All language subtitles for Masterclass Salman Rushdie Teaches Storytelling and Writing - 08.Revealing Character

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,521 --> 00:00:02,661 SALMAN RUSHDIE: Bartleby, quick, I am waiting. 2 00:00:02,661 --> 00:00:05,241 I heard a slow scrape of his chair legs 3 00:00:05,241 --> 00:00:07,281 on the uncarpeted floor. 4 00:00:07,281 --> 00:00:10,701 And soon he appeared standing at the entrance of his hermitage. 5 00:00:10,701 --> 00:00:13,041 What is wanted, said he mildly. 6 00:00:13,041 --> 00:00:15,291 The copies, the copies, said I hurriedly. 7 00:00:15,291 --> 00:00:16,971 We're going to examine them there. 8 00:00:16,971 --> 00:00:20,421 And I held towards him the fourth quadruplicate. 9 00:00:20,421 --> 00:00:23,991 I would prefer not to, he said, and gently disappeared 10 00:00:23,991 --> 00:00:26,541 behind the screen. 11 00:00:26,541 --> 00:00:29,511 For a few moments, I was turned into a pillar of salt, 12 00:00:29,511 --> 00:00:30,021 standing at the head of my seated column of cloaks. 13 00:00:30,021 --> 00:00:33,141 standing at the head of my seated column of cloaks. 14 00:00:33,141 --> 00:00:35,601 Recovering myself, I advanced towards the screen 15 00:00:35,601 --> 00:00:39,651 and demanded the reason for such extraordinary conduct. 16 00:00:39,651 --> 00:00:41,301 Why do you refuse? 17 00:00:41,301 --> 00:00:42,621 I would prefer not to. 18 00:00:42,621 --> 00:00:45,071 [MUSIC PLAYING] 19 00:00:56,351 --> 00:01:00,021 What is something unusual about them? 20 00:01:00,021 --> 00:01:02,151 What is something unusual about them? 21 00:01:02,151 --> 00:01:08,031 When Joyce introduces Leopold Bloom in "Ulysses," 22 00:01:08,031 --> 00:01:12,911 he starts with the sentence, "Mr. Leopold Bloom 23 00:01:12,911 --> 00:01:16,601 age with relish the inner organs of beasts and fowls." 24 00:01:16,601 --> 00:01:20,141 The fact that he likes offal, that he likes tripe, 25 00:01:20,141 --> 00:01:22,981 that he likes et cetera, all that, 26 00:01:22,981 --> 00:01:26,981 you kind of almost immediately have a sense of him 27 00:01:26,981 --> 00:01:30,021 because of what he eats, which is not usual, 28 00:01:30,021 --> 00:01:30,821 because of what he eats, which is not usual, 29 00:01:30,821 --> 00:01:31,691 certainly not to me. 30 00:01:31,691 --> 00:01:33,641 I mean, I'm not a big fan of the inner organs 31 00:01:33,641 --> 00:01:35,021 of beasts and fowls. 32 00:01:35,021 --> 00:01:37,121 But I love it that he is. 33 00:01:37,121 --> 00:01:43,681 You need to come up with some aspect of your character 34 00:01:43,681 --> 00:01:46,531 that is idiosyncratic, that not everybody would share, 35 00:01:46,531 --> 00:01:49,981 that is special to that character. 36 00:01:49,981 --> 00:01:50,821 And start there. 37 00:01:50,821 --> 00:01:53,131 Then you can broaden it into all sorts of things. 38 00:01:55,881 --> 00:01:59,271 If there's a character with green hair, tell us that first. 39 00:01:59,271 --> 00:02:00,021 I think in Isabel Allende's "House of the Spirits," 40 00:02:00,021 --> 00:02:01,701 I think in Isabel Allende's "House of the Spirits," 41 00:02:01,701 --> 00:02:04,551 there's a character with green hair. 42 00:02:04,551 --> 00:02:06,621 And she puts it right up front. 43 00:02:06,621 --> 00:02:09,171 You're immediately intrigued. 44 00:02:09,171 --> 00:02:13,021 When you begin a book, and the reader can sit there and think, 45 00:02:13,021 --> 00:02:16,401 well the books that think, you want to intrigue them 46 00:02:16,401 --> 00:02:18,921 so that they want the journey. 