All language subtitles for S02E05 Alchemy of Souls 720p WEB-DL @kdramaforyouall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,353 --> 00:00:45,066 ALCHEMY OF SOULS PART 2 2 00:00:45,775 --> 00:00:46,609 Tell me. 3 00:00:48,111 --> 00:00:49,279 What is inside my body? 4 00:00:50,738 --> 00:00:52,115 I would at least like to know… 5 00:00:54,200 --> 00:00:55,243 before I die. 6 00:01:01,749 --> 00:01:04,043 When I was gravely hurt and unconscious, 7 00:01:04,794 --> 00:01:07,213 I heard that you gave me your blood. 8 00:01:09,966 --> 00:01:10,842 Is that right? 9 00:01:12,093 --> 00:01:13,261 I was only trying to save you. 10 00:01:13,845 --> 00:01:16,431 I thought the energy of the blood parasite could save you. 11 00:01:17,015 --> 00:01:17,974 The blood parasite? 12 00:01:22,687 --> 00:01:25,356 So there is a parasite inside my body. 13 00:01:25,440 --> 00:01:27,483 I was told the medicine would make it better. 14 00:01:27,567 --> 00:01:28,902 That is why I kept sending them to you. 15 00:01:29,652 --> 00:01:30,945 But you did not take them? 16 00:01:35,491 --> 00:01:36,326 Why not? 17 00:01:39,996 --> 00:01:41,456 Did you not take what I sent you 18 00:01:43,166 --> 00:01:45,376 because you could not trust someone like me, 19 00:01:47,170 --> 00:01:48,004 Young Master Seo? 20 00:01:58,723 --> 00:01:59,724 Put it back. 21 00:02:00,892 --> 00:02:02,852 Put the parasite back into me. 22 00:02:05,772 --> 00:02:07,315 -Put it back-- -Do not move. 23 00:02:07,982 --> 00:02:09,400 The cut is quite deep. 24 00:02:13,154 --> 00:02:14,447 You are truly reckless. 25 00:02:20,620 --> 00:02:22,997 Even someone like me gave it by simply making a cut. 26 00:02:24,249 --> 00:02:25,792 So why can you not do the same? 27 00:02:25,875 --> 00:02:28,211 Once it entered my energy-filled body, 28 00:02:30,004 --> 00:02:31,214 it entered the core of my energy. 29 00:02:32,548 --> 00:02:33,800 It has settled there 30 00:02:33,883 --> 00:02:36,219 and is eating away at my energy. 31 00:02:39,180 --> 00:02:40,890 I will die once my energy runs out. 32 00:02:42,767 --> 00:02:43,935 There must be a way. 33 00:02:44,018 --> 00:02:46,521 Master Jin U-tak was the one who gave it to me, 34 00:02:46,604 --> 00:02:48,606 so it must be a relic from Jinyowon. 35 00:02:48,690 --> 00:02:50,817 They must have a way to get rid of it. 36 00:02:53,528 --> 00:02:57,323 Is Gwanju Jin Mu of Cheonbugwan the one who is providing you with the medicine? 37 00:03:03,871 --> 00:03:06,165 He must have been the one who told you to spread 38 00:03:07,750 --> 00:03:08,918 those rumors about Naksu. 39 00:03:12,672 --> 00:03:14,841 Does he know that I have the blood parasite? 40 00:03:17,885 --> 00:03:18,845 No one does. 41 00:03:23,474 --> 00:03:25,184 Do not send me any more medicine. 42 00:03:25,768 --> 00:03:27,186 I will not be seeing you again. 43 00:03:30,106 --> 00:03:32,275 I returned to settle things one last time. 44 00:03:33,151 --> 00:03:35,153 Please continue keeping this a secret. 45 00:03:43,202 --> 00:03:44,662 Why are you letting me go 46 00:03:45,288 --> 00:03:46,831 when I am the reason you will die? 47 00:03:47,832 --> 00:03:49,584 Do you not want to kill me? 48 00:03:54,672 --> 00:03:56,341 You said you only did it to save me, 49 00:03:57,592 --> 00:03:58,426 and I believe you. 50 00:04:09,687 --> 00:04:11,814 Maidservant Kim gave this to me. 51 00:04:11,898 --> 00:04:14,484 I see that they are precious diamonds. 52 00:04:15,860 --> 00:04:17,278 Are you giving them back? 53 00:04:19,322 --> 00:04:21,657 -Please take them. -So it is a rejection. 54 00:04:23,326 --> 00:04:24,160 I understand. 55 00:04:29,874 --> 00:04:31,501 Why are you trembling so much? 56 00:04:36,172 --> 00:04:37,340 For the past three years, 57 00:04:40,301 --> 00:04:42,095 I was anxious I would come face to face 58 00:04:43,262 --> 00:04:44,305 with a situation like this. 59 00:04:47,433 --> 00:04:49,435 I teared up just from thinking about it. 60 00:04:51,646 --> 00:04:52,814 Now that it is happening, 61 00:04:55,108 --> 00:04:57,068 the pain is unbearable. 62 00:04:58,069 --> 00:04:59,445 Was that 63 00:05:00,279 --> 00:05:02,573 the only thought you had during that time? 64 00:05:08,538 --> 00:05:09,956 Then see for yourself 65 00:05:10,623 --> 00:05:12,291 what my past three years were like. 66 00:05:22,218 --> 00:05:23,052 This is 67 00:05:24,387 --> 00:05:26,514 the charm that helps two people become lovers, 68 00:05:28,099 --> 00:05:30,017 Did you have it all along? 69 00:05:31,519 --> 00:05:33,479 I have never thought 70 00:05:34,188 --> 00:05:36,107 that you would forget me… 71 00:05:38,693 --> 00:05:40,111 unless I abandoned you first. 72 00:05:41,821 --> 00:05:42,655 Then… 73 00:05:43,698 --> 00:05:46,242 does this mean you wanted to show me… 74 00:05:49,162 --> 00:05:51,622 that you had kept it 75 00:05:52,832 --> 00:05:54,125 all this time? 76 00:05:54,208 --> 00:05:56,127 I would have thrown it away if I wanted to, 77 00:05:56,794 --> 00:05:58,129 not brought it to show you. 78 00:06:02,258 --> 00:06:03,092 Thank you. 79 00:06:05,261 --> 00:06:07,680 Just knowing that you did not discard it 80 00:06:09,223 --> 00:06:10,266 gives me a sense of relief. 81 00:06:11,392 --> 00:06:13,603 I appreciate your heartfelt gift. 82 00:06:18,149 --> 00:06:20,651 But I cannot wear this in public for now. 83 00:06:22,904 --> 00:06:23,821 That is fine. 84 00:06:24,906 --> 00:06:26,407 You can just hold on to it. 85 00:06:26,490 --> 00:06:28,451 But it is a gift, after all. 86 00:06:30,620 --> 00:06:33,664 It would be a waste just to hold on to it. 87 00:06:34,832 --> 00:06:37,168 Then would you like to wear it right now? 88 00:06:59,523 --> 00:07:00,358 What do you think? 89 00:07:01,567 --> 00:07:02,610 Do I look pretty? 90 00:07:07,073 --> 00:07:08,074 Yes. 91 00:07:10,910 --> 00:07:12,995 You are truly radiant 92 00:07:14,747 --> 00:07:15,790 and beautiful. 93 00:07:30,555 --> 00:07:32,848 Thank you for your help. 94 00:07:32,932 --> 00:07:38,187 I did not want people to keep talking about Naksu either. 95 00:07:38,271 --> 00:07:43,693 With this, Uk erased Naksu from this world once and for all. 96 00:07:43,776 --> 00:07:47,446 I hope he erased her from his heart as well. 97 00:07:49,031 --> 00:07:51,867 Everyone knows that Naksu was Uk's true love. 98 00:07:51,951 --> 00:07:56,622 I understand why you do not welcome him as your son-in-law. 99 00:07:58,249 --> 00:08:00,835 Why did he take Bu-yeon? 100 00:08:00,918 --> 00:08:02,128 I understand that she went 101 00:08:02,211 --> 00:08:04,755 because she did not want to become the heiress. 102 00:08:04,839 --> 00:08:08,217 But I cannot wrap my head around why he accepted her. 103 00:08:08,301 --> 00:08:12,054 Bu-yeon is a priestess who can see energy. 104 00:08:12,638 --> 00:08:16,017 She saw the energy of the sky in the ice stone that burdens Uk 105 00:08:17,351 --> 00:08:20,021 at first glance. 106 00:08:21,355 --> 00:08:23,983 The energy of the sky in the ice stone? 107 00:08:25,401 --> 00:08:27,069 She said she would protect him. 108 00:08:29,405 --> 00:08:32,116 I hope those two 109 00:08:33,284 --> 00:08:35,870 will keep each other safe. 110 00:09:43,979 --> 00:09:45,815 So you are still dreaming. 111 00:09:48,275 --> 00:09:49,652 It breaks my heart. 112 00:10:04,291 --> 00:10:05,710 I am not dreaming. 113 00:10:07,294 --> 00:10:08,129 Do you 114 00:10:10,089 --> 00:10:11,215 recognize me? 115 00:10:11,298 --> 00:10:12,299 Yes. 116 00:10:13,509 --> 00:10:14,427 You woke me up. 117 00:10:23,894 --> 00:10:25,396 I was not trying to wake you up. 118 00:10:25,479 --> 00:10:27,565 You had mistaken me for someone else. 119 00:10:27,648 --> 00:10:30,526 I only stayed because I could not just leave you like that. 120 00:10:31,152 --> 00:10:33,320 I thought you were still dreaming. 121 00:10:33,404 --> 00:10:35,406 Then let us pretend that I am. 122 00:10:36,157 --> 00:10:37,408 I will go back to bed, so leave. 123 00:10:37,491 --> 00:10:38,868 I have not slept 124 00:10:40,286 --> 00:10:41,787 so soundly in a long time. 125 00:10:45,499 --> 00:10:47,001 You have me to thank for that. 126 00:10:47,084 --> 00:10:49,170 Thanks to you, my sleep was interrupted. 127 00:10:51,756 --> 00:10:53,424 Can you not feel the warmth in here? 128 00:10:53,507 --> 00:10:55,926 The wraiths fled because of me. 129 00:10:56,010 --> 00:10:57,803 See? You are not cold anymore, are you? 130 00:11:04,894 --> 00:11:06,187 If I leave, 131 00:11:07,021 --> 00:11:08,689 you will not be able to sleep well like you just did. 132 00:11:12,359 --> 00:11:13,611 -Should I go? -In that case, 133 00:11:15,738 --> 00:11:16,781 stay. 134 00:11:19,742 --> 00:11:21,744 We both need to sleep. 135 00:11:23,287 --> 00:11:26,165 So sleep here and do not wake me up. 136 00:11:30,711 --> 00:11:31,545 All right. 137 00:11:32,296 --> 00:11:33,130 I will do that. 138 00:11:35,049 --> 00:11:36,300 After all, it would be useful of me 139 00:11:37,384 --> 00:11:38,761 to help you sleep better. 140 00:11:50,189 --> 00:11:52,107 I heard that the ice stone keeps you awake. 141 00:11:54,360 --> 00:11:55,861 Is that not why you brought me here? 142 00:11:56,904 --> 00:11:57,863 To sleep better? 143 00:11:59,573 --> 00:12:00,407 Yes. 144 00:12:01,992 --> 00:12:03,160 That is why. 145 00:12:04,578 --> 00:12:06,121 I want to fall into a deep sleep. 