Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,521 --> 00:00:02,571
We live in an age
of great translators.
2
00:00:02,571 --> 00:00:05,301
There are wonderful
renderings of books
3
00:00:05,301 --> 00:00:08,281
into English now, from many,
many different languages.
4
00:00:08,281 --> 00:00:09,921
This, in a way-- it
gives us the world.
5
00:00:09,921 --> 00:00:14,151
You will find as much
help, as much inspiration,
6
00:00:14,151 --> 00:00:16,851
in books that come
from far flung
7
00:00:16,851 --> 00:00:20,571
corners of the world written
in languages you don't speak
8
00:00:20,571 --> 00:00:23,211
and talking about people
very different from yourself.
9
00:00:23,211 --> 00:00:26,592
[MUSIC PLAYING]
10
00:00:36,741 --> 00:00:39,281
You know, I think
there's a tendency
11
00:00:39,281 --> 00:00:43,021
that we all have to
be a little-- to be
12
00:00:43,021 --> 00:00:44,641
parochial in our reading.
13
00:00:44,641 --> 00:00:48,761
You know, to-- to want to
read books about people
14
00:00:48,761 --> 00:00:53,621
like us living in a place
like the place where we live.
15
00:00:53,621 --> 00:00:56,981
We recognize in
the book versions
16
00:00:56,981 --> 00:01:00,021
that we recognize as
variations on our own lives.
17
00:01:00,021 --> 00:01:00,671
that we recognize as
variations on our own lives.
18
00:01:00,671 --> 00:01:05,141
And that's natural that we want
to read those kinds of books.
19
00:01:05,141 --> 00:01:12,771
But I think if we only do
that, then we deprive ourselves
20
00:01:12,771 --> 00:01:15,171
of enormous riches.
21
00:01:15,171 --> 00:01:18,591
And certainly, I would
say that books not written
22
00:01:18,591 --> 00:01:22,938
originally in English have been
at least as important to me
23
00:01:22,938 --> 00:01:24,521
as books that were
written in English.
24
00:01:31,181 --> 00:01:33,931
The question of
whether there's a--
25
00:01:33,931 --> 00:01:36,611
of whether there's
a cannon, you know,
26
00:01:36,611 --> 00:01:41,801
whether there are great books
that we should all know--
27
00:01:41,801 --> 00:01:43,421
I mean, I think
the answer is yes.
28
00:01:43,421 --> 00:01:46,631
But the way in which that
cannon has been defined
29
00:01:46,631 --> 00:01:48,731
has been very narrow.
30
00:01:48,731 --> 00:01:54,241
You know, so, yes, we should
read Tolstoy and Dostoevsky
31
00:01:54,241 --> 00:01:58,021
and Proust and Joyce and Kafka.
32
00:01:58,021 --> 00:02:00,021
But very often the
way in which the canon
33
00:02:00,021 --> 00:02:00,151
But very often the
way in which the canon
34
00:02:00,151 --> 00:02:02,911
has been defined in
the West has been
35
00:02:02,911 --> 00:02:05,611
to exclude a lot of writing.
36
00:02:05,611 --> 00:02:10,861
It's been to exclude
writing by non-white writers
37
00:02:10,861 --> 00:02:14,791
and to exclude writing by
non-English language writers.
38
00:02:14,791 --> 00:02:19,711
You know, so I think there's
an argument for making
39
00:02:19,711 --> 00:02:23,011
another kind of cannon, which is
more internationalist and more
40
00:02:23,011 --> 00:02:23,941
diverse.
41
00:02:23,941 --> 00:02:28,471
You know, the literary canon
which is genuinely global.
42
00:02:28,471 --> 00:02:30,021
And I sometimes think it
was a good fortune for me
43
00:02:30,021 --> 00:02:32,831
And I sometimes think it
was a good fortune for me
44
00:02:32,831 --> 00:02:35,861
never to have studied
English literature.
45
00:02:35,861 --> 00:02:38,351
Because I never had a
canon imposed on me,
46
00:02:38,351 --> 00:02:40,821
you know, by professors.
47
00:02:40,821 --> 00:02:44,821
I didn't have to be told
about the great tradition
48
00:02:44,821 --> 00:02:50,331
and obliged to worship at
the shrine of D. H. Lawrence.
