Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,353 --> 00:00:45,066
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
2
00:00:48,987 --> 00:00:50,905
We are married.
3
00:00:50,989 --> 00:00:53,491
Please give us your blessings.
4
00:00:53,575 --> 00:00:55,493
Nonsense. I did not allow this marriage.
5
00:00:56,077 --> 00:00:59,414
Jang Uk, I will never allow you
to take my daughter.
6
00:00:59,497 --> 00:01:01,374
I am not asking for your permission.
7
00:01:02,167 --> 00:01:03,251
Like I said,
8
00:01:04,085 --> 00:01:05,503
we are already married.
9
00:01:09,465 --> 00:01:10,425
Bu-yeon.
10
00:01:11,634 --> 00:01:12,635
Answer me.
11
00:01:13,469 --> 00:01:14,304
This cannot be, right?
12
00:01:14,888 --> 00:01:16,222
My kindhearted daughter
13
00:01:16,306 --> 00:01:19,267
could not have possibly deceived me
and married that man.
14
00:01:20,435 --> 00:01:21,436
Am I right?
15
00:01:23,021 --> 00:01:24,772
I will never abandon you, Mother.
16
00:01:25,481 --> 00:01:27,358
Yes. Right.
17
00:01:27,942 --> 00:01:29,694
You are so precious to me.
18
00:01:31,571 --> 00:01:32,405
However,
19
00:01:34,407 --> 00:01:36,534
I cannot live the life you want for me.
20
00:01:38,077 --> 00:01:39,871
That is why I married him.
21
00:01:41,080 --> 00:01:41,915
And from now on,
22
00:01:44,375 --> 00:01:45,293
we will be together.
23
00:01:45,376 --> 00:01:46,628
I do not believe you.
24
00:01:47,587 --> 00:01:50,715
He is holding my daughter hostage
and forcing her to lie.
25
00:01:51,549 --> 00:01:52,926
This wedding is a lie.
26
00:01:53,009 --> 00:01:56,012
Are you all going to sit back
and watch this nonsense?
27
00:02:14,572 --> 00:02:15,406
Jang Uk.
28
00:02:16,658 --> 00:02:19,202
You vowed never to abuse your power
29
00:02:19,827 --> 00:02:22,747
on the life of Park Jin,
the former leader of Songrim.
30
00:02:23,331 --> 00:02:25,333
How dare you wed the heiress of Jinyowon
31
00:02:25,416 --> 00:02:26,751
without Jinyowon's consent?
32
00:02:27,335 --> 00:02:29,003
Leave her here and go.
33
00:02:29,587 --> 00:02:30,838
If not,
34
00:02:30,922 --> 00:02:34,300
Park Jin will pay
for all the deeds you have committed.
35
00:02:34,384 --> 00:02:36,386
I did not use any of my powers.
36
00:02:37,345 --> 00:02:40,098
Are you so terrified
that you would use him to threaten me?
37
00:02:41,516 --> 00:02:42,517
Terrified?
38
00:02:44,727 --> 00:02:48,022
You must have nothing to fear
due to those powers of yours.
39
00:02:48,106 --> 00:02:49,691
But this is the Unanimous Assembly.
40
00:02:49,774 --> 00:02:51,734
We are not fearful of you.
41
00:02:51,818 --> 00:02:52,652
In that case,
42
00:02:53,695 --> 00:02:55,113
watch closely
43
00:02:56,114 --> 00:02:58,616
as I take her away from here.
44
00:03:10,628 --> 00:03:12,839
I thought being
the acting leader was enough.
45
00:03:12,922 --> 00:03:15,675
So why must I come here
on my uncle's behalf as well?
46
00:03:15,758 --> 00:03:17,885
We must hurry.
The Unanimous Assembly must have begun.
47
00:03:17,969 --> 00:03:18,803
Right.
48
00:03:31,858 --> 00:03:33,234
I heard you were the acting leader.
49
00:03:33,818 --> 00:03:35,528
So you are attending
the Unanimous Assembly as well.
50
00:03:36,404 --> 00:03:38,072
I did not know you would be here.
51
00:03:39,115 --> 00:03:41,326
I heard that your sister was found
52
00:03:41,409 --> 00:03:43,077
and she will be introduced as the heir.
53
00:03:43,161 --> 00:03:46,622
I heard you posted her portrait
throughout Daeho Fortress.
54
00:03:46,706 --> 00:03:49,167
It was nothing.
55
00:03:49,751 --> 00:03:50,752
Your sister was missing.
56
00:03:50,835 --> 00:03:52,879
That was the least I could do.
57
00:03:52,962 --> 00:03:55,131
Why did you do that
when no one asked you to?
58
00:03:55,715 --> 00:03:59,302
Now that her face has been revealed,
she will be locked up forever.
59
00:04:01,596 --> 00:04:02,764
Poor thing.
60
00:04:04,682 --> 00:04:05,850
Locked up?
61
00:04:15,568 --> 00:04:18,029
Something must have happened
at the Unanimous Assembly.
62
00:04:30,750 --> 00:04:32,418
He has incredible skills.
63
00:04:32,502 --> 00:04:33,461
Did you see that?
64
00:04:33,544 --> 00:04:35,963
He unleashed such power
when he did not even unsheathe his sword.
65
00:04:36,047 --> 00:04:37,882
The ice stone has the energy of the sky.
66
00:04:38,841 --> 00:04:40,593
If Jang Uk wants to,
67
00:04:40,676 --> 00:04:42,970
he could take all of our souls
using his powers!
68
00:04:43,054 --> 00:04:46,557
Still, we have here with us
some of Daeho's most powerful mages.
69
00:04:46,641 --> 00:04:48,559
We will be a laughingstock
if we let him go!
70
00:04:48,643 --> 00:04:50,603
Please calm down.
71
00:04:54,857 --> 00:04:56,776
One party does not believe
that they are married,
72
00:04:56,859 --> 00:04:59,153
and the other party claims that they are.
73
00:04:59,904 --> 00:05:01,239
I have an idea.
74
00:05:01,322 --> 00:05:04,075
Bring forth a witness
who can verify your marriage.
75
00:05:04,158 --> 00:05:06,828
Why is a witness necessary?
76
00:05:08,079 --> 00:05:09,664
Because no one believes you.
77
00:05:09,747 --> 00:05:12,166
Bring forth a witness,
78
00:05:12,250 --> 00:05:13,668
and we will let you go with our blessings.
79
00:05:13,751 --> 00:05:15,128
But if you do not,
80
00:05:15,211 --> 00:05:18,714
you are not justified
to take Jinyowon's heiress with you,
81
00:05:18,798 --> 00:05:19,966
and you must leave alone.
82
00:05:22,176 --> 00:05:24,554
I see that you are still
hung up on justifications.
83
00:05:28,474 --> 00:05:30,184
If my powers can be
considered justification,
84
00:05:31,894 --> 00:05:32,812
I would like
85
00:05:33,813 --> 00:05:35,481
to see you try arguing with that.
86
00:05:38,943 --> 00:05:39,777
Gosh.
87
00:05:43,739 --> 00:05:45,324
I guess you cannot prove it.
88
00:05:48,578 --> 00:05:49,662
I can.
89
00:06:08,472 --> 00:06:09,307
And we have
90
00:06:10,892 --> 00:06:11,767
a witness.
91
00:06:23,029 --> 00:06:23,863
Right here.
92
00:06:42,215 --> 00:06:44,050
She is with child?
93
00:06:44,800 --> 00:06:45,801
Do you not consider
94
00:06:46,385 --> 00:06:48,054
this baby to be the best witness
95
00:06:49,889 --> 00:06:50,723
to our wedding?
96
00:06:50,806 --> 00:06:52,016
How can we believe you?
97
00:06:52,099 --> 00:06:52,934
Right.
98
00:06:53,893 --> 00:06:55,269
We have a physician here.
99
00:06:55,353 --> 00:06:57,647
Master Heo, please take a look.
100
00:06:57,730 --> 00:07:01,776
I can only tell
if at least 21 days have passed.
101
00:07:01,859 --> 00:07:02,944
Uk.
102
00:07:03,027 --> 00:07:06,197
When did you two become intimate?
103
00:07:07,698 --> 00:07:10,368
Why would you ask such a thing?
104
00:07:10,451 --> 00:07:12,036
How embarrassing.
105
00:07:12,119 --> 00:07:13,663
We need to be sure.
106
00:07:15,289 --> 00:07:16,624
Lady Jin.
107
00:07:17,250 --> 00:07:20,211
Seeing how they are close,
108
00:07:20,294 --> 00:07:22,421
should you not give them your permission?
109
00:07:23,130 --> 00:07:25,925
Marriage is a family affair.
110
00:07:26,008 --> 00:07:29,178
The Unanimous Assembly does not
need to talk further about this.
111
00:07:29,262 --> 00:07:30,805
Let us put an end to this.
112
00:07:30,888 --> 00:07:32,014
End it.
113
00:07:58,833 --> 00:07:59,917
Hey, Uk.
114
00:08:00,001 --> 00:08:01,210
You were here too?
115
00:08:04,547 --> 00:08:05,798
Bu-yeon.
116
00:08:05,881 --> 00:08:07,008
Why are you leaving?
117
00:08:07,592 --> 00:08:08,926
I am married to him.
118
00:08:10,303 --> 00:08:11,304
So I will be moving in
119
00:08:11,387 --> 00:08:12,597
with my husband.
120
00:08:12,680 --> 00:08:13,598
Your husband?
121
00:08:14,181 --> 00:08:17,518
I told you before that I was waiting
for my groom to take me away.
122
00:08:18,978 --> 00:08:21,939
He came, and I am leaving with him.
123
00:08:30,448 --> 00:08:32,033
So he was the one
124
00:08:33,367 --> 00:08:35,328
who got her out of that room.
125
00:08:36,245 --> 00:08:39,457
Did your sister just say
126
00:08:40,374 --> 00:08:42,335
that she got married to Uk?
127
00:08:45,296 --> 00:08:46,464
I see.
128
00:08:53,095 --> 00:08:56,515
If Jang Uk has become
Lady Jin's son-in-law,
129
00:08:56,599 --> 00:08:59,935
I do not see the need
to move Jinyowon to another family.
130
00:09:00,019 --> 00:09:01,437
I agree.
131
00:09:01,520 --> 00:09:02,813
It is Jang Uk, after all.
132
00:09:02,897 --> 00:09:04,982
No one would dare to attack Jinyowon.
133
00:09:05,066 --> 00:09:06,067
Ho-gyeong.
134
00:09:07,610 --> 00:09:10,655
You have put on quite a show
introducing Bu-yeon to everyone.
135
00:09:11,530 --> 00:09:15,368
In any case,
Jinyowon will remain safe and strong
136
00:09:16,285 --> 00:09:18,079
thanks to your great son-in-law.
137
00:09:29,882 --> 00:09:31,175
Young Master, welcome home.
138
00:09:31,759 --> 00:09:32,593
Hey.
