Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,353 --> 00:00:45,066
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
2
00:00:45,775 --> 00:00:46,609
Tell me.
3
00:00:48,111 --> 00:00:49,279
What is inside my body?
4
00:00:50,738 --> 00:00:52,115
I would at least like to know…
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,243
before I die.
6
00:01:01,749 --> 00:01:04,043
When I was gravely hurt and unconscious,
7
00:01:04,794 --> 00:01:07,213
I heard that you gave me your blood.
8
00:01:09,966 --> 00:01:10,842
Is that right?
9
00:01:12,093 --> 00:01:13,261
I was only trying to save you.
10
00:01:13,845 --> 00:01:16,431
I thought the energy
of the blood parasite could save you.
11
00:01:17,015 --> 00:01:17,974
The blood parasite?
12
00:01:22,687 --> 00:01:25,356
So there is a parasite inside my body.
13
00:01:25,440 --> 00:01:27,483
I was told
the medicine would make it better.
14
00:01:27,567 --> 00:01:28,902
That is why I kept sending them to you.
15
00:01:29,652 --> 00:01:30,945
But you did not take them?
16
00:01:35,491 --> 00:01:36,326
Why not?
17
00:01:39,996 --> 00:01:41,456
Did you not take what I sent you
18
00:01:43,166 --> 00:01:45,376
because you could not
trust someone like me,
19
00:01:47,170 --> 00:01:48,004
Young Master Seo?
20
00:01:58,723 --> 00:01:59,724
Put it back.
21
00:02:00,892 --> 00:02:02,852
Put the parasite back into me.
22
00:02:05,772 --> 00:02:07,315
-Put it back--
-Do not move.
23
00:02:07,982 --> 00:02:09,400
The cut is quite deep.
24
00:02:13,154 --> 00:02:14,447
You are truly reckless.
25
00:02:20,620 --> 00:02:22,997
Even someone like me gave it
by simply making a cut.
26
00:02:24,249 --> 00:02:25,792
So why can you not do the same?
27
00:02:25,875 --> 00:02:28,211
Once it entered my energy-filled body,
28
00:02:30,004 --> 00:02:31,214
it entered the core of my energy.
29
00:02:32,548 --> 00:02:33,800
It has settled there
30
00:02:33,883 --> 00:02:36,219
and is eating away at my energy.
31
00:02:39,180 --> 00:02:40,890
I will die once my energy runs out.
32
00:02:42,767 --> 00:02:43,935
There must be a way.
33
00:02:44,018 --> 00:02:46,521
Master Jin U-tak was the one
who gave it to me,
34
00:02:46,604 --> 00:02:48,606
so it must be a relic from Jinyowon.
35
00:02:48,690 --> 00:02:50,817
They must have a way to get rid of it.
36
00:02:53,528 --> 00:02:57,323
Is Gwanju Jin Mu of Cheonbugwan the one
who is providing you with the medicine?
37
00:03:03,871 --> 00:03:06,165
He must have been the one
who told you to spread
38
00:03:07,750 --> 00:03:08,918
those rumors about Naksu.
39
00:03:12,672 --> 00:03:14,841
Does he know
that I have the blood parasite?
40
00:03:17,885 --> 00:03:18,845
No one does.
41
00:03:23,474 --> 00:03:25,184
Do not send me any more medicine.
42
00:03:25,768 --> 00:03:27,186
I will not be seeing you again.
43
00:03:30,106 --> 00:03:32,275
I returned to settle things one last time.
44
00:03:33,151 --> 00:03:35,153
Please continue keeping this a secret.
45
00:03:43,202 --> 00:03:44,662
Why are you letting me go
46
00:03:45,288 --> 00:03:46,831
when I am the reason you will die?
47
00:03:47,832 --> 00:03:49,584
Do you not want to kill me?
48
00:03:54,672 --> 00:03:56,341
You said you only did it to save me,
49
00:03:57,592 --> 00:03:58,426
and I believe you.
50
00:04:09,687 --> 00:04:11,814
Maidservant Kim gave this to me.
51
00:04:11,898 --> 00:04:14,484
I see that they are precious diamonds.
52
00:04:15,860 --> 00:04:17,278
Are you giving them back?
53
00:04:19,322 --> 00:04:21,657
-Please take them.
-So it is a rejection.
54
00:04:23,326 --> 00:04:24,160
I understand.
55
00:04:29,874 --> 00:04:31,501
Why are you trembling so much?
56
00:04:36,172 --> 00:04:37,340
For the past three years,
57
00:04:40,301 --> 00:04:42,095
I was anxious I would come face to face
58
00:04:43,262 --> 00:04:44,305
with a situation like this.
59
00:04:47,433 --> 00:04:49,435
I teared up just from thinking about it.
60
00:04:51,646 --> 00:04:52,814
Now that it is happening,
61
00:04:55,108 --> 00:04:57,068
the pain is unbearable.
62
00:04:58,069 --> 00:04:59,445
Was that
63
00:05:00,279 --> 00:05:02,573
the only thought you had during that time?
64
00:05:08,538 --> 00:05:09,956
Then see for yourself
65
00:05:10,623 --> 00:05:12,291
what my past three years were like.
66
00:05:22,218 --> 00:05:23,052
This is
67
00:05:24,387 --> 00:05:26,514
the charm that helps
two people become lovers,
68
00:05:28,099 --> 00:05:30,017
Did you have it all along?
69
00:05:31,519 --> 00:05:33,479
I have never thought
70
00:05:34,188 --> 00:05:36,107
that you would forget me…
71
00:05:38,693 --> 00:05:40,111
unless I abandoned you first.
72
00:05:41,821 --> 00:05:42,655
Then…
73
00:05:43,698 --> 00:05:46,242
does this mean you wanted to show me…
74
00:05:49,162 --> 00:05:51,622
that you had kept it
75
00:05:52,832 --> 00:05:54,125
all this time?
76
00:05:54,208 --> 00:05:56,127
I would have thrown it away
if I wanted to,
77
00:05:56,794 --> 00:05:58,129
not brought it to show you.
78
00:06:02,258 --> 00:06:03,092
Thank you.
79
00:06:05,261 --> 00:06:07,680
Just knowing that you did not discard it
80
00:06:09,223 --> 00:06:10,266
gives me a sense of relief.
81
00:06:11,392 --> 00:06:13,603
I appreciate your heartfelt gift.
82
00:06:18,149 --> 00:06:20,651
But I cannot wear this in public for now.
83
00:06:22,904 --> 00:06:23,821
That is fine.
84
00:06:24,906 --> 00:06:26,407
You can just hold on to it.
85
00:06:26,490 --> 00:06:28,451
But it is a gift, after all.
86
00:06:30,620 --> 00:06:33,664
It would be a waste just to hold on to it.
87
00:06:34,832 --> 00:06:37,168
Then would you like to wear it right now?
88
00:06:59,523 --> 00:07:00,358
What do you think?
89
00:07:01,567 --> 00:07:02,610
Do I look pretty?
90
00:07:07,073 --> 00:07:08,074
Yes.
91
00:07:10,910 --> 00:07:12,995
You are truly radiant
92
00:07:14,747 --> 00:07:15,790
and beautiful.
93
00:07:30,555 --> 00:07:32,848
Thank you for your help.
94
00:07:32,932 --> 00:07:38,187
I did not want people
to keep talking about Naksu either.
95
00:07:38,271 --> 00:07:43,693
With this, Uk erased Naksu
from this world once and for all.
96
00:07:43,776 --> 00:07:47,446
I hope he erased her
from his heart as well.
97
00:07:49,031 --> 00:07:51,867
Everyone knows
that Naksu was Uk's true love.
98
00:07:51,951 --> 00:07:56,622
I understand why you do not welcome him
as your son-in-law.
99
00:07:58,249 --> 00:08:00,835
Why did he take Bu-yeon?
100
00:08:00,918 --> 00:08:02,128
I understand that she went
101
00:08:02,211 --> 00:08:04,755
because she did not want
to become the heiress.
102
00:08:04,839 --> 00:08:08,217
But I cannot wrap my head around
why he accepted her.
103
00:08:08,301 --> 00:08:12,054
Bu-yeon is a priestess who can see energy.
104
00:08:12,638 --> 00:08:16,017
She saw the energy of the sky
in the ice stone that burdens Uk
105
00:08:17,351 --> 00:08:20,021
at first glance.
106
00:08:21,355 --> 00:08:23,983
The energy of the sky in the ice stone?
107
00:08:25,401 --> 00:08:27,069
She said she would protect him.
108
00:08:29,405 --> 00:08:32,116
I hope those two
109
00:08:33,284 --> 00:08:35,870
will keep each other safe.
110
00:09:43,979 --> 00:09:45,815
So you are still dreaming.
111
00:09:48,275 --> 00:09:49,652
It breaks my heart.
112
00:10:04,291 --> 00:10:05,710
I am not dreaming.
113
00:10:07,294 --> 00:10:08,129
Do you
114
00:10:10,089 --> 00:10:11,215
recognize me?
115
00:10:11,298 --> 00:10:12,299
Yes.
116
00:10:13,509 --> 00:10:14,427
You woke me up.
117
00:10:23,894 --> 00:10:25,396
I was not trying to wake you up.
118
00:10:25,479 --> 00:10:27,565
You had mistaken me for someone else.
119
00:10:27,648 --> 00:10:30,526
I only stayed because I could not
just leave you like that.
120
00:10:31,152 --> 00:10:33,320
I thought you were still dreaming.
121
00:10:33,404 --> 00:10:35,406
Then let us pretend that I am.
122
00:10:36,157 --> 00:10:37,408
I will go back to bed, so leave.
123
00:10:37,491 --> 00:10:38,868
I have not slept
124
00:10:40,286 --> 00:10:41,787
so soundly in a long time.
125
00:10:45,499 --> 00:10:47,001
You have me to thank for that.
126
00:10:47,084 --> 00:10:49,170
Thanks to you, my sleep was interrupted.
127
00:10:51,756 --> 00:10:53,424
Can you not feel the warmth in here?
128
00:10:53,507 --> 00:10:55,926
The wraiths fled because of me.
129
00:10:56,010 --> 00:10:57,803
See? You are not cold anymore, are you?
130
00:11:04,894 --> 00:11:06,187
If I leave,
131
00:11:07,021 --> 00:11:08,689
you will not be able
to sleep well like you just did.
132
00:11:12,359 --> 00:11:13,611
-Should I go?
-In that case,
133
00:11:15,738 --> 00:11:16,781
stay.
134
00:11:19,742 --> 00:11:21,744
We both need to sleep.
135
00:11:23,287 --> 00:11:26,165
So sleep here and do not wake me up.
136
00:11:30,711 --> 00:11:31,545
All right.
137
00:11:32,296 --> 00:11:33,130
I will do that.
138
00:11:35,049 --> 00:11:36,300
After all, it would be useful of me
139
00:11:37,384 --> 00:11:38,761
to help you sleep better.
140
00:11:50,189 --> 00:11:52,107
I heard that
the ice stone keeps you awake.
141
00:11:54,360 --> 00:11:55,861
Is that not why you brought me here?
142
00:11:56,904 --> 00:11:57,863
To sleep better?
143
00:11:59,573 --> 00:12:00,407
Yes.
144
00:12:01,992 --> 00:12:03,160
That is why.
145
00:12:04,578 --> 00:12:06,121
I want to fall into a deep sleep.
146
00:12:11,502 --> 00:12:12,419
Uk,
147
00:12:12,503 --> 00:12:13,754
are you having a hard time
148
00:12:14,838 --> 00:12:16,674
because you have trouble going to sleep?
149
00:12:19,802 --> 00:12:21,262
I feel bad for waking you up.
