,418 --> 00:21:00,811
I should do this on my own.
112
00:21:02,117 --> 00:21:03,422
Whatever "this" is.
113
00:21:08,427 --> 00:21:10,168
Nothing.
114
00:21:10,821 --> 00:21:12,475
Bernard snuck up on me.
115
00:21:21,788 --> 00:21:24,487
You ever sure
you dreamed something before
116
00:21:24,661 --> 00:21:26,619
exactly as it's happening now?
117
00:21:30,841 --> 00:21:33,322
Dreamt? Fine, dreamt.
118
00:22:36,993 --> 00:22:39,866
You have one new voice message.
119
00:22:40,389 --> 00:22:42,347
Hey, Mom.
Sorry I missed your calls.
120
00:22:42,521 --> 00:22:44,958
Uh, yeah. I'm still coming
on Wednesday.
121
00:22:45,829 --> 00:22:49,920
And… don't go over the top
for my birthday, please.
122
00:22:51,791 --> 00:22:54,142
And I got your messages. Um…
123
00:22:56,666 --> 00:22:59,625
Just…And no Dad stuff, okay?
124
00:22:59,799 --> 00:23:01,758
I c-- can't have
that conversation anymore.
125
00:23:01,932 --> 00:23:02,802
Sorry.
126
00:23:05,675 --> 00:23:08,852
But I'm looking forward
to coming home
127
00:23:09,635 --> 00:23:12,464
and hope Clemmie's doing well.
128
00:23:12,638 --> 00:23:15,815
let me know what I can bring up.
129
00:23:15,989 --> 00:23:17,600
I'll give you a call
when I leave here.
130
00:23:18,470 --> 00:23:20,603
And I will see you soon.
131
00:23:22,344 --> 00:23:23,823
Don't piss anyone off.
132
00:24:15,353 --> 00:24:16,267
Sam.
133
00:24:21,751 --> 00:24:22,795
Sam.
134
00:24:42,598 --> 00:24:44,469
Sam, you there?
135
00:24:51,172 --> 00:24:52,651
Sammy, you there?
136
00:26:37,539 --> 00:26:39,410
I know Bernardo.
137
00:26:40,672 --> 00:26:44,807
Okay, here's what I have for "go."
138
00:26:44,981 --> 00:26:47,592
-As a verb,
"go" is usually defined…
139
00:26:47,766 --> 00:26:51,248
…as "to move or proceed,
especially toward something."
140
00:26:51,422 --> 00:26:56,297
As a noun,
"go" is usually defined
as "the act of going."
141
00:26:56,471 --> 00:26:59,300
As an interjection,
"go" is usually defined
142
00:26:59,474 --> 00:27:01,432
as "in calling the start of a race,
143
00:27:01,606 --> 00:27:04,435
start the race,
leave the starting line."
144
00:27:05,001 --> 00:27:07,699
For more, ask me for "more."
145
00:27:19,190 --> 00:27:21,539
No, I'm just checking to see
if anything was left behind.
146
00:27:22,627 --> 00:27:25,761
-When was this?
-Sunday. This past Sunday.
147
00:27:26,936 --> 00:27:29,939
All right, so here she is,
Elizabeth Cole, right?
148
00:27:30,114 --> 00:27:32,855
-Yep.
-You didn't collect her personals?
149
00:27:33,029 --> 00:27:36,859
No, I did.
I'm just-- just wondering
if she had anything else on her
150
00:27:37,033 --> 00:27:40,341
-when she was brought in.
-Um, if you mean clothes,
151
00:27:40,515 --> 00:27:42,473
you can bring clothing
to the funeral home
when she's completed--
152
00:27:42,647 --> 00:27:44,823
I…if that's
what you're doing with the body,
153
00:27:44,997 --> 00:27:47,304
-with her--
-No. I'm just--
154
00:27:47,870 --> 00:27:49,350
There wasn't a ring?
155
00:27:49,524 --> 00:27:51,917
A small amber ring
or one still on her finger?
156
00:27:52,657 --> 00:27:53,919
She never took it off.
157
00:27:54,703 --> 00:27:56,922
No, uh, we don't keep jewelry
on the bodies.
158
00:27:57,097 --> 00:27:59,447
-That would be with her personals.
-Okay.
159
00:30:25,419 --> 00:30:27,899
-M.E.'s office, this is Jane.
-Dr. Santos, please.
160
00:30:28,509 --> 00:30:31,642
-May I ask who's calling?
-Sam Cole about
Elizabeth Cole again.
161
00:30:32,643 --> 00:30:35,386
I'm sorry, Miss Cole.
Dr. Santos is not
available at the moment.
162
00:30:35,559 --> 00:30:37,431
Can you have her
call me back, please?
163
00:30:38,128 --> 00:30:40,651
-I'll give her the message.
-You said that yesterday.
164
00:30:41,174 --> 00:30:43,176
And yesterday
I gave her the message.
165
00:30:43,654 --> 00:30:45,917
I just wanna know what tests
you're running on my mother.
166
00:30:46,831 --> 00:30:49,226
I understand, ma'am,
we apologize for the wait.
167
00:30:49,400 --> 00:30:50,966
There can't be so many
dead bodies in this town
168
00:30:51,141 --> 00:30:52,620
you don't have time
for one question.
169
00:30:53,751 --> 00:30:56,276
-I'll give her the message, ma'am.
-Great.
170
00:30:57,015 --> 00:31:00,628
-What's your name again?
-My name is Jane, Sam.
171
00:31:00,802 --> 00:31:02,760
-Jane?
-Jane.
172
00:31:11,856 --> 00:31:13,510
Who's this?
173
00:31:13,684 --> 00:31:16,470
Hi, this is Pamela
calling from NEA insurance.
174
00:31:16,644 --> 00:31:17,949
-We spoke yesterday.
-Yep.
175
00:31:18,559 --> 00:31:20,213
I'm sorry to disturb,
but I'm calling
176
00:31:20,387 --> 00:31:21,866
about an outstanding balance
177
00:31:22,040 --> 00:31:24,042
-on Mrs. Cole's account.