146 00:12:11,502 --> 00:12:12,419 Uk, 147 00:12:12,503 --> 00:12:13,754 are you having a hard time 148 00:12:14,838 --> 00:12:16,674 because you have trouble going to sleep? 149 00:12:19,802 --> 00:12:21,262 I feel bad for waking you up. 150 00:12:24,139 --> 00:12:26,308 Should I pat you again so you can sleep well? 151 00:12:30,688 --> 00:12:31,522 What? 152 00:12:31,605 --> 00:12:34,358 I patted you as you fell asleep. 153 00:12:34,900 --> 00:12:36,777 I patted you until my wrist hurt. 154 00:12:38,028 --> 00:12:38,946 ShalI I do it again? 155 00:12:39,029 --> 00:12:41,448 Forget it. You-- 156 00:12:43,867 --> 00:12:44,785 Here. 157 00:12:44,868 --> 00:12:46,078 Do not cross this line. 158 00:13:23,741 --> 00:13:25,159 There, now you feel warm. 159 00:13:26,869 --> 00:13:27,703 Yes. 160 00:13:30,331 --> 00:13:31,373 It feels warm. 161 00:14:04,573 --> 00:14:07,493 For the price of sparing Jang Uk, who had the ice stone, 162 00:14:07,576 --> 00:14:09,119 the mages from all the other families 163 00:14:10,287 --> 00:14:12,122 left Jeongjingak. 164 00:14:12,206 --> 00:14:15,501 Master Seo Gyeong, my former master, built this place. 165 00:14:15,584 --> 00:14:17,336 But now it is empty. 166 00:14:17,419 --> 00:14:21,674 They are excluding us out of jealousy and fear 167 00:14:21,757 --> 00:14:22,966 that Songrim has the ice stone. 168 00:14:23,050 --> 00:14:25,177 Thanks to Jang Uk, 169 00:14:25,260 --> 00:14:27,471 Songrim's power has not diminished even by a bit. 170 00:14:27,554 --> 00:14:30,683 Yeom, you have not matured despite growing three years older. 171 00:14:31,266 --> 00:14:33,602 Master Seo did not build Jeongjingak 172 00:14:33,686 --> 00:14:35,646 to see which mage was the strongest, 173 00:14:35,729 --> 00:14:38,232 but for unity and education. 174 00:14:38,315 --> 00:14:39,483 I apologize, Master Lee. 175 00:14:39,566 --> 00:14:42,569 I have failed to honor his wishes. 176 00:14:43,112 --> 00:14:44,697 No, you did your best, Jin. 177 00:14:45,447 --> 00:14:47,366 You swore on your life and protected Uk. 178 00:14:47,449 --> 00:14:50,160 You pacified the mages from other families. 179 00:14:50,828 --> 00:14:53,080 You also retired at such a young age. 180 00:14:55,874 --> 00:14:59,003 You always favor Jin over me. 181 00:15:03,173 --> 00:15:07,261 I heard that you treated Jin Bu-yeon. 182 00:15:07,344 --> 00:15:09,680 Right, remember what she said last time? 183 00:15:09,763 --> 00:15:13,350 She said she was treated by the best physician in Daeho Fortress. 184 00:15:13,934 --> 00:15:17,021 And that physician was our master. 185 00:15:18,022 --> 00:15:21,650 Lady Jin desperately begged me to treat her daughter in secret. 186 00:15:21,734 --> 00:15:24,361 Now that she has wedded Jang Uk and her existence has been revealed, 187 00:15:24,445 --> 00:15:25,863 there is nothing to hide anymore. 188 00:15:25,946 --> 00:15:30,409 Jang Uk must be the one who kidnapped her on her wedding day. 189 00:15:30,492 --> 00:15:33,620 He recklessly declared their marriage 190 00:15:33,704 --> 00:15:35,914 and brought the Unanimous Assembly into turmoil. 191 00:15:41,837 --> 00:15:43,505 So that is what you call fate. 192 00:15:45,049 --> 00:15:45,883 Something… 193 00:15:46,759 --> 00:15:48,177 that humans cannot control. 194 00:15:57,227 --> 00:15:58,103 How heartwarming. 195 00:15:58,896 --> 00:16:00,064 Keep going. 196 00:16:22,628 --> 00:16:23,462 What was that? 197 00:16:24,046 --> 00:16:25,756 That memory was not from last night. 198 00:16:32,096 --> 00:16:34,014 Was that also her memory? 199 00:16:46,443 --> 00:16:47,277 Master, 200 00:16:47,903 --> 00:16:49,029 I finally did it. 201 00:16:49,113 --> 00:16:50,948 I also missed you. That is my reply. 202 00:16:51,031 --> 00:16:52,491 Did you want to look nice for me? 203 00:17:03,252 --> 00:17:04,545 Young Master. 204 00:17:05,587 --> 00:17:06,421 Young Master. 205 00:17:07,047 --> 00:17:08,173 Young Master. 206 00:17:09,341 --> 00:17:10,384 Young Master. 207 00:17:24,148 --> 00:17:25,858 The soul shifter you killed yesterday 208 00:17:26,525 --> 00:17:27,526 was not Naksu, was it? 209 00:17:27,609 --> 00:17:30,112 But everyone thinks it was her due to the rumor. 210 00:17:30,195 --> 00:17:31,697 To the public, Naksu is gone now. 211 00:17:33,115 --> 00:17:34,074 She will never reappear. 212 00:17:34,158 --> 00:17:36,076 Jin Mu was the one who spread the rumor. 213 00:17:37,744 --> 00:17:38,745 I know. 214 00:17:42,207 --> 00:17:43,417 You had suspected him too. 215 00:17:48,130 --> 00:17:49,214 In any case, 216 00:17:50,132 --> 00:17:52,176 we are talking about her at last through this incident. 217 00:17:59,516 --> 00:18:00,350 Uk. 218 00:18:02,853 --> 00:18:04,479 She sometimes appears in my dreams. 219 00:18:09,318 --> 00:18:11,320 In some of these dreams, she stabs me. 220 00:18:12,696 --> 00:18:13,614 While other times, 221 00:18:16,575 --> 00:18:18,202 I stab her in the dream. 222 00:18:21,413 --> 00:18:23,540 It must be due to the guilt I feel 223 00:18:24,875 --> 00:18:26,501 for fleeing without doing anything. 224 00:18:32,799 --> 00:18:34,343 She is still just as obnoxious. 225 00:18:34,927 --> 00:18:36,845 Why would she torment you in your dreams 226 00:18:37,763 --> 00:18:38,847 when you did nothing wrong? 227 00:18:44,186 --> 00:18:45,020 Yul. 228 00:18:46,563 --> 00:18:48,815 Everything was my responsibility 229 00:18:49,858 --> 00:18:51,068 from the moment I saw her eyes. 230 00:18:51,151 --> 00:18:52,194 So you neither 231 00:18:53,445 --> 00:18:54,780 did nothing 232 00:18:55,948 --> 00:18:56,990 nor ran away. 233 00:18:58,992 --> 00:19:00,619 Thank you for saying that. 234 00:19:02,371 --> 00:19:04,331 Had I recognized her first, 235 00:19:05,582 --> 00:19:07,501 I would have taken responsibility as well. 236 00:19:09,419 --> 00:19:12,089 Uk, Yul, come and have breakfast. 237 00:19:12,172 --> 00:19:14,424 Then take responsibility and have breakfast. 238 00:19:14,508 --> 00:19:16,551 I ate 100 of his dumplings recently. 239 00:19:16,635 --> 00:19:18,262 There are about 50 left. 240 00:19:18,345 --> 00:19:19,346 Good luck. 241 00:19:21,056 --> 00:19:22,849 Help me with just ten of them. 242 00:19:25,269 --> 00:19:26,186 You are on your own. 243 00:19:26,270 --> 00:19:27,187 It is your responsibility. 244 00:19:28,188 --> 00:19:30,148 -I have somewhere to go. -Where? 245 00:19:30,232 --> 00:19:31,233 The palace. 246 00:19:32,109 --> 00:19:33,568 The people who spread that rumor 247 00:19:34,444 --> 00:19:35,821 should take responsibility as well. 248 00:19:38,198 --> 00:19:40,450 Where in the world is she? Did you find her? 249 00:19:40,534 --> 00:19:41,868 Did you search thoroughly? 250 00:19:42,995 --> 00:19:44,246 Where could she be? 251 00:19:45,247 --> 00:19:47,207 Let us search again carefully. 252 00:19:47,291 --> 00:19:48,667 -Let us go. -Sure. 253 00:19:52,129 --> 00:19:54,214 -What is going on? -Young Lady Bu-yeon is missing. 254 00:19:55,132 --> 00:19:58,176 She complained of a headache, so I thought she was in her room. 255 00:19:58,260 --> 00:19:59,303 But she is not here. 256 00:20:00,470 --> 00:20:02,055 -She was ill? -Yes. 257 00:20:02,139 --> 00:20:03,849 Strangely enough, 258 00:20:03,932 --> 00:20:06,977 everyone slept well last night due to the sudden warmth in the air. 259 00:20:07,060 --> 00:20:08,520 But I guess she did not. 260 00:20:11,398 --> 00:20:14,067 The wraiths fled because of me. 261 00:20:14,151 --> 00:20:16,069 See? You are not cold anymore, are you? 262 00:20:17,529 --> 00:20:19,906 It was she who cast away the wraiths. 263 00:20:21,533 --> 00:20:23,076 Is that so? 264 00:20:23,160 --> 00:20:24,202 Yes. 265 00:20:24,828 --> 00:20:29,416 Does that mean she took in all that cold energy? 266 00:20:30,125 --> 00:20:31,293 Maybe that is why she is ill. 267 00:20:31,960 --> 00:20:33,587 Where in the world did she go? 268 00:20:33,670 --> 00:20:35,088 Do you have any ideas? 269 00:20:35,172 --> 00:20:37,549 -How would I know? -But she goes out every day. 270 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 Do you not know where she goes? 271 00:20:39,051 --> 00:20:39,968 No. 272 00:20:40,052 --> 00:20:41,386 That makes sense. 273 00:20:42,095 --> 00:20:45,891 You have never eaten with her or gone out with her. 274 00:20:45,974 --> 00:20:48,393 How would you know when you are always away? 275 00:20:48,477 --> 00:20:49,311 Forget it. 276 00:20:50,145 --> 00:20:51,521 She must not be here. 277 00:20:51,605 --> 00:20:52,731 Goodness. 278 00:20:55,525 --> 00:20:56,526 She is ill? 279 00:20:59,321 --> 00:21:00,655 Was I the only one who slept well? 280 00:21:15,962 --> 00:21:17,005 That jerk. 281 00:21:18,131 --> 00:21:19,174 That horrible, mean jerk. 282 00:21:21,385 --> 00:21:22,552 Where could she be? 283 00:21:32,479 --> 00:21:34,189 I am drawing a blank 284 00:21:35,524 --> 00:21:36,942 since I do not know much about her. 285 00:21:40,362 --> 00:21:41,780 Should I go to Jinyowon? 286 00:21:49,871 --> 00:21:51,206 Hello, you are back. 287 00:21:52,332 --> 00:21:54,918 I will have the usual and some honey biscuits too. 288 00:21:55,001 --> 00:21:56,002 Sure thing. 289 00:22:04,261 --> 00:22:06,680 Goodness, you are so beautiful. 290 00:22:06,763 --> 00:22:09,015 We have many pretty ones. Pick one. 291 00:22:14,396 --> 00:22:15,439 How much is this? 292 00:22:15,522 --> 00:22:17,023 Just five nyang. 293 00:22:18,233 --> 00:22:19,151 That is expensive. 294 00:22:19,234 --> 00:22:22,237 Not at all. It is actually quite cheap. 