All language subtitles for Masterclass Salman Rushdie Teaches Storytelling and Writing - 11.Observing the World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,321 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,701 --> 00:00:06,971 SALMAN RUSHDIE: I would say that every writer that is any good, 3 00:00:06,971 --> 00:00:08,981 is that they have sharp observational powers. 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,041 And those can be developed. 5 00:00:15,041 --> 00:00:17,741 If you set yourself the task of noticing, 6 00:00:17,741 --> 00:00:20,591 it's amazing how much you will begin to notice. 7 00:00:28,691 --> 00:00:30,021 You should have a sharp eye. 8 00:00:30,021 --> 00:00:31,901 You should have a sharp eye. 9 00:00:31,901 --> 00:00:34,641 You should be able to look at the world. 10 00:00:34,641 --> 00:00:36,581 And you should be a good noticer. 11 00:00:36,581 --> 00:00:41,321 You know, you should try to notice things wherever you go. 12 00:00:41,321 --> 00:00:46,261 What is happening on this street, you know? 13 00:00:46,261 --> 00:00:48,668 It may mean looking away from the action. 14 00:00:48,668 --> 00:00:50,501 You know, look at the corners of the vision. 15 00:00:50,501 --> 00:00:52,381 What's happening in the corner of your eye, 16 00:00:52,381 --> 00:00:54,241 not straight ahead? 17 00:00:54,241 --> 00:00:57,301 When we normally just walk down the street, 18 00:00:57,301 --> 00:00:58,921 we can be lost in our thoughts. 19 00:00:58,921 --> 00:01:00,021 We can be on the phone to somebody. 20 00:01:00,021 --> 00:01:00,841 We can be on the phone to somebody. 21 00:01:00,841 --> 00:01:02,881 We can be distracted. 22 00:01:02,881 --> 00:01:06,961 But if you set yourself the task of noticing when you walk down 23 00:01:06,961 --> 00:01:08,701 the street, you'll actually be surprised 24 00:01:08,701 --> 00:01:11,191 by how much you do notice, that all this is going on. 25 00:01:11,191 --> 00:01:13,058 Oh, I never looked at that before. 26 00:01:13,058 --> 00:01:13,891 So that's one thing. 27 00:01:13,891 --> 00:01:18,161 One thing is to try and train your eye to look at the world 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,721 and to notice it. 29 00:01:19,721 --> 00:01:22,681 The second thing is-- is to hear the world. 30 00:01:22,681 --> 00:01:24,893 You know, it's to develop your ear. 31 00:01:24,893 --> 00:01:30,021 And for example, how do people talk? 32 00:01:30,021 --> 00:01:31,469 And for example, how do people talk? 33 00:01:31,469 --> 00:01:33,011 That's going to be very useful to you 34 00:01:33,011 --> 00:01:34,886 when you're writing dialogue. 35 00:01:34,886 --> 00:01:36,261 If you actually-- and these days, 36 00:01:36,261 --> 00:01:37,101 actually, it's got easier. 37 00:01:37,101 --> 00:01:39,321 Because everybody's walking down the street talking 38 00:01:39,321 --> 00:01:41,421 to themselves, because they got a phone in their ear, you know. 39 00:01:41,421 --> 00:01:42,796 And they're talking to themselves 40 00:01:42,796 --> 00:01:45,481 as if nobody's listening. 41 00:01:45,481 --> 00:01:49,474 It's very good to try and sharpen 42 00:01:49,474 --> 00:01:50,891 your hearing in terms of listening 43 00:01:50,891 --> 00:01:52,151 to-- listening to the world. 44 00:01:52,151 --> 00:01:54,731 Listening to how people speak. 45 00:01:54,731 --> 00:01:58,151 Listening to the natural world. 