178
00:31:24,217 --> 00:31:26,523
-What does that mean?
-Mrs. Cole was making
monthly payments
179
00:31:26,697 --> 00:31:28,439
on her life insurance policy,
180
00:31:28,612 --> 00:31:31,528
but she missed her payments
these past three months.
181
00:31:31,702 --> 00:31:35,446
The very good news is we allow
a grace period to renew.
182
00:31:35,619 --> 00:31:38,231
So if those payments
are made in full today,
183
00:31:38,405 --> 00:31:40,668
we can remove
those interest penalties
184
00:31:40,842 --> 00:31:44,585
and her full benefits
will be made available
to you right away.
185
00:31:44,759 --> 00:31:49,068
-How much does she owe?
-If you settle her balance
today of $7500,
186
00:31:49,242 --> 00:31:52,419
you'll receive
the full payout of $50,000.
187
00:31:52,593 --> 00:31:54,378
Jesus.
188
00:31:54,551 --> 00:31:57,772
This payment can be made with
any major credit or debit card.
189
00:31:57,946 --> 00:32:00,688
Would you like to go ahead
and settle her account?
190
00:32:01,298 --> 00:32:02,473
Yeah. I'll get back to you.
191
00:32:31,806 --> 00:32:33,982
"Where peepers sing
and wind chimes ring,
192
00:32:34,157 --> 00:32:36,115
you used to sit and wallow.
193
00:32:36,289 --> 00:32:38,422
Now you're older, so much bolder,
194
00:32:38,595 --> 00:32:40,293
you will lead, not follow.
195
00:32:40,902 --> 00:32:44,862
Mum's the word on your 33rd,
but start withSleepy Hollow."
196
00:33:53,410 --> 00:33:55,846
Hey again. That our tractor?
197
00:33:56,587 --> 00:33:57,588
Yeah.
198
00:33:57,761 --> 00:33:58,936
Yeah, I thought so.
199
00:33:59,937 --> 00:34:00,938
What's it doing here?
200
00:34:01,809 --> 00:34:02,810
Mine's busted.
201
00:34:04,116 --> 00:34:05,378
Could've told me you had it.
202
00:34:06,205 --> 00:34:07,684
-Didn't think of it.
-Um-hum.
203
00:35:04,220 --> 00:35:06,961
Here is your reminder for today,
204
00:35:07,136 --> 00:35:09,442
September 3rd, 6:00 p.m.
205
00:35:09,616 --> 00:35:12,228
Dollhouse. Dollhouse. Dollhouse.
206
00:35:12,402 --> 00:35:14,360
Finish the dollhouse, you ninny.
207
00:35:23,020 --> 00:35:24,675
I know he's hiding something.
208
00:35:26,590 --> 00:35:27,721
I'm just…
209
00:35:28,765 --> 00:35:30,072
…certain of it.
210
00:35:33,379 --> 00:35:35,555
So their house burned half down.
211
00:35:36,339 --> 00:35:38,254
And the family moved into town…
212
00:35:39,472 --> 00:35:43,085
…awhile back.
And they'd always been
close to our parents, but…
213
00:35:44,651 --> 00:35:47,306
…when his passed,
Noah wouldn't sell us his land.
214
00:35:48,612 --> 00:35:50,047
Even for a shit ton of money.
215
00:35:54,922 --> 00:35:56,054
And it was weird…
216
00:35:57,708 --> 00:35:59,579
…'cause there was
nothing there to hang on to.
217
00:36:00,319 --> 00:36:02,669
It's just sitting there, useless.
218
00:36:04,497 --> 00:36:06,064
And then he came back…
219
00:36:07,804 --> 00:36:08,892
…then my dad died.
220
00:36:13,680 --> 00:36:16,466
And my mom,
she wouldn't let him go.
221
00:36:17,728 --> 00:36:19,903
She went too far, like always.
222
00:36:22,385 --> 00:36:24,038
She never even broke down.
223
00:36:24,648 --> 00:36:27,216
She just wouldn't accept it.
224
00:36:29,479 --> 00:36:31,785
There had to be
a better explanation.
225
00:36:31,959 --> 00:36:33,787
There had to be someone to blame.
226
00:37:59,002 --> 00:38:00,961
Hey, Sammy.
Just want to check in
227
00:38:01,136 --> 00:38:03,703
and see what you want
for your birthday feast.
228
00:38:03,877 --> 00:38:07,620
You're coming home.
I even have a treasure hunt
for you, okay?
229
00:38:07,794 --> 00:38:11,014
But I'm not telling
where it starts, no Sir-ee, Sam!
230
00:38:12,234 --> 00:38:14,758
I'm still not feeling great,
231
00:38:14,931 --> 00:38:17,848
-but I'll rest a ton, so I'm
all better when you get here.
232
00:38:18,544 --> 00:38:20,894
Oh, your room's made up.
The liquor cabinet's stocked.
233
00:38:21,069 --> 00:38:22,896
We'll have a hearty party, smarty.
234
00:38:23,549 --> 00:38:24,376
Love you.
235
00:38:28,815 --> 00:38:29,642
Sam?
236
00:38:30,556 --> 00:38:31,775
Sammy, you there?
237
00:38:33,385 --> 00:38:36,649
I'm, I'm headed to bed,
so just check in tomorrow.
238
00:38:37,781 --> 00:38:40,218
I'm, I'm feeling really off.
239
00:38:40,392 --> 00:38:42,307
I think I'll need
to head down in the morning,
240
00:38:42,481 --> 00:38:44,179
maybe get checked out.
241
00:38:44,353 --> 00:38:47,356
I'm, I'm sure it's
nothing serious, Sammy, okay?
242
00:38:48,531 --> 00:38:50,359
I can't wait to get you here.
243
00:38:50,881 --> 00:38:52,622
I have so much to tell you.
244
00:38:53,753 --> 00:38:54,624
Love you, hon.
