All language subtitles for Murdoch Mysteries - 19x15 - Episode 15.WEB.JFF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,681 --> 00:00:15,267 Dr. Newsome, 2 00:00:15,416 --> 00:00:17,816 you're standing trial in the murder of your wife, 3 00:00:17,818 --> 00:00:19,710 Lucinda Helmsworthy-Newsome. 4 00:00:19,745 --> 00:00:21,786 You've entered a plea of not guilty. 5 00:00:21,966 --> 00:00:24,023 Will you be acting in your own defence? 6 00:00:24,158 --> 00:00:27,675 Yes, Your Honour. I am confident that 7 00:00:27,723 --> 00:00:31,518 this is but a teensy misunderstanding, 8 00:00:31,532 --> 00:00:34,667 a soup�on of confusion, if you like. 9 00:00:34,797 --> 00:00:37,164 The truth will come presently to light 10 00:00:37,191 --> 00:00:39,174 and we'll all be home by lunchtime. 11 00:00:39,634 --> 00:00:42,124 Very well. The Crown may proceed with its case. 12 00:00:42,419 --> 00:00:43,888 Why aren't you representing him? 13 00:00:44,080 --> 00:00:46,570 - He's eschewed representation. - Oh, bless you. 14 00:00:47,243 --> 00:00:48,580 He refused. 15 00:00:49,219 --> 00:00:51,429 Why not just say that then? You always have to be 16 00:00:51,463 --> 00:00:54,894 - so high and mighty. - The Crown calls Dr. Rupert Newsome. 17 00:00:54,914 --> 00:00:57,090 Dr. Newsome, you are not compelled 18 00:00:57,106 --> 00:00:58,693 to testify in your own trial. 19 00:00:58,725 --> 00:01:03,303 Oh, pshaw. All the quicker to set the record straight. 20 00:01:09,727 --> 00:01:12,878 Oh! I promise to tell the truth, 21 00:01:12,939 --> 00:01:16,485 so help me God, and all that other business. 22 00:01:17,391 --> 00:01:18,801 Dr. Newsome, 23 00:01:19,153 --> 00:01:21,123 please inform the court what you were doing 24 00:01:21,134 --> 00:01:24,016 in the hours that led up to Mrs. Helmsworthy-Newsome's death. 25 00:01:24,146 --> 00:01:27,018 Ah, yes. Uh, we were celebrating 26 00:01:27,054 --> 00:01:29,539 Ruthie and Henry's anniversary. 27 00:01:29,556 --> 00:01:33,758 Ah, Lucy was in one of her moods, but the food? 28 00:01:33,971 --> 00:01:36,161 The food was divine. 29 00:01:46,378 --> 00:01:48,203 The next course is tartare. 30 00:01:48,300 --> 00:01:49,830 Savourez, s'il vous pla�t. 31 00:01:51,127 --> 00:01:52,431 What took so long? 32 00:01:53,810 --> 00:01:55,471 Je suis d�sol�, madame. 33 00:01:58,634 --> 00:01:59,862 Mm. 34 00:02:01,589 --> 00:02:02,721 Mm. 35 00:02:02,723 --> 00:02:05,589 Oh, oh, oh. Bucky, 36 00:02:05,726 --> 00:02:07,250 look at my new walking stick. 37 00:02:07,291 --> 00:02:09,912 Both the eyes are real rubies. 38 00:02:09,960 --> 00:02:12,628 Ha! You-you wouldn't believe the price. 39 00:02:12,666 --> 00:02:14,489 Magnificent thing. 40 00:02:14,550 --> 00:02:16,904 If you're not careful, I'll steal it from you. 41 00:02:16,952 --> 00:02:19,031 Naughty. 42 00:02:19,079 --> 00:02:21,083 Whatever have you done to your moustaches, Newsome? 43 00:02:21,097 --> 00:02:22,808 Leave him be, won't you? 44 00:02:22,943 --> 00:02:26,456 The times have changed since you've been in prison, Bernie. 45 00:02:26,614 --> 00:02:28,279 This style is all the rage now. 46 00:02:28,315 --> 00:02:31,026 It looks as though your lip has grown an eyebrow. 47 00:02:37,758 --> 00:02:39,788 - That's how he laughs. - Hm. 48 00:02:39,793 --> 00:02:43,960 Gentlemen of the jury, picture me with thin moustaches. 49 00:02:44,098 --> 00:02:45,702 I looked a marvel. 50 00:02:46,155 --> 00:02:47,582 Dr. Newsome, 51 00:02:47,835 --> 00:02:50,307 what were you doing after the party? 52 00:02:50,828 --> 00:02:52,504 Oh, right. Um... 53 00:02:52,506 --> 00:02:55,040 everyone went home 'round nine. 54 00:02:55,103 --> 00:02:57,628 I took a brandy by the fire. 55 00:02:58,410 --> 00:03:01,463 Lucinda had gone upstairs to prepare for bed, 56 00:03:01,782 --> 00:03:05,183 and then I heard the most terrible sound. 57 00:03:05,252 --> 00:03:06,618 No! 58 00:03:14,929 --> 00:03:18,007 - You killed my sister! - No, I didn't! 59 00:03:18,067 --> 00:03:19,368 - Order! - Bernie, I didn't! 60 00:03:19,399 --> 00:03:21,969 Court officers, please. Remove Mr. Helmsworthy. 61 00:03:22,003 --> 00:03:24,135 Ah, bosh. You'll hang for this, Newsome! 62 00:03:24,172 --> 00:03:27,138 Get your soiled hands off. I'm a free man. 63 00:03:27,174 --> 00:03:28,619 You'll hang for this! 64 00:03:29,531 --> 00:03:33,477 Dr. Newsome, if we can return to your account 65 00:03:33,511 --> 00:03:34,740 of the night in question. 66 00:03:34,774 --> 00:03:36,815 You were alone in the house when your wife died? 67 00:03:37,821 --> 00:03:39,996 - Yes. - After the last of the guests 68 00:03:40,010 --> 00:03:43,021 departed at nine o'clock, no one else was in the house? 69 00:03:43,674 --> 00:03:46,439 Uh... uh, no. No one. 70 00:03:48,848 --> 00:03:50,749 The Crown submits these photographs 71 00:03:50,764 --> 00:03:53,274 taken the afternoon before the murder. 72 00:03:56,067 --> 00:03:58,394 This is you, Dr. Newsome, 73 00:03:58,551 --> 00:04:00,013 posing with your walking stick? 74 00:04:00,041 --> 00:04:01,872 Yes. And, uh, gentlemen, 75 00:04:01,873 --> 00:04:03,897 note the thin moustaches. 76 00:04:04,247 --> 00:04:06,216 And where's that walking stick now? 77 00:04:06,957 --> 00:04:08,618 Well, I haven't any idea. 78 00:04:08,649 --> 00:04:11,307 I left it in the hallway that evening, 79 00:04:11,417 --> 00:04:12,899 but then I was arrested and, well... 80 00:04:12,919 --> 00:04:15,843 Clearly I haven't seen it since. 81 00:04:17,641 --> 00:04:21,359 The Crown submits further photographs taken post-mortem. 82 00:04:22,513 --> 00:04:24,791 They show the lacerations 83 00:04:24,839 --> 00:04:27,172 on Mrs. Helmsworthy-Newsome's head. 84 00:04:27,316 --> 00:04:28,867 I can't bear to look at those. 85 00:04:29,107 --> 00:04:32,337 Forensic experts would testify that 86 00:04:32,406 --> 00:04:34,873 though her neck was broken in the fall, 87 00:04:34,875 --> 00:04:37,578 these lacerations were suffered prior, 88 00:04:38,078 --> 00:04:42,213 inflicted by blows from a weapon in the upstairs hallway. 89 00:04:42,602 --> 00:04:44,557 That's where the attack began, 90 00:04:45,271 --> 00:04:49,086 driving Mrs. Helmsworthy-Newsome towards the staircase where, 91 00:04:49,855 --> 00:04:53,024 fleeing her attacker, she fell to her death. 92 00:04:55,296 --> 00:04:58,866 Can you explain these lacerations, Dr. Newsome? 93 00:05:00,100 --> 00:05:04,650 Can you explain the blood splatters in the hallway? 94 00:05:06,901 --> 00:05:08,054 No. 95 00:05:08,870 --> 00:05:10,126 You cannot. 96 00:05:11,645 --> 00:05:13,790 Nor can you explain the fact 97 00:05:15,046 --> 00:05:16,871 that the murder weapon left behind 98 00:05:16,892 --> 00:05:20,097 a piece of evidence caught in the victim's hair. 99 00:05:21,121 --> 00:05:22,253 A ruby. 100 00:05:23,082 --> 00:05:24,386 N-no. 101 00:05:24,564 --> 00:05:27,028 A perfect match 102 00:05:27,618 --> 00:05:30,595 from Dr. Newsome's missing walking stick. 103 00:05:38,530 --> 00:05:43,530 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 104 00:05:52,041 --> 00:05:53,976 I'm doomed, aren't I? 105 00:05:54,217 --> 00:05:56,515 Effie, you have to help me. 106 00:05:56,557 --> 00:05:59,281 Shh! I'm sorry! 107 00:05:59,459 --> 00:06:01,196 You've elected to represent yourself. 108 00:06:01,197 --> 00:06:03,982 You're meant to be using the law library to build your defence. 