47 00:02:18,921 --> 00:02:21,321 [MUSIC PLAYING] 48 00:02:25,171 --> 00:02:29,281 The decision between the first and third person 49 00:02:29,281 --> 00:02:30,021 is really the question about whether you 50 00:02:30,021 --> 00:02:31,471 is really the question about whether you 51 00:02:31,471 --> 00:02:36,961 want to have your reader see your character from the outside 52 00:02:36,961 --> 00:02:40,621 and only gradually penetrate to the deeper 53 00:02:40,621 --> 00:02:43,931 layers of the character or whether you want your reader 54 00:02:43,931 --> 00:02:47,481 to see the character from the inside, see them 55 00:02:47,481 --> 00:02:51,541 as they see themselves, and then for your reader 56 00:02:51,541 --> 00:02:54,181 to decide whether the way the character 57 00:02:54,181 --> 00:02:59,161 presents himself or herself is truthful. 58 00:02:59,161 --> 00:03:00,021 If you're using the first person, you're usually saying, 59 00:03:00,021 --> 00:03:04,441 If you're using the first person, you're usually saying, 60 00:03:04,441 --> 00:03:06,101 trust me, I'm your storyteller. 61 00:03:06,101 --> 00:03:08,761 But if your storyteller is a liar, 62 00:03:08,761 --> 00:03:10,201 then they're presenting themselves 63 00:03:10,201 --> 00:03:12,971 in a way that is false. 64 00:03:12,971 --> 00:03:16,711 And what you as the author can do 65 00:03:16,711 --> 00:03:22,821 is begin to point the reader to see 66 00:03:22,821 --> 00:03:24,591 the discrepancies between the way 67 00:03:24,591 --> 00:03:27,951 in which the character is describing themselves 68 00:03:27,951 --> 00:03:30,021 and how other people might see that character. 69 00:03:30,021 --> 00:03:31,101 and how other people might see that character. 70 00:03:31,101 --> 00:03:35,981 There can be parts of a book which are subjective, 71 00:03:35,981 --> 00:03:38,951 written through the first person view of the character, 72 00:03:38,951 --> 00:03:40,631 and others which are objective, which 73 00:03:40,631 --> 00:03:43,558 come outside the character and look at it from outside. 74 00:03:43,558 --> 00:03:45,641 You can have novels in which there's more than one 75 00:03:45,641 --> 00:03:50,441 first person character and in which the different narrators 76 00:03:50,441 --> 00:03:55,751 don't always see the story the same way. 77 00:03:55,751 --> 00:03:59,201 There are some books which have, really, multiple narrators 78 00:03:59,201 --> 00:04:00,021 William Faulkner's "As I Lay Dying" is like a relay race, 79 00:04:00,021 --> 00:04:03,481 William Faulkner's "As I Lay Dying" is like a relay race, 80 00:04:03,481 --> 00:04:07,421 where the narrator changes almost with every chapter. 81 00:04:07,421 --> 00:04:10,171 And what that does in the end is to give you 82 00:04:10,171 --> 00:04:13,861 almost a collective community view of the story. 83 00:04:13,861 --> 00:04:18,561 So yeah, I would suggest experimenting with all this. 84 00:04:18,561 --> 00:04:23,771 It's worth getting the hang of all these different things 85 00:04:23,771 --> 00:04:25,331 because it gives you a toolbox. 86 00:04:25,331 --> 00:04:27,523 [MUSIC PLAYING] 87 00:04:32,931 --> 00:04:36,351 Essentially, you have three ways of revealing character. 88 00:04:36,351 --> 00:04:38,931 You can either reveal character through what they say. 89 00:04:38,931 --> 00:04:40,761 If they say some terrible things, 90 00:04:40,761 --> 00:04:43,186 then you know that kind of terrible person. 91 00:04:43,186 --> 00:04:44,811 If you're writing another kind of book, 92 00:04:44,811 --> 00:04:47,361 you can reveal character through interior monologue. 