245
00:39:30,225 --> 00:39:33,576
♪ When you talk me down
I go down ♪
246
00:39:33,750 --> 00:39:36,709
♪ I go down, I go down ♪
247
00:39:36,883 --> 00:39:40,278
♪ When you talk me down
I go down ♪
248
00:39:43,064 --> 00:39:46,502
♪ When you lift me up, I jump ♪
249
00:39:46,676 --> 00:39:49,374
♪ I jump, I jump ♪
250
00:39:49,548 --> 00:39:52,943
♪ When you lift me up, I jump ♪
251
00:39:56,032 --> 00:39:59,428
♪ When the road goes on you sail ♪
252
00:39:59,602 --> 00:40:02,518
♪ You sail, you sail ♪
253
00:40:02,692 --> 00:40:04,302
♪ When the road goes on ♪
254
00:40:04,476 --> 00:40:06,522
-♪ You sail ♪
255
00:40:08,872 --> 00:40:12,136
♪ When it cracks and burns
you bail ♪
256
00:40:12,310 --> 00:40:15,487
♪ You bail, you bail ♪
257
00:40:15,661 --> 00:40:18,882
♪ When it cracks and burns
you bail ♪
258
00:40:20,057 --> 00:40:23,756
--♪ But it's just a passing phase ♪
259
00:40:23,930 --> 00:40:26,759
♪ Oh, my days
Oh, my days ♪
260
00:40:26,933 --> 00:40:30,807
♪ My foundation started to shake ♪
261
00:40:30,981 --> 00:40:35,377
-♪ Scared that it might break ♪
262
00:40:35,551 --> 00:40:38,249
♪ How did I come this way ♪
263
00:40:38,423 --> 00:40:41,470
♪ Come this way come this way? ♪
264
00:40:41,644 --> 00:40:45,082
♪ But it's just another page ♪
265
00:40:45,256 --> 00:40:49,869
-♪ My book will have its day ♪
266
00:40:51,132 --> 00:40:54,483
-♪ Why can't I see ♪
267
00:40:54,657 --> 00:40:58,182
♪ When you're talking to me? ♪
268
00:40:58,748 --> 00:41:04,101
♪ Why can't I see
when you're talking to me? ♪
269
00:41:05,146 --> 00:41:11,108
♪ Why can't I see
when you're talking to me? ♪
270
00:41:11,674 --> 00:41:16,896
♪ Why can't I see
when you're talking to me? ♪
271
00:42:25,052 --> 00:42:26,531
This is Dr. Santos.
272
00:42:26,705 --> 00:42:28,533
-Thanks for your patience.
273
00:42:28,707 --> 00:42:30,405
We sent out
for pathogen tests on Monday,
274
00:42:30,579 --> 00:42:33,060
-hence the delay.
-What does that mean?
275
00:42:33,234 --> 00:42:35,410
We're just waiting on the final
results for blood work
276
00:42:35,584 --> 00:42:37,325
before we can confirm
a cause of death.
277
00:42:37,499 --> 00:42:39,240
But she did have a stroke?
278
00:42:39,414 --> 00:42:40,893
She had a cardiac arrest.
279
00:42:42,156 --> 00:42:43,635
And she died because of that?
280
00:42:44,158 --> 00:42:45,942
Yes, but we want
to understand better
281
00:42:46,117 --> 00:42:47,944
what caused
her heart to malfunction.
282
00:42:48,119 --> 00:42:50,642
Proteins in her blood
indicate a pulmonary embolism.
283
00:42:50,816 --> 00:42:53,819
-She'd likely had
a blood infection.
284
00:42:53,993 --> 00:42:56,953
Blood infections untreated
can cause clots in the lungs.
285
00:42:57,128 --> 00:43:00,131
--This can block the flow
to the heart, and it arrests.
286
00:43:00,696 --> 00:43:03,134
-An infection from what?
-We hope to know soon.
287
00:43:03,307 --> 00:43:04,917
I'll call you in 24 hours.
288
00:43:05,962 --> 00:43:07,355
-Tomorrow morning?
-Yes.
289
00:43:14,101 --> 00:43:15,232
Sorry, what day is it?
290
00:43:16,538 --> 00:43:17,756
Today is Wednesday.
291
00:43:18,931 --> 00:43:20,151
Yeah, I thought so.
292
00:43:21,804 --> 00:43:22,805
Thank you.
293
00:43:31,466 --> 00:43:32,641
What the shit?
294
00:50:00,072 --> 00:50:02,118
Hey, Sammy, look over here.
295
00:50:02,292 --> 00:50:03,945
Mom, quit filming me all the time.
296
00:50:04,120 --> 00:50:07,688
Jesus. Stop!
297
00:50:08,993 --> 00:50:10,213
-Mom, stop!
-Hey!
298
00:50:11,648 --> 00:50:14,304
Sam.
299
00:50:19,700 --> 00:50:22,659
-Dad, help!
-No.
300
00:50:31,234 --> 00:50:33,670
Here is your reminder for today,
301
00:50:33,844 --> 00:50:36,500
September 4th, 11:00 a.m.
302
00:50:36,673 --> 00:50:40,504
Sammy Sam is coming to town.
Oh boy, oh boy.
303
00:50:42,853 --> 00:50:45,117
Brenda, tell me
about Sleepy Hollow.
304
00:50:46,249 --> 00:50:51,645
Sleepy Hollow is
the tale of a superstitious man
named Ichabod Crane,
305
00:50:51,819 --> 00:50:54,778
who moves to a town
haunted by a headless horseman
306
00:50:54,952 --> 00:50:58,087
who rides through the streets
at night on a quest
to get his head back.
307
00:50:58,739 --> 00:51:00,132
Would you like to know more?
308
00:51:02,656 --> 00:51:04,658
"Where peepers sing
and wind chimes ring,
309
00:51:04,832 --> 00:51:06,747
you used to sit and wallow.