46 00:01:58,151 --> 00:02:00,021 There's a wonderful passage in Calvino 47 00:02:00,021 --> 00:02:01,141 There's a wonderful passage in Calvino 48 00:02:01,141 --> 00:02:05,351 where one of his characters, Mr. Palomar, 49 00:02:05,351 --> 00:02:08,351 is just sitting in a chair in his garden 50 00:02:08,351 --> 00:02:11,071 listening to the birds. 51 00:02:11,071 --> 00:02:15,901 And he begins to hear rhythms in the way the birds are tweeting. 52 00:02:15,901 --> 00:02:18,851 And he starts trying to write down 53 00:02:18,851 --> 00:02:22,781 the rhythms of the birds, and-- 54 00:02:22,781 --> 00:02:24,701 just by listening. 55 00:02:24,701 --> 00:02:27,671 And it's a beautiful passage. 56 00:02:27,671 --> 00:02:30,021 So when you get good at this, or if you 57 00:02:30,021 --> 00:02:34,151 So when you get good at this, or if you 58 00:02:34,151 --> 00:02:37,811 are naturally good at it, your ear will hear-- 59 00:02:37,811 --> 00:02:39,791 you'll start hearing things which are revealing 60 00:02:39,791 --> 00:02:41,531 about people, you know. 61 00:02:41,531 --> 00:02:43,903 And it's-- you know, if you have a notebook-- 62 00:02:43,903 --> 00:02:45,611 I mean, always have a notebook, you know. 63 00:02:45,611 --> 00:02:47,319 Always have something to write something. 64 00:02:47,319 --> 00:02:48,274 I mean, I've used my-- 65 00:02:48,274 --> 00:02:50,441 if I think of something, or I hear or see something, 66 00:02:50,441 --> 00:02:53,951 I just make a note in my phone, and I transfer it later. 67 00:02:53,951 --> 00:02:57,861 There are things which you hear which make you think things. 68 00:02:57,861 --> 00:02:59,951 And if you don't write them down at that moment, 69 00:02:59,951 --> 00:03:00,021 you will never remember them ever again. 70 00:03:00,021 --> 00:03:03,081 you will never remember them ever again. 71 00:03:03,081 --> 00:03:07,751 You know, so you have to form the habit of making 72 00:03:07,751 --> 00:03:09,431 a record of your observations. 73 00:03:15,821 --> 00:03:20,741 Everything you do every day can help you sharpen your eye, 74 00:03:20,741 --> 00:03:23,741 if you-- if you are conscious of the fact 75 00:03:23,741 --> 00:03:26,151 that you're trying to really look. 76 00:03:26,151 --> 00:03:29,271 You know, most of us don't really look. 77 00:03:31,861 --> 00:03:34,201 If we're in a place that's familiar to ourselves-- 78 00:03:34,201 --> 00:03:37,821 to us, like, the place where we live, 79 00:03:37,821 --> 00:03:39,914 we're not really looking at it, you know. 80 00:03:39,914 --> 00:03:42,081 We can reach for the doorknob, because we know where 81 00:03:42,081 --> 00:03:46,161 the doorknob is, you know. 82 00:03:46,161 --> 00:03:48,811 The place is familiar to us. 83 00:03:48,811 --> 00:03:54,259 And therefore, we don't really have to consider it. 84 00:03:54,259 --> 00:03:57,891 But you have to try to de-familiarize it. 85 00:03:57,891 --> 00:04:00,021 You have to think, what would this house be like, 86 00:04:00,021 --> 00:04:00,081 You have to think, what would this house be like, 87 00:04:00,081 --> 00:04:03,351 what would this apartment be like, if I came into it 88 00:04:03,351 --> 00:04:05,421 and had never been here before. 89 00:04:05,421 --> 00:04:07,611 What would I see then? 90 00:04:07,611 --> 00:04:09,561 What would be the first thing I see? 91 00:04:09,561 --> 00:04:13,061 What would I think of the person who lives in this place? 