109 00:06:04,016 --> 00:06:06,748 I don't know what I'm doing! 110 00:06:07,283 --> 00:06:08,669 Well, if I were your lawyer, 111 00:06:08,690 --> 00:06:10,412 I would advise you to change your plea. 112 00:06:10,446 --> 00:06:11,812 But I'm innocent. 113 00:06:12,172 --> 00:06:13,802 You know that, don't you? 114 00:06:14,269 --> 00:06:16,850 - You think I did it! - Shh! 115 00:06:17,211 --> 00:06:19,578 I'm sorry! 116 00:06:20,273 --> 00:06:24,048 Rupert, can you explain the blood in the hallway? 117 00:06:25,386 --> 00:06:27,452 The ruby from your walking stick? 118 00:06:27,587 --> 00:06:30,257 No. I can't. 119 00:06:31,183 --> 00:06:35,527 Well, Rupert, you have to at least consider a guilty plea. 120 00:06:35,798 --> 00:06:38,843 We can file appeals and lobby to have you released. 121 00:06:39,049 --> 00:06:42,248 It worked for Bernard; he only served six years. 122 00:06:42,780 --> 00:06:45,251 I know it's terrible, but it's a terrible situation 123 00:06:45,285 --> 00:06:47,807 and you don't exactly have another choice. 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,678 Rupert? 125 00:06:55,749 --> 00:06:58,629 Guards, did you see where he went? 126 00:07:00,667 --> 00:07:03,149 I don't understand. There's nowhere he could have gone. 127 00:07:04,558 --> 00:07:06,059 A trapdoor in the floor? 128 00:07:06,107 --> 00:07:08,254 I checked. Nothing. 129 00:07:15,988 --> 00:07:17,702 No, he couldn't have fit in there. 130 00:07:17,813 --> 00:07:20,105 And, besides, it only went from here to there. 131 00:07:20,462 --> 00:07:21,999 It never went out the door. 132 00:07:24,778 --> 00:07:27,249 This cart travelled from here 133 00:07:27,303 --> 00:07:29,180 to there at that precise moment? 134 00:07:29,183 --> 00:07:30,467 Yes. 135 00:07:31,118 --> 00:07:33,919 Well, then, perhaps it didn't need to leave the room at all. 136 00:07:34,755 --> 00:07:36,059 Um... 137 00:07:36,601 --> 00:07:40,692 If you, eventually, made your way to here 138 00:07:41,151 --> 00:07:44,020 and the cart was moving from here, 139 00:07:44,932 --> 00:07:47,999 Mr. Newsome could have crouched down 140 00:07:48,068 --> 00:07:50,972 and been obscured from this guard, 141 00:07:51,004 --> 00:07:53,872 travelled along this direction with the cart, 142 00:07:53,909 --> 00:07:56,073 and then hidden from this guard. 143 00:07:57,765 --> 00:08:01,079 And then travelled this direction, hidden from you. 144 00:08:09,821 --> 00:08:11,289 This window is unlatched. 145 00:08:14,628 --> 00:08:15,929 Uh-huh. 146 00:08:18,153 --> 00:08:20,365 Henry! What's-what's going on? 147 00:08:20,369 --> 00:08:22,567 Well, it's Rupert, dear. He's escaped. 148 00:08:22,569 --> 00:08:24,356 - What?! - I was meeting with him 149 00:08:24,363 --> 00:08:27,575 at the law library and he managed to slip out the window. 150 00:08:27,975 --> 00:08:30,575 Oh. Very good. 151 00:08:30,577 --> 00:08:31,910 Where is he now? 152 00:08:31,979 --> 00:08:33,421 I didn't help him. 153 00:08:34,211 --> 00:08:36,112 Oh, well, no! H-he won't say anything. No. 154 00:08:36,139 --> 00:08:37,333 Darling, we really should be going. 155 00:08:37,351 --> 00:08:38,809 We have to be at the estate for the reading 156 00:08:38,850 --> 00:08:40,366 - of Lucinda's will. - Yes. 157 00:08:40,504 --> 00:08:42,687 Wait. Henry, look. 158 00:08:45,527 --> 00:08:46,992 Hm. Oh! 159 00:08:47,105 --> 00:08:49,788 Oh, this is... this is Rupert's barbershop. 160 00:08:51,043 --> 00:08:52,388 I'll fetch the detective. 161 00:08:52,423 --> 00:08:53,798 - Uh, Ruthie. - Oh. 162 00:08:53,800 --> 00:08:55,888 - I'll see you at the estate later. - Hm. 163 00:08:58,472 --> 00:09:00,500 Must dash. Best of luck. 164 00:09:04,945 --> 00:09:06,133 Hello? 165 00:09:06,813 --> 00:09:07,946 Anyone here? 166 00:09:16,817 --> 00:09:18,306 It's all right. Police. 167 00:09:19,754 --> 00:09:22,961 - It was Rupert Newsome. The man's gone mad! 168 00:09:23,096 --> 00:09:24,523 - Tied me up and put me in my own... - Okay. 169 00:09:24,565 --> 00:09:27,260 Calm down. Calm down. Have a seat. 170 00:09:28,769 --> 00:09:30,136 Start at the beginning. 171 00:09:30,623 --> 00:09:32,002 What time did Rupert arrive? 172 00:09:32,043 --> 00:09:33,371 Just after nine o'clock. 173 00:09:33,407 --> 00:09:35,173 That's just after he escaped. 174 00:09:35,309 --> 00:09:36,974 A-and what happened when he arrived? 175 00:09:37,010 --> 00:09:38,137 I shaved his beard. 176 00:09:38,178 --> 00:09:39,845 Then he grabbed hold of a straight razor, 177 00:09:39,887 --> 00:09:42,046 bundled me in the water closet, and tied me up! 178 00:09:42,082 --> 00:09:43,483 Was there anyone else here? 179 00:09:43,503 --> 00:09:45,583 No, sir. My next appointment never arrived. 180 00:09:45,652 --> 00:09:48,499 I have a standing client at 9:15 every Tuesday. 181 00:09:48,581 --> 00:09:51,322 - Who? - Bucky Featherstonhaugh. 182 00:09:51,391 --> 00:09:52,568 The Featherstonhaughs? 183 00:09:52,593 --> 00:09:54,459 Th-they live next to the Newsome estate. 184 00:09:54,594 --> 00:09:57,145 And, sir, Bucky is Rupert's best friend. 185 00:09:57,584 --> 00:10:01,433 And now for the reading of Lucinda Helmsworthy-Newsome's will. 186 00:10:02,812 --> 00:10:06,010 Oh. Phew. This is it. 187 00:10:06,031 --> 00:10:07,320 Oh, we'll be all right, Ruthie. 188 00:10:07,355 --> 00:10:09,791 I'm sure she left Rupert something, and he'll take care of us. 189 00:10:10,110 --> 00:10:12,543 To my brother, Bernard Helmsworthy... 190 00:10:12,837 --> 00:10:15,953 - That's me. - who loves our horses as much as I, 191 00:10:16,207 --> 00:10:18,016 I leave the stables, 192 00:10:18,046 --> 00:10:19,349 the thoroughbreds, 193 00:10:19,521 --> 00:10:23,007 and the sum of $40,000 for their care. 194 00:10:28,449 --> 00:10:29,876 That's everything. 195 00:10:30,453 --> 00:10:31,620 What? 196 00:10:32,031 --> 00:10:34,543 What does that mean? What-what about the estate? 197 00:10:34,720 --> 00:10:37,635 Well, it goes to Mrs. Helmsworthy-Newsome's next of kin. 198 00:10:37,704 --> 00:10:40,196 Ah! Her brother. Moi. 199 00:10:41,170 --> 00:10:43,441 No. Her husband. 200 00:10:45,311 --> 00:10:46,906 - We're rich! - Oh. 201 00:10:50,303 --> 00:10:51,649 Oh. 202 00:10:57,706 --> 00:10:58,990 I never saw him. 203 00:11:00,176 --> 00:11:01,290 We know you picked up 204 00:11:01,297 --> 00:11:03,568 Mr. Newsome at the barbershop, Mr. Featherstonhaugh. 205 00:11:03,609 --> 00:11:04,981 Picked him up? 206 00:11:05,352 --> 00:11:07,191 He barrelled his way into my carriage 207 00:11:07,239 --> 00:11:08,755 and held a razor to my neck. 208 00:11:08,802 --> 00:11:10,697 He nearly cut me. 209 00:11:11,699 --> 00:11:14,141 Are you then saying that you didn't abet 210 00:11:14,176 --> 00:11:16,712 - Mr. Newsome in his escape? - Bet him what? 211 00:11:17,213 --> 00:11:18,343 I beg your pardon? 212 00:11:18,586 --> 00:11:20,478 I didn't have a bet with Newsome. 213 00:11:20,624 --> 00:11:22,613 No, not a bet, abet. 214 00:11:23,430 --> 00:11:25,015 My good man, are you quite all right? 215 00:11:25,029 --> 00:11:27,678 What did he say to you when he got into your carriage? 216 00:11:27,705 --> 00:11:30,271 Uh, he told me to bring him to my home. 217 00:11:30,290 --> 00:11:32,769 I refused, huh. Of course. 218 00:11:33,201 --> 00:11:35,610 But then he said it again, so I assented. 