295 00:22:22,821 --> 00:22:23,905 Then three nyang. 296 00:22:23,989 --> 00:22:25,157 -Three nyang? -Yes. 297 00:22:25,240 --> 00:22:26,741 I am selling this below the cost. 298 00:22:26,825 --> 00:22:27,659 Three nyang? 299 00:22:27,742 --> 00:22:28,785 -Yes. -I will take it. 300 00:22:31,913 --> 00:22:34,708 Goodness, they are fighting again. 301 00:22:34,791 --> 00:22:36,751 -Here. -Who were you with last night? 302 00:22:36,835 --> 00:22:39,296 What were you doing outside instead of coming home? 303 00:22:39,379 --> 00:22:41,673 I fell asleep while I was out drinking. 304 00:22:41,756 --> 00:22:43,133 You better not lie to me. 305 00:22:43,216 --> 00:22:46,178 You were with some widows, were you not? Come here! 306 00:22:46,261 --> 00:22:48,346 -Goodness! I am sorry! -Just die! 307 00:22:48,430 --> 00:22:50,098 You scumbag! 308 00:22:50,182 --> 00:22:51,183 What is going on? 309 00:22:51,266 --> 00:22:53,435 -He is never home. -You will never stop, will you? 310 00:22:53,518 --> 00:22:55,353 You got it all wrong! 311 00:22:55,437 --> 00:22:56,855 She must be so upset. 312 00:22:58,064 --> 00:23:00,734 He is having an affair with the oil mill widow. 313 00:23:11,620 --> 00:23:12,704 Jang Uk? 314 00:23:13,997 --> 00:23:17,209 The rice store man is having an affair with the oil mill woman. 315 00:23:17,792 --> 00:23:19,377 That is why he is never home. 316 00:23:19,878 --> 00:23:21,379 He is a lost cause, right? 317 00:23:23,423 --> 00:23:26,551 Are you comparing me to that guy? 318 00:23:26,635 --> 00:23:29,179 It was satisfying to see his hair get torn out. 319 00:23:29,262 --> 00:23:30,347 Goodness. 320 00:23:31,306 --> 00:23:33,391 But why are you here? 321 00:23:33,475 --> 00:23:34,935 I heard you were sick, 322 00:23:35,018 --> 00:23:37,437 but it seems you are fine. You look ready to tear my hair out. 323 00:23:38,021 --> 00:23:40,232 Did you come to find me because you were worried? 324 00:23:42,067 --> 00:23:44,611 You left without telling anyone. That is why. 325 00:23:44,694 --> 00:23:46,780 It is urgent. We need to go somewhere. 326 00:23:47,364 --> 00:23:48,323 No wonder. 327 00:23:48,990 --> 00:23:50,116 Where do we need to go? 328 00:23:57,374 --> 00:24:00,252 I heard you had a headache. You are neither hot nor cold. 329 00:24:01,044 --> 00:24:01,878 Right. 330 00:24:02,712 --> 00:24:05,090 I was a bit dizzy. 331 00:24:06,299 --> 00:24:08,468 I thought staying home would make it worse. 332 00:24:08,551 --> 00:24:09,928 You should express it if you are sick. 333 00:24:10,553 --> 00:24:11,596 Do not go out without a word. 334 00:24:11,680 --> 00:24:13,682 Everyone at my house worries 335 00:24:13,765 --> 00:24:16,142 and will readily take care of you if you are sick. 336 00:24:19,729 --> 00:24:20,563 Even you? 337 00:24:23,525 --> 00:24:24,651 I am here, am I not? 338 00:24:30,198 --> 00:24:31,992 It is hot. Let us go. 339 00:24:34,369 --> 00:24:35,829 Uk, it is refreshing, right? 340 00:24:36,329 --> 00:24:38,039 -I got it for cheap. -Goodness. 341 00:24:38,123 --> 00:24:40,208 She ripped you off. You paid double. 342 00:24:40,292 --> 00:24:42,669 Seriously? She said it was at a low price. 343 00:24:43,795 --> 00:24:45,547 -Give that back. -Hey, come on. 344 00:24:46,172 --> 00:24:47,090 Your Royal Highness. 345 00:24:47,882 --> 00:24:48,717 Come here. 346 00:24:50,135 --> 00:24:53,263 Leave this turtle at Chwiseonru for a few days. 347 00:24:53,346 --> 00:24:55,557 The sudden change of environment could shock it, 348 00:24:55,640 --> 00:24:57,559 so move its entire house. 349 00:24:57,642 --> 00:24:59,561 Do not let them overfeed it. 350 00:24:59,644 --> 00:25:00,645 Understood? 351 00:25:00,729 --> 00:25:01,730 Right. 352 00:25:01,813 --> 00:25:04,649 Do not say that it was from me. Say that it was from you. 353 00:25:04,733 --> 00:25:07,068 Why would you suddenly move this turtle? 354 00:25:07,152 --> 00:25:10,864 I am showing kindness to the poor Turtle Shaman 355 00:25:10,947 --> 00:25:12,365 who lost her husband to a peacock. 356 00:25:12,907 --> 00:25:14,367 I will do as you say. 357 00:25:14,909 --> 00:25:15,744 But, Your Royal Highness, 358 00:25:16,328 --> 00:25:18,955 Jang Uk and Jin Bu-yeon are at the palace right now. 359 00:25:19,581 --> 00:25:20,415 Why? 360 00:25:20,498 --> 00:25:23,293 They want to apologize for ruining the Queen's banquet. 361 00:25:23,376 --> 00:25:25,003 Jang Uk is here to apologize? 362 00:25:26,379 --> 00:25:28,381 -He must be demanding an apology. -Will you be coming? 363 00:25:28,465 --> 00:25:30,508 You were curious about Jin Bu-yeon. 364 00:25:30,592 --> 00:25:31,634 Forget it. 365 00:25:31,718 --> 00:25:33,636 Bring some people who can move the turtle. 366 00:25:34,512 --> 00:25:35,680 Yes, Your Royal Highness. 367 00:25:39,768 --> 00:25:43,605 I am the one who removed Filthy Mu-deok from Jang Uk's side. 368 00:25:45,899 --> 00:25:47,192 After what I have done, 369 00:25:48,193 --> 00:25:50,528 I do not want to see Jin Bu-yeon who took her place. 370 00:25:52,322 --> 00:25:55,325 If we are here to apologize, should we bow and brownnose them? 371 00:25:55,909 --> 00:25:57,160 We are not here to apologize. 372 00:25:57,952 --> 00:25:59,996 -Then? -We are here to taunt them. 373 00:26:00,080 --> 00:26:02,165 They tried to take what was mine, 374 00:26:02,999 --> 00:26:04,709 so I will show them what I have. 375 00:26:05,377 --> 00:26:06,211 And what is that? 376 00:26:11,174 --> 00:26:12,008 You. 377 00:26:17,931 --> 00:26:19,599 Do not bow or brownnose them. 378 00:26:20,642 --> 00:26:24,145 Just look at me as if you love me to death. 379 00:26:31,653 --> 00:26:35,448 It was you two who were in danger at my banquet. 380 00:26:36,032 --> 00:26:37,659 There is no need to apologize. 381 00:26:37,742 --> 00:26:40,412 No, Your Highness. I am sorry for bringing Gwiseo 382 00:26:40,495 --> 00:26:42,330 to a banquet you had not held in years. 383 00:26:43,081 --> 00:26:44,207 But you see, 384 00:26:45,083 --> 00:26:47,293 this woman is very precious to me. 385 00:26:48,044 --> 00:26:49,712 So I had to replace her with a relic 386 00:26:49,796 --> 00:26:52,424 since I was extremely worried about her safety. 387 00:26:55,385 --> 00:26:58,304 I heard that this marriage was not approved by her mother. 388 00:26:58,388 --> 00:27:00,181 But I guess you two are deeply in love. 389 00:27:01,099 --> 00:27:02,767 She will approve of us soon. 390 00:27:03,393 --> 00:27:06,354 I am the only one who can protect her and Jinyowon. 391 00:27:06,438 --> 00:27:09,023 You talk as if Jinyowon belongs to you. 392 00:27:09,107 --> 00:27:10,525 There are just too many people 393 00:27:12,110 --> 00:27:14,112 who desire to take over Jinyowon. 394 00:27:15,905 --> 00:27:16,823 I will protect it 395 00:27:17,782 --> 00:27:19,117 as my own. 396 00:27:24,289 --> 00:27:25,665 For her. 397 00:27:29,794 --> 00:27:30,837 When I grab your hand, 398 00:27:31,421 --> 00:27:33,089 come up with a suitable excuse to leave. 399 00:27:34,174 --> 00:27:35,633 -Just me? -Yes. 400 00:27:35,717 --> 00:27:37,552 That is all that I need you to do. 401 00:27:38,178 --> 00:27:39,345 Remember what I said. 402 00:27:40,305 --> 00:27:41,431 It has to be a suitable excuse. 403 00:27:45,477 --> 00:27:48,396 A bee! I am sorry, Your Highness. I am terrified of bees. 404 00:27:53,485 --> 00:27:55,153 She is terrified of them 405 00:27:55,236 --> 00:27:57,238 since they swarm to the sweetness of her beauty. 406 00:27:59,991 --> 00:28:02,494 She just looked plucky at the banquet, 407 00:28:03,203 --> 00:28:04,621 but she is rather rude as well. 408 00:28:05,288 --> 00:28:07,165 That is her charm. 409 00:28:07,248 --> 00:28:10,210 She keeps me on my toes due to her unpredictability. 410 00:28:10,293 --> 00:28:13,129 You have a charming wife, Jinyowon, 411 00:28:13,213 --> 00:28:16,132 and even the power of the ice stone. You are quite greedy. 412 00:28:16,216 --> 00:28:18,218 I would love to use its power as I pleased. 413 00:28:18,718 --> 00:28:21,804 But as you know, I am only allowed to use it against soul shifters. 414 00:28:24,140 --> 00:28:25,266 What a shame. 415 00:28:25,934 --> 00:28:29,812 With my power, I would be able to make your desperate wish come true. 416 00:28:31,773 --> 00:28:32,607 That is right. 417 00:28:32,690 --> 00:28:36,653 You can use Hwansu to shift my soul. 418 00:28:38,780 --> 00:28:40,532 If you can help me, 419 00:28:40,615 --> 00:28:43,034 I would not need to summon another ice stone. 420 00:28:43,117 --> 00:28:46,454 How would you summon another ice stone? 421 00:28:46,538 --> 00:28:48,873 I was told it was possible by drying out this world. 422 00:28:48,957 --> 00:28:50,291 I see. 423 00:28:51,167 --> 00:28:53,253 You wanted Jinyowon so you could find a relic 424 00:28:54,045 --> 00:28:55,505 that could do just that. 425 00:28:56,256 --> 00:28:58,132 I finally get it now. 426 00:28:58,216 --> 00:29:01,803 I knew you were trying to hinder me by summoning Naksu. 427 00:29:02,387 --> 00:29:05,014 But I could not understand why you wanted me away from Jinyowon 428 00:29:05,515 --> 00:29:07,809 to the point of hurting Jin Bu-yeon. 429 00:29:07,892 --> 00:29:08,726 Jang Uk. 430 00:29:10,562 --> 00:29:12,522 Shift my soul with your power. 431 00:29:13,356 --> 00:29:17,026 If you do, I will no longer have a reason to dry up the world. 432 00:29:21,155 --> 00:29:23,575 I do not care about what happens to this world. 