150
00:12:24,139 --> 00:12:26,308
Should I pat you again
so you can sleep well?
151
00:12:30,688 --> 00:12:31,522
What?
152
00:12:31,605 --> 00:12:34,358
I patted you as you fell asleep.
153
00:12:34,900 --> 00:12:36,777
I patted you until my wrist hurt.
154
00:12:38,028 --> 00:12:38,946
ShalI I do it again?
155
00:12:39,029 --> 00:12:41,448
Forget it. You--
156
00:12:43,867 --> 00:12:44,785
Here.
157
00:12:44,868 --> 00:12:46,078
Do not cross this line.
158
00:13:23,741 --> 00:13:25,159
There, now you feel warm.
159
00:13:26,869 --> 00:13:27,703
Yes.
160
00:13:30,331 --> 00:13:31,373
It feels warm.
161
00:14:04,573 --> 00:14:07,493
For the price of sparing Jang Uk,
who had the ice stone,
162
00:14:07,576 --> 00:14:09,119
the mages from all the other families
163
00:14:10,287 --> 00:14:12,122
left Jeongjingak.
164
00:14:12,206 --> 00:14:15,501
Master Seo Gyeong,
my former master, built this place.
165
00:14:15,584 --> 00:14:17,336
But now it is empty.
166
00:14:17,419 --> 00:14:21,674
They are excluding us
out of jealousy and fear
167
00:14:21,757 --> 00:14:22,966
that Songrim has the ice stone.
168
00:14:23,050 --> 00:14:25,177
Thanks to Jang Uk,
169
00:14:25,260 --> 00:14:27,471
Songrim's power has not
diminished even by a bit.
170
00:14:27,554 --> 00:14:30,683
Yeom, you have not matured
despite growing three years older.
171
00:14:31,266 --> 00:14:33,602
Master Seo did not build Jeongjingak
172
00:14:33,686 --> 00:14:35,646
to see which mage was the strongest,
173
00:14:35,729 --> 00:14:38,232
but for unity and education.
174
00:14:38,315 --> 00:14:39,483
I apologize, Master Lee.
175
00:14:39,566 --> 00:14:42,569
I have failed to honor his wishes.
176
00:14:43,112 --> 00:14:44,697
No, you did your best, Jin.
177
00:14:45,447 --> 00:14:47,366
You swore on your life and protected Uk.
178
00:14:47,449 --> 00:14:50,160
You pacified the mages
from other families.
179
00:14:50,828 --> 00:14:53,080
You also retired at such a young age.
180
00:14:55,874 --> 00:14:59,003
You always favor Jin over me.
181
00:15:03,173 --> 00:15:07,261
I heard that you treated Jin Bu-yeon.
182
00:15:07,344 --> 00:15:09,680
Right, remember what she said last time?
183
00:15:09,763 --> 00:15:13,350
She said she was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
184
00:15:13,934 --> 00:15:17,021
And that physician was our master.
185
00:15:18,022 --> 00:15:21,650
Lady Jin desperately begged me
to treat her daughter in secret.
186
00:15:21,734 --> 00:15:24,361
Now that she has wedded Jang Uk
and her existence has been revealed,
187
00:15:24,445 --> 00:15:25,863
there is nothing to hide anymore.
188
00:15:25,946 --> 00:15:30,409
Jang Uk must be the one
who kidnapped her on her wedding day.
189
00:15:30,492 --> 00:15:33,620
He recklessly declared their marriage
190
00:15:33,704 --> 00:15:35,914
and brought the Unanimous Assembly
into turmoil.
191
00:15:41,837 --> 00:15:43,505
So that is what you call fate.
192
00:15:45,049 --> 00:15:45,883
Something…
193
00:15:46,759 --> 00:15:48,177
that humans cannot control.
194
00:15:57,227 --> 00:15:58,103
How heartwarming.
195
00:15:58,896 --> 00:16:00,064
Keep going.
196
00:16:22,628 --> 00:16:23,462
What was that?
197
00:16:24,046 --> 00:16:25,756
That memory was not from last night.
198
00:16:32,096 --> 00:16:34,014
Was that also her memory?
199
00:16:46,443 --> 00:16:47,277
Master,
200
00:16:47,903 --> 00:16:49,029
I finally did it.
201
00:16:49,113 --> 00:16:50,948
I also missed you. That is my reply.
202
00:16:51,031 --> 00:16:52,491
Did you want to look nice for me?
203
00:17:03,252 --> 00:17:04,545
Young Master.
204
00:17:05,587 --> 00:17:06,421
Young Master.
205
00:17:07,047 --> 00:17:08,173
Young Master.
206
00:17:09,341 --> 00:17:10,384
Young Master.
207
00:17:24,148 --> 00:17:25,858
The soul shifter you killed yesterday
208
00:17:26,525 --> 00:17:27,526
was not Naksu, was it?
209
00:17:27,609 --> 00:17:30,112
But everyone thinks it was her
due to the rumor.
210
00:17:30,195 --> 00:17:31,697
To the public, Naksu is gone now.
211
00:17:33,115 --> 00:17:34,074
She will never reappear.
212
00:17:34,158 --> 00:17:36,076
Jin Mu was the one who spread the rumor.
213
00:17:37,744 --> 00:17:38,745
I know.
214
00:17:42,207 --> 00:17:43,417
You had suspected him too.
215
00:17:48,130 --> 00:17:49,214
In any case,
216
00:17:50,132 --> 00:17:52,176
we are talking about her at last
through this incident.
217
00:17:59,516 --> 00:18:00,350
Uk.
218
00:18:02,853 --> 00:18:04,479
She sometimes appears in my dreams.
219
00:18:09,318 --> 00:18:11,320
In some of these dreams, she stabs me.
220
00:18:12,696 --> 00:18:13,614
While other times,
221
00:18:16,575 --> 00:18:18,202
I stab her in the dream.
222
00:18:21,413 --> 00:18:23,540
It must be due to the guilt I feel
223
00:18:24,875 --> 00:18:26,501
for fleeing without doing anything.
224
00:18:32,799 --> 00:18:34,343
She is still just as obnoxious.
225
00:18:34,927 --> 00:18:36,845
Why would she torment you in your dreams
226
00:18:37,763 --> 00:18:38,847
when you did nothing wrong?
227
00:18:44,186 --> 00:18:45,020
Yul.
228
00:18:46,563 --> 00:18:48,815
Everything was my responsibility
229
00:18:49,858 --> 00:18:51,068
from the moment I saw her eyes.
230
00:18:51,151 --> 00:18:52,194
So you neither
231
00:18:53,445 --> 00:18:54,780
did nothing
232
00:18:55,948 --> 00:18:56,990
nor ran away.
233
00:18:58,992 --> 00:19:00,619
Thank you for saying that.
234
00:19:02,371 --> 00:19:04,331
Had I recognized her first,
235
00:19:05,582 --> 00:19:07,501
I would have taken responsibility as well.
236
00:19:09,419 --> 00:19:12,089
Uk, Yul, come and have breakfast.
237
00:19:12,172 --> 00:19:14,424
Then take responsibility
and have breakfast.
238
00:19:14,508 --> 00:19:16,551
I ate 100 of his dumplings recently.
239
00:19:16,635 --> 00:19:18,262
There are about 50 left.
240
00:19:18,345 --> 00:19:19,346
Good luck.
241
00:19:21,056 --> 00:19:22,849
Help me with just ten of them.
242
00:19:25,269 --> 00:19:26,186
You are on your own.
243
00:19:26,270 --> 00:19:27,187
It is your responsibility.
244
00:19:28,188 --> 00:19:30,148
-I have somewhere to go.
-Where?
245
00:19:30,232 --> 00:19:31,233
The palace.
246
00:19:32,109 --> 00:19:33,568
The people who spread that rumor
247
00:19:34,444 --> 00:19:35,821
should take responsibility as well.
248
00:19:38,198 --> 00:19:40,450
Where in the world is she?
Did you find her?
249
00:19:40,534 --> 00:19:41,868
Did you search thoroughly?
250
00:19:42,995 --> 00:19:44,246
Where could she be?
251
00:19:45,247 --> 00:19:47,207
Let us search again carefully.
252
00:19:47,291 --> 00:19:48,667
-Let us go.
-Sure.
253
00:19:52,129 --> 00:19:54,214
-What is going on?
-Young Lady Bu-yeon is missing.
254
00:19:55,132 --> 00:19:58,176
She complained of a headache,
so I thought she was in her room.
255
00:19:58,260 --> 00:19:59,303
But she is not here.
256
00:20:00,470 --> 00:20:02,055
-She was ill?
-Yes.
257
00:20:02,139 --> 00:20:03,849
Strangely enough,
258
00:20:03,932 --> 00:20:06,977
everyone slept well last night
due to the sudden warmth in the air.
259
00:20:07,060 --> 00:20:08,520
But I guess she did not.
260
00:20:11,398 --> 00:20:14,067
The wraiths fled because of me.
261
00:20:14,151 --> 00:20:16,069
See? You are not cold anymore, are you?
262
00:20:17,529 --> 00:20:19,906
It was she who cast away the wraiths.
263
00:20:21,533 --> 00:20:23,076
Is that so?
264
00:20:23,160 --> 00:20:24,202
Yes.
265
00:20:24,828 --> 00:20:29,416
Does that mean
she took in all that cold energy?
266
00:20:30,125 --> 00:20:31,293
Maybe that is why she is ill.
267
00:20:31,960 --> 00:20:33,587
Where in the world did she go?
268
00:20:33,670 --> 00:20:35,088
Do you have any ideas?
269
00:20:35,172 --> 00:20:37,549
-How would I know?
-But she goes out every day.
270
00:20:37,632 --> 00:20:38,967
Do you not know where she goes?
271
00:20:39,051 --> 00:20:39,968
No.
272
00:20:40,052 --> 00:20:41,386
That makes sense.
273
00:20:42,095 --> 00:20:45,891
You have never eaten with her
or gone out with her.
274
00:20:45,974 --> 00:20:48,393
How would you know
when you are always away?
275
00:20:48,477 --> 00:20:49,311
Forget it.
276
00:20:50,145 --> 00:20:51,521
She must not be here.
277
00:20:51,605 --> 00:20:52,731
Goodness.
278
00:20:55,525 --> 00:20:56,526
She is ill?
279
00:20:59,321 --> 00:21:00,655
Was I the only one who slept well?
280
00:21:15,962 --> 00:21:17,005
That jerk.
281
00:21:18,131 --> 00:21:19,174
That horrible, mean jerk.
282
00:21:21,385 --> 00:21:22,552
Where could she be?
283
00:21:32,479 --> 00:21:34,189
I am drawing a blank
284
00:21:35,524 --> 00:21:36,942
since I do not know much about her.
285
00:21:40,362 --> 00:21:41,780
Should I go to Jinyowon?
286
00:21:49,871 --> 00:21:51,206
Hello, you are back.
287
00:21:52,332 --> 00:21:54,918
I will have the usual
and some honey biscuits too.
288
00:21:55,001 --> 00:21:56,002
Sure thing.
289
00:22:04,261 --> 00:22:06,680
Goodness, you are so beautiful.
290
00:22:06,763 --> 00:22:09,015
We have many pretty ones. Pick one.
291
00:22:14,396 --> 00:22:15,439
How much is this?
292
00:22:15,522 --> 00:22:17,023
Just five nyang.
293
00:22:18,233 --> 00:22:19,151
That is expensive.
294
00:22:19,234 --> 00:22:22,237
Not at all. It is actually quite cheap.
295
00:22:22,821 --> 00:22:23,905
Then three nyang.
296
00:22:23,989 --> 00:22:25,157
-Three nyang?