92 00:04:13,061 --> 00:04:14,591 What sort of person is this? 93 00:04:14,591 --> 00:04:16,480 What do the things on the walls tell us 94 00:04:16,480 --> 00:04:18,790 about the person who lives here? 95 00:04:18,790 --> 00:04:19,661 Are there pictures? 96 00:04:19,661 --> 00:04:20,619 Are there not pictures? 97 00:04:20,619 --> 00:04:21,911 Are there bookshelves? 98 00:04:21,911 --> 00:04:24,691 Are there not bookshelves, you know? 99 00:04:24,691 --> 00:04:26,651 I, myself, feel very uneasy going 100 00:04:26,651 --> 00:04:30,021 into a house in which there are no bookshelves. 101 00:04:30,021 --> 00:04:30,024 into a house in which there are no bookshelves. 102 00:04:30,024 --> 00:04:32,441 I think it tells me something about the owner of the house 103 00:04:32,441 --> 00:04:35,411 that I don't like, you know, that they don't read. 104 00:04:39,051 --> 00:04:43,221 So as-- as-- we're trying to make the familiar unfamiliar. 105 00:04:43,221 --> 00:04:45,801 Try and imagine that if you didn't 106 00:04:45,801 --> 00:04:51,101 know this place very well, how would you react to it? 107 00:04:51,101 --> 00:04:55,121 You know, and what would you think about its occupants? 108 00:04:55,121 --> 00:04:58,271 What would it show you about its occupants? 109 00:05:04,681 --> 00:05:07,181 Walking is very good, you know. 110 00:05:07,181 --> 00:05:12,241 I mean, I've always loved walking in cities, you know. 111 00:05:12,241 --> 00:05:16,921 I-- just as a-- 112 00:05:16,921 --> 00:05:18,818 as an adventure, you know. 113 00:05:18,818 --> 00:05:20,401 It's not that anything really happens. 114 00:05:20,401 --> 00:05:22,741 But just-- walking in cities, in order 115 00:05:22,741 --> 00:05:29,831 to see the life of the city as it moves around me, you know. 116 00:05:29,831 --> 00:05:30,021 Who's there? 117 00:05:30,021 --> 00:05:31,421 Who's there? 118 00:05:31,421 --> 00:05:33,341 Where have they come from? 119 00:05:33,341 --> 00:05:35,321 What's their story? 120 00:05:35,321 --> 00:05:38,081 In the great metropolises, whether it's Bombay or London 121 00:05:38,081 --> 00:05:41,771 or New York, you have the same experience that you-- 122 00:05:41,771 --> 00:05:43,541 as you walk in the city, you see people 123 00:05:43,541 --> 00:05:44,981 from everywhere in the world. 124 00:05:44,981 --> 00:05:46,361 The metropolis is like that. 125 00:05:46,361 --> 00:05:47,111 It's the magnet. 126 00:05:47,111 --> 00:05:49,841 You know, and people come from everywhere. 127 00:05:49,841 --> 00:05:52,841 As you walk in the city, just look at people and think, 128 00:05:52,841 --> 00:05:53,776 what's their life? 129 00:05:53,776 --> 00:05:55,151 What do I know about their lives? 130 00:05:55,151 --> 00:05:58,001 Do I know-- do I know anything about their lives? 131 00:05:58,001 --> 00:06:00,021 Maybe I should try and know something about their lives. 132 00:06:00,021 --> 00:06:00,461 Maybe I should try and know something about their lives. 133 00:06:00,461 --> 00:06:01,731 What is their picture of the world? 134 00:06:01,731 --> 00:06:04,148 What's the picture of the world they're walking around in, 135 00:06:04,148 --> 00:06:06,071 you know? 136 00:06:06,071 --> 00:06:11,161 And-- and that'll sharpen your own vision. 137 00:06:11,161 --> 00:06:14,401 And we take-- we take the world we live in for granted. 138 00:06:14,401 --> 00:06:15,871 We think we know its shape. 