219 00:11:35,629 --> 00:11:38,295 But when we arrived, I refused to allow him in. 220 00:11:38,444 --> 00:11:40,631 Right. Where did he go then? 221 00:11:41,702 --> 00:11:42,911 To the boathouse. 222 00:11:42,973 --> 00:11:46,904 He has likely sailed halfway across Lake Ontario by now. 223 00:11:46,973 --> 00:11:48,506 That's what he told you to say. 224 00:11:48,675 --> 00:11:50,006 Yes. 225 00:11:51,055 --> 00:11:52,592 Ah, ah, hm... 226 00:11:52,805 --> 00:11:54,981 Where did he actually go? 227 00:11:55,379 --> 00:11:58,049 East, across the acreage. 228 00:11:58,184 --> 00:12:00,785 The property to the east is the Newsome estate. 229 00:12:01,494 --> 00:12:03,855 Right. The constables are likely there already. 230 00:12:03,857 --> 00:12:06,146 Let's retrace his steps. 231 00:12:09,830 --> 00:12:10,830 Uh... 232 00:12:15,669 --> 00:12:16,768 Sir! 233 00:12:17,750 --> 00:12:18,861 Sir. 234 00:12:23,477 --> 00:12:24,845 Toronto Constabulary. 235 00:12:25,078 --> 00:12:26,343 What can I do for you? 236 00:12:26,379 --> 00:12:28,279 You work here at the Newsome estate? 237 00:12:28,348 --> 00:12:29,680 I keep the stables. 238 00:12:29,779 --> 00:12:32,750 Did you happen to see Rupert Newsome here? 239 00:12:34,005 --> 00:12:36,408 - Isn't he in jail? - He's escaped. 240 00:12:36,703 --> 00:12:39,969 Huh. I saw someone crossing the fields earlier, 241 00:12:40,160 --> 00:12:42,007 taking just the route you are now. 242 00:12:42,562 --> 00:12:44,457 Never crossed my mind it'd be Mr. Newsome. 243 00:12:45,165 --> 00:12:47,160 - You didn't see his face? - No, ma'am. 244 00:12:47,181 --> 00:12:48,499 That was quite a distance. 245 00:12:48,535 --> 00:12:50,501 And which direction was he going? 246 00:12:50,817 --> 00:12:52,170 Towards the main house. 247 00:12:54,240 --> 00:12:56,040 Sir, this is mad. 248 00:12:56,109 --> 00:12:59,306 Lucinda had an appointment to transfer half the estate to myself. 249 00:12:59,471 --> 00:13:01,117 It was what Dadah wanted 250 00:13:01,145 --> 00:13:03,180 as soon as I was released from prison. 251 00:13:03,369 --> 00:13:05,783 - When was this appointment? - Next week. 252 00:13:06,073 --> 00:13:07,618 Then it didn't happen? 253 00:13:08,214 --> 00:13:11,055 Well, no. She died. 254 00:13:11,295 --> 00:13:13,854 Upon her death, everything falls to the estate. 255 00:13:13,902 --> 00:13:16,340 - The estate follows her will. - Yes, we have to do more. 256 00:13:16,409 --> 00:13:18,145 I'm sorry, Mr. Helmsworthy. 257 00:13:18,296 --> 00:13:19,984 Uh, I wouldn't even know what to do with that money. 258 00:13:20,018 --> 00:13:23,734 Oh, I do! A mink, dresses, jewels, shoes. 259 00:13:23,770 --> 00:13:25,097 Ruth, 260 00:13:25,721 --> 00:13:27,135 Henry, 261 00:13:27,855 --> 00:13:29,194 be reasonable. 262 00:13:29,578 --> 00:13:30,813 Hm. 263 00:13:31,170 --> 00:13:32,659 What do you think, Henry? 264 00:13:33,290 --> 00:13:35,680 Well, we could give him a share. 265 00:13:35,912 --> 00:13:38,334 No, that doesn't sound like something I would do. 266 00:13:38,369 --> 00:13:41,886 Half the estate was intended to be mine. 267 00:13:42,021 --> 00:13:44,242 It was the wish of dear departed Lucinda 268 00:13:44,290 --> 00:13:45,814 and the wish of dear departed Dadah. 269 00:13:45,910 --> 00:13:47,268 About that. 270 00:13:47,481 --> 00:13:51,095 Dear departed Dadah promised me that sculpture, remember? 271 00:13:51,255 --> 00:13:53,533 But then dear departed Dadah died 272 00:13:53,588 --> 00:13:56,901 and dear departed Lucinda refused to give it to me. Hm. 273 00:13:56,903 --> 00:13:59,036 So, what of it? You've already stolen it. 274 00:13:59,105 --> 00:14:00,905 I did no such thing! 275 00:14:00,907 --> 00:14:02,350 Pardon the interruption. 276 00:14:02,442 --> 00:14:05,348 Henry, have you seen Rupert Newsome? 277 00:14:06,131 --> 00:14:08,690 Here? Wha-what would Rupert be doing here? 278 00:14:08,715 --> 00:14:10,968 A witness may have seen him crossing from 279 00:14:11,002 --> 00:14:12,983 the Featherstonhaugh estate to the house. 280 00:14:13,019 --> 00:14:14,673 No, he hasn't been here. 281 00:14:16,272 --> 00:14:19,924 Pardonnez-moi. Someone was in my kitchen. 282 00:14:24,842 --> 00:14:28,678 Now, this door is always locked. 283 00:14:28,735 --> 00:14:32,520 We were told the lock is jammed and cannot be used. 284 00:14:44,432 --> 00:14:47,774 Well, the lock is jammed, but it's jammed open. 285 00:14:47,795 --> 00:14:49,833 This cannot be locked. 286 00:14:50,032 --> 00:14:52,891 Stands to reason that Rupert would have known about that, 287 00:14:53,026 --> 00:14:54,815 given that it's his house. 288 00:14:56,071 --> 00:14:58,761 But what was he doing sneaking into his own kitchen? 289 00:15:03,187 --> 00:15:04,354 What's this? 290 00:15:07,351 --> 00:15:08,672 Cocoa? 291 00:15:11,310 --> 00:15:12,509 Hm. 292 00:15:13,740 --> 00:15:17,363 Was Rupert pointing us in this direction? 293 00:15:22,455 --> 00:15:24,267 A servants' staircase? 294 00:15:24,617 --> 00:15:26,949 I had no idea that this was there. 295 00:15:28,754 --> 00:15:30,133 Shall we? 296 00:15:41,645 --> 00:15:43,532 Leads to the upstairs hallway. 297 00:15:44,381 --> 00:15:46,885 This is where the killer struck Lucinda Helmsworthy 298 00:15:46,902 --> 00:15:49,450 with the walking stick. These are the blood spatters. 299 00:15:50,308 --> 00:15:54,057 She was driven down the hallway, this way, 300 00:15:54,443 --> 00:15:57,254 to the main stairwell, the end of the hall. 301 00:15:59,168 --> 00:16:02,454 Is Rupert trying to show us how someone else 302 00:16:02,497 --> 00:16:04,580 may have entered the house that night? 303 00:16:04,924 --> 00:16:06,965 He's trying to prove his innocence. 304 00:16:13,313 --> 00:16:16,040 Murdoch. Where's Newsome? 305 00:16:16,076 --> 00:16:18,725 It's all over the papers. We look like fools. 306 00:16:19,728 --> 00:16:22,379 Well, sir, we have not found him as yet, 307 00:16:22,404 --> 00:16:24,292 but he was at the Newsome estate. 308 00:16:24,352 --> 00:16:26,710 Constables are still there searching for clues. 309 00:16:26,727 --> 00:16:28,554 What was Newsome thinking, anyway? 310 00:16:28,588 --> 00:16:31,722 I believe he's trying to prove his innocence. 311 00:16:31,725 --> 00:16:33,391 Everyone knows he did it. 312 00:16:33,526 --> 00:16:35,356 He's just run off to make up new evidence 313 00:16:35,390 --> 00:16:36,909 to try and sully the case. 314 00:16:36,943 --> 00:16:40,685 History does suggest Rupert Newsome cannot be trusted. 315 00:16:40,719 --> 00:16:42,044 Detective. 316 00:16:42,455 --> 00:16:44,274 They've found something at the Newsome estate. 317 00:16:47,607 --> 00:16:51,476 I come bearing a deeper understanding of our, uh, 318 00:16:51,561 --> 00:16:53,585 shall we say, impasse. 319 00:16:53,626 --> 00:16:55,527 - What? - I assume you're familiar 320 00:16:55,561 --> 00:16:56,968 with criminal forfeiture? 321 00:16:57,183 --> 00:16:58,505 Why would you assume that? 322 00:16:58,533 --> 00:17:01,939 It's an established and immutable part of our jus commune. 323 00:17:01,973 --> 00:17:05,164 It states that a criminal cannot profit from his crimes. 324 00:17:05,190 --> 00:17:06,914 So, what of it? 325 00:17:06,957 --> 00:17:09,804 - I've done nothing wrong. - No, no. But your brother has. 326 00:17:10,284 --> 00:17:12,696 And if he is convicted of killing my sister, 327 00:17:12,766 --> 00:17:14,766 he will get nothing. 