49
00:02:50,331 --> 00:02:52,821
You know, I read--
50
00:02:52,821 --> 00:02:55,191
I read in my own
idiosyncratic way.
51
00:02:55,191 --> 00:02:57,441
Like, I suddenly get interested
in Russian literature.
52
00:02:57,441 --> 00:02:58,891
I'd read everything.
53
00:02:58,891 --> 00:03:00,021
And then I'd swing over here and
start reading Latin Americans,
54
00:03:00,021 --> 00:03:03,051
And then I'd swing over here and
start reading Latin Americans,
55
00:03:03,051 --> 00:03:03,921
you know, et cetera.
56
00:03:03,921 --> 00:03:08,931
I would just go on these
adventures in literature
57
00:03:08,931 --> 00:03:13,071
as my way of educating myself,
teaching myself about writing.
58
00:03:13,071 --> 00:03:17,751
You may well find that the
book that unlocks something
59
00:03:17,751 --> 00:03:20,631
in your head, the book
that shows you the way,
60
00:03:20,631 --> 00:03:23,751
is something that was originally
written in Russian or Japanese
61
00:03:23,751 --> 00:03:27,111
or Hungarian, you know.
62
00:03:27,111 --> 00:03:28,221
You never know.
63
00:03:28,221 --> 00:03:30,021
And it's worth just going on
these voyages of discovery
64
00:03:30,021 --> 00:03:32,911
And it's worth just going on
these voyages of discovery
65
00:03:32,911 --> 00:03:34,161
to see what they can give you.
66
00:03:40,681 --> 00:03:44,311
There are Indian writers
that I deeply admire, like
67
00:03:44,311 --> 00:03:49,971
the novelist Anita
Desai, who I would say
68
00:03:49,971 --> 00:03:52,191
is the kind of heir
of Jane Austen.
69
00:03:52,191 --> 00:03:56,001
You know, that she's writing
in India books which--
70
00:03:56,001 --> 00:03:59,751
which feel like what Jane
Austen might have written if she
71
00:03:59,751 --> 00:04:00,021
had been an Indian writer.
72
00:04:00,021 --> 00:04:00,921
had been an Indian writer.
73
00:04:00,921 --> 00:04:03,471
You know, as in
Jane Austen, women
74
00:04:03,471 --> 00:04:07,581
are very formidable
characters, but are
75
00:04:07,581 --> 00:04:11,211
very limited by the constraints
of the culture in which they're
76
00:04:11,211 --> 00:04:14,461
in, which restricts the
possibilities for women.
77
00:04:14,461 --> 00:04:16,730
So you know, in Jane
Austen you constantly
78
00:04:16,730 --> 00:04:19,581
have strong female
characters pushing
79
00:04:19,581 --> 00:04:24,231
against the boundaries of what's
possible in British culture
80
00:04:24,231 --> 00:04:25,401
at that time.
81
00:04:25,401 --> 00:04:29,001
And in Anita Desai, in
a novel, for example,
82
00:04:29,001 --> 00:04:30,021
like "Clear Light of Day," you
find the same thing happening.
83
00:04:30,021 --> 00:04:32,911
like "Clear Light of Day," you
find the same thing happening.
84
00:04:32,911 --> 00:04:36,311
You find these very,
very brilliant women
85
00:04:36,311 --> 00:04:39,041
caged and trying to bust out.
86
00:04:45,451 --> 00:04:47,761
There are a lot of Japanese
writers that I admire
87
00:04:47,761 --> 00:04:52,141
enormously, Jun'ichiro
Tanizaki in particular,
88
00:04:52,141 --> 00:04:58,111
who writes about the transition
of Japanese society from
89
00:04:58,111 --> 00:05:00,021
the traditional old style
Japan to a more modern world.
90
00:05:00,021 --> 00:05:03,011
the traditional old style
Japan to a more modern world.
91
00:05:03,011 --> 00:05:05,341
And to write about the
tensions and frictions that
92
00:05:05,341 --> 00:05:08,371
happen inside families
and inside communities
93
00:05:08,371 --> 00:05:10,681
in that process of transition.
94
00:05:10,681 --> 00:05:12,891
And I think that's--
95
00:05:12,891 --> 00:05:16,221
that has always been a subject
for me in a different place.
96
00:05:16,221 --> 00:05:22,309
How does a traditional society
change into a modern society?