139 00:06:22,571 --> 00:06:24,761 I remember when I was very young, 140 00:06:24,761 --> 00:06:28,601 and I was trying to get a job in an advertising agency. 141 00:06:28,601 --> 00:06:30,021 They sent me, like, an exam, like a test. 142 00:06:30,021 --> 00:06:32,381 They sent me, like, an exam, like a test. 143 00:06:32,381 --> 00:06:35,051 And one of the questions I had to answer 144 00:06:35,051 --> 00:06:39,941 was, imagine that you meet a Martian who speaks English, 145 00:06:39,941 --> 00:06:41,501 but who doesn't know what bread is. 146 00:06:41,501 --> 00:06:43,481 And explained to him in 100 words or less 147 00:06:43,481 --> 00:06:46,511 how to make a piece of toast. 148 00:06:46,511 --> 00:06:49,319 Very hard question to answer, actually. 149 00:06:49,319 --> 00:06:50,861 Because there are so many assumptions 150 00:06:50,861 --> 00:06:52,931 we make about bread and toast and electricity 151 00:06:52,931 --> 00:06:56,831 and so on, that if you come from another planet, 152 00:06:56,831 --> 00:06:59,891 you don't know what bread or electricity or toast is. 153 00:06:59,891 --> 00:07:00,021 So it becomes hard to tell-- you have 154 00:07:00,021 --> 00:07:01,781 So it becomes hard to tell-- you have 155 00:07:01,781 --> 00:07:03,686 to tell them a story about it. 156 00:07:03,686 --> 00:07:04,811 But that's what I'm saying. 157 00:07:04,811 --> 00:07:12,121 Try to make yourself the alien walking through the world, 158 00:07:12,121 --> 00:07:15,961 to see it as if you've never seen it, to see it as somebody 159 00:07:15,961 --> 00:07:17,071 not you would see it. 160 00:07:24,551 --> 00:07:27,511 The question of sound-- 161 00:07:27,511 --> 00:07:30,021 sound is very valuable, because, you know, 162 00:07:30,021 --> 00:07:32,081 sound is very valuable, because, you know, 163 00:07:32,081 --> 00:07:36,861 a soundscape, again, is a thing that we all live in as much 164 00:07:36,861 --> 00:07:39,021 as we live in a landscape or a cityscape. 165 00:07:39,021 --> 00:07:43,871 You know, we-- whether we are fully conscious of it 166 00:07:43,871 --> 00:07:49,141 or not, there's a kind of repertoire of sounds that 167 00:07:49,141 --> 00:07:58,491 is around us, whether that's traffic or birdsong or somebody 168 00:07:58,491 --> 00:08:00,021 busking in the subway or a dog yelling in the park, 169 00:08:00,021 --> 00:08:03,351 busking in the subway or a dog yelling in the park, 170 00:08:03,351 --> 00:08:06,821 barking in the park. 171 00:08:06,821 --> 00:08:12,281 We move through a kind of soundscape every day. 172 00:08:12,281 --> 00:08:18,051 And-- and that is very specific to the kind of place 173 00:08:18,051 --> 00:08:20,961 that we're in. 174 00:08:20,961 --> 00:08:24,371 And in a novel, as in life, a sound 175 00:08:24,371 --> 00:08:28,501 can be a warning of something, you know. 176 00:08:28,501 --> 00:08:30,021 Thunder is a warning of a storm. 177 00:08:30,021 --> 00:08:31,411 Thunder is a warning of a storm. 178 00:08:31,411 --> 00:08:36,060 It can add emotion, and it can add drama to a scene, 179 00:08:36,060 --> 00:08:38,121 if used properly. 180 00:08:38,121 --> 00:08:41,031 I mean, it's kind of become a cliche 181 00:08:41,031 --> 00:08:43,221 that when there's going to be trouble 182 00:08:43,221 --> 00:08:45,471 between two people in the relationship they get caught 183 00:08:45,471 --> 00:08:47,361 in a storm, you know. 184 00:08:47,361 --> 00:08:51,031 So you should try and avoid those cliches. 