310
00:51:06,921 --> 00:51:09,054
Now you're older, so much bolder,
311
00:51:09,228 --> 00:51:10,881
you will lead, not follow.
312
00:51:11,056 --> 00:51:13,014
Mum's the word on your 33rd,
313
00:51:13,189 --> 00:51:14,972
but start withSleepy Hollow."
314
00:52:05,589 --> 00:52:09,288
"Where willows weep
and swallows sweep
their bellies in the breeze
315
00:52:09,462 --> 00:52:13,249
some things may sprout
some tall, some stout
that never sink or breathe."
316
00:54:12,629 --> 00:54:14,631
Hi, you've reached the Cole family.
317
00:54:14,805 --> 00:54:17,068
-We're out and about,
so leave us a--
318
00:54:17,242 --> 00:54:19,418
-Yep.
-Hi, this is Pamela calling
319
00:54:19,592 --> 00:54:21,942
-from NEA insurance--
-How'd you know my mother was dead?
320
00:54:22,465 --> 00:54:24,988
-I'm sorry.
-How did you know
my mother is dead?
321
00:54:25,598 --> 00:54:28,035
The hospital records
for Mrs. Cole state that--
322
00:54:28,210 --> 00:54:31,038
I didn't announce her death.
No death certificate was released.
323
00:54:31,213 --> 00:54:33,040
I didn't call you.
I didn't post an obit.
324
00:54:33,780 --> 00:54:35,304
Well, the hospital records state--
325
00:54:35,478 --> 00:54:38,133
You're saying the hospital
called you? Bullshit.
326
00:54:38,307 --> 00:54:41,310
The point is, ma'am,
we can clear up her bill today
327
00:54:41,484 --> 00:54:44,965
with no late penalties,
no interest fees, no hassle
328
00:54:45,140 --> 00:54:47,446
-with just one credit card--
-What company did you say?
329
00:54:48,011 --> 00:54:50,145
-Uh. I'm sorry?
-What company are you with?
330
00:54:50,319 --> 00:54:52,843
-NEA insurance.
-What's that stand for?
331
00:54:53,016 --> 00:54:56,238
The New England Alliance
insurance company, ma'am.
332
00:55:56,515 --> 00:56:00,345
"Mud cakes and moss capes
and boulders for pillows,
333
00:56:00,519 --> 00:56:03,914
dragonfly fairies
that swing from the willows.
334
00:56:04,088 --> 00:56:07,396
Make for the hay
but beware not to stray,
335
00:56:07,570 --> 00:56:09,920
next is the clue
that will crown your big day."
336
00:56:10,094 --> 00:56:12,270
…big day.
337
00:56:12,444 --> 00:56:14,925
I'm sorry. I don't know
the answer to that.
338
00:56:15,099 --> 00:56:16,274
Yeah, me neither.
339
00:59:40,696 --> 00:59:42,176
You believe in ghosts?
340
00:59:45,614 --> 00:59:48,095
Any kind?
341
00:59:54,362 --> 00:59:55,580
Not really?
342
00:59:57,321 --> 00:59:59,280
But I'm not sure about some things.
343
01:00:01,369 --> 01:00:05,982
I think instincts
can feel really big.
344
01:00:09,333 --> 01:00:11,118
My mom had this story…
345
01:00:13,120 --> 01:00:16,210
…I don't know if she told it
once or a dozen times, but…
346
01:00:17,515 --> 01:00:18,777
…I always think of it.
347
01:00:20,127 --> 01:00:21,650
Like I know it really well.
348
01:00:27,046 --> 01:00:29,527
When she first married my dad,
they had a cat.
349
01:00:31,355 --> 01:00:33,836
And every day,
when she was done with work…
350
01:00:35,186 --> 01:00:37,274
…at some diner a few blocks away,
351
01:00:37,448 --> 01:00:40,016
that cat would be waiting for her
352
01:00:40,191 --> 01:00:42,932
on the corner to walk her home.
353
01:00:45,326 --> 01:00:46,979
The cat was in their wedding photo.
354
01:00:51,202 --> 01:00:52,942
And one night she had a dream
355
01:00:53,117 --> 01:00:58,209
and the only thing she remembers
about this dream is seeing red.
356
01:00:59,644 --> 01:01:01,820
Everything was just red.
357
01:01:03,866 --> 01:01:05,824
And she woke up
knowing the cat was dead.
358
01:01:08,262 --> 01:01:09,741
So she woke up my dad,
359
01:01:10,525 --> 01:01:12,614
and he got in the car…
360
01:01:14,138 --> 01:01:16,313
…and she told him
exactly where to drive…
361
01:01:17,401 --> 01:01:18,489
…where to stop.
362
01:01:20,709 --> 01:01:24,235
And there was the cat
on the side of the road, dead.
363
01:01:26,932 --> 01:01:31,546
All I know is she was so certain
364
01:01:31,720 --> 01:01:33,287
this is how it all happened.
365
01:01:34,679 --> 01:01:35,941
So certain of it.
366
01:01:37,161 --> 01:01:38,770
So certain of herself.
367
01:01:41,686 --> 01:01:42,687
I believe in that.
368
01:01:46,561 --> 01:01:48,606
She called it "the shudderbugs."
369
01:01:50,261 --> 01:01:51,609
This thing she had…
370
01:01:54,265 --> 01:01:55,787
…sometimes it's right…
371
01:01:57,094 --> 01:01:58,399
…sometimes it's wrong,
372
01:01:59,139 --> 01:02:01,272
but you got to follow it…
373
01:02:03,187 --> 01:02:04,492
…or it never goes away.
