Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:03,395
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:03,395 --> 00:00:06,671
SALMAN RUSHDIE: To my
mind, issues of rhythm
3
00:00:06,671 --> 00:00:10,001
are absolutely central
to-- to meaning.
4
00:00:10,001 --> 00:00:13,781
The way in which a sentence
or a paragraph sounds
5
00:00:13,781 --> 00:00:17,201
helps to convey a meaning
almost subliminally so
6
00:00:17,201 --> 00:00:19,241
below consciousness.
7
00:00:19,241 --> 00:00:22,211
The reader gets it without quite
knowing how they're getting it
8
00:00:22,211 --> 00:00:24,589
because it is a kind of music.
9
00:00:24,589 --> 00:00:27,517
[MUSIC PLAYING]
10
00:00:33,861 --> 00:00:36,801
This is maybe the
first time in my life
11
00:00:36,801 --> 00:00:39,771
that I've really,
in an extended way,
12
00:00:39,771 --> 00:00:44,121
tried to talk about
the act of writing.
13
00:00:44,121 --> 00:00:48,201
You know, in a way, this is
a sort of creative writing
14
00:00:48,201 --> 00:00:48,891
course.
15
00:00:48,891 --> 00:00:54,051
And-- and what has concerned
me sometimes about creative
16
00:00:54,051 --> 00:00:56,391
writing courses is
that they're very,
17
00:00:56,391 --> 00:01:00,021
very good at teaching
craft skill, you know,
18
00:01:00,021 --> 00:01:01,001
very good at teaching
craft skill, you know,
19
00:01:01,001 --> 00:01:05,171
and not so good at
individualizing the voices
20
00:01:05,171 --> 00:01:06,791
of the different
writers, you know,
21
00:01:06,791 --> 00:01:11,291
so that people can come out
of a course having acquired
22
00:01:11,291 --> 00:01:14,461
a considerable
amount of skill and--
23
00:01:14,461 --> 00:01:17,931
and an ability to
write well, you
24
00:01:17,931 --> 00:01:21,851
know, to write very
well sometimes.
25
00:01:21,851 --> 00:01:24,909
But sometimes, I feel
this kind of sameness.
26
00:01:24,909 --> 00:01:27,201
Everybody coming out of the
same class kind of in a way
27
00:01:27,201 --> 00:01:28,611
writes in the same way.
28
00:01:28,611 --> 00:01:30,021
And-- and in the same way as
when one talks about dialogue,
29
00:01:30,021 --> 00:01:35,331
And-- and in the same way as
when one talks about dialogue,
30
00:01:35,331 --> 00:01:37,791
the important thing is
differentiation to try and make
31
00:01:37,791 --> 00:01:41,541
sure that the characters speak
in different ways, you know.
32
00:01:41,541 --> 00:01:43,781
I mean, that's true of
writers too, you know.
33
00:01:43,781 --> 00:01:48,301
You want to-- you don't want
all writers to sound the same.
34
00:01:48,301 --> 00:01:50,121
So craft is great.
35
00:01:50,121 --> 00:01:52,251
And it gives you
a foundation which
36
00:01:52,251 --> 00:01:53,781
is a very important foundation.
37
00:01:53,781 --> 00:01:56,811
But you have to at some
point move beyond that
38
00:01:56,811 --> 00:01:58,742
into something more individual.
39
00:02:05,181 --> 00:02:07,191
Style is the manner
in which you choose
40
00:02:07,191 --> 00:02:11,751
to adhere to or choose to break
the rules of classical form.
41
00:02:11,751 --> 00:02:14,691
Voice is your
touch as an author.
42
00:02:14,691 --> 00:02:17,671
It is what makes a piece
of writing your own.
43
00:02:17,671 --> 00:02:18,831
These are imprecise terms.
44
00:02:21,791 --> 00:02:26,891
You could say that-- that
the style must be suited
45
00:02:26,891 --> 00:02:30,021
to the character and that of
the story that you're telling
46
00:02:30,021 --> 00:02:33,281
to the character and that of
the story that you're telling
47
00:02:33,281 --> 00:02:34,826
whereas the voice is somehow--
48
00:02:38,291 --> 00:02:39,221
somehow you.
49
00:02:39,221 --> 00:02:44,261
It's the thing that is there in
whatever you write, you know,
50
00:02:44,261 --> 00:02:47,771
that you should be able, and--
51
00:02:47,771 --> 00:02:49,751
and we are able in--
52
00:02:49,751 --> 00:02:55,351
in good writers, to see their
voice in whatever they write.