93 00:04:47,361 --> 00:04:50,151 You can tell the reader what is going on 94 00:04:50,151 --> 00:04:52,303 inside the character's head. 95 00:04:52,303 --> 00:04:54,261 And the third thing is you can reveal character 96 00:04:54,261 --> 00:04:55,803 through action, through what they do. 97 00:04:55,803 --> 00:04:58,761 As in real life, sometimes in a book 98 00:04:58,761 --> 00:05:00,021 there is a discrepancy between what people say 99 00:05:00,021 --> 00:05:01,251 there is a discrepancy between what people say 100 00:05:01,251 --> 00:05:02,391 and what they do. 101 00:05:02,391 --> 00:05:05,611 When Ralph Ellison writes "Invisible Man," 102 00:05:05,611 --> 00:05:08,601 he's entirely inside his character. 103 00:05:08,601 --> 00:05:12,021 And he sees the whole world from inside his character. 104 00:05:12,021 --> 00:05:14,901 And so the way in which we learn the character 105 00:05:14,901 --> 00:05:18,081 is through, as it were, his own self-portrait. 106 00:05:18,081 --> 00:05:18,801 That's great. 107 00:05:18,801 --> 00:05:20,751 I mean, I actually love that book. 108 00:05:20,751 --> 00:05:24,581 And I think first person narration gives you 109 00:05:24,581 --> 00:05:29,891 the gift of going inside, of writing from inside, 110 00:05:29,891 --> 00:05:30,021 looking out. 111 00:05:30,021 --> 00:05:31,241 looking out. 112 00:05:31,241 --> 00:05:33,881 Hemingway is like this, where almost everything is revealed 113 00:05:33,881 --> 00:05:35,571 through action, action and dialogue 114 00:05:35,571 --> 00:05:37,301 because Hemingway uses a lot of dialogue. 115 00:05:37,301 --> 00:05:39,134 It's almost all about what people are doing. 116 00:05:39,134 --> 00:05:42,521 There's very little in Hemingway of people reflecting inwardly 117 00:05:42,521 --> 00:05:44,021 about themselves. 118 00:05:44,021 --> 00:05:45,713 It's all out there. 119 00:05:45,713 --> 00:05:46,421 They're drinking. 120 00:05:46,421 --> 00:05:47,588 They're going to bullfights. 121 00:05:47,588 --> 00:05:50,261 They're having sex with each other. 122 00:05:50,261 --> 00:05:52,191 They're misbehaving in various ways. 123 00:05:52,191 --> 00:05:54,821 They're expressing anti-Semitic sentiments in some cases. 124 00:05:54,821 --> 00:05:57,551 You judge them by what they say and what they do. 125 00:05:57,551 --> 00:06:00,021 I think it's very interesting in third person narration 126 00:06:00,021 --> 00:06:00,341 I think it's very interesting in third person narration 127 00:06:00,341 --> 00:06:03,731 to create this tension between how people speak 128 00:06:03,731 --> 00:06:07,871 about themselves and what they want and what they actually do. 129 00:06:07,871 --> 00:06:11,591 Hypocrisy is one of the great things revealed 130 00:06:11,591 --> 00:06:14,351 by that discrepancy, people who say one thing 131 00:06:14,351 --> 00:06:17,216 and do another thing is often what 132 00:06:17,216 --> 00:06:18,341 you would call a hypocrite. 133 00:06:18,341 --> 00:06:21,251 In Moliere's play "Tartuffe," you 134 00:06:21,251 --> 00:06:24,041 have the central character who speaks 135 00:06:24,041 --> 00:06:30,021 in very holy, moral language, behaves in an absolutely 136 00:06:30,021 --> 00:06:32,301 in very holy, moral language, behaves in an absolutely 137 00:06:32,301 --> 00:06:35,091 creepy and dreadful way. 138 00:06:35,091 --> 00:06:39,201 The entire play is about the discrepancy between the way 139 00:06:39,201 --> 00:06:42,651 he portrays himself to the world and what he actually is. 140 00:06:42,651 --> 00:06:46,401 "It is a science to stretch out the strings of conscience 141 00:06:46,401 --> 00:06:51,321 in the service of diverse things and to rectify an evil action 142 00:06:51,321 --> 00:06:54,661 with the purity of our intention. 