-Yes.
297
00:22:25,240 --> 00:22:26,741
I am selling this below the cost.
298
00:22:26,825 --> 00:22:27,659
Three nyang?
299
00:22:27,742 --> 00:22:28,785
-Yes.
-I will take it.
300
00:22:31,913 --> 00:22:34,708
Goodness, they are fighting again.
301
00:22:34,791 --> 00:22:36,751
-Here.
-Who were you with last night?
302
00:22:36,835 --> 00:22:39,296
What were you doing outside
instead of coming home?
303
00:22:39,379 --> 00:22:41,673
I fell asleep while I was out drinking.
304
00:22:41,756 --> 00:22:43,133
You better not lie to me.
305
00:22:43,216 --> 00:22:46,178
You were with some widows,
were you not? Come here!
306
00:22:46,261 --> 00:22:48,346
-Goodness! I am sorry!
-Just die!
307
00:22:48,430 --> 00:22:50,098
You scumbag!
308
00:22:50,182 --> 00:22:51,183
What is going on?
309
00:22:51,266 --> 00:22:53,435
-He is never home.
-You will never stop, will you?
310
00:22:53,518 --> 00:22:55,353
You got it all wrong!
311
00:22:55,437 --> 00:22:56,855
She must be so upset.
312
00:22:58,064 --> 00:23:00,734
He is having an affair
with the oil mill widow.
313
00:23:11,620 --> 00:23:12,704
Jang Uk?
314
00:23:13,997 --> 00:23:17,209
The rice store man is having
an affair with the oil mill woman.
315
00:23:17,792 --> 00:23:19,377
That is why he is never home.
316
00:23:19,878 --> 00:23:21,379
He is a lost cause, right?
317
00:23:23,423 --> 00:23:26,551
Are you comparing me to that guy?
318
00:23:26,635 --> 00:23:29,179
It was satisfying
to see his hair get torn out.
319
00:23:29,262 --> 00:23:30,347
Goodness.
320
00:23:31,306 --> 00:23:33,391
But why are you here?
321
00:23:33,475 --> 00:23:34,935
I heard you were sick,
322
00:23:35,018 --> 00:23:37,437
but it seems you are fine.
You look ready to tear my hair out.
323
00:23:38,021 --> 00:23:40,232
Did you come to find me
because you were worried?
324
00:23:42,067 --> 00:23:44,611
You left without telling anyone.
That is why.
325
00:23:44,694 --> 00:23:46,780
It is urgent. We need to go somewhere.
326
00:23:47,364 --> 00:23:48,323
No wonder.
327
00:23:48,990 --> 00:23:50,116
Where do we need to go?
328
00:23:57,374 --> 00:24:00,252
I heard you had a headache.
You are neither hot nor cold.
329
00:24:01,044 --> 00:24:01,878
Right.
330
00:24:02,712 --> 00:24:05,090
I was a bit dizzy.
331
00:24:06,299 --> 00:24:08,468
I thought staying home
would make it worse.
332
00:24:08,551 --> 00:24:09,928
You should express it if you are sick.
333
00:24:10,553 --> 00:24:11,596
Do not go out without a word.
334
00:24:11,680 --> 00:24:13,682
Everyone at my house worries
335
00:24:13,765 --> 00:24:16,142
and will readily take care of you
if you are sick.
336
00:24:19,729 --> 00:24:20,563
Even you?
337
00:24:23,525 --> 00:24:24,651
I am here, am I not?
338
00:24:30,198 --> 00:24:31,992
It is hot. Let us go.
339
00:24:34,369 --> 00:24:35,829
Uk, it is refreshing, right?
340
00:24:36,329 --> 00:24:38,039
-I got it for cheap.
-Goodness.
341
00:24:38,123 --> 00:24:40,208
She ripped you off. You paid double.
342
00:24:40,292 --> 00:24:42,669
Seriously? She said it was at a low price.
343
00:24:43,795 --> 00:24:45,547
-Give that back.
-Hey, come on.
344
00:24:46,172 --> 00:24:47,090
Your Royal Highness.
345
00:24:47,882 --> 00:24:48,717
Come here.
346
00:24:50,135 --> 00:24:53,263
Leave this turtle
at Chwiseonru for a few days.
347
00:24:53,346 --> 00:24:55,557
The sudden change of environment
could shock it,
348
00:24:55,640 --> 00:24:57,559
so move its entire house.
349
00:24:57,642 --> 00:24:59,561
Do not let them overfeed it.
350
00:24:59,644 --> 00:25:00,645
Understood?
351
00:25:00,729 --> 00:25:01,730
Right.
352
00:25:01,813 --> 00:25:04,649
Do not say that it was from me.
Say that it was from you.
353
00:25:04,733 --> 00:25:07,068
Why would you suddenly move this turtle?
354
00:25:07,152 --> 00:25:10,864
I am showing kindness
to the poor Turtle Shaman
355
00:25:10,947 --> 00:25:12,365
who lost her husband to a peacock.
356
00:25:12,907 --> 00:25:14,367
I will do as you say.
357
00:25:14,909 --> 00:25:15,744
But, Your Royal Highness,
358
00:25:16,328 --> 00:25:18,955
Jang Uk and Jin Bu-yeon
are at the palace right now.
359
00:25:19,581 --> 00:25:20,415
Why?
360
00:25:20,498 --> 00:25:23,293
They want to apologize
for ruining the Queen's banquet.
361
00:25:23,376 --> 00:25:25,003
Jang Uk is here to apologize?
362
00:25:26,379 --> 00:25:28,381
-He must be demanding an apology.
-Will you be coming?
363
00:25:28,465 --> 00:25:30,508
You were curious about Jin Bu-yeon.
364
00:25:30,592 --> 00:25:31,634
Forget it.
365
00:25:31,718 --> 00:25:33,636
Bring some people who can move the turtle.
366
00:25:34,512 --> 00:25:35,680
Yes, Your Royal Highness.
367
00:25:39,768 --> 00:25:43,605
I am the one who removed
Filthy Mu-deok from Jang Uk's side.
368
00:25:45,899 --> 00:25:47,192
After what I have done,
369
00:25:48,193 --> 00:25:50,528
I do not want to see Jin Bu-yeon
who took her place.
370
00:25:52,322 --> 00:25:55,325
If we are here to apologize,
should we bow and brownnose them?
371
00:25:55,909 --> 00:25:57,160
We are not here to apologize.
372
00:25:57,952 --> 00:25:59,996
-Then?
-We are here to taunt them.
373
00:26:00,080 --> 00:26:02,165
They tried to take what was mine,
374
00:26:02,999 --> 00:26:04,709
so I will show them what I have.
375
00:26:05,377 --> 00:26:06,211
And what is that?
376
00:26:11,174 --> 00:26:12,008
You.
377
00:26:17,931 --> 00:26:19,599
Do not bow or brownnose them.
378
00:26:20,642 --> 00:26:24,145
Just look at me
as if you love me to death.
379
00:26:31,653 --> 00:26:35,448
It was you two
who were in danger at my banquet.
380
00:26:36,032 --> 00:26:37,659
There is no need to apologize.
381
00:26:37,742 --> 00:26:40,412
No, Your Highness.
I am sorry for bringing Gwiseo
382
00:26:40,495 --> 00:26:42,330
to a banquet you had not held in years.
383
00:26:43,081 --> 00:26:44,207
But you see,
384
00:26:45,083 --> 00:26:47,293
this woman is very precious to me.
385
00:26:48,044 --> 00:26:49,712
So I had to replace her with a relic
386
00:26:49,796 --> 00:26:52,424
since I was
extremely worried about her safety.
387
00:26:55,385 --> 00:26:58,304
I heard that this marriage was not
approved by her mother.
388
00:26:58,388 --> 00:27:00,181
But I guess you two are deeply in love.
389
00:27:01,099 --> 00:27:02,767
She will approve of us soon.
390
00:27:03,393 --> 00:27:06,354
I am the only one
who can protect her and Jinyowon.
391
00:27:06,438 --> 00:27:09,023
You talk as if Jinyowon belongs to you.
392
00:27:09,107 --> 00:27:10,525
There are just too many people
393
00:27:12,110 --> 00:27:14,112
who desire to take over Jinyowon.
394
00:27:15,905 --> 00:27:16,823
I will protect it
395
00:27:17,782 --> 00:27:19,117
as my own.
396
00:27:24,289 --> 00:27:25,665
For her.
397
00:27:29,794 --> 00:27:30,837
When I grab your hand,
398
00:27:31,421 --> 00:27:33,089
come up with a suitable excuse to leave.
399
00:27:34,174 --> 00:27:35,633
-Just me?
-Yes.
400
00:27:35,717 --> 00:27:37,552
That is all that I need you to do.
401
00:27:38,178 --> 00:27:39,345
Remember what I said.
402
00:27:40,305 --> 00:27:41,431
It has to be a suitable excuse.
403
00:27:45,477 --> 00:27:48,396
A bee! I am sorry, Your Highness.
I am terrified of bees.
404
00:27:53,485 --> 00:27:55,153
She is terrified of them
405
00:27:55,236 --> 00:27:57,238
since they swarm
to the sweetness of her beauty.
406
00:27:59,991 --> 00:28:02,494
She just looked plucky at the banquet,
407
00:28:03,203 --> 00:28:04,621
but she is rather rude as well.
408
00:28:05,288 --> 00:28:07,165
That is her charm.
409
00:28:07,248 --> 00:28:10,210
She keeps me on my toes
due to her unpredictability.
410
00:28:10,293 --> 00:28:13,129
You have a charming wife, Jinyowon,
411
00:28:13,213 --> 00:28:16,132
and even the power of the ice stone.
You are quite greedy.
412
00:28:16,216 --> 00:28:18,218
I would love
to use its power as I pleased.
413
00:28:18,718 --> 00:28:21,804
But as you know, I am only allowed
to use it against soul shifters.
414
00:28:24,140 --> 00:28:25,266
What a shame.
415
00:28:25,934 --> 00:28:29,812
With my power, I would be able
to make your desperate wish come true.
416
00:28:31,773 --> 00:28:32,607
That is right.
417
00:28:32,690 --> 00:28:36,653
You can use Hwansu to shift my soul.
418
00:28:38,780 --> 00:28:40,532
If you can help me,
419
00:28:40,615 --> 00:28:43,034
I would not need
to summon another ice stone.
420
00:28:43,117 --> 00:28:46,454
How would you summon another ice stone?
421
00:28:46,538 --> 00:28:48,873
I was told it was possible
by drying out this world.
422
00:28:48,957 --> 00:28:50,291
I see.
423
00:28:51,167 --> 00:28:53,253
You wanted Jinyowon
so you could find a relic
424
00:28:54,045 --> 00:28:55,505
that could do just that.
425
00:28:56,256 --> 00:28:58,132
I finally get it now.
426
00:28:58,216 --> 00:29:01,803
I knew you were trying
to hinder me by summoning Naksu.
427
00:29:02,387 --> 00:29:05,014
But I could not understand
why you wanted me away from Jinyowon
428
00:29:05,515 --> 00:29:07,809
to the point of hurting Jin Bu-yeon.
429
00:29:07,892 --> 00:29:08,726
Jang Uk.
430
00:29:10,562 --> 00:29:12,522
Shift my soul with your power.
431
00:29:13,356 --> 00:29:17,026
If you do, I will no longer
have a reason to dry up the world.
432
00:29:21,155 --> 00:29:23,575
I do not care
about what happens to this world.
433
00:29:23,658 --> 00:29:25,410
But if you touch her ever again,
434
00:29:26,035 --> 00:29:26,870
I will
435
00:29:27,537 --> 00:29:30,039
use my power as I please.