328 00:17:14,901 --> 00:17:16,263 Ergo, 329 00:17:16,615 --> 00:17:19,668 ipso facto, prima facie you 330 00:17:20,054 --> 00:17:22,258 - will get nothing. - No! 331 00:17:22,799 --> 00:17:25,611 No. No, no, no. That-that can't be right. 332 00:17:25,637 --> 00:17:29,369 Ah, but it is. It is. 333 00:17:29,649 --> 00:17:32,019 Everything is mine, 334 00:17:32,452 --> 00:17:35,510 including that sculpture that you stole, 335 00:17:35,922 --> 00:17:38,460 which I insist you return at once. 336 00:17:43,040 --> 00:17:44,528 Ah. 337 00:17:51,538 --> 00:17:53,971 Constables found it just over here by the summer house, sir. 338 00:17:54,207 --> 00:17:55,673 Rupert's prison clothes. 339 00:17:55,675 --> 00:17:56,950 So he was here. 340 00:17:57,354 --> 00:17:58,933 Could he be hiding inside? 341 00:17:58,945 --> 00:18:00,916 He may have been, but there's no sign of him now. 342 00:18:00,947 --> 00:18:02,659 The lads are searching the grounds again. 343 00:18:02,968 --> 00:18:06,116 We found a fresh patch of oil and tire tracks 344 00:18:06,117 --> 00:18:07,484 on the road down below. 345 00:18:07,520 --> 00:18:09,666 Rupert may have driven off the estate. 346 00:18:09,974 --> 00:18:12,757 I'll speak with the staff to see if any of the autos are missing. 347 00:18:12,759 --> 00:18:13,891 Right. 348 00:18:15,593 --> 00:18:16,952 Effie, there you are. 349 00:18:16,980 --> 00:18:20,171 What is all this nonsense about, uh, criminal forfeiture? 350 00:18:20,198 --> 00:18:21,241 I beg your pardon? 351 00:18:21,262 --> 00:18:22,819 Well, they're saying Rupert gets nothing, 352 00:18:22,836 --> 00:18:24,835 but the will states he's to get everything. 353 00:18:24,871 --> 00:18:26,827 Well, obviously, he wouldn't inherit anything 354 00:18:26,840 --> 00:18:28,355 if he murdered the testatrix. 355 00:18:28,372 --> 00:18:30,853 - Well, he didn't murder one of those. - His wife! 356 00:18:31,072 --> 00:18:33,021 He can't have her money if he killed her! 357 00:18:33,087 --> 00:18:34,233 But that's not fair! 358 00:18:34,530 --> 00:18:36,517 - Yes, it is! - Don't worry, Ruthie. 359 00:18:36,523 --> 00:18:38,659 We'll find Rupert and we'll prove his innocence. 360 00:18:40,662 --> 00:18:42,007 Yes. Yes, yes, yes. 361 00:18:42,055 --> 00:18:45,284 We'll, uh, "prove" his "innocence." 362 00:18:45,525 --> 00:18:46,704 What? 363 00:18:46,979 --> 00:18:49,209 - What do you mean, dear? - Well, only that 364 00:18:49,229 --> 00:18:51,398 a jury could be encouraged 365 00:18:51,494 --> 00:18:54,965 to find him innocent if we provide a little... 366 00:19:07,523 --> 00:19:09,032 Rupert? 367 00:19:31,838 --> 00:19:32,939 Ahh! 368 00:19:32,980 --> 00:19:34,345 Hello. 369 00:19:34,723 --> 00:19:37,371 I took the motor oil out of the auto stables 370 00:19:37,419 --> 00:19:38,757 and spilled it on the ground. 371 00:19:38,785 --> 00:19:40,177 Well, that was awfully clever. 372 00:19:40,260 --> 00:19:41,982 I am clever, Effie. I just don't feel the need 373 00:19:41,996 --> 00:19:43,677 to show it off all the time. 374 00:19:44,000 --> 00:19:47,136 Anyway, as soon as they find there's no car missing, 375 00:19:47,170 --> 00:19:49,037 I am going back to jail. 376 00:19:49,071 --> 00:19:50,916 No, you're going back to jail now! 377 00:19:50,999 --> 00:19:54,458 Oh, no, please, Effie. I'm innocent. 378 00:19:54,460 --> 00:19:55,838 So you snuck into the house 379 00:19:55,858 --> 00:19:57,958 just to show that somebody else could do it? 380 00:19:58,342 --> 00:20:00,099 Why not just bring it up at trial? 381 00:20:00,119 --> 00:20:04,400 Well, I-I-I may not have been entirely truthful on the stand. 382 00:20:04,537 --> 00:20:07,405 Rupert, what really happened that night? 383 00:20:07,914 --> 00:20:10,659 Well, most of what I said was true. 384 00:20:10,676 --> 00:20:12,976 After the party, Lucy and I were alone. 385 00:20:14,796 --> 00:20:16,896 Come to bed, Perty. 386 00:20:17,150 --> 00:20:18,616 In a moment, dear. 387 00:20:19,886 --> 00:20:21,322 Don't tarry too long. 388 00:20:21,354 --> 00:20:23,483 I have the most wondrous joke to tell you. 389 00:20:27,257 --> 00:20:31,028 - What was the joke? - I haven't any idea. 390 00:20:31,133 --> 00:20:34,150 You see, I never joined her upstairs. 391 00:20:34,459 --> 00:20:37,034 After a moment, I heard something. 392 00:20:37,103 --> 00:20:38,603 No! 393 00:20:38,672 --> 00:20:42,254 Yes, terrible sound from the staircase. 394 00:20:42,282 --> 00:20:45,042 No, the old kitchen door. 395 00:20:45,044 --> 00:20:47,177 Hm. I knew what that meant. 396 00:20:47,247 --> 00:20:51,048 Lucinda had a visitor. I was to wait downstairs. 397 00:20:51,317 --> 00:20:52,650 Who was the visitor? 398 00:20:52,799 --> 00:20:54,948 Well, the killer, presumably. 399 00:20:55,054 --> 00:20:57,816 Ah-ah, initially, of course, I assumed it was Bucky. 400 00:20:57,974 --> 00:21:00,423 - Bucky Featherstonhaugh? - Well, yes. 401 00:21:00,660 --> 00:21:04,266 Bucky and Lucinda had been carrying on an affair for some months. 402 00:21:04,307 --> 00:21:06,914 She jammed the lock on the old kitchen door 403 00:21:06,921 --> 00:21:09,549 and reopened the disused servants' staircase 404 00:21:09,569 --> 00:21:11,552 so he could enter unnoticed... 405 00:21:11,607 --> 00:21:15,086 And do unto her his carnal labours. 406 00:21:15,128 --> 00:21:18,195 - And you knew about this? - Oh! Yes! 407 00:21:18,298 --> 00:21:20,877 Ha. Lucinda and I had an arrangement. 408 00:21:20,913 --> 00:21:22,888 She could get lucky with Bucky 409 00:21:22,909 --> 00:21:25,181 and I was free to enjoy the pleasure of her contentment. 410 00:21:25,222 --> 00:21:28,378 You can see why I could not bring this up on the stand. 411 00:21:28,468 --> 00:21:31,488 It would cast shame upon Lucinda's memory. 412 00:21:31,557 --> 00:21:33,862 - And it would give you a motive. - Oh. 413 00:21:34,164 --> 00:21:36,360 Yes, I suppose it would. 414 00:21:36,477 --> 00:21:38,696 So, Bucky killed Lucinda? 415 00:21:38,698 --> 00:21:40,586 No. No, no. 416 00:21:40,613 --> 00:21:43,612 Effie, I confronted Bucky straight away upon my escape. 417 00:21:43,640 --> 00:21:45,952 - He said he didn't do it. - And you believed him? 418 00:21:45,971 --> 00:21:48,423 Effie, he's my top chum. 419 00:21:48,441 --> 00:21:51,757 - He was sleeping with your wife! - Well, somebody had to! 420 00:21:51,840 --> 00:21:53,377 You don't understand. 421 00:21:53,446 --> 00:21:55,361 Bucky was at home that night 422 00:21:55,395 --> 00:21:56,918 emptying himself into the latrine 423 00:21:56,949 --> 00:21:59,320 after being made sick by that awful tartare 424 00:21:59,354 --> 00:22:00,898 that Lucy insisted on serving. 425 00:22:01,042 --> 00:22:04,254 So, somebody else entered the kitchen door that night. 426 00:22:04,514 --> 00:22:07,058 And whoever it was killed Lucinda. 427 00:22:07,780 --> 00:22:10,594 But-but how did the killer get ahold of your walking stick? 428 00:22:10,675 --> 00:22:12,124 I don't know. 429 00:22:12,261 --> 00:22:13,805 I left it in the hallway. 430 00:22:14,133 --> 00:22:17,332 Listen, Rupert, we will find whoever killed Lucinda, 431 00:22:17,345 --> 00:22:19,061 but I have to return you to jail. 432 00:22:19,088 --> 00:22:21,388 Oh, oh, no, no, no, no. Please. 