433 00:29:23,658 --> 00:29:25,410 But if you touch her ever again, 434 00:29:26,035 --> 00:29:26,870 I will 435 00:29:27,537 --> 00:29:30,039 use my power as I please. 436 00:29:38,047 --> 00:29:40,008 Please relay this message to those 437 00:29:40,925 --> 00:29:43,219 who plotted this scheme with you. 438 00:30:18,504 --> 00:30:22,634 The recent incident has made it clear that Jang Uk and I are enemies now. 439 00:30:23,217 --> 00:30:24,260 Your Royal Highness. 440 00:30:24,344 --> 00:30:27,513 Gwanju Jin Mu has asked you to come to Cheonbugwan. 441 00:30:27,597 --> 00:30:30,016 He is asking me to go there instead of coming here 442 00:30:30,516 --> 00:30:31,643 to see me? 443 00:30:31,726 --> 00:30:34,437 He said it was regarding the promise he made last time. 444 00:30:36,147 --> 00:30:39,359 The first thing I will do is to bring Jinyowon to the royal palace. 445 00:30:39,442 --> 00:30:41,611 I am doing this for you, Your Royal Highness. 446 00:30:44,238 --> 00:30:46,532 I only kept Jin Mu by my side to beat Jang Uk. 447 00:30:46,616 --> 00:30:49,869 But now it seems like I am nothing but Jin Mu's tool. 448 00:30:56,167 --> 00:30:57,877 Are you headed to Cheonbugwan? 449 00:30:57,961 --> 00:30:58,795 No. 450 00:30:58,878 --> 00:31:01,130 I will be going to see Jang Uk's bride. 451 00:31:05,468 --> 00:31:07,929 I think he was going to talk about Jinyowon. 452 00:31:08,513 --> 00:31:09,847 So why did he make me leave? 453 00:31:10,556 --> 00:31:11,474 Why? 454 00:31:21,651 --> 00:31:23,945 Be gentle with the turtle so as not to shock it. 455 00:31:24,529 --> 00:31:25,863 Be careful. 456 00:31:28,908 --> 00:31:29,742 Wait. 457 00:31:30,284 --> 00:31:33,413 Does that turtle belong to Eunuch Go who works in the palace? 458 00:31:33,496 --> 00:31:35,331 He serves the Crown Prince. 459 00:31:35,415 --> 00:31:36,666 Right. 460 00:31:37,375 --> 00:31:38,835 He is not Eunuch Go. 461 00:31:38,918 --> 00:31:40,545 He is Eunuch Oh. 462 00:31:42,922 --> 00:31:44,173 -Eunuch Oh. -Yes, my lady. 463 00:31:44,257 --> 00:31:46,050 I must have heard him wrong. 464 00:31:46,718 --> 00:31:49,804 Eunuch Oh has ordered us to move this turtle. 465 00:31:50,388 --> 00:31:51,764 -Is that so? -Yes, my lady. 466 00:31:55,643 --> 00:31:57,145 So it really is you. 467 00:31:58,146 --> 00:31:59,856 They must be treating you well. 468 00:32:00,440 --> 00:32:01,816 Put it down for a minute. 469 00:32:03,609 --> 00:32:05,570 You see, we have met before. 470 00:32:05,653 --> 00:32:06,487 I see. 471 00:32:07,530 --> 00:32:10,324 Goodness. How have you been? 472 00:32:10,408 --> 00:32:12,285 It seems to recognize you. 473 00:32:23,087 --> 00:32:25,006 The water is clean but cold. 474 00:32:26,049 --> 00:32:26,883 Are you all right? 475 00:32:46,277 --> 00:32:48,571 Goodness, it must be tough for you. 476 00:32:50,114 --> 00:32:51,199 Your Royal Highness. 477 00:32:56,496 --> 00:32:57,997 Did you change the water? 478 00:32:58,081 --> 00:32:59,999 It could catch a cold in cold water. 479 00:33:00,083 --> 00:33:02,835 Young Master Jang Uk said the water was cold, 480 00:33:02,919 --> 00:33:05,546 so he warmed it with his energy. 481 00:33:06,130 --> 00:33:07,632 He took care of my turtle? 482 00:33:09,926 --> 00:33:11,385 -And he knew it was mine? -Yes. 483 00:33:11,469 --> 00:33:14,263 I told him that Eunuch Oh had ordered us to move it. 484 00:33:15,098 --> 00:33:17,975 So he warmed up the water knowing that it was my turtle. 485 00:33:18,059 --> 00:33:19,268 Your Royal Highness, 486 00:33:19,352 --> 00:33:22,396 Jang Uk must not feel hostile toward you. 487 00:33:22,480 --> 00:33:26,234 If not, why would he bother to take care of your turtle? 488 00:33:26,317 --> 00:33:27,151 You are right. 489 00:33:28,402 --> 00:33:30,196 He would hate my turtle if he hated me. 490 00:33:30,279 --> 00:33:32,115 -Where is he? -Where is he? 491 00:33:32,198 --> 00:33:33,157 Where… 492 00:33:33,908 --> 00:33:36,786 He just left with his bride. 493 00:33:39,080 --> 00:33:39,997 I see. 494 00:33:40,081 --> 00:33:41,749 All right. You may go. 495 00:33:42,333 --> 00:33:43,167 Let us go. 496 00:33:48,047 --> 00:33:50,049 He took care of my turtle? 497 00:33:51,092 --> 00:33:53,636 What should I make of this? 498 00:33:55,012 --> 00:33:56,347 Well… 499 00:33:57,265 --> 00:33:58,266 Answer me. 500 00:34:03,771 --> 00:34:05,523 I am sure he despises me. 501 00:34:06,649 --> 00:34:07,817 So why did he do that? 502 00:34:16,659 --> 00:34:19,120 I only did so because it was your turtle. 503 00:34:19,954 --> 00:34:20,788 Exactly. 504 00:34:22,039 --> 00:34:24,792 Why would you take care of my turtle? 505 00:34:24,876 --> 00:34:25,710 Why? 506 00:34:25,793 --> 00:34:27,128 Because it was yours. 507 00:34:29,046 --> 00:34:30,089 But you despise me. 508 00:34:30,173 --> 00:34:32,967 So why would you suddenly warm the water for my turtle? 509 00:34:33,050 --> 00:34:34,260 Do you still not get it? 510 00:34:35,511 --> 00:34:36,846 Because it was yours. 511 00:34:40,975 --> 00:34:41,809 Jang Uk. 512 00:34:43,144 --> 00:34:45,313 Why did you treat my turtle so kindly? 513 00:34:46,105 --> 00:34:46,939 You are only 514 00:34:48,608 --> 00:34:50,776 giving me hope and making me think 515 00:34:52,278 --> 00:34:53,487 that you do not hate me. 516 00:34:56,991 --> 00:34:58,701 Thank you for taking care of the turtle. 517 00:34:59,452 --> 00:35:00,995 The eunuch will be pleased. 518 00:35:05,458 --> 00:35:07,460 When did you befriend a eunuch? 519 00:35:08,211 --> 00:35:09,337 We met by chance. 520 00:35:09,420 --> 00:35:11,797 He is a kindhearted man who saved the turtle for me. 521 00:35:11,881 --> 00:35:12,882 I see. 522 00:35:13,716 --> 00:35:15,718 You saved a turtle, made a friend, 523 00:35:15,801 --> 00:35:17,428 and even watched a couple fight. 524 00:35:18,304 --> 00:35:19,138 You are having fun. 525 00:35:20,389 --> 00:35:21,933 Only because you saved me. 526 00:35:22,892 --> 00:35:23,726 Goodness. 527 00:35:26,145 --> 00:35:26,979 Jang Uk. 528 00:35:31,359 --> 00:35:32,485 I heard you got rid 529 00:35:33,653 --> 00:35:34,987 of the tracking thread. 530 00:35:40,534 --> 00:35:41,369 Thank you. 531 00:35:42,703 --> 00:35:44,622 I said it worries me if you are sick. 532 00:35:45,248 --> 00:35:46,082 Besides, 533 00:35:46,832 --> 00:35:48,751 I thought you would go back home due to the pain. 534 00:35:48,834 --> 00:35:50,586 I will never go back. 535 00:35:57,176 --> 00:36:00,346 I shall always stay by your side at this distance. 536 00:36:14,777 --> 00:36:15,736 That is my promise. 537 00:36:25,246 --> 00:36:28,291 I will hold your hand as if it is a ring. 538 00:36:49,145 --> 00:36:50,146 Jang Uk. 539 00:36:52,398 --> 00:36:53,357 Let me explain. 540 00:36:54,775 --> 00:36:58,446 When I woke up today, I saw several memories. 541 00:36:59,905 --> 00:37:01,782 They were as vivid as if they were mine. 542 00:37:04,827 --> 00:37:06,412 I was very confused and flustered. 543 00:37:06,495 --> 00:37:07,330 So what? 544 00:37:08,372 --> 00:37:11,042 Did you grab my hand so I could recall an unforgettable memory? 545 00:37:11,959 --> 00:37:13,294 So that I could reminisce and be happy? 546 00:37:13,377 --> 00:37:15,421 At least you got to cry last night. 547 00:37:17,298 --> 00:37:18,549 Did that not help you 548 00:37:20,384 --> 00:37:21,260 feel better? 549 00:37:22,845 --> 00:37:23,679 I guess so. 550 00:37:25,431 --> 00:37:26,682 I guess 551 00:37:27,683 --> 00:37:29,560 I found another use for you. 552 00:37:31,729 --> 00:37:33,481 I could grab your hand and touch you. 553 00:37:34,065 --> 00:37:35,274 I could embrace you if I miss her. 554 00:37:35,858 --> 00:37:38,402 I could hug you in my sleep and not have to wait for her in my dreams. 555 00:37:40,529 --> 00:37:41,781 After all, you are offering 556 00:37:43,699 --> 00:37:44,950 to substitute for her. 557 00:37:51,624 --> 00:37:53,334 Feel free to re-enact another memory. 558 00:37:54,543 --> 00:37:55,378 This time, 559 00:37:56,837 --> 00:37:58,297 I will not decline. 560 00:37:59,340 --> 00:38:00,174 Yesterday… 561 00:38:03,344 --> 00:38:04,804 I was trying to comfort you. 562 00:38:07,598 --> 00:38:09,058 You seemed so sad. 563 00:38:13,437 --> 00:38:14,271 And today, 564 00:38:16,148 --> 00:38:17,316 I wanted to see… 565 00:38:19,652 --> 00:38:21,237 if you had room for me in your heart. 566 00:38:24,990 --> 00:38:26,534 It seems you do not, so I will stop. 567 00:38:43,426 --> 00:38:46,470 Did something bad happen at the palace? 568 00:38:48,556 --> 00:38:49,390 No. 569 00:38:51,392 --> 00:38:53,269 Maidservant Kim, give me your hand. 570 00:38:53,894 --> 00:38:55,187 -My hand? -Yes. 571 00:38:55,271 --> 00:38:56,105 Here. 572 00:39:07,825 --> 00:39:09,702 You are dear to me as well. 573 00:39:09,785 --> 00:39:11,162 Yes. Likewise. 574 00:39:16,083 --> 00:39:18,127 It should have felt different like now. 575 00:39:21,046 --> 00:39:22,465 But it was just too similar. 576 00:39:23,090 --> 00:39:23,924 What do you mean? 577 00:39:24,967 --> 00:39:25,801 Nothing. 578 00:39:27,845 --> 00:39:30,639 What did you say to her to make her cry? 579 00:39:30,723 --> 00:39:33,142 -Is she crying? -No, but she was teary-eyed. 580 00:39:34,018 --> 00:39:35,644 What did you say this time? 581 00:39:35,728 --> 00:39:38,647 I do not know. I just babbled out of shock. 582 00:39:38,731 --> 00:39:39,982 Goodness. 