436
00:29:38,047 --> 00:29:40,008
Please relay this message to those
437
00:29:40,925 --> 00:29:43,219
who plotted this scheme with you.
438
00:30:18,504 --> 00:30:22,634
The recent incident has made it clear
that Jang Uk and I are enemies now.
439
00:30:23,217 --> 00:30:24,260
Your Royal Highness.
440
00:30:24,344 --> 00:30:27,513
Gwanju Jin Mu has asked you
to come to Cheonbugwan.
441
00:30:27,597 --> 00:30:30,016
He is asking me to go there
instead of coming here
442
00:30:30,516 --> 00:30:31,643
to see me?
443
00:30:31,726 --> 00:30:34,437
He said it was regarding
the promise he made last time.
444
00:30:36,147 --> 00:30:39,359
The first thing I will do
is to bring Jinyowon to the royal palace.
445
00:30:39,442 --> 00:30:41,611
I am doing this for you,
Your Royal Highness.
446
00:30:44,238 --> 00:30:46,532
I only kept Jin Mu by my side
to beat Jang Uk.
447
00:30:46,616 --> 00:30:49,869
But now it seems like
I am nothing but Jin Mu's tool.
448
00:30:56,167 --> 00:30:57,877
Are you headed to Cheonbugwan?
449
00:30:57,961 --> 00:30:58,795
No.
450
00:30:58,878 --> 00:31:01,130
I will be going to see Jang Uk's bride.
451
00:31:05,468 --> 00:31:07,929
I think he was going
to talk about Jinyowon.
452
00:31:08,513 --> 00:31:09,847
So why did he make me leave?
453
00:31:10,556 --> 00:31:11,474
Why?
454
00:31:21,651 --> 00:31:23,945
Be gentle with the turtle
so as not to shock it.
455
00:31:24,529 --> 00:31:25,863
Be careful.
456
00:31:28,908 --> 00:31:29,742
Wait.
457
00:31:30,284 --> 00:31:33,413
Does that turtle belong to Eunuch Go
who works in the palace?
458
00:31:33,496 --> 00:31:35,331
He serves the Crown Prince.
459
00:31:35,415 --> 00:31:36,666
Right.
460
00:31:37,375 --> 00:31:38,835
He is not Eunuch Go.
461
00:31:38,918 --> 00:31:40,545
He is Eunuch Oh.
462
00:31:42,922 --> 00:31:44,173
-Eunuch Oh.
-Yes, my lady.
463
00:31:44,257 --> 00:31:46,050
I must have heard him wrong.
464
00:31:46,718 --> 00:31:49,804
Eunuch Oh has ordered us
to move this turtle.
465
00:31:50,388 --> 00:31:51,764
-Is that so?
-Yes, my lady.
466
00:31:55,643 --> 00:31:57,145
So it really is you.
467
00:31:58,146 --> 00:31:59,856
They must be treating you well.
468
00:32:00,440 --> 00:32:01,816
Put it down for a minute.
469
00:32:03,609 --> 00:32:05,570
You see, we have met before.
470
00:32:05,653 --> 00:32:06,487
I see.
471
00:32:07,530 --> 00:32:10,324
Goodness. How have you been?
472
00:32:10,408 --> 00:32:12,285
It seems to recognize you.
473
00:32:23,087 --> 00:32:25,006
The water is clean but cold.
474
00:32:26,049 --> 00:32:26,883
Are you all right?
475
00:32:46,277 --> 00:32:48,571
Goodness, it must be tough for you.
476
00:32:50,114 --> 00:32:51,199
Your Royal Highness.
477
00:32:56,496 --> 00:32:57,997
Did you change the water?
478
00:32:58,081 --> 00:32:59,999
It could catch a cold in cold water.
479
00:33:00,083 --> 00:33:02,835
Young Master Jang Uk
said the water was cold,
480
00:33:02,919 --> 00:33:05,546
so he warmed it with his energy.
481
00:33:06,130 --> 00:33:07,632
He took care of my turtle?
482
00:33:09,926 --> 00:33:11,385
-And he knew it was mine?
-Yes.
483
00:33:11,469 --> 00:33:14,263
I told him that Eunuch Oh
had ordered us to move it.
484
00:33:15,098 --> 00:33:17,975
So he warmed up the water
knowing that it was my turtle.
485
00:33:18,059 --> 00:33:19,268
Your Royal Highness,
486
00:33:19,352 --> 00:33:22,396
Jang Uk must not feel hostile toward you.
487
00:33:22,480 --> 00:33:26,234
If not, why would he bother
to take care of your turtle?
488
00:33:26,317 --> 00:33:27,151
You are right.
489
00:33:28,402 --> 00:33:30,196
He would hate my turtle if he hated me.
490
00:33:30,279 --> 00:33:32,115
-Where is he?
-Where is he?
491
00:33:32,198 --> 00:33:33,157
Where…
492
00:33:33,908 --> 00:33:36,786
He just left with his bride.
493
00:33:39,080 --> 00:33:39,997
I see.
494
00:33:40,081 --> 00:33:41,749
All right. You may go.
495
00:33:42,333 --> 00:33:43,167
Let us go.
496
00:33:48,047 --> 00:33:50,049
He took care of my turtle?
497
00:33:51,092 --> 00:33:53,636
What should I make of this?
498
00:33:55,012 --> 00:33:56,347
Well…
499
00:33:57,265 --> 00:33:58,266
Answer me.
500
00:34:03,771 --> 00:34:05,523
I am sure he despises me.
501
00:34:06,649 --> 00:34:07,817
So why did he do that?
502
00:34:16,659 --> 00:34:19,120
I only did so because it was your turtle.
503
00:34:19,954 --> 00:34:20,788
Exactly.
504
00:34:22,039 --> 00:34:24,792
Why would you take care of my turtle?
505
00:34:24,876 --> 00:34:25,710
Why?
506
00:34:25,793 --> 00:34:27,128
Because it was yours.
507
00:34:29,046 --> 00:34:30,089
But you despise me.
508
00:34:30,173 --> 00:34:32,967
So why would you suddenly
warm the water for my turtle?
509
00:34:33,050 --> 00:34:34,260
Do you still not get it?
510
00:34:35,511 --> 00:34:36,846
Because it was yours.
511
00:34:40,975 --> 00:34:41,809
Jang Uk.
512
00:34:43,144 --> 00:34:45,313
Why did you treat my turtle so kindly?
513
00:34:46,105 --> 00:34:46,939
You are only
514
00:34:48,608 --> 00:34:50,776
giving me hope and making me think
515
00:34:52,278 --> 00:34:53,487
that you do not hate me.
516
00:34:56,991 --> 00:34:58,701
Thank you for taking care of the turtle.
517
00:34:59,452 --> 00:35:00,995
The eunuch will be pleased.
518
00:35:05,458 --> 00:35:07,460
When did you befriend a eunuch?
519
00:35:08,211 --> 00:35:09,337
We met by chance.
520
00:35:09,420 --> 00:35:11,797
He is a kindhearted man
who saved the turtle for me.
521
00:35:11,881 --> 00:35:12,882
I see.
522
00:35:13,716 --> 00:35:15,718
You saved a turtle, made a friend,
523
00:35:15,801 --> 00:35:17,428
and even watched a couple fight.
524
00:35:18,304 --> 00:35:19,138
You are having fun.
525
00:35:20,389 --> 00:35:21,933
Only because you saved me.
526
00:35:22,892 --> 00:35:23,726
Goodness.
527
00:35:26,145 --> 00:35:26,979
Jang Uk.
528
00:35:31,359 --> 00:35:32,485
I heard you got rid
529
00:35:33,653 --> 00:35:34,987
of the tracking thread.
530
00:35:40,534 --> 00:35:41,369
Thank you.
531
00:35:42,703 --> 00:35:44,622
I said it worries me if you are sick.
532
00:35:45,248 --> 00:35:46,082
Besides,
533
00:35:46,832 --> 00:35:48,751
I thought you would go back home
due to the pain.
534
00:35:48,834 --> 00:35:50,586
I will never go back.
535
00:35:57,176 --> 00:36:00,346
I shall always stay by your side
at this distance.
536
00:36:14,777 --> 00:36:15,736
That is my promise.
537
00:36:25,246 --> 00:36:28,291
I will hold your hand as if it is a ring.
538
00:36:49,145 --> 00:36:50,146
Jang Uk.
539
00:36:52,398 --> 00:36:53,357
Let me explain.
540
00:36:54,775 --> 00:36:58,446
When I woke up today,
I saw several memories.
541
00:36:59,905 --> 00:37:01,782
They were as vivid as if they were mine.
542
00:37:04,827 --> 00:37:06,412
I was very confused and flustered.
543
00:37:06,495 --> 00:37:07,330
So what?
544
00:37:08,372 --> 00:37:11,042
Did you grab my hand
so I could recall an unforgettable memory?
545
00:37:11,959 --> 00:37:13,294
So that I could reminisce and be happy?
546
00:37:13,377 --> 00:37:15,421
At least you got to cry last night.
547
00:37:17,298 --> 00:37:18,549
Did that not help you
548
00:37:20,384 --> 00:37:21,260
feel better?
549
00:37:22,845 --> 00:37:23,679
I guess so.
550
00:37:25,431 --> 00:37:26,682
I guess
551
00:37:27,683 --> 00:37:29,560
I found another use for you.
552
00:37:31,729 --> 00:37:33,481
I could grab your hand and touch you.
553
00:37:34,065 --> 00:37:35,274
I could embrace you if I miss her.
554
00:37:35,858 --> 00:37:38,402
I could hug you in my sleep
and not have to wait for her in my dreams.
555
00:37:40,529 --> 00:37:41,781
After all, you are offering
556
00:37:43,699 --> 00:37:44,950
to substitute for her.
557
00:37:51,624 --> 00:37:53,334
Feel free to re-enact another memory.
558
00:37:54,543 --> 00:37:55,378
This time,
559
00:37:56,837 --> 00:37:58,297
I will not decline.
560
00:37:59,340 --> 00:38:00,174
Yesterday…
561
00:38:03,344 --> 00:38:04,804
I was trying to comfort you.
562
00:38:07,598 --> 00:38:09,058
You seemed so sad.
563
00:38:13,437 --> 00:38:14,271
And today,
564
00:38:16,148 --> 00:38:17,316
I wanted to see…
565
00:38:19,652 --> 00:38:21,237
if you had room for me in your heart.
566
00:38:24,990 --> 00:38:26,534
It seems you do not, so I will stop.
567
00:38:43,426 --> 00:38:46,470
Did something bad happen at the palace?
568
00:38:48,556 --> 00:38:49,390
No.
569
00:38:51,392 --> 00:38:53,269
Maidservant Kim, give me your hand.
570
00:38:53,894 --> 00:38:55,187
-My hand?
-Yes.
571
00:38:55,271 --> 00:38:56,105
Here.
572
00:39:07,825 --> 00:39:09,702
You are dear to me as well.
573
00:39:09,785 --> 00:39:11,162
Yes. Likewise.
574
00:39:16,083 --> 00:39:18,127
It should have felt different like now.
575
00:39:21,046 --> 00:39:22,465
But it was just too similar.
576
00:39:23,090 --> 00:39:23,924
What do you mean?
577
00:39:24,967 --> 00:39:25,801
Nothing.
578
00:39:27,845 --> 00:39:30,639
What did you say to her to make her cry?
579
00:39:30,723 --> 00:39:33,142
-Is she crying?
-No, but she was teary-eyed.
580
00:39:34,018 --> 00:39:35,644
What did you say this time?
581
00:39:35,728 --> 00:39:38,647
I do not know.
I just babbled out of shock.