53
00:02:55,351 --> 00:03:00,021
There are a few writers who seem
to know from the very beginning
54
00:03:00,021 --> 00:03:01,631
There are a few writers who seem
to know from the very beginning
55
00:03:01,631 --> 00:03:02,891
something about--
56
00:03:02,891 --> 00:03:06,071
about their voice.
57
00:03:06,071 --> 00:03:10,001
And-- and there are
others who you can see
58
00:03:10,001 --> 00:03:12,511
working their way towards it.
59
00:03:12,511 --> 00:03:14,841
Doesn't really matter
which, you know.
60
00:03:14,841 --> 00:03:16,801
There's-- there's no--
61
00:03:16,801 --> 00:03:20,641
one is not better than the
other as a way of proceeding.
62
00:03:20,641 --> 00:03:26,001
I would say that what you should
do with any piece of writing
63
00:03:26,001 --> 00:03:28,401
is to make the
style decisions is
64
00:03:28,401 --> 00:03:30,021
to say, what is it that
will allow me most clearly
65
00:03:30,021 --> 00:03:32,841
to say, what is it that
will allow me most clearly
66
00:03:32,841 --> 00:03:36,411
and effectively to
portray the characters
67
00:03:36,411 --> 00:03:38,461
and to tell the story?
68
00:03:38,461 --> 00:03:43,371
And if you do that properly, and
you do that over and over again
69
00:03:43,371 --> 00:03:46,851
in story after
story, then whatever
70
00:03:46,851 --> 00:03:49,251
it is that may in the end
feel like your voice that
71
00:03:49,251 --> 00:03:51,471
may feel like, you
know, you as a writer,
72
00:03:51,471 --> 00:03:54,411
who you are as a writer,
that will emerge.
73
00:03:54,411 --> 00:03:56,831
[MUSIC PLAYING]
74
00:04:01,191 --> 00:04:05,991
A writer with a unique
literary voice is Franz Kafka.
75
00:04:05,991 --> 00:04:09,831
When you read a story like
"Metamorphosis" in which,
76
00:04:09,831 --> 00:04:12,321
in the first
sentence, we discover
77
00:04:12,321 --> 00:04:15,381
that the main character
has mysteriously
78
00:04:15,381 --> 00:04:19,730
been transformed into
a giant insect lying
79
00:04:19,730 --> 00:04:21,951
in his bed in his
family apartment,
80
00:04:21,951 --> 00:04:24,951
but he's a bug, a
human-sized bug,
81
00:04:24,951 --> 00:04:30,021
there's never an attempt to
explain why this has happened.
82
00:04:30,021 --> 00:04:32,151
there's never an attempt to
explain why this has happened.
83
00:04:32,151 --> 00:04:34,455
It simply is so.
84
00:04:34,455 --> 00:04:38,191
And even though the novel is--
85
00:04:38,191 --> 00:04:40,141
the novel-- the novella,
the short story,
86
00:04:40,141 --> 00:04:44,381
is about the
character's feelings
87
00:04:44,381 --> 00:04:50,761
about his own metamorphosis and
how his family reacts to it,
88
00:04:50,761 --> 00:04:53,131
the emotion is kept
very much at a distance.
89
00:04:53,131 --> 00:04:56,781
There's no attempt to--
90
00:04:56,781 --> 00:04:59,301
to draw cheap
sympathy, you know.
91
00:04:59,301 --> 00:05:00,021
It's very objective.
92
00:05:00,021 --> 00:05:01,341
It's very objective.
93
00:05:01,341 --> 00:05:04,191
And yet, the result of it
is one of the great stories
94
00:05:04,191 --> 00:05:05,941
of 20th century literature.
95
00:05:05,941 --> 00:05:08,831
And in his other books
too, you know, in--
96
00:05:08,831 --> 00:05:14,291
in "The Trial," at the very
beginning of the trial,
97
00:05:14,291 --> 00:05:18,511
the character, Josef K., is
arrested in his own apartment.
98
00:05:18,511 --> 00:05:21,161
Men arrive in his
apartment and arrest him
99
00:05:21,161 --> 00:05:22,481
for he has no idea why.
100
00:05:22,481 --> 00:05:25,631
And in the whole book,
nobody ever tells him why.
101
00:05:25,631 --> 00:05:30,021
And-- and he is treated
to successive indignities
102
00:05:30,021 --> 00:05:30,641
And-- and he is treated
to successive indignities
103
00:05:30,641 --> 00:05:37,971
and dangers, humiliations,
without any attempt to--
104
00:05:37,971 --> 00:05:40,101
to draw us in and
explain things to us.
105
00:05:40,101 --> 00:05:44,151
And his tone of voice
is always distant.
106
00:05:44,151 --> 00:05:49,131
The reader is never allowed
to be cozy with the author.