139
00:09:33,302 --> 00:09:35,429
You are back again, my lady.
140
00:09:36,305 --> 00:09:37,807
Yes, I am.
141
00:09:40,184 --> 00:09:41,394
Young Master.
142
00:09:41,477 --> 00:09:43,479
Where did you go without telling me?
143
00:09:45,690 --> 00:09:47,358
-And why are you--
-Maidservant Kim.
144
00:09:48,025 --> 00:09:49,860
She must be exhausted today as well,
145
00:09:49,944 --> 00:09:51,862
so please prepare her a room.
146
00:09:55,866 --> 00:09:58,869
Today, you have dressed appropriately
as a member of the Jin family.
147
00:10:00,996 --> 00:10:02,373
I attended the Unanimous Assembly.
148
00:10:02,456 --> 00:10:03,499
The Unanimous Assembly?
149
00:10:05,543 --> 00:10:09,088
Is that where our young master
picked you up?
150
00:10:10,548 --> 00:10:11,590
Yes.
151
00:10:11,674 --> 00:10:14,260
But this time,
I will be settling here for good.
152
00:10:15,511 --> 00:10:17,471
I hope we get along, Maidservant Kim.
153
00:10:18,055 --> 00:10:19,348
Right.
154
00:10:21,475 --> 00:10:24,770
So the person
Bu-yeon gave her heart to was Uk.
155
00:10:24,854 --> 00:10:25,855
Does this mean
156
00:10:26,731 --> 00:10:28,649
the two were dating?
157
00:10:28,733 --> 00:10:30,317
When did they first meet?
158
00:10:30,901 --> 00:10:32,111
It must have been that day
159
00:10:32,194 --> 00:10:34,447
when Uk entered Jinyowon.
160
00:10:35,448 --> 00:10:38,868
Was that already 21 days ago?
161
00:10:39,994 --> 00:10:42,037
-Twenty-one days?
-It is a long story.
162
00:10:43,456 --> 00:10:44,957
Could that be true too?
163
00:10:52,673 --> 00:10:54,592
-But Dang-gu,
-What?
164
00:10:55,176 --> 00:10:56,302
do you really believe it?
165
00:10:57,595 --> 00:10:59,388
That Uk finally let go of Mu-deok…
166
00:11:01,682 --> 00:11:03,350
and fell in love with someone else?
167
00:11:07,396 --> 00:11:08,731
Of course not.
168
00:11:10,608 --> 00:11:11,442
That is absurd.
169
00:11:12,902 --> 00:11:15,070
I am sure there is a reason for all this.
170
00:11:19,742 --> 00:11:20,701
But what could it be?
171
00:11:40,429 --> 00:11:42,056
You are a relic of Jinyowon, right?
172
00:11:42,848 --> 00:11:46,268
Thanks to you, I was able to get married.
173
00:11:49,438 --> 00:11:50,481
Wait…
174
00:11:55,319 --> 00:11:56,612
Did I really turn you off?
175
00:11:57,196 --> 00:11:58,030
Or…
176
00:11:59,156 --> 00:12:00,533
did Uk turn you off
177
00:12:01,450 --> 00:12:02,618
so he could take me away?
178
00:12:05,746 --> 00:12:07,790
Of course not.
179
00:12:10,668 --> 00:12:13,295
If I could turn it off,
then could I turn it back on again?
180
00:12:40,239 --> 00:12:42,408
This is his sword.
181
00:12:44,618 --> 00:12:45,703
How pretty.
182
00:13:01,635 --> 00:13:02,636
What is going on?
183
00:13:05,848 --> 00:13:06,890
That lantern.
184
00:13:08,267 --> 00:13:09,310
Did you turn it on?
185
00:13:11,854 --> 00:13:13,147
Was it you?
186
00:13:14,815 --> 00:13:16,233
I was the only one here…
187
00:13:17,818 --> 00:13:19,069
so probably.
188
00:13:19,153 --> 00:13:21,530
Why are you not sure?
189
00:13:22,573 --> 00:13:25,576
Something just flashed before my eyes.
190
00:13:25,659 --> 00:13:26,994
I think it was a memory.
191
00:13:27,995 --> 00:13:31,081
It must be true that regaining my memories
will bring back my powers.
192
00:13:33,459 --> 00:13:34,543
Do it again.
193
00:13:48,432 --> 00:13:50,601
See? I did that.
194
00:13:50,684 --> 00:13:51,977
Well done.
195
00:13:52,061 --> 00:13:54,938
I could not recover my memories until now
since I was locked up.
196
00:13:55,022 --> 00:13:56,106
Look.
197
00:13:56,190 --> 00:13:59,610
Now that there are external stimuli,
it is all coming back to me.
198
00:14:00,194 --> 00:14:03,280
This way, you can continue
regaining your memories and divine powers.
199
00:14:03,989 --> 00:14:05,032
I am glad I brought you here.
200
00:14:07,326 --> 00:14:08,327
Thank goodness.
201
00:14:09,286 --> 00:14:12,414
I was worried because you seemed mad.
202
00:14:12,498 --> 00:14:15,334
That was because
you made up a fake witness.
203
00:14:17,544 --> 00:14:19,546
Was it not because of my mother?
204
00:14:21,382 --> 00:14:22,341
Was it because of the baby?
205
00:14:23,175 --> 00:14:25,886
We got out of there safely
thanks to our baby.
206
00:14:26,470 --> 00:14:29,348
I already expected your mother
to react that way.
207
00:14:29,431 --> 00:14:30,975
As for the baby--
208
00:14:36,021 --> 00:14:38,941
You are making it seem like
you are actually pregnant.
209
00:14:39,733 --> 00:14:41,193
What do we do now?
210
00:14:42,069 --> 00:14:43,028
That physician, Heo Yeom,
211
00:14:43,112 --> 00:14:45,698
wants to check up on me
after the twenty-first day.
212
00:14:46,281 --> 00:14:47,574
I cannot tell him the truth.
213
00:14:47,658 --> 00:14:48,659
Then what?
214
00:14:48,742 --> 00:14:50,285
Do you want us to make a baby by then?
215
00:15:03,382 --> 00:15:05,426
Why? What is it?
216
00:15:12,641 --> 00:15:13,809
I was hoping
217
00:15:14,768 --> 00:15:15,602
for this.
218
00:15:16,478 --> 00:15:19,023
I hoped you were the one
who turned off the lantern
219
00:15:19,106 --> 00:15:20,899
and I hoped that you would come for me…
220
00:15:23,861 --> 00:15:25,362
despite being of no use to you.
221
00:15:28,323 --> 00:15:30,034
Even if I did turn it off,
222
00:15:30,868 --> 00:15:32,953
it would not be
due to the reasons you were hoping for.
223
00:15:34,413 --> 00:15:35,247
You know that.
224
00:15:41,211 --> 00:15:42,838
So what are you going to do?
225
00:15:42,921 --> 00:15:46,133
If you want, I can help you create
that witness you must bring
226
00:15:46,216 --> 00:15:48,052
to Sejukwon by the twenty-first day.
227
00:15:49,178 --> 00:15:51,889
That is, if you give up
on that futile hope of yours.
228
00:16:21,835 --> 00:16:25,214
Let us say this was
how we created our witness.
229
00:16:26,131 --> 00:16:27,341
We are married, after all.
230
00:16:28,509 --> 00:16:30,052
I cannot say I did it alone.
231
00:16:32,054 --> 00:16:32,971
You said you would help.
232
00:16:34,640 --> 00:16:35,849
Do not resent me for this.
233
00:16:37,476 --> 00:16:39,186
Will you keep lying about a witness?
234
00:16:42,481 --> 00:16:43,941
What is it now?
235
00:16:44,566 --> 00:16:45,943
Stop being unpredictable.
236
00:16:52,825 --> 00:16:54,660
-What is it?
-Do not mind me.
237
00:17:02,626 --> 00:17:05,587
-What is this?
-My mother sewed the tracking thread
238
00:17:06,672 --> 00:17:07,631
into my flesh.
239
00:17:09,091 --> 00:17:10,843
It is tightening and causing me pain.
240
00:17:11,760 --> 00:17:12,970
She must be…
241
00:17:14,972 --> 00:17:16,598
calling for me.
242
00:17:34,992 --> 00:17:37,744
I cannot let you stay with him.
243
00:17:38,996 --> 00:17:39,913
Come back,
244
00:17:41,039 --> 00:17:42,249
my dear daughter, Bu-yeon.
245
00:17:58,724 --> 00:18:00,517
Regardless of the circumstances,
246
00:18:01,185 --> 00:18:03,395
how could a mother sew
such a thing onto her daughter?
247
00:18:04,479 --> 00:18:05,480
I cannot believe this.
248
00:18:06,773 --> 00:18:09,526
Goodness, you must be feeling
excruciating pain.
249
00:18:10,611 --> 00:18:12,279
How about you return to Jinyowon for now?
250
00:18:12,362 --> 00:18:14,656
I will tell our young master
to escort you.
251
00:18:16,450 --> 00:18:17,701
Do not do that.
252
00:18:18,493 --> 00:18:20,120
I said I would endure the pain.
253
00:18:21,371 --> 00:18:22,664
Please do not send me away.
254
00:18:22,748 --> 00:18:25,250
How could you possibly endure such pain?
255
00:18:27,336 --> 00:18:29,213
It is brazen to desire something
256
00:18:30,297 --> 00:18:32,132
without being willing
257
00:18:34,092 --> 00:18:35,135
to endure the pain.
258
00:18:38,472 --> 00:18:40,599
A pain that does not kill me
259
00:18:41,808 --> 00:18:42,643
will eventually…
260
00:18:46,021 --> 00:18:47,397
set me free.
261
00:18:59,368 --> 00:19:00,202
Young Master.
262
00:19:00,285 --> 00:19:02,329
Young Lady Bu-yeon is in a lot of pain.
263
00:19:02,412 --> 00:19:03,247
So?
264
00:19:03,997 --> 00:19:04,831
Does she want to return?
265
00:19:04,915 --> 00:19:06,375
No, she vehemently refuses.
266
00:19:06,458 --> 00:19:09,628
I applied some ointment for the pain,
but it is not helping.
267
00:19:12,965 --> 00:19:14,383
She said she would endure it.
268
00:19:15,300 --> 00:19:16,301
Just give her more ointment.
269
00:19:20,639 --> 00:19:22,599
I thought she was his wife.
270
00:19:23,141 --> 00:19:24,559
Why is he being so cold to her?
271
00:19:32,943 --> 00:19:34,111
Mother.
272
00:19:34,194 --> 00:19:35,612
Please stop.
273
00:19:40,409 --> 00:19:41,576
It is too painful.
274
00:20:14,860 --> 00:20:17,404
Her face was
shockingly identical to Naksu's,
275
00:20:17,487 --> 00:20:19,948
but her build and aura
were completely different.
276
00:20:21,366 --> 00:20:23,952
Naksu was neither that dainty nor small.