582
00:39:38,731 --> 00:39:39,982
Goodness.
583
00:39:40,065 --> 00:39:42,318
I wish I could spank you
like I did in the past.
584
00:39:42,401 --> 00:39:43,777
Goodness.
585
00:39:44,445 --> 00:39:45,571
In any case,
586
00:39:45,654 --> 00:39:49,283
at least you are arguing now
and not ignoring each other.
587
00:39:51,494 --> 00:39:54,455
Anyway, if you keep mistreating her,
you will end up
588
00:39:54,538 --> 00:39:56,457
-like a dog on a wild goose chase.
-A dog?
589
00:39:57,708 --> 00:39:59,960
Did you just call me a dog?
590
00:40:00,044 --> 00:40:01,462
Goodness, did I hurt your pride?
591
00:40:02,046 --> 00:40:05,090
When she is upset because you chose her
like choosing a chicken over a pheasant?
592
00:40:06,300 --> 00:40:08,344
You are unbelievable.
593
00:40:32,201 --> 00:40:33,911
Could it be because of this?
594
00:40:54,098 --> 00:40:55,516
I did not mean to imply
595
00:40:56,767 --> 00:40:58,811
that I settled for you over a pheasant.
596
00:41:00,688 --> 00:41:02,273
I only wanted you to shut up
597
00:41:02,356 --> 00:41:04,692
because you made it seem like
that was my intention.
598
00:41:07,987 --> 00:41:08,821
Anyway,
599
00:41:09,655 --> 00:41:10,990
do not act like a chicken.
600
00:41:12,199 --> 00:41:13,576
And I will not act like a dog.
601
00:41:21,584 --> 00:41:22,793
What was that?
602
00:41:23,377 --> 00:41:25,963
What did he say? Did you reconcile?
603
00:41:26,046 --> 00:41:27,006
I am not sure.
604
00:41:27,590 --> 00:41:29,425
He said I am a chicken and he is a dog.
605
00:41:36,181 --> 00:41:37,224
Wait.
606
00:41:37,308 --> 00:41:39,518
Was he trying to reconcile
or pick another fight?
607
00:41:40,561 --> 00:41:41,645
Unbelievable.
608
00:41:42,438 --> 00:41:45,024
Master Lee found several of these
609
00:41:45,107 --> 00:41:47,443
at the bottoms of dried-up wells.
610
00:41:47,526 --> 00:41:49,445
This is heinous sorcery.
611
00:41:49,528 --> 00:41:53,157
Someone purposefully dried up the wells
out of resentment.
612
00:41:53,240 --> 00:41:54,992
The shamans at Gaema Village
613
00:41:55,075 --> 00:41:57,745
create and sell such things.
614
00:41:58,912 --> 00:41:59,997
It looks like a bird.
615
00:42:00,080 --> 00:42:01,749
The drought is ongoing.
616
00:42:01,832 --> 00:42:04,460
The lack of drinking water
will only worry everyone.
617
00:42:05,336 --> 00:42:10,132
It bothers me
that this was found in several wells.
618
00:42:11,800 --> 00:42:14,011
Dang-gu, go to the merchants' association
619
00:42:14,094 --> 00:42:16,930
and find out if there are
more dried-up wells in the capital.
620
00:42:17,014 --> 00:42:18,015
Yes, my lord.
621
00:42:18,641 --> 00:42:20,434
Where is Master Lee?
622
00:42:20,517 --> 00:42:23,687
He went to see Jang Uk
to tell him about this issue.
623
00:42:23,771 --> 00:42:28,859
Then I will go and cook
Master Lee's favorite food,
624
00:42:28,942 --> 00:42:31,278
spicy beef soup with plenty of bracken.
625
00:42:31,362 --> 00:42:32,363
-No.
-No.
626
00:42:34,448 --> 00:42:37,201
He is probably at Jang Uk's place.
627
00:42:37,284 --> 00:42:40,954
Maidservant Kim will surely cook
something for him.
628
00:42:41,038 --> 00:42:43,207
So do not bother
to cook anything. All right?
629
00:42:45,459 --> 00:42:47,002
That means Maidservant Kim
630
00:42:48,087 --> 00:42:49,505
will cater
631
00:42:50,673 --> 00:42:51,507
to him.
632
00:42:52,383 --> 00:42:53,926
They used to be very close
633
00:42:54,009 --> 00:42:56,553
when he stayed at Uk's house, right?
634
00:42:58,055 --> 00:43:01,183
He even briefly stopped
drinking chaste herb tea
635
00:43:01,684 --> 00:43:04,728
just because of her.
636
00:43:06,021 --> 00:43:07,189
Is that so?
637
00:43:07,272 --> 00:43:10,192
Does that mean he had feelings for her?
638
00:43:10,275 --> 00:43:12,945
I am quick with these things, you know?
639
00:43:13,487 --> 00:43:15,989
He wore the scarf
640
00:43:16,073 --> 00:43:20,619
that she had gifted to him
even when it was too hot.
641
00:43:21,453 --> 00:43:23,455
He kept it on despite the heat?
642
00:43:23,539 --> 00:43:25,374
That is true love.
643
00:43:25,457 --> 00:43:26,542
Exactly.
644
00:43:31,672 --> 00:43:32,506
Look.
645
00:43:33,048 --> 00:43:35,050
It was just a fleeting emotion
that he felt
646
00:43:35,134 --> 00:43:37,594
during his long lifetime.
647
00:43:37,678 --> 00:43:38,679
All right, Jin?
648
00:43:39,555 --> 00:43:40,597
It is true love.
649
00:43:41,348 --> 00:43:43,809
It was the first time
he ever had feelings for a woman.
650
00:43:43,892 --> 00:43:45,519
It sure is true love.
651
00:43:45,602 --> 00:43:46,979
Stop that, you brat.
652
00:43:47,646 --> 00:43:49,022
True love?
653
00:43:54,611 --> 00:43:55,946
I was going to make
654
00:43:57,322 --> 00:43:59,408
spicy beef soup anyway.
655
00:44:00,200 --> 00:44:01,660
So instead of Master Lee,
656
00:44:03,203 --> 00:44:06,874
how about you two come and finish it all?
657
00:44:08,000 --> 00:44:08,876
You too.
658
00:44:12,921 --> 00:44:14,631
-What?
-You little…
659
00:44:16,258 --> 00:44:17,259
Hey!
660
00:44:27,853 --> 00:44:28,687
Who is it this time?
661
00:44:39,198 --> 00:44:41,241
Jang Uk, it has been a long time.
662
00:44:41,325 --> 00:44:43,994
It is nice to see you again, Master Lee.
663
00:44:45,287 --> 00:44:49,082
Are these the stone towers you raised
every time you killed a soul shifter?
664
00:44:50,250 --> 00:44:51,794
It is almost too many to count.
665
00:44:51,877 --> 00:44:53,337
Why do you feign ignorance?
666
00:44:53,420 --> 00:44:54,922
You urged the Crown Prince
667
00:44:55,005 --> 00:44:57,299
to reward me every single time.
668
00:44:57,883 --> 00:45:01,470
Were you hurt
that I met with him but not you?
669
00:45:01,553 --> 00:45:03,639
I did not pine for you that much.
670
00:45:05,140 --> 00:45:07,476
But it sure is nice to see you again.
671
00:45:10,354 --> 00:45:11,730
Is that Mu-deok's stone tower?
672
00:45:12,397 --> 00:45:13,982
You should have been more meticulous.
673
00:45:14,066 --> 00:45:16,068
It looks lousier than the others.
674
00:45:16,151 --> 00:45:17,486
I did not raise it.
675
00:45:18,195 --> 00:45:19,488
Someone had destroyed it
676
00:45:20,239 --> 00:45:21,782
and tried to rebuild it.
677
00:45:21,865 --> 00:45:23,367
Who? Park Jin?
678
00:45:23,450 --> 00:45:25,494
No, it was a girl named Jin Bu-yeon.
679
00:45:26,870 --> 00:45:28,747
Jin Bu-yeon? She destroyed it?
680
00:45:32,459 --> 00:45:33,669
Do you know her?
681
00:45:35,295 --> 00:45:36,129
Yes.
682
00:45:37,589 --> 00:45:38,966
I saved her life
683
00:45:40,384 --> 00:45:41,635
and took care of her.
684
00:45:50,143 --> 00:45:52,688
Do not stay by Jang Uk's side anymore.
685
00:45:52,771 --> 00:45:55,315
Mother, I am already married to him.
686
00:45:56,316 --> 00:45:57,484
I will not return home.
687
00:45:59,945 --> 00:46:02,698
Why did he choose you?
688
00:46:03,615 --> 00:46:06,034
Are the rumors
about how he desires Jinyowon true?
689
00:46:06,118 --> 00:46:08,745
That is not true.
It was because he needed me.
690
00:46:10,831 --> 00:46:13,250
The ice stone draws wraiths to him,
691
00:46:13,917 --> 00:46:15,210
so he cannot sleep well.
692
00:46:15,961 --> 00:46:19,089
I can cast them away with my power.
693
00:46:20,841 --> 00:46:25,387
Are you saying
you have regained your power?
694
00:46:26,722 --> 00:46:27,723
I have.
695
00:46:27,806 --> 00:46:30,559
The physician who took care of me
was right.
696
00:46:30,642 --> 00:46:34,104
I am slowly regaining my memories
and divine powers.
697
00:46:39,860 --> 00:46:43,196
Why are you not asking me any questions
when I took care of Bu-yeon?
698
00:46:44,072 --> 00:46:48,327
She already told me
about how she was ill, lost her memory,
699
00:46:48,410 --> 00:46:49,703
and was locked up.
700
00:46:50,537 --> 00:46:54,207
But I had no idea that you were
the great physician who treated her.
701
00:46:55,208 --> 00:46:58,670
I only agreed to keep it a secret
because her mother asked me to.
702
00:46:58,754 --> 00:47:01,840
Then did you just sit and watch
as Bu-yeon was trapped in that room
703
00:47:01,923 --> 00:47:04,801
with the tracking thread sewn into her?
704
00:47:04,885 --> 00:47:07,012
There must have been
a reason for all that.
705
00:47:07,888 --> 00:47:10,515
You have taken what Jin Ho-gyeong
706
00:47:11,058 --> 00:47:12,976
has tried so hard to hide.
707
00:47:13,060 --> 00:47:14,394
You have done so completely.
708
00:47:28,200 --> 00:47:29,159
Let us go back home.
709
00:47:29,242 --> 00:47:31,536
I promise to let you do whatever you want.
710
00:47:31,620 --> 00:47:33,163
I will neither lock you up
711
00:47:33,246 --> 00:47:35,791
nor force you to get married.
712
00:47:36,541 --> 00:47:37,668
In that case,
713
00:47:37,751 --> 00:47:40,629
there is no reason for you
to stay here and let him use you.
714
00:47:43,382 --> 00:47:44,633
I promised
715
00:47:45,676 --> 00:47:46,927
to stay by his side.
716
00:47:48,637 --> 00:47:49,805
You are
717
00:47:51,556 --> 00:47:52,599
in love with him.
718
00:47:59,439 --> 00:48:00,399
Poor thing.
719
00:48:00,482 --> 00:48:03,485
It is extremely painful
to long for someone
720
00:48:04,194 --> 00:48:05,278
who will never love you back.
721
00:48:07,572 --> 00:48:08,782
End it here, Bu-yeon.
722
00:48:10,075 --> 00:48:10,909
I do not want
723
00:48:11,952 --> 00:48:13,245
to stop here.
724
00:48:15,163 --> 00:48:18,083
In any case, I married him
because I wanted to.
725
00:48:19,459 --> 00:48:20,627
Is that right?