97
00:05:22,309 --> 00:05:24,351
I think that's something
I've thought about a lot
98
00:05:24,351 --> 00:05:26,731
in the context of
India, for example.
99
00:05:26,731 --> 00:05:28,206
You know, so
Japanese writers have
100
00:05:28,206 --> 00:05:29,331
helped me think about that.
101
00:05:36,061 --> 00:05:40,281
Latin American literature
has been important to me,
102
00:05:40,281 --> 00:05:44,571
partly because when I started
reading the great South
103
00:05:44,571 --> 00:05:47,151
American writers,
I had never been
104
00:05:47,151 --> 00:05:50,311
to South America or
Central America at all.
105
00:05:50,311 --> 00:05:52,521
I knew only the books.
106
00:05:52,521 --> 00:05:57,681
But when I read the
books, I found a lot there
107
00:05:57,681 --> 00:06:00,021
that was familiar to me from my
own experience in South Asia.
108
00:06:00,021 --> 00:06:02,121
that was familiar to me from my
own experience in South Asia.
109
00:06:02,121 --> 00:06:09,751
That's to say, both worlds had a
colonial history, very powerful
110
00:06:09,751 --> 00:06:10,801
colonial history.
111
00:06:10,801 --> 00:06:13,081
Different colonizers.
112
00:06:13,081 --> 00:06:15,811
Spanish in one case,
British in another.
113
00:06:15,811 --> 00:06:19,461
But the same kind of
experience of colonization.
114
00:06:19,461 --> 00:06:22,101
Both worlds were
societies in which
115
00:06:22,101 --> 00:06:26,961
there was a great disparity
between wealth and poverty.
116
00:06:26,961 --> 00:06:28,551
A few people, very rich.
117
00:06:28,551 --> 00:06:30,021
A large number of
people, bitterly poor.
118
00:06:30,021 --> 00:06:31,491
A large number of
people, bitterly poor.
119
00:06:31,491 --> 00:06:35,151
Both worlds had a kind
of conflict between--
120
00:06:35,151 --> 00:06:40,431
between the reality of the city
and the reality of rural life,
121
00:06:40,431 --> 00:06:41,511
village life.
122
00:06:41,511 --> 00:06:47,931
Both worlds had armies that
tended to interfere in politics
123
00:06:47,931 --> 00:06:50,151
and a history of dictators.
124
00:06:50,151 --> 00:06:53,811
And so I found when I'm
reading these Latin Americans,
125
00:06:53,811 --> 00:06:58,271
I thought, oh, this
is really quite like
126
00:06:58,271 --> 00:07:00,021
where I come from, but kind
of translated into Spanish.
127
00:07:00,021 --> 00:07:01,511
where I come from, but kind
of translated into Spanish.
128
00:07:01,511 --> 00:07:03,431
A number of the Latin
American writers
129
00:07:03,431 --> 00:07:07,991
who have become so
celebrated as magic realists
130
00:07:07,991 --> 00:07:13,781
say that they were inspired
by the 1001 Nights,
131
00:07:13,781 --> 00:07:16,241
that they were reading Spanish
translation, obviously,
132
00:07:16,241 --> 00:07:18,911
of these Arabic stories.
133
00:07:18,911 --> 00:07:23,181
And that helped them to
develop their own voices.
134
00:07:23,181 --> 00:07:27,101
So I had a fellow feeling when
I was reading these books.
135
00:07:27,101 --> 00:07:30,021
And that's been inspiring
to me, because it's
136
00:07:30,021 --> 00:07:30,851
And that's been inspiring
to me, because it's
137
00:07:30,851 --> 00:07:35,521
given me ways of thinking about
the world that I came from.
138
00:07:35,521 --> 00:07:38,451
So yes, of course, you
read inside your language
139
00:07:38,451 --> 00:07:40,491
and inside your culture.
140
00:07:40,491 --> 00:07:44,331
But I think you'd just
be doing yourself a favor
141
00:07:44,331 --> 00:07:47,931
to go outside those
boundaries as well.
142
00:07:47,931 --> 00:07:53,061
Because you might find
in-- in worlds very, very
143
00:07:53,061 --> 00:07:57,561
remote from your own things that
you recognize and things that
144
00:07:57,561 --> 00:08:00,021
are helpful to you
in your own work.
145
00:08:00,021 --> 00:08:00,641
are helpful to you
in your own work.
11509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.