277
00:20:25,370 --> 00:20:27,914
I need to find out more about Jin Bu-yeon.
278
00:20:29,875 --> 00:20:32,794
-So-i should be coming for her medicine.
-Yes, my lord.
279
00:20:36,423 --> 00:20:37,966
I will use her.
280
00:20:40,218 --> 00:20:41,845
-Here we go.
-Let me see.
281
00:20:41,928 --> 00:20:43,305
-One more.
-Really?
282
00:20:43,388 --> 00:20:45,682
-I got it!
-Darn it.
283
00:20:45,766 --> 00:20:48,518
-Here you go.
-Where is it?
284
00:20:48,602 --> 00:20:51,396
Wait here. Goodness.
285
00:20:55,692 --> 00:20:56,860
Ninety-three.
286
00:20:57,569 --> 00:20:58,779
Ninety-four.
287
00:20:59,780 --> 00:21:01,448
Ninety-five.
288
00:21:02,199 --> 00:21:03,909
Ninety-six.
289
00:21:04,868 --> 00:21:06,411
Ninety-seven.
290
00:21:07,287 --> 00:21:08,705
Ninety-eight.
291
00:21:08,789 --> 00:21:11,166
Ninety-nine.
292
00:21:11,249 --> 00:21:12,709
One hundred.
293
00:21:13,293 --> 00:21:15,504
Sang-gu, are you all right?
294
00:21:15,587 --> 00:21:16,963
What do I do?
295
00:21:17,047 --> 00:21:19,216
Do you want to save your brother?
296
00:21:21,009 --> 00:21:22,344
Then pay me back.
297
00:21:24,513 --> 00:21:27,099
You sold your farmland.
Give me the money you got.
298
00:21:27,182 --> 00:21:30,060
I do not have any. I already used it all.
299
00:21:30,143 --> 00:21:31,061
Is that so?
300
00:21:32,229 --> 00:21:33,438
I will count to 200 this time.
301
00:21:33,522 --> 00:21:35,774
Try hard to remember where the money is.
302
00:21:36,733 --> 00:21:37,818
Dunk him.
303
00:21:37,901 --> 00:21:39,986
Sang-gu!
304
00:21:40,070 --> 00:21:41,363
Two.
305
00:21:41,988 --> 00:21:42,823
-Three.
-Sang-gu!
306
00:21:42,906 --> 00:21:45,117
-Madam.
-Four.
307
00:21:45,992 --> 00:21:46,910
Five.
308
00:21:48,703 --> 00:21:49,663
Six.
309
00:21:51,540 --> 00:21:52,624
Seven.
310
00:21:54,835 --> 00:21:55,669
Eight.
311
00:21:58,088 --> 00:21:58,922
Nine.
312
00:22:00,715 --> 00:22:01,758
Ten.
313
00:22:19,443 --> 00:22:20,318
Bu-yeon.
314
00:22:21,778 --> 00:22:23,530
Why are you making me hurt you?
315
00:22:24,406 --> 00:22:25,240
Come back.
316
00:22:41,756 --> 00:22:42,799
What have you done?
317
00:22:45,343 --> 00:22:47,220
My wife cannot sleep.
318
00:22:48,471 --> 00:22:51,683
Please refrain from calling her
in the middle of the night.
319
00:22:51,766 --> 00:22:52,893
As you already know,
320
00:22:54,227 --> 00:22:56,062
we are newlyweds.
321
00:24:12,013 --> 00:24:13,431
There is no pain anymore.
322
00:24:16,851 --> 00:24:18,853
Mother must have stopped.
323
00:24:26,361 --> 00:24:27,612
In return for the medicine,
324
00:24:30,490 --> 00:24:31,700
he wants you to bring her to him.
325
00:24:33,285 --> 00:24:34,286
Jin Bu-yeon?
326
00:24:34,995 --> 00:24:36,538
Lady Jin's daughter?
327
00:24:39,958 --> 00:24:41,084
Is it really her?
328
00:24:41,167 --> 00:24:42,210
That is not important.
329
00:24:42,294 --> 00:24:44,921
Just follow the Gwanju's orders.
330
00:24:46,214 --> 00:24:48,842
You are alive to this day
despite the blood parasite in you
331
00:24:48,925 --> 00:24:51,177
only because of his medicine.
332
00:24:54,264 --> 00:24:57,350
And I am showing my gratitude
by doing everything he wants.
333
00:24:58,476 --> 00:25:00,312
I will take her to that room
in Cheonbugwan.
334
00:25:12,657 --> 00:25:14,868
Have you told the person
who has been giving me this medicine
335
00:25:14,951 --> 00:25:17,329
that I wanted to see them?
336
00:25:17,412 --> 00:25:20,248
They said there was no need for that
and refused.
337
00:25:21,666 --> 00:25:24,794
But I do know who they are
and what they do.
338
00:25:26,004 --> 00:25:27,172
Is her name So-i?
339
00:25:29,007 --> 00:25:30,342
So you two have met.
340
00:25:31,593 --> 00:25:35,013
She is the owner
of a notorious gambling den.
341
00:25:35,096 --> 00:25:38,183
Rumor has it she does illegal business,
and Cheonbugwan has her back.
342
00:25:39,517 --> 00:25:42,645
I felt extremely uneasy
knowing that I was giving you medicine
343
00:25:42,729 --> 00:25:44,731
from a woman like her.
344
00:25:45,732 --> 00:25:47,192
Where is this gambling den?
345
00:25:47,275 --> 00:25:48,610
It is in Gaema Village.
346
00:25:49,486 --> 00:25:53,031
Are you taking that medicine
because you are ill?
347
00:25:53,114 --> 00:25:56,242
Are you staying here instead of at Songrim
to hide your illness?
348
00:25:56,826 --> 00:25:57,660
That is not true.
349
00:25:58,578 --> 00:26:01,790
I feel more comfortable here.
You do not need to worry about me.
350
00:26:10,048 --> 00:26:10,924
Young Master.
351
00:26:12,509 --> 00:26:13,593
Did you go somewhere?
352
00:26:13,676 --> 00:26:15,970
Why are you still up, Maidservant Kim?
353
00:26:16,054 --> 00:26:17,972
How can I sleep in this situation?
354
00:26:19,099 --> 00:26:21,976
Would you rather watch me lose sleep
and explain everything tomorrow?
355
00:26:22,727 --> 00:26:23,645
Well…
356
00:26:26,106 --> 00:26:26,940
Maidservant Kim.
357
00:26:28,233 --> 00:26:31,403
I am sorry for getting married abruptly.
I should have asked for your permission.
358
00:26:31,486 --> 00:26:34,239
In that case,
you should have a proper wedding ceremony.
359
00:26:34,322 --> 00:26:35,740
Before then, I will not consider her
360
00:26:35,824 --> 00:26:37,325
to be the lady of the house.
361
00:26:37,409 --> 00:26:39,953
I will continue calling you "young master"
instead of "my lord."
362
00:26:41,371 --> 00:26:43,540
All right, then. Prepare for a wedding.
363
00:26:48,128 --> 00:26:49,003
Do you mean that?
364
00:26:50,004 --> 00:26:52,465
Not mine, but yours.
365
00:26:53,049 --> 00:26:55,635
-Young Master.
-I am already married.
366
00:26:56,302 --> 00:26:58,763
So you can get married to him as well.
367
00:27:00,473 --> 00:27:01,349
You can do that.
368
00:27:01,433 --> 00:27:03,017
What will you do
369
00:27:04,018 --> 00:27:05,186
after I get married?
370
00:27:05,270 --> 00:27:07,355
She and I will get what we desire.
371
00:27:07,939 --> 00:27:10,358
She was locked up
and hidden from everyone.
372
00:27:11,317 --> 00:27:12,777
Now, she will be free.
373
00:27:14,404 --> 00:27:15,363
As will I.
374
00:27:15,447 --> 00:27:18,241
Can I interpret that
as you trying your best
375
00:27:19,200 --> 00:27:20,618
to let go of the past?
376
00:27:24,789 --> 00:27:25,665
In that case,
377
00:27:27,333 --> 00:27:30,545
I will say what I have kept to myself
for the past three years.
378
00:27:35,008 --> 00:27:37,802
Please get rid of
the red bird egg that you keep
379
00:27:39,721 --> 00:27:41,264
where you have been stabbed.
380
00:27:43,141 --> 00:27:46,519
Why do you keep the yin-and-yang jade
you shared with the dead?
381
00:27:46,603 --> 00:27:47,812
That jade
382
00:27:48,646 --> 00:27:50,398
brings two people to each other.
383
00:27:52,567 --> 00:27:53,401
I am terrified
384
00:27:54,360 --> 00:27:56,905
that the dead girl will come
385
00:27:58,364 --> 00:27:59,657
to take you away.
386
00:28:15,715 --> 00:28:16,549
Do not worry.
387
00:28:17,133 --> 00:28:18,009
She has never
388
00:28:19,511 --> 00:28:21,095
called me with this.
389
00:28:23,389 --> 00:28:25,225
She is dead.
390
00:28:25,308 --> 00:28:28,478
The egg that you nurtured
with great care hatched
391
00:28:29,062 --> 00:28:30,772
into an atrocious bird of prey.
392
00:28:32,273 --> 00:28:36,236
And it gravely wounded you before it died.
393
00:28:36,319 --> 00:28:37,320
So please
394
00:28:38,363 --> 00:28:39,739
destroy it.
395
00:28:41,199 --> 00:28:42,825
The reason why I still have this is
396
00:28:44,619 --> 00:28:46,579
so that I will know
that she really is dead.
397
00:28:48,790 --> 00:28:51,000
I can only believe
that she will never come back
398
00:28:52,836 --> 00:28:54,546
if I can see it with my own eyes.
399
00:28:57,090 --> 00:28:57,924
Because…
400
00:28:59,425 --> 00:29:01,427
I did not witness her death.
401
00:29:12,897 --> 00:29:14,858
Who are they talking about?
402
00:29:15,733 --> 00:29:16,651
A bird egg?
403
00:29:26,077 --> 00:29:28,413
I can finally sleep in peace
since the pain is gone.
404
00:29:34,627 --> 00:29:36,838
Should I tell him
that I am no longer in pain?
405
00:29:37,422 --> 00:29:39,048
He could be worried about me.
406
00:30:05,825 --> 00:30:07,577
He does not worry about me.
407
00:30:24,594 --> 00:30:25,470
Young Lady Bu-yeon.
408
00:30:26,220 --> 00:30:28,973
They are like family to Young Master Jang.
409
00:30:30,266 --> 00:30:32,894
I am Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
410
00:30:33,811 --> 00:30:34,646
It is nice to meet you.
411
00:30:36,856 --> 00:30:40,276
Is it really true
that you and Uk are married?
412
00:30:40,360 --> 00:30:42,153
That is why she is here.
413
00:30:43,196 --> 00:30:46,240
Since you are married,
let me congratulate you.