583 00:39:40,065 --> 00:39:42,318 I wish I could spank you like I did in the past. 584 00:39:42,401 --> 00:39:43,777 Goodness. 585 00:39:44,445 --> 00:39:45,571 In any case, 586 00:39:45,654 --> 00:39:49,283 at least you are arguing now and not ignoring each other. 587 00:39:51,494 --> 00:39:54,455 Anyway, if you keep mistreating her, you will end up 588 00:39:54,538 --> 00:39:56,457 -like a dog on a wild goose chase. -A dog? 589 00:39:57,708 --> 00:39:59,960 Did you just call me a dog? 590 00:40:00,044 --> 00:40:01,462 Goodness, did I hurt your pride? 591 00:40:02,046 --> 00:40:05,090 When she is upset because you chose her like choosing a chicken over a pheasant? 592 00:40:06,300 --> 00:40:08,344 You are unbelievable. 593 00:40:32,201 --> 00:40:33,911 Could it be because of this? 594 00:40:54,098 --> 00:40:55,516 I did not mean to imply 595 00:40:56,767 --> 00:40:58,811 that I settled for you over a pheasant. 596 00:41:00,688 --> 00:41:02,273 I only wanted you to shut up 597 00:41:02,356 --> 00:41:04,692 because you made it seem like that was my intention. 598 00:41:07,987 --> 00:41:08,821 Anyway, 599 00:41:09,655 --> 00:41:10,990 do not act like a chicken. 600 00:41:12,199 --> 00:41:13,576 And I will not act like a dog. 601 00:41:21,584 --> 00:41:22,793 What was that? 602 00:41:23,377 --> 00:41:25,963 What did he say? Did you reconcile? 603 00:41:26,046 --> 00:41:27,006 I am not sure. 604 00:41:27,590 --> 00:41:29,425 He said I am a chicken and he is a dog. 605 00:41:36,181 --> 00:41:37,224 Wait. 606 00:41:37,308 --> 00:41:39,518 Was he trying to reconcile or pick another fight? 607 00:41:40,561 --> 00:41:41,645 Unbelievable. 608 00:41:42,438 --> 00:41:45,024 Master Lee found several of these 609 00:41:45,107 --> 00:41:47,443 at the bottoms of dried-up wells. 610 00:41:47,526 --> 00:41:49,445 This is heinous sorcery. 611 00:41:49,528 --> 00:41:53,157 Someone purposefully dried up the wells out of resentment. 612 00:41:53,240 --> 00:41:54,992 The shamans at Gaema Village 613 00:41:55,075 --> 00:41:57,745 create and sell such things. 614 00:41:58,912 --> 00:41:59,997 It looks like a bird. 615 00:42:00,080 --> 00:42:01,749 The drought is ongoing. 616 00:42:01,832 --> 00:42:04,460 The lack of drinking water will only worry everyone. 617 00:42:05,336 --> 00:42:10,132 It bothers me that this was found in several wells. 618 00:42:11,800 --> 00:42:14,011 Dang-gu, go to the merchants' association 619 00:42:14,094 --> 00:42:16,930 and find out if there are more dried-up wells in the capital. 620 00:42:17,014 --> 00:42:18,015 Yes, my lord. 621 00:42:18,641 --> 00:42:20,434 Where is Master Lee? 622 00:42:20,517 --> 00:42:23,687 He went to see Jang Uk to tell him about this issue. 623 00:42:23,771 --> 00:42:28,859 Then I will go and cook Master Lee's favorite food, 624 00:42:28,942 --> 00:42:31,278 spicy beef soup with plenty of bracken. 625 00:42:31,362 --> 00:42:32,363 -No. -No. 626 00:42:34,448 --> 00:42:37,201 He is probably at Jang Uk's place. 627 00:42:37,284 --> 00:42:40,954 Maidservant Kim will surely cook something for him. 628 00:42:41,038 --> 00:42:43,207 So do not bother to cook anything. All right? 629 00:42:45,459 --> 00:42:47,002 That means Maidservant Kim 630 00:42:48,087 --> 00:42:49,505 will cater 631 00:42:50,673 --> 00:42:51,507 to him. 632 00:42:52,383 --> 00:42:53,926 They used to be very close 633 00:42:54,009 --> 00:42:56,553 when he stayed at Uk's house, right? 634 00:42:58,055 --> 00:43:01,183 He even briefly stopped drinking chaste herb tea 635 00:43:01,684 --> 00:43:04,728 just because of her. 636 00:43:06,021 --> 00:43:07,189 Is that so? 637 00:43:07,272 --> 00:43:10,192 Does that mean he had feelings for her? 638 00:43:10,275 --> 00:43:12,945 I am quick with these things, you know? 639 00:43:13,487 --> 00:43:15,989 He wore the scarf 640 00:43:16,073 --> 00:43:20,619 that she had gifted to him even when it was too hot. 641 00:43:21,453 --> 00:43:23,455 He kept it on despite the heat? 642 00:43:23,539 --> 00:43:25,374 That is true love. 643 00:43:25,457 --> 00:43:26,542 Exactly. 644 00:43:31,672 --> 00:43:32,506 Look. 645 00:43:33,048 --> 00:43:35,050 It was just a fleeting emotion that he felt 646 00:43:35,134 --> 00:43:37,594 during his long lifetime. 647 00:43:37,678 --> 00:43:38,679 All right, Jin? 648 00:43:39,555 --> 00:43:40,597 It is true love. 649 00:43:41,348 --> 00:43:43,809 It was the first time he ever had feelings for a woman. 650 00:43:43,892 --> 00:43:45,519 It sure is true love. 651 00:43:45,602 --> 00:43:46,979 Stop that, you brat. 652 00:43:47,646 --> 00:43:49,022 True love? 653 00:43:54,611 --> 00:43:55,946 I was going to make 654 00:43:57,322 --> 00:43:59,408 spicy beef soup anyway. 655 00:44:00,200 --> 00:44:01,660 So instead of Master Lee, 656 00:44:03,203 --> 00:44:06,874 how about you two come and finish it all? 657 00:44:08,000 --> 00:44:08,876 You too. 658 00:44:12,921 --> 00:44:14,631 -What? -You little… 659 00:44:16,258 --> 00:44:17,259 Hey! 660 00:44:27,853 --> 00:44:28,687 Who is it this time? 661 00:44:39,198 --> 00:44:41,241 Jang Uk, it has been a long time. 662 00:44:41,325 --> 00:44:43,994 It is nice to see you again, Master Lee. 663 00:44:45,287 --> 00:44:49,082 Are these the stone towers you raised every time you killed a soul shifter? 664 00:44:50,250 --> 00:44:51,794 It is almost too many to count. 665 00:44:51,877 --> 00:44:53,337 Why do you feign ignorance? 666 00:44:53,420 --> 00:44:54,922 You urged the Crown Prince 667 00:44:55,005 --> 00:44:57,299 to reward me every single time. 668 00:44:57,883 --> 00:45:01,470 Were you hurt that I met with him but not you? 669 00:45:01,553 --> 00:45:03,639 I did not pine for you that much. 670 00:45:05,140 --> 00:45:07,476 But it sure is nice to see you again. 671 00:45:10,354 --> 00:45:11,730 Is that Mu-deok's stone tower? 672 00:45:12,397 --> 00:45:13,982 You should have been more meticulous. 673 00:45:14,066 --> 00:45:16,068 It looks lousier than the others. 674 00:45:16,151 --> 00:45:17,486 I did not raise it. 675 00:45:18,195 --> 00:45:19,488 Someone had destroyed it 676 00:45:20,239 --> 00:45:21,782 and tried to rebuild it. 677 00:45:21,865 --> 00:45:23,367 Who? Park Jin? 678 00:45:23,450 --> 00:45:25,494 No, it was a girl named Jin Bu-yeon. 679 00:45:26,870 --> 00:45:28,747 Jin Bu-yeon? She destroyed it? 680 00:45:32,459 --> 00:45:33,669 Do you know her? 681 00:45:35,295 --> 00:45:36,129 Yes. 682 00:45:37,589 --> 00:45:38,966 I saved her life 683 00:45:40,384 --> 00:45:41,635 and took care of her. 684 00:45:50,143 --> 00:45:52,688 Do not stay by Jang Uk's side anymore. 685 00:45:52,771 --> 00:45:55,315 Mother, I am already married to him. 686 00:45:56,316 --> 00:45:57,484 I will not return home. 687 00:45:59,945 --> 00:46:02,698 Why did he choose you? 688 00:46:03,615 --> 00:46:06,034 Are the rumors about how he desires Jinyowon true? 689 00:46:06,118 --> 00:46:08,745 That is not true. It was because he needed me. 690 00:46:10,831 --> 00:46:13,250 The ice stone draws wraiths to him, 691 00:46:13,917 --> 00:46:15,210 so he cannot sleep well. 692 00:46:15,961 --> 00:46:19,089 I can cast them away with my power. 693 00:46:20,841 --> 00:46:25,387 Are you saying you have regained your power? 694 00:46:26,722 --> 00:46:27,723 I have. 695 00:46:27,806 --> 00:46:30,559 The physician who took care of me was right. 696 00:46:30,642 --> 00:46:34,104 I am slowly regaining my memories and divine powers. 697 00:46:39,860 --> 00:46:43,196 Why are you not asking me any questions when I took care of Bu-yeon? 698 00:46:44,072 --> 00:46:48,327 She already told me about how she was ill, lost her memory, 699 00:46:48,410 --> 00:46:49,703 and was locked up. 700 00:46:50,537 --> 00:46:54,207 But I had no idea that you were the great physician who treated her. 701 00:46:55,208 --> 00:46:58,670 I only agreed to keep it a secret because her mother asked me to. 702 00:46:58,754 --> 00:47:01,840 Then did you just sit and watch as Bu-yeon was trapped in that room 703 00:47:01,923 --> 00:47:04,801 with the tracking thread sewn into her? 704 00:47:04,885 --> 00:47:07,012 There must have been a reason for all that. 705 00:47:07,888 --> 00:47:10,515 You have taken what Jin Ho-gyeong 706 00:47:11,058 --> 00:47:12,976 has tried so hard to hide. 707 00:47:13,060 --> 00:47:14,394 You have done so completely. 708 00:47:28,200 --> 00:47:29,159 Let us go back home. 709 00:47:29,242 --> 00:47:31,536 I promise to let you do whatever you want. 710 00:47:31,620 --> 00:47:33,163 I will neither lock you up 711 00:47:33,246 --> 00:47:35,791 nor force you to get married. 712 00:47:36,541 --> 00:47:37,668 In that case, 713 00:47:37,751 --> 00:47:40,629 there is no reason for you to stay here and let him use you. 714 00:47:43,382 --> 00:47:44,633 I promised 715 00:47:45,676 --> 00:47:46,927 to stay by his side. 716 00:47:48,637 --> 00:47:49,805 You are 717 00:47:51,556 --> 00:47:52,599 in love with him. 718 00:47:59,439 --> 00:48:00,399 Poor thing. 719 00:48:00,482 --> 00:48:03,485 It is extremely painful to long for someone 720 00:48:04,194 --> 00:48:05,278 who will never love you back. 721 00:48:07,572 --> 00:48:08,782 End it here, Bu-yeon. 722 00:48:10,075 --> 00:48:10,909 I do not want 723 00:48:11,952 --> 00:48:13,245 to stop here. 724 00:48:15,163 --> 00:48:18,083 In any case, I married him because I wanted to. 725 00:48:19,459 --> 00:48:20,627 Is that right? 