107
00:05:49,131 --> 00:05:54,261
And yet, the result of that in
his hands is to create these--
108
00:05:54,261 --> 00:05:57,201
these texts which are so
unusual that they've given
109
00:05:57,201 --> 00:05:58,131
rise to a word.
110
00:05:58,131 --> 00:06:00,021
The Kafkaesque-- we all
recognize what the Kafkaesque
111
00:06:00,021 --> 00:06:01,461
The Kafkaesque-- we all
recognize what the Kafkaesque
112
00:06:01,461 --> 00:06:03,681
is, the world
according to Kafka,
113
00:06:03,681 --> 00:06:06,651
in which mysterious things
happen for no reason.
114
00:06:06,651 --> 00:06:08,721
And your life can be
forfeit without your ever
115
00:06:08,721 --> 00:06:09,951
knowing the reason why.
116
00:06:09,951 --> 00:06:14,511
Write in a way which doesn't
have a warm, emotional, cozy
117
00:06:14,511 --> 00:06:19,991
feeling, you know, that you're
not inviting the reader in.
118
00:06:19,991 --> 00:06:21,581
You're saying, I'm
sitting over here.
119
00:06:21,581 --> 00:06:23,264
You're sitting over there.
120
00:06:23,264 --> 00:06:24,431
I'm going to do the writing.
121
00:06:24,431 --> 00:06:25,871
You're going to do the reading.
122
00:06:25,871 --> 00:06:30,021
In a way, some of the
most remarkable books
123
00:06:30,021 --> 00:06:31,181
In a way, some of the
most remarkable books
124
00:06:31,181 --> 00:06:33,624
have used that
distancing technique.
125
00:06:33,624 --> 00:06:36,582
[MUSIC PLAYING]
126
00:06:39,551 --> 00:06:50,091
Languages have rules so
grammar, spelling, punctuation,
127
00:06:50,091 --> 00:06:52,941
sentence structure,
subject, verb,
128
00:06:52,941 --> 00:06:57,131
object, like that,
in English, anyway.
129
00:06:57,131 --> 00:07:00,011
And you have to
know those rules.
130
00:07:00,011 --> 00:07:00,021
You don't necessarily
have to keep them.
131
00:07:00,021 --> 00:07:03,301
You don't necessarily
have to keep them.
132
00:07:03,301 --> 00:07:05,091
But you have to know
them because what
133
00:07:05,091 --> 00:07:11,591
one might call style is what you
decide to do about those rules,
134
00:07:11,591 --> 00:07:14,731
whether you decide
to play by the rules
135
00:07:14,731 --> 00:07:19,361
or whether you decide to
bend or break them, and--
136
00:07:19,361 --> 00:07:20,971
and if so, why?
137
00:07:20,971 --> 00:07:26,041
For example, if you are
writing in the first person
138
00:07:26,041 --> 00:07:30,021
voice of a teenager like, you
know, "Catcher in the Rye,"
139
00:07:30,021 --> 00:07:31,981
voice of a teenager like, you
know, "Catcher in the Rye,"
140
00:07:31,981 --> 00:07:36,331
for example, if you're writing
in the voice of a poorly
141
00:07:36,331 --> 00:07:40,131
educated person, then
some of those rules
142
00:07:40,131 --> 00:07:50,331
may need to be ignored in
order to effectively portray
143
00:07:50,331 --> 00:07:52,081
the voice of that person.
144
00:07:52,081 --> 00:07:57,481
So-- so style is
what you do in order
145
00:07:57,481 --> 00:08:00,021
to most effectively
communicate what
146
00:08:00,021 --> 00:08:01,781
to most effectively
communicate what
147
00:08:01,781 --> 00:08:03,771
it is you're trying to say.
148
00:08:03,771 --> 00:08:06,221
First of all, you need to know
the rules of the language.
149
00:08:06,221 --> 00:08:08,261
I mean, you really
do need to know
150
00:08:08,261 --> 00:08:12,371
about grammar and syntax
and sentence structure
151
00:08:12,371 --> 00:08:14,021
and paragraph structure.
152
00:08:14,021 --> 00:08:18,461
The paragraph is sort of
the basic unit of prose.
153
00:08:18,461 --> 00:08:21,791
And-- and it needs to have
a little internal cohesion
154
00:08:21,791 --> 00:08:23,961
of its own.
155
00:08:23,961 --> 00:08:26,741
And when a new thought
comes in, then you
156
00:08:26,741 --> 00:08:29,501
need to have a break
in the paragraph.
157
00:08:29,501 --> 00:08:30,021
So-- so yeah.