374
01:03:25,182 --> 01:03:29,490
♪ Happy birthday to you ♪
375
01:03:30,012 --> 01:03:34,191
♪ Happy birthday dear Sammy Sam ♪
376
01:03:34,712 --> 01:03:39,370
♪ Happy birthday to you ♪
377
01:03:39,543 --> 01:03:43,591
♪ Friends and family are here ♪
378
01:03:44,375 --> 01:03:48,379
♪ Friends and family bring cheer ♪
379
01:03:49,162 --> 01:03:53,297
♪ Happy birthday dear Sammy Sam ♪
380
01:03:53,905 --> 01:03:57,909
♪ Happy birthday to you ♪
381
01:03:59,390 --> 01:04:01,305
♪ Happy, happy, happy, happy ♪
382
01:04:01,478 --> 01:04:02,827
-♪ Happy, happy ♪
-Brenda, stop!
383
01:04:03,001 --> 01:04:04,873
♪ Happy, happy, happy, happy ♪
384
01:04:05,047 --> 01:04:06,397
-♪ Happy, happy ♪
-Brenda, stop!
385
01:04:06,570 --> 01:04:08,268
♪ Happy, happy, happy ♪
386
01:04:08,442 --> 01:04:11,054
♪ Happy, happy, happy, happy-- ♪
387
01:05:14,551 --> 01:05:17,381
-Hello.
-Hi, Miss Cole.
Dr. Santos again.
388
01:05:17,554 --> 01:05:19,817
-Hi.
-So, everything's back.
389
01:05:19,991 --> 01:05:23,821
Her spinal fluid does confirm
high levels of listeria
in her system.
390
01:05:23,995 --> 01:05:26,781
-That's bacteria?
-Yes. It infects the blood.
391
01:05:26,955 --> 01:05:30,611
When listeriosis spreads
to the nervous system,
it mimics a stroke.
392
01:05:30,785 --> 01:05:33,831
You said she mentioned
some loss of balance, maybe fever?
393
01:05:34,005 --> 01:05:34,876
Yeah.
394
01:05:36,573 --> 01:05:38,923
-What causes it?
-It's foodborne.
395
01:05:39,403 --> 01:05:41,448
Meat that isn't
processed correctly,
396
01:05:41,622 --> 01:05:44,103
raw fruits and vegetables
that have been contaminated.
397
01:05:44,277 --> 01:05:46,062
Anything unpasteurized.
398
01:05:47,845 --> 01:05:49,456
And it happens that fast?
399
01:05:50,327 --> 01:05:52,155
Her infection appeared
to be chronic.
400
01:05:52,329 --> 01:05:55,375
She ingested the bacteria
often over time.
401
01:05:55,549 --> 01:05:57,464
It can go unnoticed
for weeks, even months.
402
01:05:57,638 --> 01:06:01,077
But I'm surprised she didn't
find herself sicker earlier.
403
01:06:02,556 --> 01:06:04,080
If she'd come in before?
404
01:06:05,124 --> 01:06:07,996
-The treatment is antibiotics.
405
01:06:08,997 --> 01:06:10,173
She would have been okay?
406
01:06:11,304 --> 01:06:13,567
Maybe. She had other issues
407
01:06:13,741 --> 01:06:15,482
that complicated her immune system,
408
01:06:15,656 --> 01:06:17,397
her ability to fight it off.
409
01:06:18,268 --> 01:06:20,531
-It's hard to say, of course.
410
01:06:31,889 --> 01:06:35,502
I don't understand how she
would've kept eating something
that was making her that sick.
411
01:06:37,765 --> 01:06:40,072
Well, yeah, but it
complicated everything else.
412
01:06:40,246 --> 01:06:41,508
It was the tipping point.
413
01:06:42,161 --> 01:06:44,859
She said as much.
414
01:06:45,033 --> 01:06:47,384
-Well, what was making her sick?
-I don't know.
415
01:06:47,905 --> 01:06:50,038
That's the thing.
I don't know. They don't know.
416
01:06:50,213 --> 01:06:52,084
Somebody has to know.
417
01:06:52,258 --> 01:06:54,260
No, I'm not. That's not fair.
418
01:06:54,434 --> 01:06:56,175
This is exactly what you said…
419
01:06:56,349 --> 01:06:59,003
I never said that.
I said she went too far.
420
01:06:59,178 --> 01:07:01,398
This is different.
421
01:07:01,572 --> 01:07:04,705
You're not hearing me.
422
01:07:04,879 --> 01:07:07,143
I don't think she was right,
I think there's
something wrong here,
423
01:07:07,317 --> 01:07:08,926
if she was that sick…
424
01:07:09,101 --> 01:07:11,234
Yeah, this isn't helping.
425
01:07:11,408 --> 01:07:12,539
-I got to go.
-Sam--
426
01:07:12,713 --> 01:07:14,063
It's fine. I just got to go.
427
01:07:59,238 --> 01:08:00,152
Stop.
428
01:08:03,894 --> 01:08:04,808
Stop.
429
01:08:26,352 --> 01:08:29,094
-Pamela.
-Oh, hi.
430
01:08:29,268 --> 01:08:31,835
-So I was just following up--
-Did you grow up in this town, Pam?
431
01:08:32,009 --> 01:08:34,056
-I-- I'm sorry?
-Did you grow up here?
432
01:08:34,230 --> 01:08:36,449
Oh, I-- I don't know
where you live.
433
01:08:36,623 --> 01:08:39,191
It's a real small town, all farms.
434
01:08:40,062 --> 01:08:43,804
If you don't run a farm,
you probably still own
a lot of land, animals.
435
01:08:44,979 --> 01:08:47,764
We had goats and chickens.
436
01:08:49,288 --> 01:08:51,682
-Do you have chickens?
-No.
437
01:08:51,855 --> 01:08:53,553
-I'm not sure whether--
-If you do,
438
01:08:53,727 --> 01:08:55,903
you know that possums are
the real bitches around here.
439
01:08:57,514 --> 01:08:59,342
They drove my dad crazy.
440
01:09:01,605 --> 01:09:04,738
He'd get me a baby chick
for a pet and it'd go
missing straight away.
441
01:09:06,000 --> 01:09:08,002
Or it'd grow up to be
my favorite pet.
442
01:09:08,177 --> 01:09:09,482
Follow me around,
443
01:09:10,222 --> 01:09:12,398
ride on the handlebars of my bike.