726 00:48:26,508 --> 00:48:27,968 In that case, fine. 727 00:48:28,969 --> 00:48:31,638 I would like you to bring him over. 728 00:48:33,223 --> 00:48:36,518 -What? -You must do that if he is your husband. 729 00:48:36,601 --> 00:48:38,562 He should apologize for his wrongdoings 730 00:48:38,645 --> 00:48:41,064 and show his desire to get along with me. 731 00:48:41,690 --> 00:48:43,525 I will let him do that, 732 00:48:44,651 --> 00:48:45,485 so bring him over. 733 00:48:46,695 --> 00:48:50,282 He is not the type who would do such a thing. 734 00:48:50,365 --> 00:48:52,159 He should at least do that much 735 00:48:52,242 --> 00:48:53,785 if he wants me to approve of your marriage. 736 00:48:56,538 --> 00:48:58,915 I am being generous, 737 00:48:59,624 --> 00:49:02,627 so make sure you bring him along with you. 738 00:49:15,766 --> 00:49:18,185 Jang Uk would not come, would he? 739 00:49:18,268 --> 00:49:19,811 I heard he does not come home either. 740 00:49:19,895 --> 00:49:22,647 It is natural for a man to visit his in-laws. 741 00:49:23,565 --> 00:49:26,276 But I do not know if he will try to apologize and reconcile. 742 00:49:28,236 --> 00:49:29,488 Young Master Park 743 00:49:30,697 --> 00:49:32,866 would have happily done so if he had the chance. 744 00:49:39,873 --> 00:49:43,585 I suspect that this is a copy of the fire bird in Jinyowon. 745 00:49:44,252 --> 00:49:45,086 The fire bird? 746 00:49:46,171 --> 00:49:47,964 The bird that was born in a volcano? 747 00:49:48,048 --> 00:49:49,257 That is right. 748 00:49:49,341 --> 00:49:51,134 The biggest reason 749 00:49:51,218 --> 00:49:55,138 why Seo Gyeong and Jin Seol-ran built Jinyowon was to lock up that bird. 750 00:49:55,222 --> 00:49:57,808 Why are you telling me this? 751 00:49:57,891 --> 00:50:00,769 Go there and check if that bird is safe. 752 00:50:00,852 --> 00:50:04,105 Only the members of the Jin family can open that door. 753 00:50:04,189 --> 00:50:05,941 And you are married to Jin Bu-yeon. 754 00:50:06,024 --> 00:50:07,526 She was kicked out of there. 755 00:50:08,485 --> 00:50:11,154 Do not try to involve me in their affairs. 756 00:50:19,830 --> 00:50:22,499 How would you summon another ice stone? 757 00:50:22,582 --> 00:50:25,168 I was told it was possible by drying out this world. 758 00:50:31,424 --> 00:50:33,260 There is no need to force them together, 759 00:50:33,969 --> 00:50:36,721 for they are already walking the same path of fate. 760 00:50:40,433 --> 00:50:41,268 Goodness. 761 00:50:42,060 --> 00:50:43,395 Uk… 762 00:50:46,773 --> 00:50:47,858 He stays 763 00:50:48,900 --> 00:50:51,236 in the very last guest room in Jeongjingak. 764 00:50:52,112 --> 00:50:53,780 I wonder if he is there right now. 765 00:50:54,948 --> 00:50:56,074 Shall I come with you? 766 00:50:57,701 --> 00:51:00,537 No, thank you. I have to speak with him in private. 767 00:51:19,806 --> 00:51:22,601 Just do as you practiced. 768 00:51:31,484 --> 00:51:32,319 Hold on. 769 00:51:32,903 --> 00:51:33,737 Do not open this. 770 00:51:34,696 --> 00:51:35,906 Just listen. 771 00:51:35,989 --> 00:51:37,616 I have a favor to ask of you. 772 00:51:43,747 --> 00:51:45,498 My mother wants us to visit her. 773 00:51:46,499 --> 00:51:49,586 She wants you to apologize and reconcile with her. 774 00:51:49,669 --> 00:51:52,672 You should at least do that much if you need me by your side. 775 00:51:54,758 --> 00:51:57,469 I know I was just rejected after trying to win your heart. 776 00:51:57,552 --> 00:52:00,221 So you should know this really hurts my pride. 777 00:52:01,848 --> 00:52:02,974 I will count to three. 778 00:52:03,850 --> 00:52:05,060 Open the door if you agree to it. 779 00:52:05,143 --> 00:52:06,436 If not, do not open it. 780 00:52:07,479 --> 00:52:08,480 And I will leave. 781 00:52:13,652 --> 00:52:14,486 One. 782 00:52:16,821 --> 00:52:17,656 Two. 783 00:52:19,991 --> 00:52:20,825 Darn it. 784 00:52:32,128 --> 00:52:34,923 I could not stop you midway because you gave me no time. 785 00:52:35,507 --> 00:52:37,676 And I had to open the door 786 00:52:37,759 --> 00:52:39,177 to avoid any misunderstandings. 787 00:52:40,720 --> 00:52:42,430 I was told he would be here. 788 00:52:43,848 --> 00:52:45,850 His room is on the other end of this hallway. 789 00:52:47,477 --> 00:52:49,145 I had to muster up the courage to say all that. 790 00:52:51,022 --> 00:52:52,857 But I guess I will have to say it again. 791 00:52:55,235 --> 00:52:56,152 I am sorry. 792 00:52:57,696 --> 00:52:58,571 He is away 793 00:52:59,739 --> 00:53:01,116 at the moment. 794 00:53:01,700 --> 00:53:02,534 I see. 795 00:53:05,078 --> 00:53:07,580 So how was it? Did I sound desperate? 796 00:53:12,544 --> 00:53:14,045 You did not sound desperate. 797 00:53:14,754 --> 00:53:16,464 Rather, it sounded like a threat. 798 00:53:16,548 --> 00:53:17,382 Is that so? 799 00:53:20,343 --> 00:53:22,095 Then I should sound more obsequious. 800 00:53:22,178 --> 00:53:25,390 Why must you do that when you are inviting him to your mother's house? 801 00:53:25,473 --> 00:53:26,433 You are married, after all. 802 00:53:27,559 --> 00:53:31,229 We agreed to let our foolishness slide. 803 00:53:31,312 --> 00:53:32,480 So please understand. 804 00:53:32,564 --> 00:53:34,691 If you ask me to answer that, 805 00:53:36,359 --> 00:53:37,527 I would feel miserable. 806 00:53:59,674 --> 00:54:00,967 This is from Maidservant Kim. 807 00:54:01,051 --> 00:54:02,385 She said it was your favorite. 808 00:54:13,271 --> 00:54:14,481 You do not even bother to thank me. 809 00:54:15,565 --> 00:54:16,733 How miserable I feel. 810 00:54:18,985 --> 00:54:20,612 You do not thank people, do you? 811 00:54:20,695 --> 00:54:22,655 I bet you do not apologize or ask for favors either. 812 00:54:22,739 --> 00:54:24,074 What is it this time? 813 00:54:24,157 --> 00:54:27,410 You always have an ulterior motive when you say something unpredictable. 814 00:54:28,912 --> 00:54:29,746 Look. 815 00:54:31,206 --> 00:54:32,749 If you are free today, 816 00:54:32,832 --> 00:54:33,875 would you like 817 00:54:35,126 --> 00:54:36,961 to go to Jinyowon with me? 818 00:54:37,045 --> 00:54:40,173 Did Master Lee tell you to go to Jinyowon with me? 819 00:54:40,965 --> 00:54:41,800 What? 820 00:54:41,883 --> 00:54:43,760 I met the physician who treated you. 821 00:54:43,843 --> 00:54:44,886 He was Master Lee. 822 00:54:44,969 --> 00:54:46,137 Do you know him? 823 00:54:46,221 --> 00:54:47,055 Yes. 824 00:54:47,138 --> 00:54:50,100 He told me to go to Jinyowon with you. 825 00:54:50,183 --> 00:54:51,184 He said that? 826 00:54:54,187 --> 00:54:55,605 Did my mother talk to him? 827 00:54:55,688 --> 00:54:58,691 Does your mother want me to come to Jinyowon as well? 828 00:54:58,775 --> 00:54:59,609 Yes. 829 00:55:00,902 --> 00:55:01,903 Can you do that? 830 00:55:06,116 --> 00:55:07,867 No, I do not want to get involved. 831 00:55:09,119 --> 00:55:10,120 Jang Uk. 832 00:55:11,287 --> 00:55:13,623 If I acted a bit more obsequiously, 833 00:55:15,416 --> 00:55:16,417 would you come with me? 834 00:55:16,501 --> 00:55:19,087 I already said no to Master Lee. 835 00:55:20,421 --> 00:55:22,590 So there is no need for that. 836 00:55:26,636 --> 00:55:27,470 Fine. 837 00:55:28,596 --> 00:55:30,390 I was just trying to stay by your side. 838 00:55:32,392 --> 00:55:33,393 Forget it. 839 00:55:34,310 --> 00:55:35,145 I will go now. 840 00:56:00,712 --> 00:56:03,423 You should at least do that much if you need me by your side. 841 00:56:05,550 --> 00:56:08,219 I know I was just rejected after trying to win your heart. 842 00:56:08,803 --> 00:56:11,472 So you should know this really hurts my pride. 843 00:56:32,202 --> 00:56:33,036 Hold on. 844 00:56:34,037 --> 00:56:36,748 Why is she upset that I declined to go to Jinyowon? 845 00:56:36,831 --> 00:56:39,000 If anything, Master Lee should have been. 846 00:56:53,932 --> 00:56:56,226 Where is Bu-yeon? Is she home? 847 00:56:56,309 --> 00:56:59,604 She just came and went to Jinyowon. 848 00:56:59,687 --> 00:57:02,440 -By herself? -She said you declined to go with her. 849 00:57:02,523 --> 00:57:04,776 I offered to go with her, 850 00:57:04,859 --> 00:57:06,486 but she declined. 851 00:57:06,569 --> 00:57:08,196 Why would you go there? 852 00:57:08,279 --> 00:57:10,073 She must be so embarrassed and upset. 853 00:57:10,156 --> 00:57:11,824 Her mother came all the way here. 854 00:57:11,908 --> 00:57:14,953 She offered to forgive everything and invited you two over. 855 00:57:15,036 --> 00:57:17,830 But I heard you refused immediately. 856 00:57:18,706 --> 00:57:21,209 -What? -I sent her off with many gifts. 857 00:57:21,292 --> 00:57:24,629 But she may never return. 858 00:57:24,712 --> 00:57:26,339 Lady Jin said she could do 859 00:57:26,422 --> 00:57:28,508 whatever she wanted if she took the marriage back. 860 00:57:29,384 --> 00:57:30,552 Unbelievable. 861 00:57:36,140 --> 00:57:39,811 How dare you come here alone to see me? 862 00:57:39,894 --> 00:57:42,772 You have the wrong owner of the eye mask that I gave to you. 863 00:57:42,855 --> 00:57:44,482 So I am here to tell you the truth. 864 00:57:44,566 --> 00:57:46,859 But in return, please grant my wish too. 865 00:57:46,943 --> 00:57:50,822 You know I could easily kill you for coming here. 866 00:57:50,905 --> 00:57:52,115 But you have a request? 867 00:57:53,575 --> 00:57:56,744 -Let me hear it. -Before Master Jin U-tak brought me here, 868 00:57:56,828 --> 00:57:58,997 he had put a blood parasite in my body. 869 00:57:59,998 --> 00:58:00,999 A blood parasite? 