158
00:08:30,021 --> 00:08:30,491
So-- so yeah.
159
00:08:30,491 --> 00:08:34,041
It's very important
to know those rules
160
00:08:34,041 --> 00:08:38,271
even if then you
decide to break them.
161
00:08:38,271 --> 00:08:43,281
There are wonderful examples
of writers who more or less
162
00:08:43,281 --> 00:08:45,321
abandoned paragraphing and--
163
00:08:45,321 --> 00:08:49,311
and present you with
a long unbroken text.
164
00:08:49,311 --> 00:08:53,541
For example, in Gabriel Garcia
Marquez's novel "The Autumn
165
00:08:53,541 --> 00:08:58,691
of the Patriarch," he
suggests to us, the readers,
166
00:08:58,691 --> 00:09:00,021
he suggests that the
dictator, the patriarch,
167
00:09:00,021 --> 00:09:04,271
he suggests that the
dictator, the patriarch,
168
00:09:04,271 --> 00:09:10,431
whose rule is stifling
and absolute somehow
169
00:09:10,431 --> 00:09:14,361
stops time from moving, you
know, that nothing changes.
170
00:09:14,361 --> 00:09:17,341
Everything is always the same.
171
00:09:17,341 --> 00:09:21,021
And the fact that the book is
written in these very, very
172
00:09:21,021 --> 00:09:25,701
long unbroken sections is
in a way of saying, here
173
00:09:25,701 --> 00:09:26,991
is a kind of stagnation.
174
00:09:26,991 --> 00:09:28,311
Nothing is moving forward.
175
00:09:28,311 --> 00:09:30,021
The world has just
stopped like this.
176
00:09:30,021 --> 00:09:30,741
The world has just
stopped like this.
177
00:09:30,741 --> 00:09:35,601
And the long sentences and the
unbroken paragraphs in a way
178
00:09:35,601 --> 00:09:37,341
give you that feeling.
179
00:09:37,341 --> 00:09:38,691
So he is breaking the rule.
180
00:09:38,691 --> 00:09:40,221
But he's doing it for--
181
00:09:40,221 --> 00:09:42,321
to-- in order to
communicate something.
182
00:09:42,321 --> 00:09:45,966
So every decision in
writing needs to be-- you
183
00:09:45,966 --> 00:09:47,931
need to know why you're
doing it, you know.
184
00:09:47,931 --> 00:09:52,281
I mean, read Strunk and White.
185
00:09:52,281 --> 00:09:55,401
Their book, "The Elements of
Style," is a very good start.
186
00:09:58,961 --> 00:10:00,021
When you feel confident at
the use of classical style,
187
00:10:00,021 --> 00:10:06,031
When you feel confident at
the use of classical style,
188
00:10:06,031 --> 00:10:08,641
then you can ask yourself
from project to project,
189
00:10:08,641 --> 00:10:14,871
from book to book, from scene to
scene almost if that's the best
190
00:10:14,871 --> 00:10:18,501
way of doing it or if some
deviation from classical style
191
00:10:18,501 --> 00:10:21,671
will actually help the
reader's understanding.
192
00:10:21,671 --> 00:10:23,201
I think the main
thing that I would
193
00:10:23,201 --> 00:10:29,261
say about developing a
prose style is don't think
194
00:10:29,261 --> 00:10:30,021
about it as being about you.
195
00:10:30,021 --> 00:10:33,151
about it as being about you.
196
00:10:33,151 --> 00:10:37,721
Think about it as being about
what you're writing, you know.
197
00:10:37,721 --> 00:10:41,301
If you think it's about you,
then-- then ego intrudes,
198
00:10:41,301 --> 00:10:41,801
you know.
199
00:10:41,801 --> 00:10:45,901
And it can actually
get in the way.
200
00:10:45,901 --> 00:10:48,691
If what you do is focus
on thinking about what
201
00:10:48,691 --> 00:10:52,981
is the most effective and
powerful way of telling
202
00:10:52,981 --> 00:10:55,321
the story you've
set out to tell,
203
00:10:55,321 --> 00:10:57,167
the rest will take
care of itself.
204
00:10:57,167 --> 00:10:59,647
[MUSIC PLAYING]
205
00:11:03,121 --> 00:11:09,961
In terms of exercises,
I think all you can do
206
00:11:09,961 --> 00:11:15,841
is to say give yourself
a task of saying
207
00:11:15,841 --> 00:11:22,531
if I want to write
a love scene, what
208
00:11:22,531 --> 00:11:27,021
is the best language for
doing that, you know.