726
00:48:26,508 --> 00:48:27,968
In that case, fine.
727
00:48:28,969 --> 00:48:31,638
I would like you to bring him over.
728
00:48:33,223 --> 00:48:36,518
-What?
-You must do that if he is your husband.
729
00:48:36,601 --> 00:48:38,562
He should apologize for his wrongdoings
730
00:48:38,645 --> 00:48:41,064
and show his desire to get along with me.
731
00:48:41,690 --> 00:48:43,525
I will let him do that,
732
00:48:44,651 --> 00:48:45,485
so bring him over.
733
00:48:46,695 --> 00:48:50,282
He is not the type
who would do such a thing.
734
00:48:50,365 --> 00:48:52,159
He should at least do that much
735
00:48:52,242 --> 00:48:53,785
if he wants me
to approve of your marriage.
736
00:48:56,538 --> 00:48:58,915
I am being generous,
737
00:48:59,624 --> 00:49:02,627
so make sure you bring him along with you.
738
00:49:15,766 --> 00:49:18,185
Jang Uk would not come, would he?
739
00:49:18,268 --> 00:49:19,811
I heard he does not come home either.
740
00:49:19,895 --> 00:49:22,647
It is natural for a man
to visit his in-laws.
741
00:49:23,565 --> 00:49:26,276
But I do not know
if he will try to apologize and reconcile.
742
00:49:28,236 --> 00:49:29,488
Young Master Park
743
00:49:30,697 --> 00:49:32,866
would have happily done so
if he had the chance.
744
00:49:39,873 --> 00:49:43,585
I suspect that this is a copy
of the fire bird in Jinyowon.
745
00:49:44,252 --> 00:49:45,086
The fire bird?
746
00:49:46,171 --> 00:49:47,964
The bird that was born in a volcano?
747
00:49:48,048 --> 00:49:49,257
That is right.
748
00:49:49,341 --> 00:49:51,134
The biggest reason
749
00:49:51,218 --> 00:49:55,138
why Seo Gyeong and Jin Seol-ran built
Jinyowon was to lock up that bird.
750
00:49:55,222 --> 00:49:57,808
Why are you telling me this?
751
00:49:57,891 --> 00:50:00,769
Go there and check if that bird is safe.
752
00:50:00,852 --> 00:50:04,105
Only the members of the Jin family
can open that door.
753
00:50:04,189 --> 00:50:05,941
And you are married to Jin Bu-yeon.
754
00:50:06,024 --> 00:50:07,526
She was kicked out of there.
755
00:50:08,485 --> 00:50:11,154
Do not try to involve me in their affairs.
756
00:50:19,830 --> 00:50:22,499
How would you summon another ice stone?
757
00:50:22,582 --> 00:50:25,168
I was told it was possible
by drying out this world.
758
00:50:31,424 --> 00:50:33,260
There is no need to force them together,
759
00:50:33,969 --> 00:50:36,721
for they are already walking
the same path of fate.
760
00:50:40,433 --> 00:50:41,268
Goodness.
761
00:50:42,060 --> 00:50:43,395
Uk…
762
00:50:46,773 --> 00:50:47,858
He stays
763
00:50:48,900 --> 00:50:51,236
in the very last guest room
in Jeongjingak.
764
00:50:52,112 --> 00:50:53,780
I wonder if he is there right now.
765
00:50:54,948 --> 00:50:56,074
Shall I come with you?
766
00:50:57,701 --> 00:51:00,537
No, thank you.
I have to speak with him in private.
767
00:51:19,806 --> 00:51:22,601
Just do as you practiced.
768
00:51:31,484 --> 00:51:32,319
Hold on.
769
00:51:32,903 --> 00:51:33,737
Do not open this.
770
00:51:34,696 --> 00:51:35,906
Just listen.
771
00:51:35,989 --> 00:51:37,616
I have a favor to ask of you.
772
00:51:43,747 --> 00:51:45,498
My mother wants us to visit her.
773
00:51:46,499 --> 00:51:49,586
She wants you to apologize
and reconcile with her.
774
00:51:49,669 --> 00:51:52,672
You should at least do that much
if you need me by your side.
775
00:51:54,758 --> 00:51:57,469
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
776
00:51:57,552 --> 00:52:00,221
So you should know
this really hurts my pride.
777
00:52:01,848 --> 00:52:02,974
I will count to three.
778
00:52:03,850 --> 00:52:05,060
Open the door if you agree to it.
779
00:52:05,143 --> 00:52:06,436
If not, do not open it.
780
00:52:07,479 --> 00:52:08,480
And I will leave.
781
00:52:13,652 --> 00:52:14,486
One.
782
00:52:16,821 --> 00:52:17,656
Two.
783
00:52:19,991 --> 00:52:20,825
Darn it.
784
00:52:32,128 --> 00:52:34,923
I could not stop you midway
because you gave me no time.
785
00:52:35,507 --> 00:52:37,676
And I had to open the door
786
00:52:37,759 --> 00:52:39,177
to avoid any misunderstandings.
787
00:52:40,720 --> 00:52:42,430
I was told he would be here.
788
00:52:43,848 --> 00:52:45,850
His room is
on the other end of this hallway.
789
00:52:47,477 --> 00:52:49,145
I had to muster up the courage
to say all that.
790
00:52:51,022 --> 00:52:52,857
But I guess I will have to say it again.
791
00:52:55,235 --> 00:52:56,152
I am sorry.
792
00:52:57,696 --> 00:52:58,571
He is away
793
00:52:59,739 --> 00:53:01,116
at the moment.
794
00:53:01,700 --> 00:53:02,534
I see.
795
00:53:05,078 --> 00:53:07,580
So how was it? Did I sound desperate?
796
00:53:12,544 --> 00:53:14,045
You did not sound desperate.
797
00:53:14,754 --> 00:53:16,464
Rather, it sounded like a threat.
798
00:53:16,548 --> 00:53:17,382
Is that so?
799
00:53:20,343 --> 00:53:22,095
Then I should sound more obsequious.
800
00:53:22,178 --> 00:53:25,390
Why must you do that when you are
inviting him to your mother's house?
801
00:53:25,473 --> 00:53:26,433
You are married, after all.
802
00:53:27,559 --> 00:53:31,229
We agreed to let our foolishness slide.
803
00:53:31,312 --> 00:53:32,480
So please understand.
804
00:53:32,564 --> 00:53:34,691
If you ask me to answer that,
805
00:53:36,359 --> 00:53:37,527
I would feel miserable.
806
00:53:59,674 --> 00:54:00,967
This is from Maidservant Kim.
807
00:54:01,051 --> 00:54:02,385
She said it was your favorite.
808
00:54:13,271 --> 00:54:14,481
You do not even bother to thank me.
809
00:54:15,565 --> 00:54:16,733
How miserable I feel.
810
00:54:18,985 --> 00:54:20,612
You do not thank people, do you?
811
00:54:20,695 --> 00:54:22,655
I bet you do not apologize
or ask for favors either.
812
00:54:22,739 --> 00:54:24,074
What is it this time?
813
00:54:24,157 --> 00:54:27,410
You always have an ulterior motive
when you say something unpredictable.
814
00:54:28,912 --> 00:54:29,746
Look.
815
00:54:31,206 --> 00:54:32,749
If you are free today,
816
00:54:32,832 --> 00:54:33,875
would you like
817
00:54:35,126 --> 00:54:36,961
to go to Jinyowon with me?
818
00:54:37,045 --> 00:54:40,173
Did Master Lee tell you
to go to Jinyowon with me?
819
00:54:40,965 --> 00:54:41,800
What?
820
00:54:41,883 --> 00:54:43,760
I met the physician who treated you.
821
00:54:43,843 --> 00:54:44,886
He was Master Lee.
822
00:54:44,969 --> 00:54:46,137
Do you know him?
823
00:54:46,221 --> 00:54:47,055
Yes.
824
00:54:47,138 --> 00:54:50,100
He told me to go to Jinyowon with you.
825
00:54:50,183 --> 00:54:51,184
He said that?
826
00:54:54,187 --> 00:54:55,605
Did my mother talk to him?
827
00:54:55,688 --> 00:54:58,691
Does your mother want me
to come to Jinyowon as well?
828
00:54:58,775 --> 00:54:59,609
Yes.
829
00:55:00,902 --> 00:55:01,903
Can you do that?
830
00:55:06,116 --> 00:55:07,867
No, I do not want to get involved.
831
00:55:09,119 --> 00:55:10,120
Jang Uk.
832
00:55:11,287 --> 00:55:13,623
If I acted a bit more obsequiously,
833
00:55:15,416 --> 00:55:16,417
would you come with me?
834
00:55:16,501 --> 00:55:19,087
I already said no to Master Lee.
835
00:55:20,421 --> 00:55:22,590
So there is no need for that.
836
00:55:26,636 --> 00:55:27,470
Fine.
837
00:55:28,596 --> 00:55:30,390
I was just trying to stay by your side.
838
00:55:32,392 --> 00:55:33,393
Forget it.
839
00:55:34,310 --> 00:55:35,145
I will go now.
840
00:56:00,712 --> 00:56:03,423
You should at least do that much
if you need me by your side.
841
00:56:05,550 --> 00:56:08,219
I know I was just rejected
after trying to win your heart.
842
00:56:08,803 --> 00:56:11,472
So you should know
this really hurts my pride.
843
00:56:32,202 --> 00:56:33,036
Hold on.
844
00:56:34,037 --> 00:56:36,748
Why is she upset
that I declined to go to Jinyowon?
845
00:56:36,831 --> 00:56:39,000
If anything, Master Lee should have been.
846
00:56:53,932 --> 00:56:56,226
Where is Bu-yeon? Is she home?
847
00:56:56,309 --> 00:56:59,604
She just came and went to Jinyowon.
848
00:56:59,687 --> 00:57:02,440
-By herself?
-She said you declined to go with her.
849
00:57:02,523 --> 00:57:04,776
I offered to go with her,
850
00:57:04,859 --> 00:57:06,486
but she declined.
851
00:57:06,569 --> 00:57:08,196
Why would you go there?
852
00:57:08,279 --> 00:57:10,073
She must be so embarrassed and upset.
853
00:57:10,156 --> 00:57:11,824
Her mother came all the way here.
854
00:57:11,908 --> 00:57:14,953
She offered to forgive everything
and invited you two over.
855
00:57:15,036 --> 00:57:17,830
But I heard you refused immediately.
856
00:57:18,706 --> 00:57:21,209
-What?
-I sent her off with many gifts.
857
00:57:21,292 --> 00:57:24,629
But she may never return.
858
00:57:24,712 --> 00:57:26,339
Lady Jin said she could do
859
00:57:26,422 --> 00:57:28,508
whatever she wanted
if she took the marriage back.
860
00:57:29,384 --> 00:57:30,552
Unbelievable.
861
00:57:36,140 --> 00:57:39,811
How dare you come here alone to see me?
862
00:57:39,894 --> 00:57:42,772
You have the wrong owner
of the eye mask that I gave to you.
863
00:57:42,855 --> 00:57:44,482
So I am here to tell you the truth.
864
00:57:44,566 --> 00:57:46,859
But in return, please grant my wish too.
865
00:57:46,943 --> 00:57:50,822
You know I could easily kill you
for coming here.
866
00:57:50,905 --> 00:57:52,115
But you have a request?
867
00:57:53,575 --> 00:57:56,744
-Let me hear it.
-Before Master Jin U-tak brought me here,
868
00:57:56,828 --> 00:57:58,997
he had put a blood parasite in my body.
869
00:57:59,998 --> 00:58:00,999
A blood parasite?
870
00:58:01,082 --> 00:58:05,086
So that was how you had
our family's energy.