444
01:09:13,443 --> 01:09:15,532
And then one night, a possum
would bite her neck in half
445
01:09:15,706 --> 01:09:18,361
and leave a pile of feathers
and eggshells in her nest.
446
01:09:19,101 --> 01:09:21,320
-Well, that sounds just terrible.
-One time a possum bit
447
01:09:21,494 --> 01:09:23,105
Gertrude's head straight off.
448
01:09:24,454 --> 01:09:27,109
My mom had to run around
the yard with a pasta colander,
449
01:09:27,283 --> 01:09:28,545
trying to trap her
450
01:09:29,546 --> 01:09:32,331
so they could put her
out of her misery
and bury her before I woke up.
451
01:09:34,377 --> 01:09:35,639
I still hate spaghetti.
452
01:09:37,119 --> 01:09:38,989
I'm sorry. I'm still not sure--
453
01:09:39,164 --> 01:09:41,601
You know what my dad
ended up doing, Pam?
454
01:09:42,515 --> 01:09:44,213
No, I don't.
455
01:09:44,952 --> 01:09:46,650
He got me another baby chick…
456
01:09:48,217 --> 01:09:50,088
…and he hunted down that possum.
457
01:09:52,829 --> 01:09:55,659
He figured out where she was
squeezing through into the barn,
458
01:09:55,832 --> 01:09:57,617
and he waited for her at night.
459
01:09:58,488 --> 01:10:00,272
And when she came after my chick…
460
01:10:01,621 --> 01:10:03,362
…he beat her to death
with a shovel.
461
01:10:03,884 --> 01:10:04,798
Slowly.
462
01:10:06,016 --> 01:10:08,976
So any other possums
around would hear the squeals.
463
01:10:12,849 --> 01:10:13,981
He did?
464
01:10:16,810 --> 01:10:19,074
No, of course not, Pam.
He wasn't an asshole.
465
01:10:19,248 --> 01:10:20,597
He hooked up speakers in the barn
466
01:10:20,771 --> 01:10:22,512
and played "Born to Run"
on loop every night.
467
01:10:23,033 --> 01:10:24,253
Possoms hate music.
468
01:10:27,691 --> 01:10:29,388
You're a vermin too, Pam.
469
01:10:30,259 --> 01:10:32,783
But you're preying on people,
not just trying to eat,
470
01:10:32,956 --> 01:10:35,177
so the possum has you beat.
471
01:10:35,351 --> 01:10:37,744
I'm sorry. I don't know
what you're talking about. I--
472
01:10:37,918 --> 01:10:39,963
And I know you're in this town
'cause I grew up here, too.
473
01:10:40,138 --> 01:10:42,619
And the one place the freight
passes through like that
474
01:10:42,793 --> 01:10:44,142
is behind the fairgrounds.
475
01:10:45,056 --> 01:10:47,667
There's a lumber yard
and the shack that used to be
476
01:10:47,841 --> 01:10:50,496
a little real estate office,
which is now a travel agency.
477
01:10:51,758 --> 01:10:53,586
Should I look up the names
of who works there?
478
01:10:56,502 --> 01:10:58,417
Find another way
to make some extra money,
479
01:10:58,591 --> 01:10:59,679
leechy bitch.
480
01:11:12,649 --> 01:11:15,999
"Mud cakes and moss capes
and boulders for pillows,
481
01:11:16,783 --> 01:11:19,916
dragonfly fairies
that swing from the willows.
482
01:11:20,439 --> 01:11:23,877
Make for the hay
but beware not to stray…
483
01:11:24,965 --> 01:11:28,404
…next is the clue
that will crown your big day."
484
01:15:58,804 --> 01:16:00,415
I had nothing to do with that.
485
01:16:01,764 --> 01:16:02,721
Yep.
486
01:16:05,550 --> 01:16:09,598
Right. Yeah. Yep, yep, yep.
487
01:18:17,074 --> 01:18:20,772
"Once upon a time, there was
a small mouse named Maude.
488
01:18:22,079 --> 01:18:25,169
She lived in a tower
of tree trunks and sod.
489
01:18:27,127 --> 01:18:30,565
She danced in the night time
and slept through the day.
490
01:18:31,131 --> 01:18:34,786
She ate giant chestnuts
and sucked milk from hay.
491
01:18:36,745 --> 01:18:40,444
But when the sun rose
and the world grew so bright…
492
01:18:41,489 --> 01:18:44,405
…out came the creatures
who looked for a fight.
493
01:18:45,797 --> 01:18:49,236
Deer ticks and earwigs
and scaly-backed beetles.
494
01:18:50,411 --> 01:18:51,977
Groundhogs and pol-wogs
495
01:18:52,152 --> 01:18:54,198
and worms dressed in needles.
496
01:18:55,199 --> 01:18:58,810
Then one stormy day,
while she dreamt fast asleep,
497
01:18:59,333 --> 01:19:02,466
Maude woke to a rumble
that echoed down deep.
498
01:19:03,511 --> 01:19:07,167
She crept up the tree,
the wind whipped her around.
499
01:19:07,341 --> 01:19:10,909
Maude watched her nest shudder
and crash to the ground.
500
01:19:12,563 --> 01:19:15,914
She tied up her tail
to the branch where she sat,
501
01:19:16,089 --> 01:19:19,179
and dropped down the trunk
like an upside-down bat.
502
01:19:20,789 --> 01:19:23,966
There lay her toys
and her books and her mitts,
503
01:19:24,141 --> 01:19:27,578
her treasures, her stories,
all broken to bits.
504
01:19:29,014 --> 01:19:32,236
Her tears and the rain
formed a river below
505
01:19:32,409 --> 01:19:35,543
that swept up her home
and then swallowed it whole.
506
01:19:36,327 --> 01:19:39,808
And there, upside down,
with her heart in her head,
507
01:19:40,417 --> 01:19:44,029
Maude heard a new voice,
find these words and it said,
508
01:19:45,118 --> 01:19:47,555
'If you know you want to grow,
509
01:19:48,078 --> 01:19:50,341
you must decide to up and go.