414
00:30:46,324 --> 00:30:48,117
They are not married yet.
415
00:30:48,201 --> 00:30:50,119
We will have a formal wedding ceremony.
416
00:30:50,203 --> 00:30:53,122
Until then, she is still
the eldest daughter of Jinyowon
417
00:30:53,206 --> 00:30:55,583
and Young Master Jang's betrothed.
418
00:30:55,667 --> 00:30:58,753
Seeing how you are still his betrothed,
419
00:30:58,836 --> 00:31:00,797
you must not be with child after all.
420
00:31:01,798 --> 00:31:02,966
I am sorry.
421
00:31:03,049 --> 00:31:05,134
I lied to prevent a fight from occurring.
422
00:31:05,218 --> 00:31:07,011
You are very daring.
423
00:31:10,098 --> 00:31:13,351
Have I ever treated you before?
424
00:31:13,851 --> 00:31:15,019
You seem familiar.
425
00:31:15,103 --> 00:31:16,354
I doubt it.
426
00:31:16,896 --> 00:31:20,566
I was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
427
00:31:20,650 --> 00:31:22,527
I am the best physician here.
428
00:31:22,610 --> 00:31:24,612
Who else could it be? Tell me their name.
429
00:31:24,696 --> 00:31:27,156
Master Heo, please stop.
430
00:31:27,240 --> 00:31:29,200
She never left Jinyowon.
431
00:31:29,867 --> 00:31:32,328
From what I heard,
she suffers from memory loss.
432
00:31:33,663 --> 00:31:35,081
Memory loss?
433
00:31:36,541 --> 00:31:39,419
I was seriously ill,
and I have no recollection of the past.
434
00:31:39,502 --> 00:31:40,545
However,
435
00:31:40,628 --> 00:31:44,132
I still have the ability to see energy
as I did as a child.
436
00:31:46,467 --> 00:31:49,137
I see some impressive energy
within you two.
437
00:31:50,430 --> 00:31:54,308
You are of the few mages
with exceptionally strong powers.
438
00:31:54,392 --> 00:31:57,145
Anyone could sense that.
439
00:31:57,979 --> 00:31:59,230
As for you,
440
00:32:00,064 --> 00:32:01,607
your energy may not be impressive.
441
00:32:02,233 --> 00:32:04,318
But it is pure and bright.
442
00:32:04,402 --> 00:32:06,863
Anyone can see
that Dang-gu has a good personality.
443
00:32:06,946 --> 00:32:09,407
That cannot be considered a special power.
444
00:32:09,490 --> 00:32:11,659
You have a similar energy
to my sister, Cho-yeon.
445
00:32:11,743 --> 00:32:13,703
They are both pure and light.
446
00:32:14,579 --> 00:32:17,123
I believe Cho-yeon has told you
about me, right?
447
00:32:18,666 --> 00:32:21,127
Are you seeing Cho-yeon again?
448
00:32:22,128 --> 00:32:23,504
-No.
-No.
449
00:32:24,505 --> 00:32:26,841
-We just met to discuss Bu-yeon.
-Dang-gu.
450
00:32:26,924 --> 00:32:28,259
-Did you meet her?
-Pardon?
451
00:32:29,135 --> 00:32:30,011
Yes.
452
00:32:30,094 --> 00:32:34,515
And I have been sensing
two people's energy back there.
453
00:32:34,599 --> 00:32:36,434
Do not be absurd.
454
00:32:36,517 --> 00:32:39,062
Come out if you are back there!
455
00:32:48,237 --> 00:32:49,655
Young Lady Heo.
456
00:32:49,739 --> 00:32:51,074
What are you doing there?
457
00:33:01,584 --> 00:33:05,588
Then what did you see in Uk?
458
00:33:06,297 --> 00:33:08,049
He had the energy of the sky.
459
00:33:08,800 --> 00:33:09,634
That is right.
460
00:33:10,468 --> 00:33:13,387
Uk had died and was only revived
461
00:33:14,097 --> 00:33:15,264
thanks to that energy.
462
00:33:18,226 --> 00:33:19,393
I heard.
463
00:33:20,436 --> 00:33:22,897
Since I can see his energy,
464
00:33:22,980 --> 00:33:25,233
I promise to stay by his side
and protect him.
465
00:33:29,612 --> 00:33:32,073
What do you think about her?
466
00:33:32,156 --> 00:33:35,451
I do believe that she is a priestess
with unique powers.
467
00:33:35,535 --> 00:33:38,412
I believe she got married
to our young master
468
00:33:38,496 --> 00:33:39,997
to avoid becoming an heiress.
469
00:33:41,624 --> 00:33:43,584
And our young master
470
00:33:44,919 --> 00:33:46,838
wants to get married for my sake.
471
00:33:48,172 --> 00:33:49,882
For your sake?
472
00:33:49,966 --> 00:33:52,343
He said I do not need
to worry about him anymore.
473
00:33:52,426 --> 00:33:55,054
He is encouraging me to get married.
474
00:33:59,058 --> 00:34:00,476
You understood that, right?
475
00:34:05,898 --> 00:34:10,611
I am always prepared
to welcome you with open arms.
476
00:34:20,288 --> 00:34:24,125
But your heart still seems to be troubled.
477
00:34:25,585 --> 00:34:27,003
You do not need to rush.
478
00:34:27,086 --> 00:34:29,922
I will not pull you toward me
if you are not ready.
479
00:34:31,215 --> 00:34:34,594
But your heart is racing, my lord.
480
00:34:34,677 --> 00:34:36,429
Despite what I just said,
481
00:34:37,138 --> 00:34:41,475
How can I possibly hide
even my longing for you?
482
00:34:51,277 --> 00:34:52,111
I…
483
00:34:52,612 --> 00:34:54,447
have desires too.
484
00:35:03,497 --> 00:35:08,002
Master Heo does not seem
to like Young Lady Bu-yeon very much.
485
00:35:08,085 --> 00:35:10,004
He was disapproving
and said she looked familiar.
486
00:35:10,671 --> 00:35:13,633
To be honest,
she seemed familiar to me as well.
487
00:35:14,300 --> 00:35:15,885
I believe I have seen her before.
488
00:35:16,677 --> 00:35:17,803
How fascinating.
489
00:35:18,471 --> 00:35:20,473
You recognized it at first glance.
490
00:35:20,556 --> 00:35:23,434
Right? I have seen her before.
491
00:35:23,517 --> 00:35:24,352
That is right.
492
00:35:25,478 --> 00:35:26,812
That dress belonged to Madam Do-hwa.
493
00:35:27,396 --> 00:35:30,524
She often wore it before she got married.
494
00:35:30,608 --> 00:35:31,567
That is right.
495
00:35:32,693 --> 00:35:34,987
No wonder she seemed familiar.
496
00:35:35,071 --> 00:35:37,782
After seeing Do-hwa in that dress,
497
00:35:37,865 --> 00:35:39,617
I wrote a poem for her.
498
00:35:47,750 --> 00:35:49,543
They do say
that first love is unforgettable.
499
00:35:49,627 --> 00:35:51,254
Even a slow-witted person like you
500
00:35:51,337 --> 00:35:53,172
recognized her dress at first glance.
501
00:35:54,257 --> 00:35:56,217
-Your heart must have fluttered.
-That is not true.
502
00:35:58,135 --> 00:36:00,972
This heart is racing right now
because of you.
503
00:36:01,055 --> 00:36:02,014
Forget it.
504
00:36:08,896 --> 00:36:10,106
Listen carefully.
505
00:36:11,274 --> 00:36:13,276
Can you not hear my heart?
506
00:36:16,904 --> 00:36:17,822
I know.
507
00:36:19,073 --> 00:36:20,408
I was just joking.
508
00:36:20,992 --> 00:36:22,034
You can let me go.
509
00:36:26,455 --> 00:36:27,999
I am finally embracing you,
510
00:36:28,833 --> 00:36:30,751
so how could
I possibly let go that easily?
511
00:36:47,143 --> 00:36:48,728
You do not need to walk me home.
512
00:36:49,312 --> 00:36:51,105
I may have lost my memory,
but I am not stupid.
513
00:36:52,231 --> 00:36:53,774
Please do not misunderstand.
514
00:36:53,858 --> 00:36:56,152
She only said it out of concern for you.
515
00:36:56,235 --> 00:36:58,696
She has a hard time believing
that you are married to Uk.
516
00:36:58,779 --> 00:37:01,073
To be honest,
I find it hard to believe as well.
517
00:37:02,158 --> 00:37:04,618
She asked me to check on you.
518
00:37:04,702 --> 00:37:06,495
She could not defend me
519
00:37:06,579 --> 00:37:08,664
out of fear of our mother.
520
00:37:09,707 --> 00:37:11,292
But she is pure and kindhearted.
521
00:37:14,295 --> 00:37:16,756
Has your wound
from the tracking thread healed?
522
00:37:17,757 --> 00:37:20,217
She is glad that it will not hurt anymore.
523
00:37:20,301 --> 00:37:24,388
Did Cho-yeon hide the thread somewhere?
524
00:37:25,014 --> 00:37:26,307
Without my mother's knowing?
525
00:37:29,060 --> 00:37:30,728
So that is why it stopped hurting.
526
00:37:30,811 --> 00:37:31,645
Pardon?
527
00:37:33,189 --> 00:37:36,734
You must not know
about last night's incident.
528
00:37:37,985 --> 00:37:38,944
What do you mean?
529
00:37:39,028 --> 00:37:40,363
The thread is gone.
530
00:37:41,113 --> 00:37:44,617
Uk broke into Jinyowon last night
and destroyed it.
531
00:37:50,414 --> 00:37:51,374
Jinyowon was in chaos
532
00:37:52,333 --> 00:37:54,585
because of him.
533
00:37:54,668 --> 00:37:57,004
Were you really not aware of it?
534
00:37:57,963 --> 00:37:58,964
I was not.
535
00:38:00,091 --> 00:38:00,925
He just told me…
536
00:38:03,511 --> 00:38:04,595
to endure the pain.
537
00:38:22,988 --> 00:38:25,157
Uk spends most of the day
in the Dark Forest,
538
00:38:25,241 --> 00:38:29,703
which gets its name
from the dense cypress trees.
539
00:38:33,499 --> 00:38:36,669
You will see stone towers
deep in the forest.
540
00:38:36,752 --> 00:38:40,131
Every time he kills a soul shifter,
he builds one.
541
00:38:40,965 --> 00:38:42,383
It is like a graveyard.
542
00:38:44,593 --> 00:38:47,263
People are too scared
to even go near them.
543
00:38:48,305 --> 00:38:50,891
He seems to prefer that
544
00:38:51,517 --> 00:38:52,935
as he is often there.
545
00:39:20,838 --> 00:39:22,339
I was told he would be here.
546
00:39:22,423 --> 00:39:23,632
But he is not.
547
00:39:24,717 --> 00:39:27,219
Are these the soul shifters' graves?