870 00:58:01,082 --> 00:58:05,086 So that was how you had our family's energy. 871 00:58:05,169 --> 00:58:07,171 It has settled in the core of my energy. 872 00:58:08,464 --> 00:58:09,966 Please tell me how to get it out. 873 00:58:10,049 --> 00:58:12,760 How is that possible when you do not know any spells? 874 00:58:13,553 --> 00:58:14,762 But if that is the case, 875 00:58:14,846 --> 00:58:17,265 there is no way to take it out. 876 00:58:17,348 --> 00:58:19,684 I beg that you actively find a way. 877 00:58:20,351 --> 00:58:22,729 As the leader of Jinyowon, you could do anything. 878 00:58:22,812 --> 00:58:23,771 And in return, 879 00:58:24,606 --> 00:58:26,482 I will reveal the identity 880 00:58:27,525 --> 00:58:28,651 of the real Jin Bu-yeon. 881 00:58:30,612 --> 00:58:31,487 That is not needed. 882 00:58:32,155 --> 00:58:33,656 I have already found my daughter. 883 00:58:33,740 --> 00:58:34,574 That is not true. 884 00:58:35,658 --> 00:58:37,660 The eye mask clearly belongs to someone else. 885 00:58:37,744 --> 00:58:39,037 I do not want to hear it. 886 00:58:41,039 --> 00:58:42,165 Lady Jin. 887 00:58:42,248 --> 00:58:43,541 Young Lady Bu-yeon is here. 888 00:58:43,625 --> 00:58:45,126 -Right now? -That is great. 889 00:58:45,752 --> 00:58:47,795 I will prove that she is not the one. 890 00:58:51,549 --> 00:58:53,593 Keep her in the annex. 891 00:58:54,552 --> 00:58:55,553 Yes, my lady. 892 00:59:06,356 --> 00:59:07,857 These gifts are from the Jang family. 893 00:59:21,496 --> 00:59:22,664 So she came alone. 894 00:59:30,505 --> 00:59:31,756 I am here, Mother. 895 00:59:33,675 --> 00:59:34,884 I am here as well. 896 00:59:50,400 --> 00:59:52,193 Thank you so much for inviting us over. 897 00:59:53,152 --> 00:59:55,113 I apologize for my previous acts 898 00:59:55,697 --> 00:59:56,823 of impertinence. 899 00:59:56,906 --> 00:59:58,908 I hope we get along. 900 01:00:07,333 --> 01:00:08,251 Mother. 901 01:00:08,334 --> 01:00:09,627 We are here together. 902 01:00:14,882 --> 01:00:17,009 My grandfather told me I would find Master Lee here 903 01:00:17,093 --> 01:00:18,886 and bring him to Sejukwon. 904 01:00:19,470 --> 01:00:20,805 Is he back? 905 01:00:21,681 --> 01:00:23,182 He never came by. 906 01:00:23,266 --> 01:00:25,685 I heard he went to see Young Master Jang. 907 01:00:25,768 --> 01:00:26,602 Well, 908 01:00:27,145 --> 01:00:30,857 our young master and Young Lady Bu-yeon 909 01:00:30,940 --> 01:00:32,650 are visiting her mother right now. 910 01:00:33,234 --> 01:00:34,068 I see. 911 01:00:34,694 --> 01:00:35,528 Is that so? 912 01:00:36,195 --> 01:00:38,948 I will take good care of Master Lee if he ever comes here. 913 01:00:39,031 --> 01:00:41,284 No, my lady. We were told to escort Master Lee 914 01:00:41,367 --> 01:00:43,202 to save Lord Park Jin. 915 01:00:43,286 --> 01:00:45,037 Is he ill? 916 01:00:46,038 --> 01:00:46,873 It is critical. 917 01:00:46,956 --> 01:00:49,208 The spicy beef soup he made absent-mindedly is tasty. 918 01:00:50,460 --> 01:00:52,044 His spicy beef soup is tasty? 919 01:01:01,763 --> 01:01:02,597 This is 920 01:01:03,765 --> 01:01:04,724 tasty. 921 01:01:11,814 --> 01:01:12,732 My lord. 922 01:01:13,483 --> 01:01:14,817 Are you all right? 923 01:01:16,611 --> 01:01:18,863 I feel knots in my stomach. 924 01:01:19,614 --> 01:01:22,867 I think I have indigestion. 925 01:01:22,950 --> 01:01:24,911 You should go to Sejukwon. 926 01:01:24,994 --> 01:01:26,370 It is not that bad. 927 01:01:27,413 --> 01:01:28,748 But, Maidservant Kim, 928 01:01:29,582 --> 01:01:31,959 should you not be tending 929 01:01:33,085 --> 01:01:34,545 to Master Lee? 930 01:01:37,715 --> 01:01:38,549 Please. 931 01:01:39,175 --> 01:01:42,845 How could I tend to him when you are feeling ill? 932 01:01:42,929 --> 01:01:45,473 I am sure he will be fine without me. 933 01:01:45,556 --> 01:01:46,390 Is that so? 934 01:01:46,474 --> 01:01:48,935 Where else does it hurt? 935 01:01:49,519 --> 01:01:51,771 My head is pounding as well. 936 01:01:51,854 --> 01:01:53,481 -Is that so? -Yes. 937 01:01:53,564 --> 01:01:54,440 Let me see. 938 01:01:54,524 --> 01:01:56,526 Goodness, I think you are running a fever. 939 01:01:56,609 --> 01:01:59,111 -Right. -Shall I bring you a cold, wet towel? 940 01:02:02,073 --> 01:02:03,783 You must be busy. 941 01:02:04,951 --> 01:02:07,328 Are you sure you can stay here? 942 01:02:07,411 --> 01:02:09,580 How could I leave when you are sick? 943 01:02:09,664 --> 01:02:10,915 I will stay right here. 944 01:02:12,333 --> 01:02:13,459 Thank you. 945 01:02:14,627 --> 01:02:16,128 -Gosh, my stomach. -Goodness. 946 01:02:16,212 --> 01:02:18,464 -Does your stomach hurt? -Gosh. 947 01:02:18,548 --> 01:02:19,590 Goodness. 948 01:02:23,094 --> 01:02:24,679 Do not do anything foolish. 949 01:02:28,558 --> 01:02:31,519 I brought in this ruffian who was causing a scene at the entrance 950 01:02:31,602 --> 01:02:33,563 and demanding to speak with you. 951 01:02:33,646 --> 01:02:34,522 What is it? 952 01:02:34,605 --> 01:02:36,399 Please save our madam. 953 01:02:37,024 --> 01:02:39,193 She is going to die because of you. 954 01:02:46,367 --> 01:02:49,620 So-i went to see Lady Jin at Jinyowon? 955 01:02:50,538 --> 01:02:52,874 She left this afternoon and still has not returned. 956 01:02:52,957 --> 01:02:53,791 Gosh. 957 01:02:54,500 --> 01:02:57,545 She told me to relay this message to you 958 01:02:57,628 --> 01:02:59,463 if she was in danger. 959 01:03:00,131 --> 01:03:01,883 "Lady Jin's real daughter… 960 01:03:01,966 --> 01:03:04,719 was the blind girl from Sari Village." 961 01:03:05,636 --> 01:03:06,470 Tell him that. 962 01:03:08,389 --> 01:03:10,266 If I die in Jinyowon, 963 01:03:10,933 --> 01:03:13,519 tell him to blackmail her with my body and that secret. 964 01:03:13,603 --> 01:03:15,521 Tell him that he must find a way to live… 965 01:03:18,107 --> 01:03:19,567 at all costs. 966 01:03:25,948 --> 01:03:27,575 The blind girl from Sari Village. 967 01:03:29,201 --> 01:03:30,536 Is that really what she said? 968 01:03:34,165 --> 01:03:35,416 Mu-deok… 969 01:03:35,499 --> 01:03:36,876 was Jin Ho-gyeong's daughter? 970 01:03:38,169 --> 01:03:40,630 I do not know who she is… 971 01:03:42,590 --> 01:03:44,508 but please save our madam. 972 01:03:46,677 --> 01:03:48,971 How long has it been since she entered Jinyowon? 973 01:04:16,874 --> 01:04:20,252 The Queen told me to trust and use you if necessary. 974 01:04:21,212 --> 01:04:23,923 So I would like to entrust you with something important. 975 01:04:24,006 --> 01:04:26,467 I will do my best, whatever it may be. 976 01:04:35,977 --> 01:04:39,355 These earthenwares are made with soil from the southern volcano 977 01:04:39,438 --> 01:04:41,607 and are in the shape of the bird that was born there. 978 01:04:41,691 --> 01:04:43,484 The bird born from a volcano? 979 01:04:43,567 --> 01:04:45,069 Do you mean the fire bird? 980 01:04:50,032 --> 01:04:53,703 A boat carrying dozens of these earthenware boxes must enter the capital. 981 01:04:53,786 --> 01:04:56,747 But it is not easy to bring them without Songrim noticing. 982 01:04:57,415 --> 01:05:01,711 Use your family connections to bring them in safe and sound. 983 01:05:02,586 --> 01:05:05,339 That will be a cakewalk. 984 01:05:05,423 --> 01:05:06,465 You can count on me. 985 01:05:11,929 --> 01:05:13,264 Uncle, are you asleep? 986 01:05:13,347 --> 01:05:14,974 I came to make an urgent report. 987 01:05:17,685 --> 01:05:18,686 Uncle. 988 01:05:19,353 --> 01:05:21,439 My lord, please come out. 989 01:05:23,607 --> 01:05:24,442 My lord. 990 01:05:25,109 --> 01:05:26,610 My lord! 991 01:05:28,696 --> 01:05:30,698 -What is it? -Someone is outside. 992 01:05:30,781 --> 01:05:31,615 What? 993 01:05:31,699 --> 01:05:32,575 Gosh. 994 01:05:33,325 --> 01:05:35,453 Goodness. 995 01:05:43,586 --> 01:05:44,587 There is quite a lot. 996 01:05:45,171 --> 01:05:46,297 What could it be about? 997 01:05:47,298 --> 01:05:48,132 Wait. 998 01:05:49,425 --> 01:05:51,343 What about me? 999 01:05:51,427 --> 01:05:53,888 What would they think if they saw me here 1000 01:05:53,971 --> 01:05:55,765 in the middle of the night? 1001 01:05:57,308 --> 01:06:01,228 What do I do? 1002 01:06:02,772 --> 01:06:03,689 What do I do? 1003 01:06:07,151 --> 01:06:08,360 I am coming in. 1004 01:06:09,153 --> 01:06:10,654 What? What is it? 1005 01:06:12,406 --> 01:06:13,407 Why not? 1006 01:06:19,371 --> 01:06:22,083 My lord, we will go back for today. 1007 01:06:24,627 --> 01:06:25,461 Go. 1008 01:06:28,506 --> 01:06:30,216 What do I do? 1009 01:06:32,009 --> 01:06:33,344 They must have caught on. 1010 01:06:33,427 --> 01:06:35,805 Perhaps we should have just greeted them. 1011 01:06:36,555 --> 01:06:38,682 I am so embarrassed. What should I do? 1012 01:06:40,559 --> 01:06:42,478 Is this funny to you? 1013 01:06:43,062 --> 01:06:44,146 It is just that you are pretty. 1014 01:06:44,230 --> 01:06:48,109 Your shyness reminds me of an adolescent girl. 1015 01:06:51,362 --> 01:06:53,405 Thanks to you, 1016 01:06:53,489 --> 01:06:58,536 I also feel like an adolescent boy who was caught dating. 1017 01:07:00,913 --> 01:07:02,665 They say being together makes you feel younger. 1018 01:07:03,958 --> 01:07:04,875 That is nice to hear. 1019 01:07:06,627 --> 01:07:07,461 Let us 1020 01:07:09,171 --> 01:07:11,632 stay together forever. 