185 00:08:51,031 --> 00:08:53,821 In a way, it would be better for people 186 00:08:53,821 --> 00:08:58,531 to be in the most beautiful, idyllic, peaceful, bird 187 00:08:58,531 --> 00:09:00,021 chirping setting, and then to have the great fight 188 00:09:00,021 --> 00:09:01,444 chirping setting, and then to have the great fight 189 00:09:01,444 --> 00:09:02,611 of their lives and break up. 190 00:09:02,611 --> 00:09:06,991 The contrast would be more pleasing than just 191 00:09:06,991 --> 00:09:11,391 to have thunder and lightning around them, which is banal. 192 00:09:11,391 --> 00:09:14,001 But yeah, if you start really thinking about it, 193 00:09:14,001 --> 00:09:23,571 you can use sound in a story as an effect. 194 00:09:30,251 --> 00:09:35,051 There are writers who are wonderfully good at dialogue. 195 00:09:35,051 --> 00:09:39,071 You know, and characters leap into life 196 00:09:39,071 --> 00:09:42,971 because of the various idiosyncrasies 197 00:09:42,971 --> 00:09:43,841 of how they speak. 198 00:09:48,741 --> 00:09:53,531 That's a skill which can be learned by listening, you know. 199 00:09:57,201 --> 00:09:59,061 No two people speak the same way. 200 00:10:02,401 --> 00:10:06,241 And if you start listening, not just to the words they use-- 201 00:10:06,241 --> 00:10:10,561 the pitch of their voice, you know. 202 00:10:10,561 --> 00:10:13,771 Do they have a high voice or a low voice? 203 00:10:13,771 --> 00:10:18,321 Does their voice rise in pitch when they get excited? 204 00:10:18,321 --> 00:10:22,351 Does their voice fall in pitch when they get angry? 205 00:10:22,351 --> 00:10:24,481 How does their voice work in their body? 206 00:10:24,481 --> 00:10:28,471 You know, and how does it express what they feel? 207 00:10:28,471 --> 00:10:30,021 So even before you get to the words they're saying, 208 00:10:30,021 --> 00:10:31,201 So even before you get to the words they're saying, 209 00:10:31,201 --> 00:10:34,691 you know, just the sound of their voice 210 00:10:34,691 --> 00:10:36,611 can tell you something about them. 211 00:10:36,611 --> 00:10:40,601 You know, and-- and then, of course, there is the question-- 212 00:10:40,601 --> 00:10:42,671 we were talking about how people actually speak 213 00:10:42,671 --> 00:10:45,781 and what is their way of speaking. 214 00:10:45,781 --> 00:10:49,991 And the more you listen to that, the more 215 00:10:49,991 --> 00:10:52,931 you will become capable of replicating it. 216 00:10:52,931 --> 00:10:56,321 Because I say, no two people speak in the same way. 217 00:10:56,321 --> 00:11:00,021 Even if you are from the same family, 218 00:11:00,021 --> 00:11:00,571 Even if you are from the same family, 219 00:11:00,571 --> 00:11:04,761 you know, your sister won't speak the same way as you do. 220 00:11:04,761 --> 00:11:07,538 And you have to listen to how she speaks. 221 00:11:07,538 --> 00:11:08,621 What does she like to say? 222 00:11:08,621 --> 00:11:09,881 What does she talk about? 223 00:11:09,881 --> 00:11:11,951 And what are the words she uses, which 224 00:11:11,951 --> 00:11:14,861 may not be the same as the words you would use? 225 00:11:14,861 --> 00:11:17,111 So it's just a way of changing your focus, you know. 226 00:11:17,111 --> 00:11:20,111 Focus on these things instead. 227 00:11:20,111 --> 00:11:22,441 And they will help you. 17238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.