871
00:58:05,169 --> 00:58:07,171
It has settled in the core of my energy.
872
00:58:08,464 --> 00:58:09,966
Please tell me how to get it out.
873
00:58:10,049 --> 00:58:12,760
How is that possible
when you do not know any spells?
874
00:58:13,553 --> 00:58:14,762
But if that is the case,
875
00:58:14,846 --> 00:58:17,265
there is no way to take it out.
876
00:58:17,348 --> 00:58:19,684
I beg that you actively find a way.
877
00:58:20,351 --> 00:58:22,729
As the leader of Jinyowon,
you could do anything.
878
00:58:22,812 --> 00:58:23,771
And in return,
879
00:58:24,606 --> 00:58:26,482
I will reveal the identity
880
00:58:27,525 --> 00:58:28,651
of the real Jin Bu-yeon.
881
00:58:30,612 --> 00:58:31,487
That is not needed.
882
00:58:32,155 --> 00:58:33,656
I have already found my daughter.
883
00:58:33,740 --> 00:58:34,574
That is not true.
884
00:58:35,658 --> 00:58:37,660
The eye mask clearly
belongs to someone else.
885
00:58:37,744 --> 00:58:39,037
I do not want to hear it.
886
00:58:41,039 --> 00:58:42,165
Lady Jin.
887
00:58:42,248 --> 00:58:43,541
Young Lady Bu-yeon is here.
888
00:58:43,625 --> 00:58:45,126
-Right now?
-That is great.
889
00:58:45,752 --> 00:58:47,795
I will prove that she is not the one.
890
00:58:51,549 --> 00:58:53,593
Keep her in the annex.
891
00:58:54,552 --> 00:58:55,553
Yes, my lady.
892
00:59:06,356 --> 00:59:07,857
These gifts are from the Jang family.
893
00:59:21,496 --> 00:59:22,664
So she came alone.
894
00:59:30,505 --> 00:59:31,756
I am here, Mother.
895
00:59:33,675 --> 00:59:34,884
I am here as well.
896
00:59:50,400 --> 00:59:52,193
Thank you so much for inviting us over.
897
00:59:53,152 --> 00:59:55,113
I apologize for my previous acts
898
00:59:55,697 --> 00:59:56,823
of impertinence.
899
00:59:56,906 --> 00:59:58,908
I hope we get along.
900
01:00:07,333 --> 01:00:08,251
Mother.
901
01:00:08,334 --> 01:00:09,627
We are here together.
902
01:00:14,882 --> 01:00:17,009
My grandfather told me
I would find Master Lee here
903
01:00:17,093 --> 01:00:18,886
and bring him to Sejukwon.
904
01:00:19,470 --> 01:00:20,805
Is he back?
905
01:00:21,681 --> 01:00:23,182
He never came by.
906
01:00:23,266 --> 01:00:25,685
I heard he went to see Young Master Jang.
907
01:00:25,768 --> 01:00:26,602
Well,
908
01:00:27,145 --> 01:00:30,857
our young master and Young Lady Bu-yeon
909
01:00:30,940 --> 01:00:32,650
are visiting her mother right now.
910
01:00:33,234 --> 01:00:34,068
I see.
911
01:00:34,694 --> 01:00:35,528
Is that so?
912
01:00:36,195 --> 01:00:38,948
I will take good care of Master Lee
if he ever comes here.
913
01:00:39,031 --> 01:00:41,284
No, my lady.
We were told to escort Master Lee
914
01:00:41,367 --> 01:00:43,202
to save Lord Park Jin.
915
01:00:43,286 --> 01:00:45,037
Is he ill?
916
01:00:46,038 --> 01:00:46,873
It is critical.
917
01:00:46,956 --> 01:00:49,208
The spicy beef soup
he made absent-mindedly is tasty.
918
01:00:50,460 --> 01:00:52,044
His spicy beef soup is tasty?
919
01:01:01,763 --> 01:01:02,597
This is
920
01:01:03,765 --> 01:01:04,724
tasty.
921
01:01:11,814 --> 01:01:12,732
My lord.
922
01:01:13,483 --> 01:01:14,817
Are you all right?
923
01:01:16,611 --> 01:01:18,863
I feel knots in my stomach.
924
01:01:19,614 --> 01:01:22,867
I think I have indigestion.
925
01:01:22,950 --> 01:01:24,911
You should go to Sejukwon.
926
01:01:24,994 --> 01:01:26,370
It is not that bad.
927
01:01:27,413 --> 01:01:28,748
But, Maidservant Kim,
928
01:01:29,582 --> 01:01:31,959
should you not be tending
929
01:01:33,085 --> 01:01:34,545
to Master Lee?
930
01:01:37,715 --> 01:01:38,549
Please.
931
01:01:39,175 --> 01:01:42,845
How could I tend to him
when you are feeling ill?
932
01:01:42,929 --> 01:01:45,473
I am sure he will be fine without me.
933
01:01:45,556 --> 01:01:46,390
Is that so?
934
01:01:46,474 --> 01:01:48,935
Where else does it hurt?
935
01:01:49,519 --> 01:01:51,771
My head is pounding as well.
936
01:01:51,854 --> 01:01:53,481
-Is that so?
-Yes.
937
01:01:53,564 --> 01:01:54,440
Let me see.
938
01:01:54,524 --> 01:01:56,526
Goodness, I think you are running a fever.
939
01:01:56,609 --> 01:01:59,111
-Right.
-Shall I bring you a cold, wet towel?
940
01:02:02,073 --> 01:02:03,783
You must be busy.
941
01:02:04,951 --> 01:02:07,328
Are you sure you can stay here?
942
01:02:07,411 --> 01:02:09,580
How could I leave when you are sick?
943
01:02:09,664 --> 01:02:10,915
I will stay right here.
944
01:02:12,333 --> 01:02:13,459
Thank you.
945
01:02:14,627 --> 01:02:16,128
-Gosh, my stomach.
-Goodness.
946
01:02:16,212 --> 01:02:18,464
-Does your stomach hurt?
-Gosh.
947
01:02:18,548 --> 01:02:19,590
Goodness.
948
01:02:23,094 --> 01:02:24,679
Do not do anything foolish.
949
01:02:28,558 --> 01:02:31,519
I brought in this ruffian
who was causing a scene at the entrance
950
01:02:31,602 --> 01:02:33,563
and demanding to speak with you.
951
01:02:33,646 --> 01:02:34,522
What is it?
952
01:02:34,605 --> 01:02:36,399
Please save our madam.
953
01:02:37,024 --> 01:02:39,193
She is going to die because of you.
954
01:02:46,367 --> 01:02:49,620
So-i went to see Lady Jin at Jinyowon?
955
01:02:50,538 --> 01:02:52,874
She left this afternoon
and still has not returned.
956
01:02:52,957 --> 01:02:53,791
Gosh.
957
01:02:54,500 --> 01:02:57,545
She told me to relay this message to you
958
01:02:57,628 --> 01:02:59,463
if she was in danger.
959
01:03:00,131 --> 01:03:01,883
"Lady Jin's real daughter…
960
01:03:01,966 --> 01:03:04,719
was the blind girl from Sari Village."
961
01:03:05,636 --> 01:03:06,470
Tell him that.
962
01:03:08,389 --> 01:03:10,266
If I die in Jinyowon,
963
01:03:10,933 --> 01:03:13,519
tell him to blackmail her
with my body and that secret.
964
01:03:13,603 --> 01:03:15,521
Tell him that he must find a way to live…
965
01:03:18,107 --> 01:03:19,567
at all costs.
966
01:03:25,948 --> 01:03:27,575
The blind girl from Sari Village.
967
01:03:29,201 --> 01:03:30,536
Is that really what she said?
968
01:03:34,165 --> 01:03:35,416
Mu-deok…
969
01:03:35,499 --> 01:03:36,876
was Jin Ho-gyeong's daughter?
970
01:03:38,169 --> 01:03:40,630
I do not know who she is…
971
01:03:42,590 --> 01:03:44,508
but please save our madam.
972
01:03:46,677 --> 01:03:48,971
How long has it been
since she entered Jinyowon?
973
01:04:16,874 --> 01:04:20,252
The Queen told me to trust
and use you if necessary.
974
01:04:21,212 --> 01:04:23,923
So I would like to entrust you
with something important.
975
01:04:24,006 --> 01:04:26,467
I will do my best, whatever it may be.
976
01:04:35,977 --> 01:04:39,355
These earthenwares are made
with soil from the southern volcano
977
01:04:39,438 --> 01:04:41,607
and are in the shape
of the bird that was born there.
978
01:04:41,691 --> 01:04:43,484
The bird born from a volcano?
979
01:04:43,567 --> 01:04:45,069
Do you mean the fire bird?
980
01:04:50,032 --> 01:04:53,703
A boat carrying dozens of these
earthenware boxes must enter the capital.
981
01:04:53,786 --> 01:04:56,747
But it is not easy to bring them
without Songrim noticing.
982
01:04:57,415 --> 01:05:01,711
Use your family connections
to bring them in safe and sound.
983
01:05:02,586 --> 01:05:05,339
That will be a cakewalk.
984
01:05:05,423 --> 01:05:06,465
You can count on me.
985
01:05:11,929 --> 01:05:13,264
Uncle, are you asleep?
986
01:05:13,347 --> 01:05:14,974
I came to make an urgent report.
987
01:05:17,685 --> 01:05:18,686
Uncle.
988
01:05:19,353 --> 01:05:21,439
My lord, please come out.
989
01:05:23,607 --> 01:05:24,442
My lord.
990
01:05:25,109 --> 01:05:26,610
My lord!
991
01:05:28,696 --> 01:05:30,698
-What is it?
-Someone is outside.
992
01:05:30,781 --> 01:05:31,615
What?
993
01:05:31,699 --> 01:05:32,575
Gosh.
994
01:05:33,325 --> 01:05:35,453
Goodness.
995
01:05:43,586 --> 01:05:44,587
There is quite a lot.
996
01:05:45,171 --> 01:05:46,297
What could it be about?
997
01:05:47,298 --> 01:05:48,132
Wait.
998
01:05:49,425 --> 01:05:51,343
What about me?
999
01:05:51,427 --> 01:05:53,888
What would they think if they saw me here
1000
01:05:53,971 --> 01:05:55,765
in the middle of the night?
1001
01:05:57,308 --> 01:06:01,228
What do I do?
1002
01:06:02,772 --> 01:06:03,689
What do I do?
1003
01:06:07,151 --> 01:06:08,360
I am coming in.
1004
01:06:09,153 --> 01:06:10,654
What? What is it?
1005
01:06:12,406 --> 01:06:13,407
Why not?
1006
01:06:19,371 --> 01:06:22,083
My lord, we will go back for today.
1007
01:06:24,627 --> 01:06:25,461
Go.
1008
01:06:28,506 --> 01:06:30,216
What do I do?
1009
01:06:32,009 --> 01:06:33,344
They must have caught on.
1010
01:06:33,427 --> 01:06:35,805
Perhaps we should have just greeted them.
1011
01:06:36,555 --> 01:06:38,682
I am so embarrassed. What should I do?
1012
01:06:40,559 --> 01:06:42,478
Is this funny to you?
1013
01:06:43,062 --> 01:06:44,146
It is just that you are pretty.
1014
01:06:44,230 --> 01:06:48,109
Your shyness reminds me
of an adolescent girl.
1015
01:06:51,362 --> 01:06:53,405
Thanks to you,
1016
01:06:53,489 --> 01:06:58,536
I also feel like an adolescent boy
who was caught dating.
1017
01:07:00,913 --> 01:07:02,665
They say being together
makes you feel younger.
1018
01:07:03,958 --> 01:07:04,875
That is nice to hear.