143 00:06:54,661 --> 00:06:57,631 Regarding these secrets, I shall instruct you. 144 00:06:57,631 --> 00:07:00,021 You need only to allow me to conduct you. 145 00:07:00,021 --> 00:07:00,661 You need only to allow me to conduct you. 146 00:07:00,661 --> 00:07:03,361 Satisfy my desire and have no fear. 147 00:07:03,361 --> 00:07:07,351 I'll assume the sin and leave your soul clear." 148 00:07:07,351 --> 00:07:12,041 In the end, he's exposed for being a fraud. 149 00:07:12,041 --> 00:07:14,971 So yeah, you got those three things. 150 00:07:14,971 --> 00:07:22,391 And it's, again, a question of deciding, for your story, which 151 00:07:22,391 --> 00:07:23,471 is the best way. 152 00:07:23,471 --> 00:07:26,641 If, for example, in your story, you 153 00:07:26,641 --> 00:07:30,021 don't want to give away a character's secrets right away, 154 00:07:30,021 --> 00:07:30,991 don't want to give away a character's secrets right away, 155 00:07:30,991 --> 00:07:33,991 if there are things you want to withhold from the reader 156 00:07:33,991 --> 00:07:37,541 until a dramatic moment when you will reveal them, 157 00:07:37,541 --> 00:07:39,851 then it's best to write the story in such a way 158 00:07:39,851 --> 00:07:42,761 that the character is revealed through action. 159 00:07:42,761 --> 00:07:47,241 If you want to write a novel of inner life, then sometimes 160 00:07:47,241 --> 00:07:50,771 first person narrative is the best way to try that. 161 00:07:50,771 --> 00:07:53,156 [MUSIC PLAYING] 162 00:07:57,931 --> 00:08:00,021 The thing about dialogue is you have 163 00:08:00,021 --> 00:08:02,211 The thing about dialogue is you have 164 00:08:02,211 --> 00:08:04,461 to decide what dialogue is doing in the story. 165 00:08:04,461 --> 00:08:06,141 There are stories which are almost 166 00:08:06,141 --> 00:08:09,251 all dialogue, in which everything 167 00:08:09,251 --> 00:08:12,191 about the characters and the events 168 00:08:12,191 --> 00:08:15,851 is told through how people talk to each other. 169 00:08:15,851 --> 00:08:20,271 And there are stories in which people speak very little, 170 00:08:20,271 --> 00:08:23,711 but when they speak, it's very important. 171 00:08:23,711 --> 00:08:25,411 So just to take those to extremes, 172 00:08:25,411 --> 00:08:27,421 there's a wonderful story that Susan Sontag 173 00:08:27,421 --> 00:08:29,911 wrote in the early days of the AIDS crisis. 174 00:08:29,911 --> 00:08:30,021 It was a story called "The Way We Live Now." 175 00:08:30,021 --> 00:08:34,141 It was a story called "The Way We Live Now." 176 00:08:34,141 --> 00:08:38,371 And in the story, the central character who never appears 177 00:08:38,371 --> 00:08:42,826 is somebody who obviously has got AIDS. 178 00:08:42,826 --> 00:08:44,451 And the story is about this whole group 179 00:08:44,451 --> 00:08:49,891 of people who know him, talking to each other. 180 00:08:49,891 --> 00:08:53,421 And each of them talks to each other in a kind of circle. 181 00:08:53,421 --> 00:08:55,791 And the space in the middle, the thing not said, 182 00:08:55,791 --> 00:08:58,521 the thing not seen is the person the story 183 00:08:58,521 --> 00:09:00,021 is about who's dying of AIDS. 184 00:09:00,021 --> 00:09:00,981 is about who's dying of AIDS. 185 00:09:00,981 --> 00:09:05,661 And there, dialogue is used to reveal a whole social problem. 186 00:09:05,661 --> 00:09:08,541 In the early days of AIDS when there was a stigma about it, 187 00:09:08,541 --> 00:09:10,491 people were obviously very afraid. 