510
01:19:52,473 --> 01:19:55,650
If winds are high,
you stand and sigh.
511
01:19:55,824 --> 01:19:58,653
If storms are near,
you chase them clear.
512
01:19:59,132 --> 01:20:02,266
If skies are gray, just dance away.
513
01:20:02,439 --> 01:20:05,269
And now and then,
just stop and say…
514
01:20:06,530 --> 01:20:08,663
…'All these creatures,
small and big,
515
01:20:08,837 --> 01:20:11,709
with claws and beaks
and horns and wigs.
516
01:20:11,883 --> 01:20:14,538
They're just as strange as I am me.
517
01:20:14,712 --> 01:20:16,975
They're just
as strong as I can be.'
518
01:20:18,629 --> 01:20:21,372
And just like that,
the clouds had cleared.
519
01:20:22,155 --> 01:20:25,027
Maude stormed the forest
she once feared.
520
01:20:26,203 --> 01:20:29,684
The deer ticks stared,
the earwigs glared.
521
01:20:29,858 --> 01:20:32,383
But no one moved.
Oh, no one dared.
522
01:20:34,124 --> 01:20:36,908
And to this day and to this night,
523
01:20:37,561 --> 01:20:40,086
there's not a soul
that gives Maude fright.
524
01:20:41,652 --> 01:20:45,091
She skips on stones
and swings from flowers,
525
01:20:45,743 --> 01:20:48,529
and all the tree
trunks are her towers."
526
01:21:09,854 --> 01:21:11,508
You know,
that's just pellets, right?
527
01:21:15,121 --> 01:21:16,034
Okay.
528
01:21:20,909 --> 01:21:21,823
Sit.
529
01:21:30,267 --> 01:21:33,096
Put your hands behind your back,
arms around the pole.
530
01:21:34,227 --> 01:21:35,054
Why?
531
01:21:35,663 --> 01:21:36,620
Around the pole.
532
01:21:53,855 --> 01:21:56,597
Shit!
533
01:21:56,771 --> 01:21:57,902
Hands behind your back.
534
01:22:12,700 --> 01:22:13,657
What do you want?
535
01:22:16,226 --> 01:22:17,661
What did you do to my mom?
536
01:22:19,010 --> 01:22:19,924
Tell me.
537
01:22:22,232 --> 01:22:23,233
Nothing.
538
01:22:23,798 --> 01:22:25,278
She was trying to take your land.
539
01:22:25,452 --> 01:22:27,237
-So?
-"So?"
540
01:22:28,281 --> 01:22:29,239
Your family's land.
541
01:22:30,021 --> 01:22:31,849
-Old news.
-Bullshit.
542
01:22:33,634 --> 01:22:34,852
Why are these here?
543
01:22:36,550 --> 01:22:37,855
To eat.
544
01:22:38,029 --> 01:22:40,684
-Why here?
-Because they burn outside.
545
01:22:42,165 --> 01:22:43,122
They're dirty.
546
01:22:43,948 --> 01:22:44,819
Poison.
547
01:22:45,994 --> 01:22:48,301
You stole from her.
Where's her ring?
548
01:22:50,564 --> 01:22:53,350
You made her sick.
You didn't just find her.
549
01:22:53,524 --> 01:22:55,656
There's no garbage on Fridays.
550
01:22:55,830 --> 01:22:56,831
You killed her dog.
551
01:23:03,881 --> 01:23:05,927
-I found the dog in the road.
-I saw you
552
01:23:06,102 --> 01:23:08,321
snooping around our house,
taking our things.
553
01:23:09,061 --> 01:23:10,280
Burying her body.
554
01:23:12,151 --> 01:23:13,196
I see you.
555
01:23:15,502 --> 01:23:16,764
You hurt my mom.
556
01:23:18,288 --> 01:23:19,463
I know you did.
557
01:23:26,730 --> 01:23:28,080
Tell me what happened.
558
01:23:35,652 --> 01:23:38,046
You think I was so mad
she wanted to buy my land
559
01:23:38,221 --> 01:23:41,789
that I stole a lawn mower
and some ring,
560
01:23:42,529 --> 01:23:45,402
spooked her dog
with thunderbolts and
561
01:23:46,316 --> 01:23:48,709
buried it in my plot?
562
01:23:48,883 --> 01:23:51,321
Real nice for shits.
563
01:23:55,629 --> 01:23:59,459
And all this
after I took your mom out
564
01:23:59,633 --> 01:24:02,506
with some cherry fucking tomatoes.
565
01:24:09,947 --> 01:24:10,992
You're crazy…
566
01:24:15,039 --> 01:24:16,172
…just like her.
567
01:24:22,091 --> 01:24:22,960
Maybe.
568
01:24:31,665 --> 01:24:32,579
Hey!
569
01:24:40,152 --> 01:24:41,284
I saw you.
570
01:24:41,936 --> 01:24:44,330
Just like her.
571
01:24:46,680 --> 01:24:49,770
"Make for the hay
but beware not to stray."
572
01:24:49,944 --> 01:24:51,946
-Do you know where you're going?
-You said
573
01:24:52,121 --> 01:24:54,862
she mentioned some loss
of balance, maybe fever?
574
01:24:55,036 --> 01:24:56,429
She would've been okay?
575
01:25:00,564 --> 01:25:02,913
I'm so sorry
to hear about Mrs. Cole.
576
01:25:03,088 --> 01:25:04,611
Careful, Sam.
577
01:25:14,011 --> 01:25:16,493
Clementine!
578
01:25:16,667 --> 01:25:19,061
Sam, you there?
579
01:25:21,237 --> 01:25:23,978
Sam?
580
01:25:24,588 --> 01:25:25,589
Mama?
581
01:25:27,069 --> 01:25:28,852
Sam, you there?
582
01:25:29,026 --> 01:25:30,072
Call me back.