548
00:39:40,357 --> 00:39:41,567
One of the graves
549
00:39:42,860 --> 00:39:44,153
belongs to Naksu.
550
00:39:46,655 --> 00:39:47,907
She will end up finding it.
551
00:39:55,414 --> 00:39:57,124
You must have killed
the infamous soul shifter as well.
552
00:39:58,667 --> 00:39:59,502
She died.
553
00:40:00,377 --> 00:40:02,963
That soul shifter's grave
554
00:40:04,673 --> 00:40:06,050
must be here as well.
555
00:40:10,804 --> 00:40:13,349
-They are bird's eggs.
-We can have one each.
556
00:40:15,017 --> 00:40:16,894
I pick red. You can have the blue one.
557
00:40:27,238 --> 00:40:29,073
I did not even touch the tower.
558
00:40:30,366 --> 00:40:31,825
But why did it collapse?
559
00:41:00,062 --> 00:41:02,940
This is not just any stone.
560
00:41:09,280 --> 00:41:11,448
I saw this stone in my memory back there.
561
00:41:12,116 --> 00:41:13,617
Did I see it in Jinyowon?
562
00:41:14,326 --> 00:41:15,953
Did I see it as a child?
563
00:41:23,794 --> 00:41:25,087
Who could she be?
564
00:41:25,170 --> 00:41:28,340
Jin Bu-yeon is Mu-deok,
and Mu-deok is already dead.
565
00:41:35,723 --> 00:41:37,349
If this came from Jinyowon,
566
00:41:38,309 --> 00:41:40,102
should I ask Cho-yeon about it?
567
00:41:49,862 --> 00:41:51,572
Hey! Stop right there!
568
00:41:54,491 --> 00:41:55,534
Stop!
569
00:41:55,618 --> 00:41:57,369
-Goodness.
-Goodness.
570
00:41:57,453 --> 00:41:58,746
Gosh.
571
00:41:59,496 --> 00:42:02,291
-I am sorry.
-Watch where you are going.
572
00:42:02,958 --> 00:42:04,001
I am sorry.
573
00:42:12,509 --> 00:42:14,803
Lure her toward Cheonbugwan's back door.
574
00:42:14,887 --> 00:42:16,722
Yeom-su will be waiting there.
575
00:42:16,805 --> 00:42:17,806
Yes, my lady.
576
00:42:17,890 --> 00:42:21,602
Once So-i lures Jin Bu-yeon,
I will bring her here.
577
00:42:29,026 --> 00:42:31,987
Once I read her mind
with this soul incense,
578
00:42:32,988 --> 00:42:37,201
I will know for sure
if she really is Jin Bu-yeon.
579
00:42:56,303 --> 00:42:57,262
That is strange.
580
00:42:58,055 --> 00:43:00,057
The stone's energy
is in the other direction.
581
00:43:18,117 --> 00:43:20,494
How did she know to follow me here?
582
00:43:57,656 --> 00:44:00,200
Seeing how you are hiding,
you must know that I was tailing you.
583
00:44:12,379 --> 00:44:14,298
You must be wondering
how I knew to follow you.
584
00:44:15,215 --> 00:44:16,884
I can see energy.
585
00:44:18,051 --> 00:44:19,970
I can see yours even when you are hiding.
586
00:44:20,679 --> 00:44:22,556
And I can see this stone's energy too.
587
00:44:44,912 --> 00:44:45,788
I sense bad energy.
588
00:44:47,164 --> 00:44:49,166
I should not inhale this.
589
00:44:51,752 --> 00:44:53,086
She can see energy?
590
00:44:54,171 --> 00:44:56,423
That is Jin Bu-yeon's divine power.
591
00:44:57,216 --> 00:44:59,718
I should wait until she falls unconscious,
592
00:45:00,427 --> 00:45:02,221
then take her to Cheonbugwan.
593
00:45:02,304 --> 00:45:05,015
-Goodbye.
-Bye.
594
00:45:08,560 --> 00:45:09,895
I am here to see the owner.
595
00:45:11,688 --> 00:45:13,357
Go to the last room on that side.
596
00:45:26,620 --> 00:45:28,163
There you are, Madam.
597
00:45:28,247 --> 00:45:30,040
Someone is looking for you.
598
00:46:00,404 --> 00:46:01,321
I smell soporifics.
599
00:46:20,424 --> 00:46:21,550
Jin Bu-yeon?
600
00:46:25,887 --> 00:46:27,139
Why are you here?
601
00:46:27,222 --> 00:46:30,183
I was chasing a pickpocket.
602
00:46:30,267 --> 00:46:31,727
Why are you here?
603
00:46:32,519 --> 00:46:33,687
I am here to see someone.
604
00:46:38,358 --> 00:46:39,359
Darn it.
605
00:46:47,159 --> 00:46:47,993
Darn it.
606
00:46:50,954 --> 00:46:51,913
You can hold onto me.
607
00:46:53,290 --> 00:46:55,167
Then you will get wet too.
608
00:46:56,335 --> 00:46:58,587
-That is fine.
-Thank you.
609
00:47:13,518 --> 00:47:14,936
Hold on.
610
00:47:23,987 --> 00:47:26,406
I stayed underwater
after smelling the soporifics.
611
00:47:28,825 --> 00:47:30,452
I almost drowned.
612
00:47:42,547 --> 00:47:43,382
Cover yourself.
613
00:47:43,965 --> 00:47:44,883
But I am not cold.
614
00:47:50,222 --> 00:47:51,848
I must have been mortifying to look at.
615
00:47:56,520 --> 00:47:58,063
Thank you once again.
616
00:48:01,358 --> 00:48:03,151
Should I help you catch the thief?
617
00:48:03,235 --> 00:48:04,861
I retrieved my property.
618
00:48:04,945 --> 00:48:07,114
I do not want to cause a scene,
so I will leave.
619
00:48:08,240 --> 00:48:10,283
Go on and meet whomever you came here for.
620
00:48:11,159 --> 00:48:13,245
It is not urgent, so let me walk with you.
621
00:48:14,121 --> 00:48:16,707
This is a dangerous neighborhood
to walk alone in.
622
00:48:21,461 --> 00:48:22,963
This is Gaema Village.
623
00:48:23,922 --> 00:48:26,425
Many fortune-telling shamans live here.
624
00:48:26,508 --> 00:48:30,011
There are also those who practice sorcery.
625
00:48:31,221 --> 00:48:34,141
That must be
why it feels so dark and cold here.
626
00:48:34,224 --> 00:48:37,310
You should ask Uk to accompany you
to dangerous places like this.
627
00:48:38,645 --> 00:48:39,688
Do you know Jang Uk--
628
00:48:39,771 --> 00:48:41,773
I mean, do you know my husband?
629
00:48:43,692 --> 00:48:45,777
Dang-gu, Uk, and I are childhood friends.
630
00:48:45,861 --> 00:48:48,071
-I see.
-For the past three years,
631
00:48:48,155 --> 00:48:50,615
I was in Seoho Fortress, my hometown,
but I recently returned.
632
00:48:50,699 --> 00:48:52,200
I have already met Dang-gu.
633
00:48:52,284 --> 00:48:54,536
He had bright energy.
634
00:48:56,580 --> 00:48:57,914
As for you…
635
00:49:07,883 --> 00:49:10,635
I envy you for having childhood friends.
636
00:49:12,888 --> 00:49:14,139
By the way,
637
00:49:16,016 --> 00:49:18,560
I think we have been circling
the same path.
638
00:49:22,731 --> 00:49:25,025
I lose my sense of direction
when I am flustered.
639
00:49:25,108 --> 00:49:26,151
I apologize.
640
00:49:29,112 --> 00:49:30,489
I think it is that way.
641
00:49:33,700 --> 00:49:34,868
We already went down that path.
642
00:49:37,078 --> 00:49:38,163
Let us go that way.
643
00:49:41,249 --> 00:49:43,585
I have now become familiar
with these paths.
644
00:49:43,668 --> 00:49:44,669
So follow me.
645
00:49:51,802 --> 00:49:53,678
It is my fault that we went in circles.
646
00:49:53,762 --> 00:49:54,596
I am sorry.
647
00:49:54,679 --> 00:49:55,972
That is fine.
648
00:49:56,807 --> 00:49:58,517
There is nothing wrong
with being airheaded
649
00:49:59,684 --> 00:50:01,520
-as long as you are handsome.
-I was simply flustered.
650
00:50:01,603 --> 00:50:03,104
I am not airheaded.
651
00:50:03,939 --> 00:50:04,773
All right.
652
00:50:05,774 --> 00:50:07,150
I do not think you understand.
653
00:50:10,278 --> 00:50:13,031
I was always the top pupil
during my training in Jeongjingak.
654
00:50:13,114 --> 00:50:14,658
I have mastered all the books,
655
00:50:14,741 --> 00:50:16,868
so people always ask me for help.
656
00:50:17,452 --> 00:50:18,286
That is who I am.
657
00:50:19,287 --> 00:50:20,539
I see.
658
00:50:21,957 --> 00:50:22,958
So you are smart?
659
00:50:24,876 --> 00:50:26,044
That is a pity.
660
00:50:29,589 --> 00:50:30,799
As you can see,
661
00:50:32,092 --> 00:50:33,593
my beauty is unmatched.
662
00:50:35,303 --> 00:50:36,555
But I am not the brightest.
663
00:50:38,974 --> 00:50:42,352
You also seemed like a fool
despite your good looks.
664
00:50:42,435 --> 00:50:43,770
So I felt a sense of kinship.
665
00:50:45,397 --> 00:50:46,898
It is a shame that you are smart.
666
00:50:48,525 --> 00:50:49,651
In that case,
667
00:50:50,485 --> 00:50:53,697
I can deem myself a fool
so we can be two foolish friends.
668
00:50:55,824 --> 00:50:56,700
Thank you.
669
00:51:01,621 --> 00:51:03,623
I am asking because I do not know.
670
00:51:05,041 --> 00:51:07,711
Was there a soul shifter
who could see despite having been blind?
671
00:51:09,212 --> 00:51:10,797
She had blue marks in her eyes,
672
00:51:10,881 --> 00:51:12,924
and Uk saw them from up close.
673
00:51:14,092 --> 00:51:15,218
Do you know who she was?
674
00:51:17,137 --> 00:51:19,055
I believe you are talking about Naksu.
675
00:51:19,139 --> 00:51:20,557
Naksu?
676
00:51:21,808 --> 00:51:22,976
I heard she died.
677
00:51:24,227 --> 00:51:25,061
Correct.
678
00:51:26,062 --> 00:51:28,023
And Uk died by her hands as well.
679
00:51:28,815 --> 00:51:29,649
I see.
680
00:51:32,944 --> 00:51:34,988
She was his enemy.
681
00:51:39,242 --> 00:51:40,952
You must not have known about this.
682
00:51:42,287 --> 00:51:43,413
I did not.
683
00:51:45,624 --> 00:51:49,044
I should be careful not to mention
her name in front of him.