433 00:22:21,429 --> 00:22:24,074 No! No, you can't. Look. Look. 434 00:22:25,306 --> 00:22:27,851 I received it in prison. I don't know who sent it. 435 00:22:32,469 --> 00:22:35,036 "You are not getting out of this alive." 436 00:22:36,022 --> 00:22:37,575 It's a threat. 437 00:22:37,824 --> 00:22:39,298 I'm aware. 438 00:22:39,723 --> 00:22:41,911 Please, Effie Shpeffie, 439 00:22:42,161 --> 00:22:44,461 you have to keep me safe until we catch him. 440 00:22:46,632 --> 00:22:48,098 Please. 441 00:22:51,504 --> 00:22:54,072 Lucinda was having an affair 442 00:22:54,507 --> 00:22:58,463 and Rupert wrote you an entire account of his innocence 443 00:22:58,594 --> 00:23:00,444 and placed it in your postbox? 444 00:23:00,480 --> 00:23:01,974 Yes. 445 00:23:02,473 --> 00:23:05,485 With no indication of where he might be hiding? 446 00:23:06,119 --> 00:23:07,651 I'm afraid not. 447 00:23:09,571 --> 00:23:10,721 Right, then. 448 00:23:11,924 --> 00:23:13,523 If that is the case, 449 00:23:13,684 --> 00:23:16,087 then according to Rupert, whoever came through 450 00:23:16,129 --> 00:23:19,452 the kitchen door that night is the murderer. 451 00:23:20,040 --> 00:23:22,633 And his assertion that Bucky Featherstonhaugh's innocent 452 00:23:22,659 --> 00:23:26,045 - is suspect at best. - The tartare did seem off. 453 00:23:26,724 --> 00:23:30,657 And Lucinda was displeased with just about everyone that day. 454 00:23:31,918 --> 00:23:33,277 Anyone in particular? 455 00:23:35,089 --> 00:23:38,171 I did see her having a row with her stablehand. 456 00:23:38,476 --> 00:23:40,055 Mr. Slattery, 457 00:23:40,286 --> 00:23:42,942 why was Mrs. Helmsworthy upset with you 458 00:23:42,970 --> 00:23:44,411 on the night of her murder? 459 00:23:44,611 --> 00:23:46,994 I'd told her one of the horses got loose. 460 00:23:47,293 --> 00:23:48,767 Couldn't find him anywhere. 461 00:23:49,127 --> 00:23:51,762 She dressed me down, but it wasn't my fault. 462 00:23:51,834 --> 00:23:53,096 The gate was broken. 463 00:23:53,166 --> 00:23:54,965 And where were you after the party? 464 00:23:55,034 --> 00:23:57,901 I was out with Mr. Helmsworthy looking for the horse. 465 00:23:57,970 --> 00:23:59,272 That's right. 466 00:23:59,306 --> 00:24:01,370 We were searching all night. 467 00:24:02,581 --> 00:24:05,566 I still have no idea what happened to that poor animal. 468 00:24:06,446 --> 00:24:09,331 I understand Mrs. Helmsworthy was quite 469 00:24:09,383 --> 00:24:13,685 - displeased with you that evening. - Lucy? Scarcely. 470 00:24:13,789 --> 00:24:16,083 She said I was being too hard on Rupert, 471 00:24:16,100 --> 00:24:19,190 as if he didn't deserve all that he got, but, uh, 472 00:24:19,508 --> 00:24:22,396 mostly she was cross with Ruth 473 00:24:23,054 --> 00:24:25,128 about that damnable sculpture. 474 00:24:25,241 --> 00:24:28,932 Her own father promised me that sculpture on his deathbed. 475 00:24:29,583 --> 00:24:31,764 Hm. I thought you said he promised it to you during the hunt. 476 00:24:31,778 --> 00:24:35,336 You sound just like her. What does it matter? He promised it to me. 477 00:24:35,541 --> 00:24:37,607 Where were you after the party? 478 00:24:37,643 --> 00:24:39,477 We went home shortly before nine. 479 00:24:39,786 --> 00:24:43,136 Oh, but, uh, but I did see Lucinda excoriating the chef. 480 00:24:43,416 --> 00:24:46,184 Probably because the tartare was inedible. 481 00:24:46,244 --> 00:24:49,110 Oh, really? I quite liked it. 482 00:24:49,283 --> 00:24:50,832 She kept asking, 483 00:24:50,884 --> 00:24:54,961 "Where is the tartare? Is it ready? Is it ready?" 484 00:24:55,294 --> 00:24:57,636 I told her to close her mouth. 485 00:24:58,034 --> 00:24:59,593 Horrible woman. 486 00:25:00,328 --> 00:25:02,633 She's dead, Mr. Debussy. 487 00:25:02,969 --> 00:25:05,302 Ah. Yes. 488 00:25:05,304 --> 00:25:07,571 Where were you after the party? 489 00:25:07,765 --> 00:25:10,845 In my quarters. Asleep. 490 00:25:10,889 --> 00:25:13,643 - Was anyone else with you? - No. 491 00:25:16,249 --> 00:25:19,850 Chef Debussy has no alibi for the time of the murder. 492 00:25:19,919 --> 00:25:22,050 He claims he's never been upstairs here 493 00:25:22,084 --> 00:25:24,811 where the murder took place and that he had no prior knowledge 494 00:25:24,832 --> 00:25:27,333 of the servants' staircase that leads here. 495 00:25:27,660 --> 00:25:30,478 So, if we find his fingermarks, we'll know he's lying. 496 00:25:36,354 --> 00:25:38,602 - Henry? - Hm? Yes? 497 00:25:38,907 --> 00:25:40,645 Is there something in that dumbwaiter? 498 00:25:42,015 --> 00:25:43,541 No, there isn't. 499 00:25:44,989 --> 00:25:46,076 Can I see? 500 00:25:48,688 --> 00:25:50,347 Oh, is there something in the dumbwaiter? 501 00:25:50,383 --> 00:25:51,633 Mm. 502 00:25:52,060 --> 00:25:53,154 Yes, there is. 503 00:25:55,982 --> 00:25:57,088 Detective? 504 00:25:58,926 --> 00:26:01,691 I think we may have found our sculpture. 505 00:26:05,431 --> 00:26:08,216 Your fingermarks were found all over 506 00:26:08,233 --> 00:26:10,616 the servants' staircase 507 00:26:10,903 --> 00:26:14,571 and in the hallway where Mrs. Helmsworthy was killed, 508 00:26:14,965 --> 00:26:17,852 both places you claimed you had not been. 509 00:26:18,311 --> 00:26:19,311 Is that so? 510 00:26:19,579 --> 00:26:20,667 Yes. 511 00:26:21,323 --> 00:26:22,617 I believe 512 00:26:23,039 --> 00:26:27,517 you snuck into the home in order to steal this... item. 513 00:26:27,627 --> 00:26:29,634 Mrs. Helmsworthy caught you, 514 00:26:29,997 --> 00:26:31,771 and you murdered her. 515 00:26:39,098 --> 00:26:43,687 I went back to the house that night to retrieve my sculpture. 516 00:26:43,736 --> 00:26:45,963 Lucinda refused to give it to me, 517 00:26:45,985 --> 00:26:48,421 so I just took matters into my own hands. 518 00:26:49,475 --> 00:26:51,794 Rupert told me about Bucky's secret entrance, 519 00:26:51,831 --> 00:26:55,906 which led me right to where Lucinda kept my statue. 520 00:26:56,815 --> 00:26:58,211 Once I got it, 521 00:26:58,255 --> 00:27:00,582 I heard someone coming up the main stairs. 522 00:27:05,836 --> 00:27:07,532 I was worried about being caught with it, 523 00:27:07,549 --> 00:27:11,216 so I stashed him in the hopes that I would... 524 00:27:11,364 --> 00:27:13,283 come back and retrieve him. 525 00:27:14,166 --> 00:27:16,058 Probably should have made a run for it. 526 00:27:19,798 --> 00:27:22,773 Who was coming up the main staircase? 527 00:27:24,043 --> 00:27:25,746 I heard Lucinda say, 528 00:27:26,156 --> 00:27:27,156 "What are you doing here?" 529 00:27:27,174 --> 00:27:30,657 But I was halfway out the door, so I didn't see anybody. 530 00:27:32,483 --> 00:27:34,116 I didn't kill Lucinda. 531 00:27:35,544 --> 00:27:36,832 I don't know who did. 532 00:27:37,277 --> 00:27:39,323 If it wasn't Ruth Newsome, then who was it? 533 00:27:39,325 --> 00:27:40,625 She may be lying. 534 00:27:41,146 --> 00:27:42,404 According to her story, 535 00:27:42,440 --> 00:27:44,593 the killer came up the main staircase. 536 00:27:44,839 --> 00:27:47,274 If so, Rupert Newsome would have seen him. 537 00:27:47,549 --> 00:27:48,866 One of them is wrong. 538 00:27:49,106 --> 00:27:50,207 Or lying. 539 00:27:51,483 --> 00:27:53,837 Higgins. What're you hanging around for? 540 00:27:54,309 --> 00:27:56,339 Waiting for word about my wife, sir. 541 00:27:56,809 --> 00:27:58,513 We should lock you up with her. 542 00:27:59,215 --> 00:28:00,971 Did you really think you could hide this thing? 