583
01:25:32,639 --> 01:25:34,858
-I should've been there.
584
01:29:44,239 --> 01:29:47,198
Saturday, 1:13 p.m.
585
01:29:48,024 --> 01:29:50,810
Hi, Mom. Sorry I missed
your calls last night.
586
01:29:50,984 --> 01:29:53,596
I was in rare form.
587
01:29:54,336 --> 01:29:55,772
I'm sorry you're still under it.
588
01:29:56,338 --> 01:29:58,470
Let me know if you went
to the doctor after all
589
01:29:58,644 --> 01:30:00,820
or if you want me
to come out there early
590
01:30:00,994 --> 01:30:02,996
or if there's anything I can do.
591
01:30:04,563 --> 01:30:06,783
And did you lose
your phone again, you ninny?
592
01:30:06,957 --> 01:30:09,742
Going straight to voicemail.
Call me back.
593
01:30:11,831 --> 01:30:15,008
Saturday, 11:47 p.m.
594
01:30:16,314 --> 01:30:18,229
Mama, please call me back.
595
01:30:20,275 --> 01:30:21,885
I'll be up until you do, okay?
596
01:30:24,192 --> 01:30:26,542
Sorry I haven't
been around lately…
597
01:30:27,760 --> 01:30:28,674
…for a while.
598
01:30:31,721 --> 01:30:32,983
I should have come before.
599
01:30:35,899 --> 01:30:37,640
I'm worried about you.
600
01:30:39,207 --> 01:30:41,513
Please just let me know
you're okay.
601
01:30:45,604 --> 01:30:46,431
Love you.
602
01:32:33,364 --> 01:32:34,713
That's why you were over there.
603
01:32:43,200 --> 01:32:44,419
I heard the dog…
604
01:32:45,985 --> 01:32:47,030
…crying to get out.
605
01:32:49,206 --> 01:32:50,425
Even on Friday.
606
01:32:53,645 --> 01:32:54,690
I didn't want to…
607
01:33:00,478 --> 01:33:02,089
I should have gone
inside right then.
608
01:33:05,353 --> 01:33:06,267
But I didn't.
609
01:33:21,152 --> 01:33:22,718
You can use the pond when you need.
610
01:35:22,881 --> 01:35:25,232
"I'm your neighbor
on the other side of the hill.
611
01:35:25,406 --> 01:35:27,799
Just clipped an animal
near your house in the storm.
612
01:35:27,973 --> 01:35:29,366
Worried it may be a pet.
613
01:35:29,888 --> 01:35:32,717
Couldn't find to follow.
So sorry to leave this.
614
01:35:32,891 --> 01:35:34,850
Please call
if any questions. David."
615
01:37:59,169 --> 01:38:01,432
Hi, you've reached the Cole family.
616
01:38:01,605 --> 01:38:03,999
-We're out and about,
so leave us a shout.
617
01:38:04,174 --> 01:38:07,133
Hi, this message is for Sam Cole.
618
01:38:07,307 --> 01:38:09,526
This is Jane
from the M.E.'s office.
619
01:38:09,700 --> 01:38:11,572
Miss Cole, sorry to bother you
on the weekend.
620
01:38:11,746 --> 01:38:13,313
I just want to make
sure you receive this.
621
01:38:13,878 --> 01:38:17,012
So we had another case
of listeria pass our way.
622
01:38:17,187 --> 01:38:18,970
We've notified
local health authorities
623
01:38:19,145 --> 01:38:21,104
and they're checking all
the local farm stores,
624
01:38:21,278 --> 01:38:23,454
so hopefully they can find
the source of the strain
625
01:38:23,627 --> 01:38:25,020
that seems to be going around.
626
01:38:25,760 --> 01:38:27,153
Just thought you'd want to know.
627
01:38:27,327 --> 01:38:29,242
-Okay. Take care.
628
01:42:15,859 --> 01:42:17,948
Happy birthday, Sammy Sam.
629
01:42:18,428 --> 01:42:21,605
In the tiniest places,
in teacups and vases,
630
01:42:21,778 --> 01:42:23,694
dreamers drift and wander.
631
01:42:23,867 --> 01:42:26,175
Sammies dance in silly pants
632
01:42:26,349 --> 01:42:28,742
and jewels are left to squander.
633
01:42:29,265 --> 01:42:32,181
Take these treasures,
hunt for pleasures.
634
01:42:32,355 --> 01:42:34,574
Storm this world for plunder.
635
01:42:35,053 --> 01:42:38,448
Tumble, fumble, stutter, shudder,
636
01:42:38,622 --> 01:42:40,450
never cease to wonder.
637
01:43:56,046 --> 01:43:59,616
♪ I am holding back my tongue ♪
638
01:44:00,443 --> 01:44:02,314
♪ Trying not to let it show ♪
639
01:44:02,488 --> 01:44:05,361
♪ But all your friends
and family seem to notice ♪
640
01:44:05,926 --> 01:44:09,800
♪ I hope it gets to you
when you are ready ♪
641
01:44:13,630 --> 01:44:16,980
♪ I am telling you
all my thoughts ♪
642
01:44:17,155 --> 01:44:22,639
♪ As you empty out your pockets
for the plane ticket
that you lost ♪
643
01:44:23,379 --> 01:44:27,209
♪ Be safe, you fool
in New York City ♪
644
01:44:27,774 --> 01:44:31,561
♪ Be safe, you fool
in New York City ♪
645
01:44:32,953 --> 01:44:39,699
♪ Oh, I will break you in ♪
646
01:44:41,353 --> 01:44:46,315
♪ I've tried it before
and I'll try it again ♪
647
01:44:47,924 --> 01:44:51,450
♪ But if this time you feel ♪
648
01:44:51,624 --> 01:44:55,411
♪ Your shell has grown too thin ♪
649
01:44:56,847 --> 01:45:02,548
♪ I would lend you my skin ♪
650
01:45:04,202 --> 01:45:06,943
♪ I'll lend you my skin ♪
47640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.