188 00:09:10,491 --> 00:09:15,051 And all of that gets revealed through the way in which people 189 00:09:15,051 --> 00:09:16,438 talk about the absent person. 190 00:09:16,438 --> 00:09:18,771 How do you talk about somebody when they leave the room? 191 00:09:18,771 --> 00:09:23,341 And there are other stories in which very little is said, 192 00:09:23,341 --> 00:09:25,531 but what is said is incredibly significant. 193 00:09:25,531 --> 00:09:28,561 In Herman Melville's story "Bartleby," just about the only 194 00:09:28,561 --> 00:09:30,021 thing that Bartleby says is I prefer not to when 195 00:09:30,021 --> 00:09:32,641 thing that Bartleby says is I prefer not to when 196 00:09:32,641 --> 00:09:33,901 he's asked to do things. 197 00:09:33,901 --> 00:09:35,901 He prefers not to. 198 00:09:35,901 --> 00:09:38,361 And Melville in a way never tells us 199 00:09:38,361 --> 00:09:41,271 why it is that he constantly refuses, 200 00:09:41,271 --> 00:09:43,641 even when refusing to do things is actually 201 00:09:43,641 --> 00:09:45,141 against his interest. 202 00:09:45,141 --> 00:09:49,521 But it makes him this extraordinarily enigmatic 203 00:09:49,521 --> 00:09:55,061 figure and kind of almost emblematic figure of refusing, 204 00:09:55,061 --> 00:09:57,221 the person who says no. 205 00:09:57,221 --> 00:10:00,021 And there, the enormously condensed use of dialogue, 206 00:10:00,021 --> 00:10:01,751 And there, the enormously condensed use of dialogue, 207 00:10:01,751 --> 00:10:06,291 almost to that single sentence, tells you a huge amount. 208 00:10:06,291 --> 00:10:08,261 So again the question that you ask 209 00:10:08,261 --> 00:10:11,861 yourself is, what is dialogue doing in my story. 210 00:10:11,861 --> 00:10:15,371 If you're trying to write the kind of story which 211 00:10:15,371 --> 00:10:22,151 wants to say to the reader, this is as real as I can make it, 212 00:10:22,151 --> 00:10:26,411 this is a story which is like a slice of life, 213 00:10:26,411 --> 00:10:29,331 if you're trying to write that kind of story, 214 00:10:29,331 --> 00:10:30,021 then it's a good idea to try and make 215 00:10:30,021 --> 00:10:31,211 then it's a good idea to try and make 216 00:10:31,211 --> 00:10:34,961 the characters sound as they would sound in real life. 217 00:10:34,961 --> 00:10:37,091 But if you're not trying to write a slice of life, 218 00:10:37,091 --> 00:10:41,506 if you're trying to do something more highly invented, 219 00:10:41,506 --> 00:10:42,881 then that doesn't matter so much. 220 00:10:42,881 --> 00:10:45,941 If there's clearly a level of departure 221 00:10:45,941 --> 00:10:49,511 from everyday reality, then the dialogue 222 00:10:49,511 --> 00:10:50,741 can be a departure as well. 223 00:10:50,741 --> 00:10:53,206 [MUSIC PLAYING] 224 00:10:57,151 --> 00:10:59,551 Spoken language has speech rhythms. 225 00:10:59,551 --> 00:11:00,021 And you want to find the speech rhythm 226 00:11:00,021 --> 00:11:02,671 And you want to find the speech rhythm 227 00:11:02,671 --> 00:11:07,531 that best suits the character that you're creating. 228 00:11:07,531 --> 00:11:11,111 Some characters are very articulate 229 00:11:11,111 --> 00:11:14,741 and speak in long, flowing sentences. 230 00:11:14,741 --> 00:11:20,441 Some characters speak in much shorter bursts, little staccato 231 00:11:20,441 --> 00:11:21,621 bursts of sentences. 232 00:11:21,621 --> 00:11:23,626 And so the way in which they speak 233 00:11:23,626 --> 00:11:25,001 tells you quite a lot about them. 234 00:11:25,001 --> 00:11:28,931 So that's something to think about when you're representing 235 00:11:28,931 --> 00:11:30,021 how a character speaks. 