543 00:28:01,282 --> 00:28:02,862 Terribly sorry, sir. I panicked. 544 00:28:03,407 --> 00:28:05,782 I know Ruth would never actually hurt anyone. 545 00:28:07,953 --> 00:28:09,294 Take her home. 546 00:28:09,716 --> 00:28:11,800 One more cock-up and you're off the job. 547 00:28:12,258 --> 00:28:13,424 Thank you, sir. 548 00:28:15,026 --> 00:28:18,428 If he's hiding anything about Newsome, I'll hang him myself. 549 00:28:25,029 --> 00:28:27,178 Don't worry, Ruthie, we still have some money. 550 00:28:27,189 --> 00:28:28,670 You're a moving picture star. 551 00:28:28,758 --> 00:28:30,040 I'm a working actor, Henry. 552 00:28:30,042 --> 00:28:33,049 One cannot survive on the wages of a working actor. 553 00:28:33,078 --> 00:28:36,192 Hm. Well, perhaps Rupert will be found not guilty 554 00:28:36,198 --> 00:28:37,620 and we'll still be rich. 555 00:28:38,756 --> 00:28:41,118 Yes, and perhaps you could arrange that. 556 00:28:41,449 --> 00:28:43,376 We are not bribing the jury, darling. 557 00:28:43,446 --> 00:28:46,857 No, no, of course not. No. But you as a police, um, uh... 558 00:28:47,304 --> 00:28:49,048 - Constable. - Yes, you as a police constable, 559 00:28:49,095 --> 00:28:50,594 you could arrest someone else for murder. 560 00:28:50,629 --> 00:28:52,514 Like, um, like him. 561 00:28:53,246 --> 00:28:55,809 Want me to arrest an innocent person for murder? 562 00:28:55,935 --> 00:28:57,975 No. No, no, no. No, you misunderstand me, no. 563 00:28:58,022 --> 00:29:00,059 I am suggesting that instead of Rupert, 564 00:29:00,065 --> 00:29:01,657 you arrest someone that nobody cares about. 565 00:29:01,698 --> 00:29:04,320 I'm sure there are people that care about that man, dear. 566 00:29:04,332 --> 00:29:06,375 Well, not him, then! Get one of those people 567 00:29:06,392 --> 00:29:09,026 that's just sort of around, you know? Not a real person. 568 00:29:10,373 --> 00:29:12,549 Oh, him! Or, um... 569 00:29:12,585 --> 00:29:14,484 - Oh, no, him! Him, him, him. - Hm? 570 00:29:14,487 --> 00:29:16,486 They are all real people, dear. 571 00:29:16,555 --> 00:29:17,955 Someone else. Whoever! 572 00:29:19,407 --> 00:29:23,410 Dear, I cannot just simply arrest an innocent person off the streets. 573 00:29:23,428 --> 00:29:25,962 Ah, I'm not suggesting that! 574 00:29:26,232 --> 00:29:28,667 My God, Henry, you really are impossible. 575 00:29:36,184 --> 00:29:37,202 Miss Newsome. 576 00:29:38,613 --> 00:29:39,731 Detective! 577 00:29:40,714 --> 00:29:43,917 I was just here to check on something. 578 00:29:44,139 --> 00:29:46,247 Hm. Not hiding the fact 579 00:29:46,265 --> 00:29:48,378 that Rupert Newsome is inside this lodging? 580 00:29:48,854 --> 00:29:50,128 How did you know? 581 00:29:50,403 --> 00:29:52,306 That letter was odd. 582 00:29:52,529 --> 00:29:54,659 And your reaction to the Chief Constable 583 00:29:54,677 --> 00:29:58,318 threatening to punish anyone aiding Rupert Newsome was palpable. 584 00:29:58,400 --> 00:30:01,643 - Let me explain... - You have been aiding an escaped prisoner. 585 00:30:01,667 --> 00:30:05,027 I highly doubt you have a very good explanation. 586 00:30:05,086 --> 00:30:07,618 I intended to turn him in, but... 587 00:30:07,659 --> 00:30:08,882 What was that? 588 00:30:11,522 --> 00:30:13,366 Toronto Constabulary! Stop! 589 00:30:15,199 --> 00:30:16,413 Rupert! 590 00:30:16,527 --> 00:30:19,182 Did he rip my neckerchief? 591 00:30:25,653 --> 00:30:26,656 Stop! 592 00:30:43,041 --> 00:30:44,301 Who was that man? 593 00:30:44,376 --> 00:30:45,858 I don't know. 594 00:30:45,916 --> 00:30:49,312 But the hands around my throat suggest maybe the killer. 595 00:30:49,633 --> 00:30:52,038 He received a threat while he was in jail. 596 00:30:52,184 --> 00:30:53,747 That's why I allowed him to stay here. 597 00:30:53,771 --> 00:30:55,318 I feared for his safety. 598 00:30:55,937 --> 00:30:58,254 That was not your decision to make. 599 00:30:58,981 --> 00:31:00,702 You'll be returned to custody. 600 00:31:01,093 --> 00:31:02,277 But, first, 601 00:31:02,651 --> 00:31:06,585 your sister said the killer came up the main stairs, which means 602 00:31:06,895 --> 00:31:08,306 you would have seen him. 603 00:31:08,505 --> 00:31:10,342 Oh. Well, 604 00:31:11,267 --> 00:31:14,826 perhaps there is a teensy detail I may have left out. 605 00:31:14,890 --> 00:31:17,331 Rupert. What happened?! 606 00:31:17,543 --> 00:31:20,633 Oh. As I said, I was in the sitting room 607 00:31:20,662 --> 00:31:23,297 when I heard the kitchen door open. 608 00:31:25,147 --> 00:31:27,342 Instead of simply waiting there 609 00:31:27,377 --> 00:31:29,209 for the duration of the romantic interlude, 610 00:31:29,221 --> 00:31:31,622 I slipped out of the house for a few moments. 611 00:31:31,849 --> 00:31:34,091 - Where did you go? - I came here, 612 00:31:34,093 --> 00:31:35,455 to the summer house. 613 00:31:35,627 --> 00:31:37,668 I wanted to play Little Wars. 614 00:31:38,007 --> 00:31:40,764 Bucky, Bucky and I have an ongoing battle. 615 00:31:40,916 --> 00:31:42,011 Pew-pew. 616 00:31:42,012 --> 00:31:43,598 You and Bucky were here together? 617 00:31:43,627 --> 00:31:44,704 No, no, no, no. 618 00:31:44,745 --> 00:31:47,344 I thought he was with Lucinda, but in fact 619 00:31:47,373 --> 00:31:49,510 he was home sick with the tartare. 620 00:31:49,844 --> 00:31:51,009 I was here alone. 621 00:31:51,131 --> 00:31:54,043 I've read H.G. Wells' book about Little Wars. 622 00:31:54,079 --> 00:31:55,516 I've played with my son. 623 00:31:55,955 --> 00:31:58,296 The game is a two-person game, at minimum, 624 00:31:58,319 --> 00:32:00,984 which means if you were here alone you were cheating. 625 00:32:01,527 --> 00:32:04,232 - How dare you! - Rupert, you've deliberately 626 00:32:04,261 --> 00:32:07,341 withheld information about an ongoing murder investigation, 627 00:32:07,364 --> 00:32:09,623 a murder for which you may very well hang 628 00:32:09,647 --> 00:32:12,504 because you were ashamed you cheated at some silly game? 629 00:32:12,533 --> 00:32:14,547 How dare you, madam. 630 00:32:14,676 --> 00:32:16,733 How dare you. Pew. 631 00:32:17,803 --> 00:32:19,014 Mr. Newsome, 632 00:32:19,738 --> 00:32:21,443 recount for me, please, 633 00:32:21,525 --> 00:32:25,075 precisely your movements after you left the sitting room. 634 00:32:25,144 --> 00:32:26,940 Oof! Well, I... 635 00:32:27,004 --> 00:32:29,012 I was here for no more than ten minutes. 636 00:32:29,147 --> 00:32:31,289 I left to return to the main house. 637 00:32:32,611 --> 00:32:36,419 But Lucinda's companion had not yet left. 638 00:32:36,488 --> 00:32:37,901 She was talking to a man, 639 00:32:37,942 --> 00:32:39,639 but I couldn't make out his voice. 640 00:32:39,674 --> 00:32:42,279 - I heard Lucinda say... - Casanova! 641 00:32:42,323 --> 00:32:43,743 Casanova. 642 00:32:43,823 --> 00:32:45,703 - Casanova? - Mm-mm. 643 00:32:45,754 --> 00:32:47,869 Something about Casanova. 644 00:32:48,000 --> 00:32:49,932 At the time, I assumed she was referring to Bucky, 645 00:32:49,969 --> 00:32:53,371 but perhaps it was another paramour. 646 00:32:53,890 --> 00:32:55,438 Did you hear anything else? 647 00:32:55,474 --> 00:32:57,641 Oh... oh, y-yes! 648 00:32:57,643 --> 00:32:59,780 Something about dinner: 649 00:33:00,248 --> 00:33:03,519 "You like it." "Yummy." "Delicious." 