684
00:51:53,840 --> 00:51:55,216
Thank you for letting me know.
685
00:52:14,861 --> 00:52:16,696
She could see energy?
686
00:52:18,531 --> 00:52:20,408
Then she really is Jin Bu-yeon.
687
00:52:21,534 --> 00:52:22,369
Did you not say
688
00:52:22,994 --> 00:52:25,747
that you threw her into a lake
when she was a girl?
689
00:52:25,830 --> 00:52:28,208
Are you worried
that people will find out about that?
690
00:52:30,210 --> 00:52:32,045
It was her dead father who threw her in.
691
00:52:33,713 --> 00:52:36,591
That blind girl did not know
that I was there as well.
692
00:52:36,675 --> 00:52:39,302
Thanks to Jin U-tak
being murdered by Naksu,
693
00:52:40,512 --> 00:52:41,888
everything was swept under the rug.
694
00:52:41,972 --> 00:52:44,099
And that is why you are still alive.
695
00:52:46,226 --> 00:52:48,478
You were a swindler who killed many.
696
00:52:48,561 --> 00:52:52,607
You even put a blood parasite inside you
and pretended to be their fake child.
697
00:52:52,691 --> 00:52:54,734
And yet, I turned you
698
00:52:54,818 --> 00:52:58,321
into an innocent victim
who was controlled by Jin U-tak.
699
00:53:00,448 --> 00:53:01,366
That is right.
700
00:53:02,283 --> 00:53:03,827
I am forever indebted to you.
701
00:53:05,704 --> 00:53:07,914
I know you do not mean that.
702
00:53:08,415 --> 00:53:10,750
But as long as
that parasite lives within you,
703
00:53:10,834 --> 00:53:12,711
you will never be able to leave me.
704
00:53:13,253 --> 00:53:14,796
Because without my medicine,
705
00:53:15,588 --> 00:53:19,009
you will writhe in pain
as your insides melt, and you will die.
706
00:53:19,801 --> 00:53:23,221
Anyway, both of us
and my secret organization
707
00:53:24,264 --> 00:53:26,725
were able to get out alive
thanks to Naksu.
708
00:53:26,808 --> 00:53:29,561
However, I cannot believe
how much she resembles her.
709
00:53:31,980 --> 00:53:32,897
What do you mean?
710
00:53:32,981 --> 00:53:35,984
Bu-yeon is the spitting image of Naksu.
711
00:53:36,901 --> 00:53:38,570
That was why I was wary of her.
712
00:53:39,279 --> 00:53:42,365
Seeing how that girl
does indeed have divine powers,
713
00:53:42,991 --> 00:53:46,661
she must not be a fake daughter
like you were.
714
00:53:46,745 --> 00:53:47,912
So that woman truly is…
715
00:53:49,914 --> 00:53:51,082
Jin Bu-yeon.
716
00:54:00,467 --> 00:54:01,509
I heard there was a drought.
717
00:54:01,593 --> 00:54:04,137
But these flowers are still fresh.
718
00:54:04,220 --> 00:54:06,264
I remembered the flowers you used to love.
719
00:54:06,347 --> 00:54:08,516
I searched throughout Daeho Fortress
to find them.
720
00:54:08,600 --> 00:54:10,560
They are full of energy
since Lake Gyeongcheondaeho's water
721
00:54:10,643 --> 00:54:12,103
flows within them.
722
00:54:21,321 --> 00:54:22,864
My former body
723
00:54:24,032 --> 00:54:25,533
was just like this flower.
724
00:54:25,617 --> 00:54:27,577
The flower is full of moisture.
725
00:54:27,660 --> 00:54:29,788
It is very fresh and beautiful.
726
00:54:29,871 --> 00:54:32,749
The flowers outside
have shriveled up due to lack of energy.
727
00:54:32,832 --> 00:54:34,459
They do not emit a scent either.
728
00:54:34,542 --> 00:54:37,545
Shriveled up due to lack of energy?
729
00:54:39,339 --> 00:54:40,757
They are just like me.
730
00:54:47,305 --> 00:54:49,724
All you have to do is water these flowers
731
00:54:49,808 --> 00:54:51,976
to make them look fresh!
732
00:54:53,061 --> 00:54:56,106
But no matter how much energy I consume,
733
00:54:56,189 --> 00:54:58,733
I am still shriveling up!
734
00:55:01,778 --> 00:55:03,238
You want me to petrify and die
735
00:55:04,280 --> 00:55:06,324
in this body that is not mine.
736
00:55:07,242 --> 00:55:10,203
How dare you mock me?
737
00:55:13,540 --> 00:55:16,209
I am sorry, Your Highness!
Please spare me!
738
00:55:16,876 --> 00:55:17,961
You are
739
00:55:18,044 --> 00:55:20,588
young and fresh.
740
00:55:25,635 --> 00:55:29,347
Would you like to switch bodies with me?
741
00:55:31,516 --> 00:55:34,185
Why would you want
to switch bodies with a mere court lady?
742
00:55:35,395 --> 00:55:37,438
You are our noble Queen.
743
00:55:47,824 --> 00:55:50,368
He is a close cousin of mine
from Seoho Fortress.
744
00:55:51,411 --> 00:55:53,079
He was to marry into the Jin family.
745
00:55:55,540 --> 00:55:57,458
I heard about the Unanimous Assembly.
746
00:55:57,542 --> 00:56:00,503
So Jang Uk became
Jin Ho-gyeong's son-in-law?
747
00:56:00,587 --> 00:56:01,671
Because of that,
748
00:56:02,589 --> 00:56:05,341
it has become more difficult
to take Jinyowon
749
00:56:06,342 --> 00:56:07,677
from the Jin family.
750
00:56:09,762 --> 00:56:11,139
Then what about the rite for the lake?
751
00:56:12,265 --> 00:56:14,267
You said we needed Jinyowon's relic
752
00:56:14,350 --> 00:56:16,561
to get the ice stone from the sky.
753
00:56:19,856 --> 00:56:24,402
How will we open Jinyowon's doors
if that man is there?
754
00:56:24,485 --> 00:56:27,405
We will have to remove
the priestess from his side.
755
00:56:27,488 --> 00:56:28,698
But they are married.
756
00:56:28,781 --> 00:56:30,283
Who will acknowledge that
757
00:56:30,366 --> 00:56:31,868
when they did not even have a wedding?
758
00:56:31,951 --> 00:56:33,203
In addition,
759
00:56:33,286 --> 00:56:36,789
everyone in Daeho knows
that he was betrothed to someone else.
760
00:56:41,377 --> 00:56:42,212
Naksu?
761
00:56:42,295 --> 00:56:44,839
The third anniversary of her death
is around the corner.
762
00:56:44,923 --> 00:56:47,425
I shall summon Naksu's soul once again
763
00:56:47,508 --> 00:56:50,011
to distract Jang Uk.
764
00:56:51,346 --> 00:56:52,263
After that,
765
00:56:54,224 --> 00:56:58,645
Jin Bu-yeon will get married
to her former betrothed.
766
00:57:07,362 --> 00:57:09,697
None of the mages
at the Unanimous Assembly
767
00:57:09,781 --> 00:57:12,116
could stop Jang Uk
from leaving with that priestess.
768
00:57:12,200 --> 00:57:15,036
Is he truly more powerful
than all the mages there?
769
00:57:15,119 --> 00:57:17,372
They let him go
because he said they were married.
770
00:57:17,455 --> 00:57:18,289
Goodness.
771
00:57:19,040 --> 00:57:20,708
They always have their excuses.
772
00:57:21,501 --> 00:57:23,920
I heard that Jin Bu-yeon
has some great divine powers.
773
00:57:24,003 --> 00:57:25,838
Did he marry her
because he needed those powers?
774
00:57:25,922 --> 00:57:28,132
Her portrait was posted throughout Daeho.
775
00:57:28,216 --> 00:57:29,509
Apparently, she is a great beauty.
776
00:57:30,218 --> 00:57:31,219
Because of her looks?
777
00:57:31,302 --> 00:57:33,304
I know Jang Uk pretty well.
778
00:57:33,388 --> 00:57:35,139
He would only seduce a woman to use her,
779
00:57:35,223 --> 00:57:36,766
not because he fell for her looks.
780
00:57:51,739 --> 00:57:52,865
Did they fight?
781
00:57:52,949 --> 00:57:54,909
Something must have happened
782
00:57:54,993 --> 00:57:56,536
between the Queen and her court ladies.
783
00:57:58,663 --> 00:58:00,456
Since His Majesty is avoiding her,
784
00:58:00,540 --> 00:58:03,126
she is venting her anger at the innocent.
785
00:58:03,209 --> 00:58:05,503
To be honest, there is a lot of gossip
786
00:58:05,587 --> 00:58:08,423
about the powder
the Queen has given to the concubines.
787
00:58:09,132 --> 00:58:09,966
Powder…
788
00:58:10,633 --> 00:58:12,719
as in cosmetics? Why?
789
00:58:12,802 --> 00:58:14,887
They think it is cursed
790
00:58:14,971 --> 00:58:17,640
with sorcery that dries out their skin.
791
00:58:21,811 --> 00:58:23,563
Go and retrieve all that powder
792
00:58:24,105 --> 00:58:26,566
and find out where the Queen got it from.
793
00:58:27,567 --> 00:58:28,735
Yes, Your Royal Highness.
794
00:58:35,742 --> 00:58:37,619
Look at these pretty shoes.
795
00:58:37,702 --> 00:58:39,912
You are so beautiful.
Please have a look around.
796
00:58:39,996 --> 00:58:42,123
Here. They suit you.
797
00:58:42,206 --> 00:58:44,208
I bet they will look great on you.
798
00:58:44,792 --> 00:58:47,253
You are pretty.
Gosh, then come again next time.
799
00:58:51,799 --> 00:58:52,884
That looks delicious.
800
00:59:02,810 --> 00:59:03,978
I apologize.
801
00:59:15,740 --> 00:59:17,742
Is there something you are looking for?
802
00:59:19,869 --> 00:59:22,246
I heard you sold powder
to the royal palace.
803
00:59:22,330 --> 00:59:23,456
Powder?
804
00:59:28,252 --> 00:59:29,462
I am a eunuch.
805
00:59:30,880 --> 00:59:33,007
She must have sent you.
806
00:59:33,549 --> 00:59:35,093
This way, please.
807
00:59:45,937 --> 00:59:47,480
Goodness. Are you interested in the rouge?
808
00:59:48,064 --> 00:59:50,900
Try it on yourself.
It has a beautiful color.
809
00:59:50,983 --> 00:59:53,236
There is no need.
I am just looking at them.
810
00:59:54,612 --> 00:59:56,656
This is not just any rouge.
811
00:59:56,739 --> 00:59:58,950
This rouge has the power
812
00:59:59,033 --> 01:00:02,495
to sway the men around you.
813
01:00:04,914 --> 01:00:05,748
Is that true?
814
01:00:06,582 --> 01:00:08,751
Do you have a lover
that you want to attract?