209
00:11:27,021 --> 00:11:30,021
And-- and you might initially
think that the best language
210
00:11:30,021 --> 00:11:33,021
And-- and you might initially
think that the best language
211
00:11:33,021 --> 00:11:35,841
for doing that is something
lyrical, you know,
212
00:11:35,841 --> 00:11:40,641
something in which the
emotion is very evident
213
00:11:40,641 --> 00:11:43,431
and on the surface,
you know, because--
214
00:11:43,431 --> 00:11:45,621
because you're trying to
talk about two people who
215
00:11:45,621 --> 00:11:46,581
are falling in love.
216
00:11:49,291 --> 00:11:50,711
That might not be the case.
217
00:11:50,711 --> 00:11:56,451
It might be that actually
to take a little step back
218
00:11:56,451 --> 00:11:59,571
and to write a little more
dispassionately about it would
219
00:11:59,571 --> 00:12:00,021
actually have a very
interesting effect in a way
220
00:12:00,021 --> 00:12:03,681
actually have a very
interesting effect in a way
221
00:12:03,681 --> 00:12:05,871
to write against
the grain of what
222
00:12:05,871 --> 00:12:08,241
you're trying to write about.
223
00:12:08,241 --> 00:12:09,711
You can try it both ways.
224
00:12:09,711 --> 00:12:15,079
Try-- try writing it as
a very emotional passage,
225
00:12:15,079 --> 00:12:17,121
and then try writing about
it very unemotionally.
226
00:12:17,121 --> 00:12:18,231
Same event.
227
00:12:18,231 --> 00:12:19,711
Same thing happening.
228
00:12:19,711 --> 00:12:22,091
And see which works
better for you.
229
00:12:24,621 --> 00:12:27,051
It can sometimes
be very effective
230
00:12:27,051 --> 00:12:29,261
not to write about it
in the most obvious way.
231
00:12:35,421 --> 00:12:40,801
This is a passage from
"The Moor's Last Sigh"
232
00:12:40,801 --> 00:12:45,371
in which the narrator
is-- is talking
233
00:12:45,371 --> 00:12:48,551
about a kind of profound
moment really that in which
234
00:12:48,551 --> 00:12:53,411
he's not present at the first
moment at which his mother
235
00:12:53,411 --> 00:12:55,841
and father made
love to each other.
236
00:12:55,841 --> 00:12:58,451
They just-- when they--
after they had met.
237
00:12:58,451 --> 00:13:00,021
And I found myself wondering
how would one do that?
238
00:13:00,021 --> 00:13:04,751
And I found myself wondering
how would one do that?
239
00:13:04,751 --> 00:13:07,721
How would one talk
about something
240
00:13:07,721 --> 00:13:12,181
as in a way forbidden as that?
241
00:13:12,181 --> 00:13:16,221
And it led me into a
kind of wider thought
242
00:13:16,221 --> 00:13:20,661
that one of the hardest
things to write about is sex.
243
00:13:20,661 --> 00:13:26,221
Because it can be so crass,
you know, when written about.
244
00:13:26,221 --> 00:13:30,021
And-- and, as it were, the
gymnastic elements of sex,
245
00:13:30,021 --> 00:13:30,661
And-- and, as it were, the
gymnastic elements of sex,
246
00:13:30,661 --> 00:13:32,611
you know, can be the--
247
00:13:32,611 --> 00:13:34,771
the ones that just,
if you write them out,
248
00:13:34,771 --> 00:13:39,051
you know, they seem absurd.
249
00:13:39,051 --> 00:13:43,621
And so what I thought I'd do
is to give that awkwardness,
250
00:13:43,621 --> 00:13:47,931
that embarrassment about writing
about it, to the narrator who's
251
00:13:47,931 --> 00:13:49,461
writing after all
about his parents
252
00:13:49,461 --> 00:13:51,661
so he doesn't know
quite how to do it.
253
00:13:51,661 --> 00:13:54,311
So he-- so he does
it by not doing it.
254
00:13:54,311 --> 00:13:56,451
He does it by
leaving things out.
255
00:13:56,451 --> 00:13:58,491
I mean, in a way, I think
it is quite lyrical.
256
00:13:58,491 --> 00:14:00,021
It's sort of-- sort of comic
lyrical but with the emphasis
257
00:14:00,021 --> 00:14:02,511
It's sort of-- sort of comic
lyrical but with the emphasis
258
00:14:02,511 --> 00:14:03,111
on--
259
00:14:03,111 --> 00:14:05,751
on comic.
260
00:14:05,751 --> 00:14:10,221
"Way up there near the
roof of Go-Down Number 1,
261
00:14:10,221 --> 00:14:14,781
Aurora de Gama, at the age of
15, laid back on pepper sacks,
262
00:14:14,781 --> 00:14:20,121
breathed in the hot, spice-laden
air, and waited for Abraham.