650 00:33:03,621 --> 00:33:04,982 She laughed. 651 00:33:05,041 --> 00:33:06,870 That was the last thing I heard, 652 00:33:07,243 --> 00:33:09,512 her sweet laughter... 653 00:33:09,588 --> 00:33:12,255 Ah-ha-ha! Ah-ha! 654 00:33:12,391 --> 00:33:14,524 Ringing out across the grounds. 655 00:33:16,493 --> 00:33:18,795 Did you return to the main house at any point? 656 00:33:19,033 --> 00:33:21,131 Well, I assumed she and Bucky had not 657 00:33:21,200 --> 00:33:23,920 finished their rendezvous, so I returned here 658 00:33:23,931 --> 00:33:27,391 and, uh, moved a cannon to the Western Front. 659 00:33:28,380 --> 00:33:30,089 By the time I returned... 660 00:33:36,405 --> 00:33:37,680 She was dead. 661 00:33:38,267 --> 00:33:39,279 Pew. 662 00:33:40,795 --> 00:33:42,575 Right. Let's go. 663 00:33:43,020 --> 00:33:45,209 Well, where are you taking me, Detective? 664 00:33:45,232 --> 00:33:46,906 Uh, you will be held in the cells 665 00:33:46,918 --> 00:33:49,201 at Station House Number Four for your protection 666 00:33:49,236 --> 00:33:50,477 until you stand trial. 667 00:33:50,506 --> 00:33:51,800 What are we going to do? 668 00:33:51,829 --> 00:33:53,544 We have to prove his innocence. 669 00:33:53,667 --> 00:33:57,290 You are no longer part of this investigation, Miss Newsome. 670 00:34:03,413 --> 00:34:06,109 Thank you for apprehending the fugitive, Detective. 671 00:34:06,111 --> 00:34:07,552 The trial will resume tomorrow. 672 00:34:07,946 --> 00:34:11,591 And the Crown is confident in the accused's guilt? 673 00:34:11,777 --> 00:34:12,831 Of course. 674 00:34:12,919 --> 00:34:15,131 The evidence is clear. No one else was in the house. 675 00:34:15,988 --> 00:34:17,596 He doesn't think Newsome did it. 676 00:34:18,076 --> 00:34:20,524 Please, excuse my incredulity. 677 00:34:20,526 --> 00:34:22,068 That man is as good as hanged. 678 00:34:22,718 --> 00:34:23,718 Gentlemen. 679 00:34:23,813 --> 00:34:26,546 You're putting a lot of faith in the word of Rupert Newsome. 680 00:34:27,062 --> 00:34:29,052 The police searched the whole house after that night 681 00:34:29,069 --> 00:34:30,228 and found nothing. 682 00:34:30,492 --> 00:34:31,868 Nothing about the murder. 683 00:34:32,576 --> 00:34:34,712 But perhaps they missed something 684 00:34:34,853 --> 00:34:36,739 about who else was there that night. 685 00:34:43,605 --> 00:34:45,171 Oh, uh, Henry. 686 00:34:45,237 --> 00:34:48,151 Um, did you find anything that could exonerate Rupert? 687 00:34:48,220 --> 00:34:49,759 Not yet. 688 00:34:56,562 --> 00:34:57,947 Oh my God. 689 00:34:58,767 --> 00:34:59,996 What? 690 00:35:05,604 --> 00:35:07,752 - Get rid of it. - I can't do that. 691 00:35:07,767 --> 00:35:10,858 - Well, do not tell the police! - I am the police! 692 00:35:10,887 --> 00:35:13,375 No, I mean, don't tell the real police. 693 00:35:15,087 --> 00:35:16,353 Detective! 694 00:35:16,368 --> 00:35:18,248 There's something in here you need to see. 695 00:35:22,557 --> 00:35:24,787 - Oh, my. - Yes, he's very strong. 696 00:35:31,302 --> 00:35:32,662 That's the murder weapon. 697 00:35:34,800 --> 00:35:36,299 Well done, Henry. 698 00:35:49,324 --> 00:35:50,641 What's this? 699 00:35:50,883 --> 00:35:52,549 I spoke to the Chief Constable. 700 00:35:52,777 --> 00:35:56,616 These are files of cases in which you, Detective Murdoch, 701 00:35:56,631 --> 00:35:59,915 deliberately withheld knowledge from other investigating parties. 702 00:36:02,381 --> 00:36:05,612 If I did, I did so with good reason. 703 00:36:05,797 --> 00:36:06,964 As did I. 704 00:36:07,450 --> 00:36:09,232 I was protecting my family. 705 00:36:11,314 --> 00:36:13,152 I regret lying to you, Detective, 706 00:36:13,181 --> 00:36:15,312 because I admire and respect you, but 707 00:36:15,680 --> 00:36:17,132 I would do the same again. 708 00:36:18,577 --> 00:36:20,417 Can you honestly say that you wouldn't? 709 00:36:23,911 --> 00:36:26,164 I found it odd that constables 710 00:36:26,184 --> 00:36:29,723 searched the sitting room multiple times after the murder 711 00:36:29,922 --> 00:36:31,749 and never found this murder weapon. 712 00:36:32,410 --> 00:36:33,410 Yes. 713 00:36:34,037 --> 00:36:35,114 It is odd. 714 00:36:36,395 --> 00:36:40,129 I've checked and it's been wiped clean of all fingermarks, 715 00:36:40,335 --> 00:36:42,676 but I did get an interesting scraping 716 00:36:42,694 --> 00:36:45,535 from the jewel-encrusted snake's head. 717 00:36:46,106 --> 00:36:47,295 What did you find? 718 00:36:48,273 --> 00:36:49,841 Horse dung. 719 00:36:55,221 --> 00:36:56,895 Gloves and a dark mask, 720 00:36:56,977 --> 00:36:59,859 the same as those worn by the man who attacked Rupert Newsome. 721 00:36:59,870 --> 00:37:01,258 It was the stablehand, 722 00:37:01,328 --> 00:37:03,586 Mr. Slattery. W-we need to find him. 723 00:37:08,744 --> 00:37:12,174 Ruth, you have to speak to me, please. I had no choice. 724 00:37:12,297 --> 00:37:13,849 Anyway, it's out of our hands now. 725 00:37:13,890 --> 00:37:16,197 Either he's guilty, or he's innocent. 726 00:37:16,635 --> 00:37:18,474 Obviously he's guilty. 727 00:37:18,971 --> 00:37:21,170 Well, imagine that I had hidden the evidence, then, 728 00:37:21,206 --> 00:37:22,479 and Rupert was acquitted. 729 00:37:22,865 --> 00:37:24,891 We would be rich off the proceeds of a murder. 730 00:37:24,909 --> 00:37:26,384 How could we live with ourselves? 731 00:37:26,778 --> 00:37:28,380 What kind of a question is that? 732 00:37:28,647 --> 00:37:31,694 We would live! We would live and Rupert would be there, 733 00:37:31,717 --> 00:37:34,093 and when we saw him, we would envision him 734 00:37:34,119 --> 00:37:36,634 covered in Lucinda's blood, and we would ignore this, 735 00:37:36,655 --> 00:37:38,821 - and everything would be fine. - Dear, 736 00:37:39,546 --> 00:37:41,057 I know you don't believe that. 737 00:37:43,434 --> 00:37:45,494 Why do you have to be right all the time? 738 00:37:47,192 --> 00:37:48,327 Come on, let's go home. 739 00:37:48,934 --> 00:37:50,464 There's nothing else we can do now. 740 00:37:53,327 --> 00:37:54,570 Yes, there is. 741 00:37:55,340 --> 00:37:56,611 Rue-Rue... 742 00:37:58,566 --> 00:38:00,010 What do you mean, dear? 743 00:38:01,246 --> 00:38:02,500 Please? 744 00:38:02,547 --> 00:38:04,547 Please. Please. Please, please, please. 745 00:38:04,583 --> 00:38:06,293 Get up, woman. You're an embarrassment. 746 00:38:08,820 --> 00:38:10,162 Bernard, um... 747 00:38:10,555 --> 00:38:13,223 couldn't you give us just a teensy, 748 00:38:13,358 --> 00:38:14,956 little bit of the fortune? 749 00:38:15,227 --> 00:38:18,621 We would be indebted to you and you could torture us, 750 00:38:18,630 --> 00:38:20,030 or-or ridicule us, 751 00:38:20,084 --> 00:38:22,336 just like your sister always loved to do so, so much. 752 00:38:22,337 --> 00:38:24,194 I never understood why Lucy married Rupert. 753 00:38:24,223 --> 00:38:27,010 She hated the Newsomes. But me? 754 00:38:27,057 --> 00:38:29,995 I don't care about you at all. 755 00:38:30,442 --> 00:38:31,903 You will leave this place 756 00:38:31,926 --> 00:38:34,215 and I will never think about you again, 757 00:38:34,246 --> 00:38:35,718 except, of course, 758 00:38:35,941 --> 00:38:39,150 when I'm celebrated as the man who 759 00:38:39,302 --> 00:38:43,616 finally rid Mimico of the Mimico Newsome. 