815
01:00:10,920 --> 01:00:12,296
I have a husband.
816
01:00:20,263 --> 01:00:22,515
This rouge is quite distinct.
817
01:00:22,598 --> 01:00:25,977
All of our products are one of a kind.
818
01:00:26,811 --> 01:00:27,645
Look.
819
01:00:27,729 --> 01:00:29,939
That eunuch was sent
from the royal palace.
820
01:00:30,815 --> 01:00:34,277
Even the royal palace buys our products.
821
01:00:34,819 --> 01:00:36,362
I guess you did not know.
822
01:00:36,446 --> 01:00:37,905
I sense ominous energy.
823
01:00:40,825 --> 01:00:43,870
The energy here is similar
to that of Gaema Village.
824
01:00:45,580 --> 01:00:47,540
Are you also a shaman from there?
825
01:00:47,623 --> 01:00:50,042
Many shamans buy our products.
826
01:00:50,918 --> 01:00:51,794
I do not need them.
827
01:00:56,549 --> 01:00:58,593
Are you selling this turtle too?
828
01:00:58,676 --> 01:01:01,888
It is not for sale.
It is an ingredient used for our products.
829
01:01:01,971 --> 01:01:03,139
An ingredient?
830
01:01:03,222 --> 01:01:06,267
There are many uses for its shell.
831
01:01:06,350 --> 01:01:09,729
It is quite expensive and rare to find.
You should not touch it.
832
01:01:10,480 --> 01:01:12,315
-Ok-sim!
-Coming.
833
01:01:12,398 --> 01:01:14,901
An ingredient? You poor thing.
834
01:01:18,446 --> 01:01:21,365
Eunuch, do you have some money?
835
01:01:24,535 --> 01:01:25,828
Me?
836
01:01:26,537 --> 01:01:29,165
-Were you referring to me?
-If you do, buy this turtle.
837
01:01:30,082 --> 01:01:31,667
It has good energy.
838
01:01:31,751 --> 01:01:33,211
It will bring you luck.
839
01:01:35,087 --> 01:01:37,215
Do shamans read
turtles' physiognomy as well?
840
01:01:37,298 --> 01:01:38,591
Why would I take it with me?
841
01:01:39,509 --> 01:01:42,303
It will be killed if it stays here.
That would be a pity.
842
01:01:42,386 --> 01:01:44,764
Forget it. You should purchase it, not me.
843
01:01:44,847 --> 01:01:46,474
I have no money right now.
844
01:01:46,557 --> 01:01:50,019
And I am living at someone else's place,
so I cannot be that shameless.
845
01:01:52,188 --> 01:01:53,022
Look.
846
01:01:53,648 --> 01:01:57,109
It is stretching its neck to look at you.
Will you just let it die?
847
01:02:01,948 --> 01:02:03,699
All turtles look like that.
848
01:02:03,783 --> 01:02:06,035
It is not doing that just to look at me.
849
01:02:07,787 --> 01:02:08,955
Raise it yourself.
850
01:02:09,038 --> 01:02:09,872
Since…
851
01:02:10,540 --> 01:02:12,625
you cannot have any children as a eunuch.
852
01:02:13,709 --> 01:02:15,253
It will be worth it.
853
01:02:15,920 --> 01:02:17,129
Children?
854
01:02:19,131 --> 01:02:20,258
Hey, shaman.
855
01:02:20,341 --> 01:02:22,802
You have poor skills,
and that is why you make no money.
856
01:02:22,885 --> 01:02:25,054
Do I look like someone
who would raise a turtle as his own?
857
01:02:25,638 --> 01:02:28,307
I cannot see one's physiognomy,
but I can see their energy.
858
01:02:28,391 --> 01:02:30,351
You may talk coldly,
859
01:02:31,185 --> 01:02:34,188
but your warm heart wants
to save this turtle.
860
01:02:38,067 --> 01:02:39,610
You have rare energy.
861
01:02:40,528 --> 01:02:41,654
It must be because you live at the palace.
862
01:02:43,823 --> 01:02:45,783
That is right. I am…
863
01:02:47,743 --> 01:02:48,911
Go from the royal palace.
864
01:02:54,625 --> 01:02:57,336
Then, Eunuch Go,
please take good care of the turtle.
865
01:03:06,470 --> 01:03:08,097
I pretty much revealed to her
866
01:03:08,180 --> 01:03:10,099
that I was a part of the royal family.
867
01:03:11,183 --> 01:03:12,768
How could she not know that?
868
01:03:12,852 --> 01:03:14,312
Is she a fool?
869
01:03:18,482 --> 01:03:19,525
Your Royal Highness.
870
01:03:20,234 --> 01:03:21,819
I found the powder.
871
01:03:26,365 --> 01:03:30,119
The well suddenly dried up
in a matter of days.
872
01:03:30,202 --> 01:03:32,872
We asked Cheonbugwan to look into it,
873
01:03:32,955 --> 01:03:35,041
but they have not done anything so far.
874
01:03:35,124 --> 01:03:37,001
The drought may have been ongoing,
875
01:03:37,084 --> 01:03:39,503
but a well could not
have dried up so quickly.
876
01:03:42,673 --> 01:03:44,258
Why did you bring him here?
877
01:03:45,092 --> 01:03:47,428
You should have brought
a powerful mage instead.
878
01:03:47,511 --> 01:03:50,556
He said he would look into it
if I paid for his food.
879
01:03:50,640 --> 01:03:52,224
-Who knew he would be incompetent?
-Goodness.
880
01:04:15,539 --> 01:04:17,458
Goodness. The well is filling up again!
881
01:04:17,541 --> 01:04:19,085
What a relief!
882
01:04:19,168 --> 01:04:21,170
Goodness! Thank you!
883
01:04:21,253 --> 01:04:22,338
He is incredible.
884
01:04:22,421 --> 01:04:25,341
I have found five of these
in every well so far.
885
01:04:25,424 --> 01:04:27,593
-Thank you.
-Thank you.
886
01:04:27,677 --> 01:04:29,470
Who in the world is doing this?
887
01:04:29,553 --> 01:04:31,263
This is a relief.
888
01:04:33,724 --> 01:04:36,018
Noodles and celebrations go hand in hand.
889
01:04:39,397 --> 01:04:40,356
You fool.
890
01:04:40,439 --> 01:04:42,566
Had you had a proper wedding,
891
01:04:42,650 --> 01:04:45,987
I would have served this dish
to everyone in Songrim.
892
01:05:03,212 --> 01:05:05,756
No. You better not
serve this dish to anyone.
893
01:05:05,840 --> 01:05:08,092
If you serve this on your wedding day
with Maidservant Kim,
894
01:05:09,176 --> 01:05:10,011
I will be angry.
895
01:05:13,431 --> 01:05:14,265
I heard from her.
896
01:05:18,394 --> 01:05:20,062
Did you think marrying her off to me
897
01:05:21,439 --> 01:05:22,314
would help you
898
01:05:23,399 --> 01:05:25,776
die in peace?
899
01:05:30,823 --> 01:05:33,284
Your bride does not
seem to know about this.
900
01:05:33,367 --> 01:05:34,952
Have you not told her yet?
901
01:05:35,036 --> 01:05:36,787
She lacks her divine powers as of now.
902
01:05:37,413 --> 01:05:40,583
She needs to regain her memory to do that.
903
01:05:40,666 --> 01:05:41,625
I already confirmed it.
904
01:05:43,294 --> 01:05:45,004
Then it will not happen anytime soon.
905
01:05:47,506 --> 01:05:48,340
Eat up.
906
01:05:52,595 --> 01:05:55,097
These noodles will be the death of me.
907
01:05:55,181 --> 01:05:58,642
Is that so?
I followed the recipe used in the kitchen.
908
01:05:59,185 --> 01:06:03,647
Apparently, Mu-deok used
to enjoy making those noodles.
909
01:06:06,025 --> 01:06:08,319
I avoided mentioning
her name all this time
910
01:06:08,402 --> 01:06:10,529
because I did not want to hurt you.
911
01:06:12,031 --> 01:06:12,865
However,
912
01:06:13,949 --> 01:06:16,202
I think it failed instead.
913
01:06:20,706 --> 01:06:21,540
You did not visit
914
01:06:23,042 --> 01:06:25,252
the cliff where she met her demise,
did you?
915
01:06:26,045 --> 01:06:29,507
Then why did you raise
that stone tower in the mountain?
916
01:06:29,590 --> 01:06:31,425
Were you not mourning her death?
917
01:06:31,509 --> 01:06:33,344
Were you praying she would come back?
918
01:06:38,557 --> 01:06:40,017
Sang-ho was the one…
919
01:06:42,019 --> 01:06:44,897
who witnessed her getting petrified
920
01:06:44,980 --> 01:06:47,608
and saw her fall
into Lake Gyeongcheondaeho.
921
01:06:49,151 --> 01:06:50,653
Let him recount the incident,
922
01:06:51,737 --> 01:06:52,780
see for yourself,
923
01:06:54,824 --> 01:06:56,117
and then mourn for her.
924
01:06:56,992 --> 01:07:00,454
And if you still want to die after that…
925
01:07:05,126 --> 01:07:06,085
come back here.
926
01:07:08,003 --> 01:07:09,380
I will make you
927
01:07:10,840 --> 01:07:12,216
another dish.
928
01:08:06,353 --> 01:08:07,438
He is not coming home.
929
01:08:16,655 --> 01:08:17,823
Jang Uk.
930
01:08:18,782 --> 01:08:20,201
Goodness.
931
01:08:21,327 --> 01:08:23,537
Young Master Jang is often away
932
01:08:23,621 --> 01:08:25,539
for days on end
without telling us in advance.
933
01:08:26,332 --> 01:08:28,167
Do not wait for him and just go to bed.
934
01:08:50,147 --> 01:08:51,774
He is still not home.
935
01:08:52,483 --> 01:08:53,525
When is he coming?
936
01:08:55,069 --> 01:08:55,903
Gosh.
937
01:09:01,617 --> 01:09:04,161
I wanted to thank him
for destroying the tracking thread.
938
01:09:11,877 --> 01:09:14,088
He will be delighted to hear…
939
01:09:16,423 --> 01:09:17,841
that I regained another memory.
940
01:09:40,823 --> 01:09:43,575
Wait there. I will go to you soon.
941
01:09:44,076 --> 01:09:45,661
Make me another promise
942
01:09:46,870 --> 01:09:48,289
just like you said you would.
943
01:09:48,956 --> 01:09:52,209
I will keep you by my side forever.
944
01:09:52,293 --> 01:09:54,295
If you find yourself
in a life or death situation,
945
01:09:54,378 --> 01:09:56,380
give up on love and choose your life.
946
01:09:57,506 --> 01:09:58,841
That is an order from your master.
947
01:10:18,235 --> 01:10:19,486
Are you done, my lady?
948
01:10:28,495 --> 01:10:30,539
Why is he not coming home?