263
00:14:20,121 --> 00:14:24,151
He came to her as a
man goes to his doom,
264
00:14:24,151 --> 00:14:27,281
trembling but resolute.
265
00:14:27,281 --> 00:14:30,021
And it's around here
that my words run out.
266
00:14:30,021 --> 00:14:30,711
And it's around here
that my words run out.
267
00:14:30,711 --> 00:14:33,971
So you will not learn
from me the bloody details
268
00:14:33,971 --> 00:14:42,791
of what happened when she
and then he, and then they,
269
00:14:42,791 --> 00:14:46,931
and after that she,
and at which he,
270
00:14:46,931 --> 00:14:54,811
and in response to that she,
and with that, and in addition,
271
00:14:54,811 --> 00:15:00,021
and for a while, and
then for a long time,
272
00:15:00,021 --> 00:15:00,411
and for a while, and
then for a long time,
273
00:15:00,411 --> 00:15:05,771
and quietly, and noisily, and
at the end of their endurance,
274
00:15:05,771 --> 00:15:13,411
and at last, and after
that, until phew, boy, over
275
00:15:13,411 --> 00:15:16,001
and done with."
276
00:15:16,001 --> 00:15:18,671
So it's just a way of
writing about sex without--
277
00:15:18,671 --> 00:15:20,771
while leaving all of it out.
278
00:15:20,771 --> 00:15:24,591
And I thought that
might be the kind
279
00:15:24,591 --> 00:15:29,261
of embarrassed, awkward way
in which the character would
280
00:15:29,261 --> 00:15:30,021
face such a-- such a moment.
281
00:15:30,021 --> 00:15:31,571
face such a-- such a moment.
282
00:15:31,571 --> 00:15:33,971
[MUSIC PLAYING]
283
00:15:37,331 --> 00:15:40,391
To be in charge of language,
to have a command of language,
284
00:15:40,391 --> 00:15:42,281
means that--
285
00:15:42,281 --> 00:15:43,571
means that it works for you.
286
00:15:43,571 --> 00:15:45,011
You don't work for it.
287
00:15:45,011 --> 00:15:47,081
There's an enormous
spectrum here
288
00:15:47,081 --> 00:15:50,541
because there are writers with--
289
00:15:50,541 --> 00:15:55,701
who deliberately use a
very large vocabulary
290
00:15:55,701 --> 00:15:59,481
and feel that they need that.
291
00:15:59,481 --> 00:16:00,021
Vladimir Nabokov is
a writer like that.
292
00:16:00,021 --> 00:16:03,551
Vladimir Nabokov is
a writer like that.
293
00:16:03,551 --> 00:16:05,561
On almost every page
of Nabokov, there
294
00:16:05,561 --> 00:16:07,761
are words that you have to
scratch your head about.
295
00:16:07,761 --> 00:16:10,451
He's, you know, he's slightly--
296
00:16:10,451 --> 00:16:12,821
his style is
slightly "show-offy."
297
00:16:12,821 --> 00:16:18,491
And he-- he likes to
display his erudition.
298
00:16:18,491 --> 00:16:21,011
There are other
writers whose writing
299
00:16:21,011 --> 00:16:25,121
comes from a much
smaller group of words
300
00:16:25,121 --> 00:16:27,251
but which served their
purpose very well.
301
00:16:27,251 --> 00:16:30,021
You know, Dr. Seuss decided
to write everything he ever
302
00:16:30,021 --> 00:16:32,531
You know, Dr. Seuss decided
to write everything he ever
303
00:16:32,531 --> 00:16:35,801
wrote in what in those days
was called basic English, which
304
00:16:35,801 --> 00:16:38,321
was a very small
vocabulary that people
305
00:16:38,321 --> 00:16:42,401
needed to know in order to be
able to communicate in English.
306
00:16:42,401 --> 00:16:46,211
And all his-- I mean, the
colossal success of these books
307
00:16:46,211 --> 00:16:50,591
is because they're written in
this ultra simple language.
308
00:16:50,591 --> 00:16:53,201
You know, "I do not like
green eggs and ham."
309
00:16:53,201 --> 00:16:55,931
You know, "I do not like
them, Sam, I am," you know.
310
00:16:55,931 --> 00:16:57,161
There's no long words.
311
00:16:57,161 --> 00:16:59,141
There's no complicated ideas.
312
00:16:59,141 --> 00:17:00,021
But there's a kind of
brilliant musical use
313
00:17:00,021 --> 00:17:03,771
But there's a kind of
brilliant musical use
314
00:17:03,771 --> 00:17:05,691
of very simple language.