760 00:38:49,802 --> 00:38:53,046 You were wearing this mask and these gloves 761 00:38:53,081 --> 00:38:56,532 when you attacked Rupert Newsome in the summer house. 762 00:38:56,798 --> 00:38:59,168 I was. But I didn't kill anyone. 763 00:38:59,549 --> 00:39:00,831 Hm. 764 00:39:01,487 --> 00:39:04,829 The murder weapon was discovered earlier today in the sitting room. 765 00:39:05,145 --> 00:39:07,544 It had traces of horse dung on it, 766 00:39:07,738 --> 00:39:11,250 indicating to me that it was being kept in the stables 767 00:39:11,309 --> 00:39:14,817 and was then planted in the sitting room by you. 768 00:39:15,540 --> 00:39:16,594 Yes. 769 00:39:16,758 --> 00:39:18,154 But I didn't do the killing. 770 00:39:18,900 --> 00:39:21,624 Then how did you end up with the murder weapon? 771 00:39:23,095 --> 00:39:26,160 I found it in some bushes near the main house a couple days later. 772 00:39:27,149 --> 00:39:29,075 So why plant it now? 773 00:39:29,759 --> 00:39:31,634 When you policemen started coming around, 774 00:39:31,703 --> 00:39:32,798 I got worried. 775 00:39:32,985 --> 00:39:35,010 Maybe you weren't sure Mr. Newsome had done it. 776 00:39:35,127 --> 00:39:36,973 And, well, I had the proof. 777 00:39:38,288 --> 00:39:41,311 So you want Rupert Newsome to be found guilty. 778 00:39:42,781 --> 00:39:44,083 If he gets away with it, 779 00:39:44,382 --> 00:39:45,547 he gets everything. 780 00:39:45,583 --> 00:39:47,537 The estate, all the money, 781 00:39:47,919 --> 00:39:50,253 and Mr. Helmsworthy won't get a thin dime. 782 00:39:50,610 --> 00:39:52,055 What does that matter to you? 783 00:39:52,057 --> 00:39:53,765 I'm not just a stablehand. 784 00:39:54,128 --> 00:39:55,521 We're business partners. 785 00:39:55,697 --> 00:39:56,726 Ah! 786 00:39:57,401 --> 00:39:58,401 How so? 787 00:39:59,264 --> 00:40:02,037 We had this idea: thoroughbred racing. 788 00:40:02,267 --> 00:40:03,664 With my know-how 789 00:40:03,933 --> 00:40:05,666 and his money, we could make a killing. 790 00:40:07,954 --> 00:40:10,893 You threatened to kill Rupert Newsome, 791 00:40:11,209 --> 00:40:13,550 you planted evidence against him, 792 00:40:13,611 --> 00:40:15,344 you tried to kill him. 793 00:40:15,380 --> 00:40:17,502 Why should I believe that you are not the one 794 00:40:17,514 --> 00:40:19,082 who killed Lucinda Helmsworthy 795 00:40:19,100 --> 00:40:21,551 in order to secure her fortune for her brother? 796 00:40:21,553 --> 00:40:24,154 She was giving him half the fortune, anyway. 797 00:40:24,603 --> 00:40:25,955 I told you already. 798 00:40:26,024 --> 00:40:28,408 I was out all night looking for Casanova. 799 00:40:29,514 --> 00:40:30,808 I beg your pardon? 800 00:40:31,029 --> 00:40:33,805 I was looking for Casanova, 801 00:40:33,911 --> 00:40:35,860 Mr. Helmsworthy's horse. 802 00:40:37,400 --> 00:40:40,888 Why would I kill my own, dear sister? 803 00:40:41,081 --> 00:40:42,159 For money? 804 00:40:42,393 --> 00:40:44,348 Money that would have been given to me legally 805 00:40:44,376 --> 00:40:47,043 had she lived long enough to visit with our lawyer. 806 00:40:47,315 --> 00:40:48,911 No, Mr. Helmsworthy. 807 00:40:48,980 --> 00:40:50,933 But we do believe that you were the man 808 00:40:50,950 --> 00:40:53,742 who entered the home via the main staircase 809 00:40:53,819 --> 00:40:55,458 moments before the murder. 810 00:40:56,037 --> 00:40:57,424 What are you doing here? 811 00:41:00,082 --> 00:41:01,598 Even if it was me, so what? 812 00:41:01,827 --> 00:41:03,726 You discussed Casanova, 813 00:41:03,728 --> 00:41:06,595 your beloved horse, which she set free 814 00:41:06,631 --> 00:41:08,079 and that infuriated you. 815 00:41:08,633 --> 00:41:11,152 Why would she do such a thing? 816 00:41:11,427 --> 00:41:14,470 Because she'd had enough of you ridiculing her husband. 817 00:41:14,506 --> 00:41:16,655 Whatever have you done to your moustaches, Newsome? 818 00:41:16,707 --> 00:41:18,311 Leave him be. 819 00:41:18,343 --> 00:41:19,652 It was payback. 820 00:41:20,278 --> 00:41:21,917 She had set your horse free, 821 00:41:21,947 --> 00:41:23,422 knowing that that would hurt you 822 00:41:23,463 --> 00:41:25,314 more than anything in the world. 823 00:41:26,787 --> 00:41:29,318 But she didn't just let him loose, did she? 824 00:41:30,821 --> 00:41:33,273 Casanova was her grand joke. 825 00:41:34,274 --> 00:41:36,932 When she said "You liked it," 826 00:41:37,389 --> 00:41:39,291 that's what she was referring to. 827 00:41:40,696 --> 00:41:43,412 - Casanova was delicious. - Mm. 828 00:41:44,836 --> 00:41:46,924 She made your horse into a tartare 829 00:41:46,953 --> 00:41:49,359 and served it to you on a silver platter. 830 00:41:51,443 --> 00:41:52,906 You had no idea. 831 00:41:53,609 --> 00:41:55,768 When you saw her later that night, 832 00:41:56,143 --> 00:41:57,513 she told you 833 00:41:57,916 --> 00:41:59,778 and laughed in your face. 834 00:42:00,952 --> 00:42:04,018 - You grabbed the nearest weapon at hand. - No! 835 00:42:04,024 --> 00:42:05,622 You lashed out. 836 00:42:08,448 --> 00:42:09,683 And you killed her. 837 00:42:09,727 --> 00:42:12,027 The horse did nothing wrong. 838 00:42:13,090 --> 00:42:16,131 How could my own sister do something so horrible? 839 00:42:22,233 --> 00:42:24,136 Oh, what fun! We're rich again! 840 00:42:24,171 --> 00:42:27,290 Ah, ah, ah, ah. I'm rich, Ruthie-Puthie. 841 00:42:27,360 --> 00:42:28,836 But, of course, I'll take care of those 842 00:42:28,847 --> 00:42:31,178 who believed in my innocence. 843 00:42:31,582 --> 00:42:32,787 Yes. 844 00:42:33,217 --> 00:42:36,411 Uh, Rupert, I suppose it will be a touch lonesome 845 00:42:36,423 --> 00:42:37,968 around the estate without your wife. 846 00:42:38,424 --> 00:42:41,972 Yes. Well, truth is, 847 00:42:42,229 --> 00:42:43,611 I've been fantasizing about 848 00:42:43,662 --> 00:42:46,531 escaping my marriage for donkey's years. 849 00:42:46,589 --> 00:42:49,298 It always did seem like Lucinda didn't much care for you. 850 00:42:49,367 --> 00:42:51,038 She detested me. 851 00:42:51,169 --> 00:42:52,793 But, in the end, she defended me. 852 00:42:52,810 --> 00:42:54,795 She stood up to her brother and said, "No more." 853 00:42:54,839 --> 00:42:56,614 - Mm. - "No more shall my husband 854 00:42:56,641 --> 00:42:58,575 be the butt of your japes." 855 00:42:58,781 --> 00:43:01,596 And for this grand act of love, 856 00:43:01,976 --> 00:43:03,393 she lost her life. 857 00:43:03,762 --> 00:43:07,812 The act of love being feeding Bernard his own horse. 858 00:43:07,847 --> 00:43:10,223 Yes. She really did love me. 859 00:43:10,522 --> 00:43:13,332 And now she's gone forever. 860 00:43:13,830 --> 00:43:17,526 Nothing, nothing, shall ever replace her in my heart. 861 00:43:18,682 --> 00:43:21,557 Fire! Ka-pow! Ka-pow! 862 00:43:22,055 --> 00:43:25,468 Ah, ha, ha, ha! Bucky! Bucky! 863 00:43:25,537 --> 00:43:28,804 Ha, ha, ha! You naughty boy! Wait for me! 864 00:43:30,690 --> 00:43:32,990 Bang! Bang! 865 00:43:33,411 --> 00:43:34,944 Get ready, soldiers! 866 00:43:36,847 --> 00:43:38,738 Return fire! 867 00:43:43,264 --> 00:43:48,264 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -63414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.