949
01:10:31,665 --> 01:10:32,708
My lady.
950
01:10:33,292 --> 01:10:35,044
You have been summoned to the study.
951
01:10:35,753 --> 01:10:36,587
Is that so?
952
01:10:38,630 --> 01:10:40,132
How many days has it been?
953
01:10:40,966 --> 01:10:43,719
It is not the young master.
954
01:10:50,059 --> 01:10:50,893
It is not him.
955
01:10:53,437 --> 01:10:54,355
Young Lady Bu-yeon.
956
01:10:54,938 --> 01:10:57,316
Young Master Jang is at Jeongjingak.
957
01:10:58,609 --> 01:11:00,652
I guess you did not know that.
958
01:11:01,236 --> 01:11:02,529
You must be worried.
959
01:11:02,613 --> 01:11:04,490
He has been staying there
960
01:11:04,573 --> 01:11:06,825
ever since you visited Songrim last time.
961
01:11:06,909 --> 01:11:09,328
That must mean you two have not met since.
962
01:11:09,411 --> 01:11:12,456
No one will be able to take care of him
since that place is empty.
963
01:11:13,040 --> 01:11:14,583
So why is he there all by himself?
964
01:11:14,666 --> 01:11:16,460
Maybe someone makes him
uncomfortable at home.
965
01:11:22,049 --> 01:11:23,217
Young Lady Bu-yeon.
966
01:11:23,300 --> 01:11:25,886
Let us bring some clothes for him.
967
01:11:25,969 --> 01:11:27,971
He is there because he feels comfortable.
968
01:11:28,597 --> 01:11:30,057
If you ever get to see him,
969
01:11:30,974 --> 01:11:33,477
please let him know
970
01:11:35,020 --> 01:11:36,605
that I am doing well here.
971
01:11:48,450 --> 01:11:51,495
Please give me anything that he may need,
972
01:11:51,578 --> 01:11:52,955
and I will deliver it to him.
973
01:11:53,038 --> 01:11:55,833
There is no need for me
to give anything to you.
974
01:11:56,792 --> 01:11:59,044
After all, Young Lady Bu-yeon
is betrothed to him.
975
01:12:00,754 --> 01:12:02,005
You do not need to worry
976
01:12:02,089 --> 01:12:04,007
about him from now on.
977
01:12:07,136 --> 01:12:07,970
I understand.
978
01:12:12,224 --> 01:12:14,351
Why is he not coming home?
979
01:12:16,103 --> 01:12:18,063
Could it really be because of me?
980
01:12:18,147 --> 01:12:19,648
Let us go, my dear husband.
981
01:12:19,731 --> 01:12:21,483
I was telling you
to take off that impractical robe.
982
01:12:21,567 --> 01:12:23,193
Why in the world…
983
01:12:23,277 --> 01:12:26,155
If you drink that,
it means we are officially married.
984
01:12:27,197 --> 01:12:28,657
I do not wish to go back.
985
01:12:28,740 --> 01:12:31,410
I like it here. And I like you too.
986
01:12:35,706 --> 01:12:38,083
He is uncomfortable
that I might throw myself at him.
987
01:12:39,209 --> 01:12:41,462
Darn it. He would not
be happy to see me then.
988
01:12:41,545 --> 01:12:44,465
This way, you can continue
regaining your memories and divine powers.
989
01:12:44,548 --> 01:12:46,049
I am glad I brought you here.
990
01:12:47,509 --> 01:12:49,553
He will be delighted if I tell him
991
01:12:50,262 --> 01:12:51,555
that I remembered something.
992
01:12:56,518 --> 01:12:57,352
Maidservant Kim.
993
01:12:59,104 --> 01:13:00,522
I must go see him.
994
01:13:01,607 --> 01:13:03,275
Please pack his things for me.
995
01:13:09,948 --> 01:13:10,782
Young Lady Heo.
996
01:13:11,825 --> 01:13:12,910
Let me come with you.
997
01:13:14,077 --> 01:13:15,871
I miss him too much to just wait.
998
01:13:15,954 --> 01:13:17,915
He seems to be avoiding you.
999
01:13:17,998 --> 01:13:19,458
What if he does not welcome you?
1000
01:13:20,083 --> 01:13:22,169
I do not mind that.
1001
01:13:22,753 --> 01:13:26,715
I am simply going there
because I miss him.
1002
01:13:26,798 --> 01:13:30,135
And Sun-i, it seems like
you want him to feel that way about me.
1003
01:13:31,011 --> 01:13:31,845
Why is that?
1004
01:13:33,472 --> 01:13:35,098
Is that what your young lady wants?
1005
01:13:37,100 --> 01:13:39,937
-She was the first to--
-There seems to be a misunderstanding.
1006
01:13:40,646 --> 01:13:42,940
I am worried about you, not jealous.
1007
01:13:43,690 --> 01:13:47,361
I know he will not welcome either of us.
1008
01:13:49,863 --> 01:13:51,281
You think we are the same.
1009
01:13:51,365 --> 01:13:53,242
Are you being humble or condescending?
1010
01:13:53,325 --> 01:13:54,743
I am simply giving you advice.
1011
01:13:55,494 --> 01:13:57,162
But never mind if you do not get it.
1012
01:14:03,293 --> 01:14:05,587
What is that in your hand?
1013
01:14:08,549 --> 01:14:09,383
Do you recognize this?
1014
01:14:09,466 --> 01:14:10,300
That is
1015
01:14:11,218 --> 01:14:12,511
a yin-and-yang jade.
1016
01:14:12,594 --> 01:14:13,512
A yin-and-yang jade?
1017
01:14:14,221 --> 01:14:16,640
There is a red one and a blue one.
1018
01:14:16,723 --> 01:14:19,059
They are drawn to each other's energy.
1019
01:14:20,602 --> 01:14:22,312
How is it that you have it?
1020
01:14:22,396 --> 01:14:23,313
I picked it up.
1021
01:14:24,606 --> 01:14:26,817
I kept it after the stone tower
of the jade's owner fell.
1022
01:14:27,401 --> 01:14:29,736
-But I will return it.
-What do you mean?
1023
01:14:29,820 --> 01:14:32,155
The owner of that blue jade is dead.
1024
01:14:33,824 --> 01:14:34,825
The owner of that jade
1025
01:14:35,701 --> 01:14:38,036
is Naksu, the one who stabbed
Young Master Jang in the heart.
1026
01:14:38,120 --> 01:14:39,413
Naksu?
1027
01:14:41,123 --> 01:14:42,374
I have heard of her before.
1028
01:14:43,166 --> 01:14:44,293
She was his enemy.
1029
01:14:46,420 --> 01:14:49,006
You really do not know anything.
1030
01:14:54,052 --> 01:14:56,346
Put energy into the jade and call for him.
1031
01:14:57,222 --> 01:14:58,599
Then you will understand
1032
01:14:58,682 --> 01:15:02,269
why no one believed
that you were his bride.
1033
01:15:04,021 --> 01:15:04,855
See for yourself.
1034
01:15:38,472 --> 01:15:40,599
So you know nothing about him,
yet you followed him here?
1035
01:15:40,682 --> 01:15:43,268
I never thought he would even consider
getting married again.
1036
01:15:43,352 --> 01:15:47,314
Is it really true
that you and Uk are married?
1037
01:15:47,397 --> 01:15:48,857
That is why she is here.
1038
01:15:48,940 --> 01:15:51,401
She has a hard time believing
that you are married to Uk.
1039
01:15:51,485 --> 01:15:53,820
To be honest,
I find it hard to believe as well.
1040
01:15:53,904 --> 01:15:55,697
You must not have known about this.
1041
01:15:55,781 --> 01:15:58,992
Then you will understand why no one
believed that you were his bride.
1042
01:15:59,076 --> 01:16:00,118
See for yourself.
1043
01:16:07,209 --> 01:16:08,043
Young Master.
1044
01:16:08,877 --> 01:16:10,087
Did you just come home?
1045
01:16:10,170 --> 01:16:11,713
Yes, draw a bath for me.
1046
01:16:11,797 --> 01:16:13,382
What about Young Lady Bu-yeon?
1047
01:16:14,925 --> 01:16:15,884
Did you not see her?
1048
01:16:16,468 --> 01:16:17,803
She went to see you,
1049
01:16:17,886 --> 01:16:20,097
so I hurriedly packed
some honey biscuits for her.
1050
01:16:22,099 --> 01:16:23,975
You must have missed each other.
1051
01:16:24,059 --> 01:16:27,562
She seemed to be worried
because she could not find you.
1052
01:16:38,615 --> 01:16:40,534
She could be looking for you there.
1053
01:18:13,710 --> 01:18:15,420
I regained another memory,
1054
01:18:15,504 --> 01:18:17,297
and now I am able to do this.
1055
01:18:19,925 --> 01:18:20,801
Was it you who called me?
1056
01:18:22,302 --> 01:18:23,929
Yes, I heard they were a set.
1057
01:18:30,769 --> 01:18:32,062
I was the one who called for you.
1058
01:18:32,896 --> 01:18:34,022
But you did not come…
1059
01:18:36,399 --> 01:18:37,400
for me, did you?
1060
01:18:41,488 --> 01:18:43,156
Yes, I frantically rushed over here.
1061
01:18:44,449 --> 01:18:46,076
You better have
a good explanation for this.
1062
01:18:46,159 --> 01:18:47,994
What if I shared some good news
1063
01:18:49,204 --> 01:18:50,163
with you?
1064
01:18:54,543 --> 01:18:56,169
I regained another memory.
1065
01:19:00,257 --> 01:19:01,800
You and I…
1066
01:19:05,095 --> 01:19:06,471
have liked each other for a long time.
1067
01:19:51,182 --> 01:19:54,102
ALCHEMY OF SOULS
PART 2
1068
01:19:54,185 --> 01:19:57,606
People were massacred on a boat
crossing Lake Gyeongcheondaeho,
1069
01:19:57,689 --> 01:19:59,107
and they say it was Naksu's doing.
1070
01:19:59,190 --> 01:20:01,610
The soul shifter that appeared this time
is Naksu.
1071
01:20:01,693 --> 01:20:04,279
If you are so worried,
I will catch her myself.
1072
01:20:04,362 --> 01:20:06,698
How can he get rid of something
that does not exist?
1073
01:20:06,781 --> 01:20:10,118
That ridiculous rumor
could end up killing your daughter.
1074
01:20:10,201 --> 01:20:12,704
By any chance, are you not feeling well?
1075
01:20:12,787 --> 01:20:14,247
What is inside my body?
1076
01:20:14,331 --> 01:20:16,833
I would like to hold a banquet
outside the palace walls.
1077
01:20:16,917 --> 01:20:20,003
If Jin Bu-yeon gets attacked,
it will become Naksu's doing.
1078
01:20:20,086 --> 01:20:22,797
Then everything will become
Jang Uk's responsibility.
1079
01:20:24,841 --> 01:20:29,846
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
76889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.