315
00:17:05,691 --> 00:17:10,880
To me, the rhythm
of a language is--
316
00:17:10,880 --> 00:17:15,061
the rhythm of a sentence
is very important.
317
00:17:15,061 --> 00:17:23,571
And-- and I do spend a long
time on that, you know.
318
00:17:23,571 --> 00:17:28,201
Sometimes, I'll change
the order of words,
319
00:17:28,201 --> 00:17:30,021
if that lends a better
musicality to the sentence,
320
00:17:30,021 --> 00:17:32,181
if that lends a better
musicality to the sentence,
321
00:17:32,181 --> 00:17:35,541
add a word sometimes
or subtract a word
322
00:17:35,541 --> 00:17:40,071
if that improves the
music that I'm hearing
323
00:17:40,071 --> 00:17:41,901
in my inner ear, so to speak.
324
00:17:41,901 --> 00:17:46,341
And to my mind, issues of
rhythm are absolutely central
325
00:17:46,341 --> 00:17:51,361
to-- to meaning, you know, that
the way in which a sentence
326
00:17:51,361 --> 00:17:59,121
or a paragraph sounds helps
to convey a meaning almost
327
00:17:59,121 --> 00:18:00,021
subliminally, you know, so--
328
00:18:00,021 --> 00:18:01,801
subliminally, you know, so--
329
00:18:01,801 --> 00:18:04,844
so below consciousness.
330
00:18:04,844 --> 00:18:07,511
The reader gets it without quite
knowing how they're getting it,
331
00:18:07,511 --> 00:18:08,011
you know.
332
00:18:08,011 --> 00:18:09,491
So-- so I-- yeah.
333
00:18:09,491 --> 00:18:13,911
I mean, one way of doing this
is to try reading what you've
334
00:18:13,911 --> 00:18:16,011
written aloud and listen to it.
335
00:18:16,011 --> 00:18:16,581
Listen to it.
336
00:18:16,581 --> 00:18:19,431
See if it sounds nice, you know.
337
00:18:19,431 --> 00:18:21,681
And if it doesn't, see what
you can do to kind of even
338
00:18:21,681 --> 00:18:22,881
it out and to--
339
00:18:22,881 --> 00:18:27,291
and to give it some
rhythmic quality
340
00:18:27,291 --> 00:18:30,021
because it is kind of music.
341
00:18:30,021 --> 00:18:30,882
because it is kind of music.
342
00:18:30,882 --> 00:18:32,766
[MUSIC PLAYING]
343
00:18:37,481 --> 00:18:41,411
I want to read you a passage
from "The Satanic Verses" that
344
00:18:41,411 --> 00:18:45,391
makes use of musicality
in its language.
345
00:18:45,391 --> 00:18:48,421
"Gibreel, when he submits
to the inevitable, when
346
00:18:48,421 --> 00:18:52,321
he slides heavy-lidded towards
visions of his angeling,
347
00:18:52,321 --> 00:18:55,071
passes his loving mother, who
has a different name for him.
348
00:18:55,071 --> 00:18:59,251
Shaitan, she calls him, just
like Shaitan, same to same.
349
00:18:59,251 --> 00:19:00,021
Because he has been fooling
around with the tiffins
350
00:19:00,021 --> 00:19:01,741
Because he has been fooling
around with the tiffins
351
00:19:01,741 --> 00:19:04,591
to be carried into the city
for the office workers' lunch.
352
00:19:04,591 --> 00:19:08,011
Mischievous imp, she slices
the air with her hands.
353
00:19:08,011 --> 00:19:11,821
Rascal has been putting Muslim
meat compartments into Hindu
354
00:19:11,821 --> 00:19:13,351
nonveg tiffin carriers.
355
00:19:13,351 --> 00:19:15,001
Customers are up in arms.
356
00:19:15,001 --> 00:19:19,661
Little devil, she scolds, but
then folds him in her arms.
357
00:19:19,661 --> 00:19:20,891
My little faristha.
358
00:19:20,891 --> 00:19:23,421
Boys will be boys.
359
00:19:23,421 --> 00:19:26,091
And then he falls
past her into sleep,
360
00:19:26,091 --> 00:19:28,191
growing bigger as he falls.
361
00:19:28,191 --> 00:19:30,021
And the falling begins
to feel like flight.
362
00:19:30,021 --> 00:19:30,561
And the falling begins
to feel like flight.
363
00:19:30,561 --> 00:19:34,371
His mother's voice wafts
distantly up to him.
364
00:19:34,371 --> 00:19:40,461
Look how you grew,
enormous, brava, applause.