1021 01:07:27,314 --> 01:07:29,024 I, Park Jin of Songrim, 1022 01:07:29,775 --> 01:07:31,986 ask you, Kim Yeon of Wol Fortress, 1023 01:07:33,237 --> 01:07:37,366 to be my lawfully wedded wife. 1024 01:07:42,830 --> 01:07:43,664 I, 1025 01:07:44,915 --> 01:07:46,375 Kim Yeon of Wol Fortress, 1026 01:07:48,419 --> 01:07:50,045 accept the proposal 1027 01:07:51,630 --> 01:07:53,007 of Park Jin of Songrim. 1028 01:07:58,053 --> 01:08:00,222 My lord! Congratulations! 1029 01:08:00,306 --> 01:08:01,974 -Congratulations! -Congratulations! 1030 01:08:02,975 --> 01:08:04,518 I guess they did not leave. 1031 01:08:04,602 --> 01:08:06,645 I guess you did not leave yet. 1032 01:08:06,729 --> 01:08:10,149 -Congratulations! -Congratulations! 1033 01:08:10,649 --> 01:08:12,234 The day has finally come! 1034 01:08:12,318 --> 01:08:14,612 -Congratulations! -Congratulations! 1035 01:08:40,971 --> 01:08:43,140 Thank you for welcoming us with open arms 1036 01:08:43,224 --> 01:08:44,808 despite not being happy with us. 1037 01:08:44,892 --> 01:08:46,977 Do not mention it. I invited you after all. 1038 01:08:48,187 --> 01:08:49,438 -All right, then. -Then… 1039 01:08:50,731 --> 01:08:52,316 please show us to our room. 1040 01:08:54,818 --> 01:08:57,738 You want to spend the night here? 1041 01:08:58,447 --> 01:09:00,741 This is our first time visiting after our marriage, 1042 01:09:00,824 --> 01:09:02,451 so we must fulfill our duties. 1043 01:09:02,534 --> 01:09:05,329 Maidservant Kim will give me an earful if we just leave. 1044 01:09:05,913 --> 01:09:06,956 That is true. 1045 01:09:07,039 --> 01:09:09,333 It is only right for you to spend the night. 1046 01:09:11,502 --> 01:09:14,672 But I have not prepared a room for you to stay in. 1047 01:09:14,755 --> 01:09:17,216 We are just fulfilling our duties, so it does not matter. 1048 01:09:17,299 --> 01:09:20,552 We will even be happy to stay in her dreary former room. 1049 01:09:20,636 --> 01:09:21,929 So we will spend the night there. 1050 01:09:22,763 --> 01:09:24,431 No. How could I do that to you? 1051 01:09:24,515 --> 01:09:27,393 I will quickly prepare a room. 1052 01:09:28,018 --> 01:09:29,478 Will you do that? 1053 01:09:29,561 --> 01:09:31,772 But then again, I am sure you can find a room 1054 01:09:32,731 --> 01:09:34,024 in this spacious abode. 1055 01:10:00,009 --> 01:10:01,969 I am grateful that you came. 1056 01:10:04,096 --> 01:10:05,848 But we do not need to spend the night. 1057 01:10:07,558 --> 01:10:08,392 Yes, we do. 1058 01:10:09,101 --> 01:10:10,686 That is why I came. 1059 01:10:12,104 --> 01:10:13,814 You truly want to spend the night together? 1060 01:10:15,274 --> 01:10:17,276 I only said I wanted to spend the night here. 1061 01:10:18,027 --> 01:10:19,611 How could you interpret it like that? 1062 01:10:20,821 --> 01:10:21,697 How could I not? 1063 01:10:21,780 --> 01:10:23,282 You said we had our duties. 1064 01:10:23,365 --> 01:10:26,076 We have alcohol and a newlyweds' bed. 1065 01:10:26,160 --> 01:10:29,163 Of course I would think that you wanted to spend the night with me. 1066 01:10:29,246 --> 01:10:31,165 Sorry to disappoint you, 1067 01:10:31,248 --> 01:10:33,042 but I have something to do here. 1068 01:10:33,751 --> 01:10:35,336 Master Lee asked me for a favor. 1069 01:10:37,254 --> 01:10:40,132 About coming here with me? 1070 01:10:41,467 --> 01:10:42,301 Yes. 1071 01:10:42,384 --> 01:10:44,845 Earlier today, we had a misunderstanding. 1072 01:10:45,471 --> 01:10:47,264 Yet I did everything you asked for. 1073 01:10:47,348 --> 01:10:50,476 Now, we must do what I need to do. 1074 01:10:51,143 --> 01:10:51,977 And what is that? 1075 01:10:53,854 --> 01:10:55,105 When it gets darker, 1076 01:10:55,189 --> 01:10:57,107 I need you to open Jinyowon for me. 1077 01:10:58,275 --> 01:11:00,903 What is it that you seek from Jinyowon? 1078 01:11:00,986 --> 01:11:03,072 If it is an artifact for the lake's rite, 1079 01:11:03,155 --> 01:11:05,532 you could formally request it from Lady Jin. 1080 01:11:05,616 --> 01:11:06,909 What I seek 1081 01:11:07,993 --> 01:11:10,037 is something even she cannot take out. 1082 01:11:10,704 --> 01:11:13,624 Jinyowon will crumble if it is taken from there. 1083 01:11:13,707 --> 01:11:15,250 Are you perhaps 1084 01:11:17,044 --> 01:11:18,128 after the fire bird? 1085 01:11:20,255 --> 01:11:21,090 Correct. 1086 01:11:22,466 --> 01:11:25,260 And I can only get it if I take over Jinyowon. 1087 01:11:25,344 --> 01:11:27,971 That rite that Cheonbugwan had been preparing for 1088 01:11:29,014 --> 01:11:31,266 was not to call for rain. 1089 01:11:33,685 --> 01:11:35,562 Are you after the ice stone again? 1090 01:11:36,105 --> 01:11:40,609 Did we not agree to obtain great powers together? 1091 01:11:40,692 --> 01:11:43,028 -That agreement ended three years ago. -You are wrong. 1092 01:11:43,112 --> 01:11:47,116 You could have killed me and ended everything, yet I was spared. 1093 01:11:47,199 --> 01:11:48,409 That meant 1094 01:11:49,993 --> 01:11:53,914 that you continued to support me, thus our agreement never ended. 1095 01:11:53,997 --> 01:11:54,957 In that case… 1096 01:11:58,502 --> 01:11:59,503 let me end it now. 1097 01:12:02,923 --> 01:12:04,091 You should stop as well, Gwanju. 1098 01:12:04,174 --> 01:12:06,051 If you wish to stop me, 1099 01:12:06,135 --> 01:12:08,971 you should go to Jang Uk and reveal everything to him. 1100 01:12:09,054 --> 01:12:12,975 "I used and killed Naksu so I could beat you." 1101 01:12:13,058 --> 01:12:16,437 And I, Jin Mu, did that solely for you, Your Royal Highness. 1102 01:12:18,856 --> 01:12:22,234 If you cannot tell him the truth, 1103 01:12:23,694 --> 01:12:25,279 you cannot end this. 1104 01:12:47,718 --> 01:12:49,428 I had no idea 1105 01:12:50,846 --> 01:12:53,098 that you had saved and kept your real daughter 1106 01:12:55,225 --> 01:12:57,853 by your side all this time. 1107 01:12:58,562 --> 01:13:01,690 Who else knows about my daughter? 1108 01:13:03,901 --> 01:13:04,943 Answer me. 1109 01:13:06,778 --> 01:13:08,030 Jin Mu? 1110 01:13:08,822 --> 01:13:09,781 People of Songrim? 1111 01:13:15,329 --> 01:13:18,248 If you are curious, you should go ask them yourself. 1112 01:13:18,332 --> 01:13:23,712 Ask them if they know that your daughter, the one saved from Lake Gyeongcheondaeho, 1113 01:13:25,797 --> 01:13:27,257 is actually Naksu. 1114 01:13:28,717 --> 01:13:29,551 Ask them yourself. 1115 01:13:42,898 --> 01:13:43,732 Hey. 1116 01:13:44,358 --> 01:13:46,026 You can open Jinyowon's door, right? 1117 01:13:46,109 --> 01:13:47,402 Of course. 1118 01:13:48,153 --> 01:13:51,323 That was the first thing my mother asked me to do when I woke up. 1119 01:13:52,616 --> 01:13:53,450 By the way, 1120 01:13:54,535 --> 01:13:55,661 what will you do there? 1121 01:13:57,079 --> 01:13:59,706 I just need to check if the object Master Lee mentioned is still there. 1122 01:14:00,290 --> 01:14:02,709 I am not dragging you into theft, so do not worry. 1123 01:14:21,937 --> 01:14:23,272 There were people walking by. 1124 01:14:24,439 --> 01:14:26,775 I am not trying to do anything to you. Do not worry. 1125 01:14:26,858 --> 01:14:28,610 We are guests here. 1126 01:14:28,694 --> 01:14:30,946 We can tell them that we were taking a walk. 1127 01:14:31,029 --> 01:14:31,863 I see. 1128 01:14:32,990 --> 01:14:33,824 You are right. 1129 01:14:36,493 --> 01:14:38,495 It has become a habit for me to hide. 1130 01:14:40,872 --> 01:14:44,001 Were you not allowed to even walk around this garden in the past? 1131 01:14:44,918 --> 01:14:45,752 No. 1132 01:14:47,504 --> 01:14:48,964 I felt so suffocated 1133 01:14:49,840 --> 01:14:51,258 when I was locked up. 1134 01:14:52,467 --> 01:14:55,887 So I imagined myself sitting alone on top of a tall tree. 1135 01:14:56,888 --> 01:14:58,181 I knew no one 1136 01:14:58,265 --> 01:15:00,684 and I was powerless and alone. 1137 01:15:02,936 --> 01:15:04,730 I had hoped someone would come to rescue me. 1138 01:15:07,274 --> 01:15:08,358 And then you came. 1139 01:15:12,112 --> 01:15:12,946 What… 1140 01:15:15,073 --> 01:15:16,325 was that about? 1141 01:15:18,952 --> 01:15:20,954 That was my story. 1142 01:15:22,998 --> 01:15:25,709 It was a thought that I had during my time in that room. 1143 01:15:26,835 --> 01:15:28,920 I do not have that stone with me right now. 1144 01:16:07,000 --> 01:16:08,001 I must be going crazy… 1145 01:16:10,837 --> 01:16:12,047 because of you. 1146 01:17:04,808 --> 01:17:07,728 ALCHEMY OF SOULS PART 2 1147 01:17:08,228 --> 01:17:10,147 Someone just entered. 1148 01:17:10,230 --> 01:17:12,149 So-i, do you recognize me? 1149 01:17:12,232 --> 01:17:15,068 Has your husband still not come home because of that peacock? 1150 01:17:15,152 --> 01:17:17,362 Sleeping separately? That means it is over. 1151 01:17:17,446 --> 01:17:19,865 No, I am also going to stay here. 1152 01:17:20,741 --> 01:17:22,451 I plan to find my own room. 1153 01:17:22,534 --> 01:17:25,579 I hope that makes it easier for you to find me. 1154 01:17:26,163 --> 01:17:29,291 All my pain and regrets derive from this. 1155 01:17:31,376 --> 01:17:34,963 The blood parasite given to So-i is now inside Seo Yul. 1156 01:17:37,799 --> 01:17:42,804 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 81231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.