1019
01:07:06,627 --> 01:07:07,461
Let us
1020
01:07:09,171 --> 01:07:11,632
stay together forever.
1021
01:07:27,314 --> 01:07:29,024
I, Park Jin of Songrim,
1022
01:07:29,775 --> 01:07:31,986
ask you, Kim Yeon of Wol Fortress,
1023
01:07:33,237 --> 01:07:37,366
to be my lawfully wedded wife.
1024
01:07:42,830 --> 01:07:43,664
I,
1025
01:07:44,915 --> 01:07:46,375
Kim Yeon of Wol Fortress,
1026
01:07:48,419 --> 01:07:50,045
accept the proposal
1027
01:07:51,630 --> 01:07:53,007
of Park Jin of Songrim.
1028
01:07:58,053 --> 01:08:00,222
My lord! Congratulations!
1029
01:08:00,306 --> 01:08:01,974
-Congratulations!
-Congratulations!
1030
01:08:02,975 --> 01:08:04,518
I guess they did not leave.
1031
01:08:04,602 --> 01:08:06,645
I guess you did not leave yet.
1032
01:08:06,729 --> 01:08:10,149
-Congratulations!
-Congratulations!
1033
01:08:10,649 --> 01:08:12,234
The day has finally come!
1034
01:08:12,318 --> 01:08:14,612
-Congratulations!
-Congratulations!
1035
01:08:40,971 --> 01:08:43,140
Thank you for welcoming us with open arms
1036
01:08:43,224 --> 01:08:44,808
despite not being happy with us.
1037
01:08:44,892 --> 01:08:46,977
Do not mention it.
I invited you after all.
1038
01:08:48,187 --> 01:08:49,438
-All right, then.
-Then…
1039
01:08:50,731 --> 01:08:52,316
please show us to our room.
1040
01:08:54,818 --> 01:08:57,738
You want to spend the night here?
1041
01:08:58,447 --> 01:09:00,741
This is our first time visiting
after our marriage,
1042
01:09:00,824 --> 01:09:02,451
so we must fulfill our duties.
1043
01:09:02,534 --> 01:09:05,329
Maidservant Kim will give me an earful
if we just leave.
1044
01:09:05,913 --> 01:09:06,956
That is true.
1045
01:09:07,039 --> 01:09:09,333
It is only right for you
to spend the night.
1046
01:09:11,502 --> 01:09:14,672
But I have not prepared a room
for you to stay in.
1047
01:09:14,755 --> 01:09:17,216
We are just fulfilling our duties,
so it does not matter.
1048
01:09:17,299 --> 01:09:20,552
We will even be happy to stay
in her dreary former room.
1049
01:09:20,636 --> 01:09:21,929
So we will spend the night there.
1050
01:09:22,763 --> 01:09:24,431
No. How could I do that to you?
1051
01:09:24,515 --> 01:09:27,393
I will quickly prepare a room.
1052
01:09:28,018 --> 01:09:29,478
Will you do that?
1053
01:09:29,561 --> 01:09:31,772
But then again,
I am sure you can find a room
1054
01:09:32,731 --> 01:09:34,024
in this spacious abode.
1055
01:10:00,009 --> 01:10:01,969
I am grateful that you came.
1056
01:10:04,096 --> 01:10:05,848
But we do not need to spend the night.
1057
01:10:07,558 --> 01:10:08,392
Yes, we do.
1058
01:10:09,101 --> 01:10:10,686
That is why I came.
1059
01:10:12,104 --> 01:10:13,814
You truly want
to spend the night together?
1060
01:10:15,274 --> 01:10:17,276
I only said I wanted
to spend the night here.
1061
01:10:18,027 --> 01:10:19,611
How could you interpret it like that?
1062
01:10:20,821 --> 01:10:21,697
How could I not?
1063
01:10:21,780 --> 01:10:23,282
You said we had our duties.
1064
01:10:23,365 --> 01:10:26,076
We have alcohol and a newlyweds' bed.
1065
01:10:26,160 --> 01:10:29,163
Of course I would think that
you wanted to spend the night with me.
1066
01:10:29,246 --> 01:10:31,165
Sorry to disappoint you,
1067
01:10:31,248 --> 01:10:33,042
but I have something to do here.
1068
01:10:33,751 --> 01:10:35,336
Master Lee asked me for a favor.
1069
01:10:37,254 --> 01:10:40,132
About coming here with me?
1070
01:10:41,467 --> 01:10:42,301
Yes.
1071
01:10:42,384 --> 01:10:44,845
Earlier today, we had a misunderstanding.
1072
01:10:45,471 --> 01:10:47,264
Yet I did everything you asked for.
1073
01:10:47,348 --> 01:10:50,476
Now, we must do what I need to do.
1074
01:10:51,143 --> 01:10:51,977
And what is that?
1075
01:10:53,854 --> 01:10:55,105
When it gets darker,
1076
01:10:55,189 --> 01:10:57,107
I need you to open Jinyowon for me.
1077
01:10:58,275 --> 01:11:00,903
What is it that you seek from Jinyowon?
1078
01:11:00,986 --> 01:11:03,072
If it is an artifact for the lake's rite,
1079
01:11:03,155 --> 01:11:05,532
you could formally request it
from Lady Jin.
1080
01:11:05,616 --> 01:11:06,909
What I seek
1081
01:11:07,993 --> 01:11:10,037
is something even she cannot take out.
1082
01:11:10,704 --> 01:11:13,624
Jinyowon will crumble
if it is taken from there.
1083
01:11:13,707 --> 01:11:15,250
Are you perhaps
1084
01:11:17,044 --> 01:11:18,128
after the fire bird?
1085
01:11:20,255 --> 01:11:21,090
Correct.
1086
01:11:22,466 --> 01:11:25,260
And I can only get it
if I take over Jinyowon.
1087
01:11:25,344 --> 01:11:27,971
That rite that Cheonbugwan
had been preparing for
1088
01:11:29,014 --> 01:11:31,266
was not to call for rain.
1089
01:11:33,685 --> 01:11:35,562
Are you after the ice stone again?
1090
01:11:36,105 --> 01:11:40,609
Did we not agree
to obtain great powers together?
1091
01:11:40,692 --> 01:11:43,028
-That agreement ended three years ago.
-You are wrong.
1092
01:11:43,112 --> 01:11:47,116
You could have killed me
and ended everything, yet I was spared.
1093
01:11:47,199 --> 01:11:48,409
That meant
1094
01:11:49,993 --> 01:11:53,914
that you continued to support me,
thus our agreement never ended.
1095
01:11:53,997 --> 01:11:54,957
In that case…
1096
01:11:58,502 --> 01:11:59,503
let me end it now.
1097
01:12:02,923 --> 01:12:04,091
You should stop as well, Gwanju.
1098
01:12:04,174 --> 01:12:06,051
If you wish to stop me,
1099
01:12:06,135 --> 01:12:08,971
you should go to Jang Uk
and reveal everything to him.
1100
01:12:09,054 --> 01:12:12,975
"I used and killed Naksu
so I could beat you."
1101
01:12:13,058 --> 01:12:16,437
And I, Jin Mu, did that solely for you,
Your Royal Highness.
1102
01:12:18,856 --> 01:12:22,234
If you cannot tell him the truth,
1103
01:12:23,694 --> 01:12:25,279
you cannot end this.
1104
01:12:47,718 --> 01:12:49,428
I had no idea
1105
01:12:50,846 --> 01:12:53,098
that you had saved
and kept your real daughter
1106
01:12:55,225 --> 01:12:57,853
by your side all this time.
1107
01:12:58,562 --> 01:13:01,690
Who else knows about my daughter?
1108
01:13:03,901 --> 01:13:04,943
Answer me.
1109
01:13:06,778 --> 01:13:08,030
Jin Mu?
1110
01:13:08,822 --> 01:13:09,781
People of Songrim?
1111
01:13:15,329 --> 01:13:18,248
If you are curious,
you should go ask them yourself.
1112
01:13:18,332 --> 01:13:23,712
Ask them if they know that your daughter,
the one saved from Lake Gyeongcheondaeho,
1113
01:13:25,797 --> 01:13:27,257
is actually Naksu.
1114
01:13:28,717 --> 01:13:29,551
Ask them yourself.
1115
01:13:42,898 --> 01:13:43,732
Hey.
1116
01:13:44,358 --> 01:13:46,026
You can open Jinyowon's door, right?
1117
01:13:46,109 --> 01:13:47,402
Of course.
1118
01:13:48,153 --> 01:13:51,323
That was the first thing
my mother asked me to do when I woke up.
1119
01:13:52,616 --> 01:13:53,450
By the way,
1120
01:13:54,535 --> 01:13:55,661
what will you do there?
1121
01:13:57,079 --> 01:13:59,706
I just need to check if the object
Master Lee mentioned is still there.
1122
01:14:00,290 --> 01:14:02,709
I am not dragging you into theft,
so do not worry.
1123
01:14:21,937 --> 01:14:23,272
There were people walking by.
1124
01:14:24,439 --> 01:14:26,775
I am not trying to do anything to you.
Do not worry.
1125
01:14:26,858 --> 01:14:28,610
We are guests here.
1126
01:14:28,694 --> 01:14:30,946
We can tell them
that we were taking a walk.
1127
01:14:31,029 --> 01:14:31,863
I see.
1128
01:14:32,990 --> 01:14:33,824
You are right.
1129
01:14:36,493 --> 01:14:38,495
It has become a habit for me to hide.
1130
01:14:40,872 --> 01:14:44,001
Were you not allowed to even walk
around this garden in the past?
1131
01:14:44,918 --> 01:14:45,752
No.
1132
01:14:47,504 --> 01:14:48,964
I felt so suffocated
1133
01:14:49,840 --> 01:14:51,258
when I was locked up.
1134
01:14:52,467 --> 01:14:55,887
So I imagined myself sitting alone
on top of a tall tree.
1135
01:14:56,888 --> 01:14:58,181
I knew no one
1136
01:14:58,265 --> 01:15:00,684
and I was powerless and alone.
1137
01:15:02,936 --> 01:15:04,730
I had hoped
someone would come to rescue me.
1138
01:15:07,274 --> 01:15:08,358
And then you came.
1139
01:15:12,112 --> 01:15:12,946
What…
1140
01:15:15,073 --> 01:15:16,325
was that about?
1141
01:15:18,952 --> 01:15:20,954
That was my story.
1142
01:15:22,998 --> 01:15:25,709
It was a thought that I had
during my time in that room.
1143
01:15:26,835 --> 01:15:28,920
I do not have
that stone with me right now.
1144
01:16:07,000 --> 01:16:08,001
I must be going crazy…
1145
01:16:10,837 --> 01:16:12,047
because of you.
1146
01:17:04,808 --> 01:17:07,728
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1147
01:17:08,228 --> 01:17:10,147
Someone just entered.
1148
01:17:10,230 --> 01:17:12,149
So-i, do you recognize me?
1149
01:17:12,232 --> 01:17:15,068
Has your husband still not come home
because of that peacock?
1150
01:17:15,152 --> 01:17:17,362
Sleeping separately?
That means it is over.
1151
01:17:17,446 --> 01:17:19,865
No, I am also going to stay here.
1152
01:17:20,741 --> 01:17:22,451
I plan to find my own room.
1153
01:17:22,534 --> 01:17:25,579
I hope that makes it easier
for you to find me.
1154
01:17:26,163 --> 01:17:29,291
All my pain and regrets derive from this.
1155
01:17:31,376 --> 01:17:34,963
The blood parasite given to So-i
is now inside Seo Yul.
1156
01:17:37,799 --> 01:17:42,804
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
81231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.