365
00:19:40,461 --> 00:19:44,061
He is gigantic, wingless,
standing with his feet
366
00:19:44,061 --> 00:19:47,411
upon the horizon and his
arms around the sun."
367
00:19:47,411 --> 00:19:49,551
I wanted to-- in this--
in this moment, I--
368
00:19:49,551 --> 00:19:52,611
I wanted to evoke
somebody falling
369
00:19:52,611 --> 00:19:57,321
into a dream-like
visionary state
370
00:19:57,321 --> 00:20:00,021
because this is
where we begin to see
371
00:20:00,021 --> 00:20:01,021
because this is
where we begin to see
372
00:20:01,021 --> 00:20:07,651
the extent of Gibreel's descent
into a kind of insanity.
373
00:20:07,651 --> 00:20:11,641
And-- and I wanted
it to feel like that.
374
00:20:11,641 --> 00:20:13,891
I wanted it to feel like
a descent, like a fall
375
00:20:13,891 --> 00:20:16,441
from sanity towards insanity.
376
00:20:16,441 --> 00:20:20,331
And one of the
things that I studied
377
00:20:20,331 --> 00:20:24,131
when I was writing
the book was how
378
00:20:24,131 --> 00:20:27,221
people who have talked
about seeing visions
379
00:20:27,221 --> 00:20:28,721
talk about them--
talk about them.
380
00:20:28,721 --> 00:20:30,021
Joan of Arc, St.
John the Divine,
381
00:20:30,021 --> 00:20:31,571
Joan of Arc, St.
John the Divine,
382
00:20:31,571 --> 00:20:33,441
all sorts of people
who have been--
383
00:20:33,441 --> 00:20:38,341
who have had this kind
of visionary experience--
384
00:20:38,341 --> 00:20:40,501
what does it sound like
when they talk about it?
385
00:20:40,501 --> 00:20:45,561
And-- and one of the things
that I found was that they--
386
00:20:45,561 --> 00:20:47,781
it does feel like they're--
387
00:20:47,781 --> 00:20:49,461
like they're falling
into something,
388
00:20:49,461 --> 00:20:53,971
you know, that into
like another reality.
389
00:20:53,971 --> 00:20:56,961
And so that's what I wanted
that moment to feel like,
390
00:20:56,961 --> 00:20:59,571
that he's falling
out of the real world
391
00:20:59,571 --> 00:21:00,021
into another reality.
392
00:21:00,021 --> 00:21:01,521
into another reality.
393
00:21:01,521 --> 00:21:03,621
First of all, it's a--
394
00:21:03,621 --> 00:21:06,091
it's a very long sentence.
395
00:21:06,091 --> 00:21:10,741
It's a sentence that could be
broken into many sentences.
396
00:21:10,741 --> 00:21:14,531
Instead, it's just
broken by commas.
397
00:21:14,531 --> 00:21:20,181
And in a way, the sentence
is too long, you know.
398
00:21:22,911 --> 00:21:29,921
And so the-- the realities
in the sentence begin to,
399
00:21:29,921 --> 00:21:30,021
you know, to-- to
blur into each other.
400
00:21:30,021 --> 00:21:32,351
you know, to-- to
blur into each other.
401
00:21:32,351 --> 00:21:38,781
Part of it has to do with the
speech rhythms of-- of how
402
00:21:38,781 --> 00:21:42,501
his mother speaks to
him are the speech
403
00:21:42,501 --> 00:21:48,601
rhythms of a kind of
Bombayite Indian English.
404
00:21:48,601 --> 00:21:53,871
So she's-- she's talking
in nonstandard English.
405
00:21:53,871 --> 00:22:00,021
So that immediately creates
an air of something--
406
00:22:00,021 --> 00:22:03,151
So that immediately creates
an air of something--
407
00:22:03,151 --> 00:22:07,511
something not
straightforward, something
408
00:22:07,511 --> 00:22:09,141
different in the language.
409
00:22:09,141 --> 00:22:14,021
The idea is that he's
falling into a vision,
410
00:22:14,021 --> 00:22:15,411
and he's seeing things.
411
00:22:15,411 --> 00:22:18,181
And the first thing
he sees is his mother,
412
00:22:18,181 --> 00:22:22,921
and then he falls past
her into the full vision
413
00:22:22,921 --> 00:22:24,901
of being the angel.
414
00:22:24,901 --> 00:22:30,021
So it's an attempt
to represent the--
415
00:22:30,021 --> 00:22:32,041
So it's an attempt
to represent the--
416
00:22:32,041 --> 00:22:36,661
the phenomenon of--
of seeing visions.
417
00:22:36,661 --> 00:22:39,111
[MUSIC PLAYING]
32105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.