236 00:11:30,021 --> 00:11:30,441 how a character speaks. 237 00:11:30,441 --> 00:11:34,181 One of the difficulties that I had in some of the books 238 00:11:34,181 --> 00:11:39,261 that I've written which deal with South Asia 239 00:11:39,261 --> 00:11:42,711 is that the characters would not realistically 240 00:11:42,711 --> 00:11:45,951 be speaking English, they would be speaking other languages. 241 00:11:45,951 --> 00:11:50,591 And yet I have to represent that speech in English. 242 00:11:50,591 --> 00:11:53,511 So the question then is, how do you do that? 243 00:11:53,511 --> 00:11:57,521 English speakers' idioms that can sound completely idiotic 244 00:11:57,521 --> 00:11:59,301 coming out of their mouths. 245 00:11:59,301 --> 00:12:00,021 So you have to create an idiom. 246 00:12:00,021 --> 00:12:01,781 So you have to create an idiom. 247 00:12:01,781 --> 00:12:04,391 You have to create what's called an idiolect, which 248 00:12:04,391 --> 00:12:08,171 is a way for them to speak, for their speech 249 00:12:08,171 --> 00:12:14,201 to be represented in English which indicates to the reader 250 00:12:14,201 --> 00:12:17,051 that this is, if you like, a translation 251 00:12:17,051 --> 00:12:18,676 from another language. 252 00:12:18,676 --> 00:12:20,051 That's one of the hardest things, 253 00:12:20,051 --> 00:12:22,756 I think, to do is to represent in one language 254 00:12:22,756 --> 00:12:25,131 something that's actually being said in another language. 255 00:12:25,131 --> 00:12:27,071 [MUSIC PLAYING] 256 00:12:31,921 --> 00:12:36,871 There are writers who take great pain 257 00:12:36,871 --> 00:12:39,871 to make sure that their characters speak 258 00:12:39,871 --> 00:12:41,941 as people would in real life. 259 00:12:41,941 --> 00:12:46,711 If you read the short stories of Raymond Carver, for example, 260 00:12:46,711 --> 00:12:50,791 his characters are predominantly working class, often very poor 261 00:12:50,791 --> 00:12:56,611 indeed, often with problems of drink. 262 00:12:56,611 --> 00:13:00,021 And he had an amazing ear for the accurate representation 263 00:13:00,021 --> 00:13:02,821 And he had an amazing ear for the accurate representation 264 00:13:02,821 --> 00:13:08,361 of the speech of people of that class and that time and place. 265 00:13:08,361 --> 00:13:12,401 So in the case of Ray Carver, yes, I 266 00:13:12,401 --> 00:13:15,401 think his characters speak as they would if they 267 00:13:15,401 --> 00:13:16,601 were in the room with you. 268 00:13:16,601 --> 00:13:20,441 In the case of other writers, no. 269 00:13:20,441 --> 00:13:22,911 Writers develop conventions of speech. 270 00:13:22,911 --> 00:13:25,861 If you read the great American novelist Don DeLillo-- 271 00:13:25,861 --> 00:13:27,611 I think maybe Don DeLillo may be, I think, 272 00:13:27,611 --> 00:13:29,411 the greatest living American novelist. 273 00:13:29,411 --> 00:13:30,021 All the characters speak in exactly the same way. 274 00:13:30,021 --> 00:13:33,411 All the characters speak in exactly the same way. 275 00:13:33,411 --> 00:13:37,101 All the characters have exactly the same tone of voice. 276 00:13:37,101 --> 00:13:39,441 And that tone of voice is deliberately 277 00:13:39,441 --> 00:13:42,141 flattened, unemotional. 278 00:13:42,141 --> 00:13:44,991 It's quite clear that he's doing that on purpose, 279 00:13:44,991 --> 00:13:48,821 that he's trying to create a world in which there 280 00:13:48,821 --> 00:13:51,851 is very little affect. 281 00:13:51,851 --> 00:13:54,281 The people's ability to emotionally communicate 282 00:13:54,281 --> 00:13:58,281 with each other is withdrawn. 283 00:13:58,281 --> 00:14:00,021 People speak in this very flat way. 284 00:14:00,021 --> 00:14:00,801 People speak in this very flat way. 285 00:14:00,801 --> 00:14:02,964 So in the case of DeLillo's characters, 286 00:14:02,964 --> 00:14:04,881 no, I don't think people like that would speak 287 00:14:04,881 --> 00:14:07,251 like that if you met them. 288 00:14:07,251 --> 00:14:13,791 And in other people's work, writing can be very heightened. 289 00:14:13,791 --> 00:14:17,241 So if we talk about, like, Alice Walker, Toni Morrison, 290 00:14:17,241 --> 00:14:19,851 they're very influenced also by a kind of biblical tradition, 291 00:14:19,851 --> 00:14:22,881 almost like Old Testament, almost 292 00:14:22,881 --> 00:14:30,021 like sermons, given a kind of poetic heightening. 293 00:14:30,021 --> 00:14:31,581 like sermons, given a kind of poetic heightening. 294 00:14:31,581 --> 00:14:33,411 Again, yeah, people don't talk like that. 295 00:14:33,411 --> 00:14:36,231 But you believe it because it comes out 296 00:14:36,231 --> 00:14:43,611 of a tradition of speech which has to do with church 297 00:14:43,611 --> 00:14:46,541 and with all kinds of elements which come from that culture. 298 00:14:46,541 --> 00:14:48,946 [MUSIC PLAYING] 299 00:14:52,801 --> 00:14:54,411 Just as an exercise, try and write 300 00:14:54,411 --> 00:14:57,501 a scene in which you don't say who's talking. 301 00:14:57,501 --> 00:14:58,521 And show it to somebody. 302 00:14:58,521 --> 00:15:00,021 And see if they can distinguish the characters, 303 00:15:00,021 --> 00:15:00,721 And see if they can distinguish the characters, 304 00:15:00,721 --> 00:15:02,304 even if the characters are just called 305 00:15:02,304 --> 00:15:06,081 A, B, and C. See if somebody can say 306 00:15:06,081 --> 00:15:07,791 who's talking at which moment. 307 00:15:07,791 --> 00:15:12,531 If you've really understood how they each speak, 308 00:15:12,531 --> 00:15:17,571 then the reader will know who's talking without your telling 309 00:15:17,571 --> 00:15:23,631 them because only that character would speak like that, 310 00:15:23,631 --> 00:15:26,751 and only this character would speak like this. 311 00:15:26,751 --> 00:15:30,021 And it can be, for example, that one character speaks 312 00:15:30,021 --> 00:15:32,141 And it can be, for example, that one character speaks 313 00:15:32,141 --> 00:15:36,621 in a more didactic way, is always telling you what to do 314 00:15:36,621 --> 00:15:38,411 and what they think and why you're wrong 315 00:15:38,411 --> 00:15:39,461 and why you're right. 316 00:15:39,461 --> 00:15:44,231 And another character might be more timid in the way 317 00:15:44,231 --> 00:15:45,191 that they speak. 318 00:15:45,191 --> 00:15:48,071 It's a craft skill. 319 00:15:48,071 --> 00:15:50,561 And it's something you can polish 320 00:15:50,561 --> 00:15:55,571 and you can get better at because it will help you. 321 00:15:55,571 --> 00:15:59,291 Differentiation is what it's called. 322 00:15:59,291 --> 00:16:00,021 If you could properly differentiate 323 00:16:00,021 --> 00:16:02,441 If you could properly differentiate 324 00:16:02,441 --> 00:16:06,581 the way in which each character acts, speaks, behaves, 325 00:16:06,581 --> 00:16:09,821 then they exist on the page without you having 326 00:16:09,821 --> 00:16:11,571 to spell it out all the time. 327 00:16:11,571 --> 00:16:14,801 And so it's worth practicing differentiation. 328 00:16:14,801 --> 00:16:17,551 [MUSIC PLAYING] 25749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.