All language subtitles for Masterclass Salman Rushdie Teaches Storytelling and Writing - 07.Bringing Characters to Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,301 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:02,301 --> 00:00:05,331 People say that writing is a lonely occupation. 3 00:00:05,331 --> 00:00:08,361 But actually when your characters come to life, 4 00:00:08,361 --> 00:00:11,271 you feel you're not alone. 5 00:00:11,271 --> 00:00:14,481 You feel you're with these people. 6 00:00:14,481 --> 00:00:16,080 And they want you to tell their story. 7 00:00:30,011 --> 00:00:30,021 What I found always is that there's 8 00:00:30,021 --> 00:00:33,341 What I found always is that there's 9 00:00:33,341 --> 00:00:38,591 a certain moment in the preparation for a book when 10 00:00:38,591 --> 00:00:41,471 the character feels real to you. 11 00:00:41,471 --> 00:00:44,471 In other words, when you feel that they're alive. 12 00:00:44,471 --> 00:00:47,301 This is what I mean by starting to listen to them. 13 00:00:47,301 --> 00:00:48,851 It's as if they're talking to you, 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,211 and you're talking back to them, and you're in a conversation. 15 00:00:52,211 --> 00:00:55,571 What do they need in order to be fully themselves, 16 00:00:55,571 --> 00:00:58,091 and in order to be exactly who they need to be 17 00:00:58,091 --> 00:00:59,496 at that point in the story? 18 00:00:59,496 --> 00:01:00,021 And I think, obviously, there's a sense 19 00:01:00,021 --> 00:01:01,121 And I think, obviously, there's a sense 20 00:01:01,121 --> 00:01:02,204 in which this is nonsense. 21 00:01:02,204 --> 00:01:03,641 The character doesn't exist. 22 00:01:03,641 --> 00:01:05,201 And it's all in your head anyway. 23 00:01:05,201 --> 00:01:07,941 And obviously you're doing it all anyway. 24 00:01:07,941 --> 00:01:09,461 I just think it's a useful-- 25 00:01:09,461 --> 00:01:11,891 even if it's only a way of fooling yourself, 26 00:01:11,891 --> 00:01:14,856 you know, it's a way of thinking about what you're doing. 27 00:01:14,856 --> 00:01:17,231 You don't want to feel the writer pulling the strings all 28 00:01:17,231 --> 00:01:18,271 the time. 29 00:01:18,271 --> 00:01:19,931 You want to feel that the-- you know, 30 00:01:19,931 --> 00:01:23,351 the characters have a kind of independent existence. 31 00:01:23,351 --> 00:01:29,281 You know, you want to feel that Anna Karenina is herself 32 00:01:29,281 --> 00:01:30,021 and not just Tolstoy speaking through her, you know. 33 00:01:30,021 --> 00:01:33,451 and not just Tolstoy speaking through her, you know. 34 00:01:33,451 --> 00:01:37,861 You want to feel that the characters in The Color Purple 35 00:01:37,861 --> 00:01:41,401 are themselves with their own thoughts and feelings, 36 00:01:41,401 --> 00:01:45,241 and not just Alice Walker projecting her vision 37 00:01:45,241 --> 00:01:46,201 through them. 38 00:01:46,201 --> 00:01:50,581 You know, and so this idea of being in conversation 39 00:01:50,581 --> 00:01:53,791 with your characters is a way of helping 40 00:01:53,791 --> 00:01:56,491 you to create characters which don't look-- just feel 41 00:01:56,491 --> 00:01:58,231 like your puppets, you know. 42 00:01:58,231 --> 00:02:00,021 Which feel like they have an independent reality. 43 00:02:00,021 --> 00:02:02,161 Which feel like they have an independent reality. 44 00:02:02,161 --> 00:02:05,041 And that's very pleasing to readers to feel that. 45 00:02:11,501 --> 00:02:13,331 You can write a character biography 46 00:02:13,331 --> 00:02:14,771 if that's what works for you. 47 00:02:14,771 --> 00:02:17,051 You don't have to, but if it works, do it. 48 00:02:17,051 --> 00:02:21,511 I mean, I write, in a much more haphazard way, 49 00:02:21,511 --> 00:02:23,101 notes for a character. 50 00:02:23,101 --> 00:02:25,441 Even, like, phrases they might use, 51 00:02:25,441 --> 00:02:27,421 repeated language that they have. 52 00:02:27,421 --> 00:02:30,021 I just will write down, like, a moment in their life that I 53 00:02:30,021 --> 00:02:30,841 I just will write down, like, a moment in their life that I 54 00:02:30,841 --> 00:02:33,001 think I must remember, because that's 55 00:02:33,001 --> 00:02:35,731 a significant thing that I need to make sure happens. 56 00:02:35,731 --> 00:02:39,691 This whole process of preparation 57 00:02:39,691 --> 00:02:42,391 is valuable and necessary in the same way 58 00:02:42,391 --> 00:02:45,241 as in a historical novel research 59 00:02:45,241 --> 00:02:49,051 about the historical period is valuable and necessary. 60 00:02:49,051 --> 00:02:53,546 But there's a point at which you have to put it aside. 61 00:02:53,546 --> 00:02:55,421 There's a point at which you have to say, OK, 62 00:02:55,421 --> 00:02:57,521 now I'm going to imagine it. 63 00:02:57,521 --> 00:03:00,021 And you don't need to be endlessly looking back 64 00:03:00,021 --> 00:03:00,491 And you don't need to be endlessly looking back 65 00:03:00,491 --> 00:03:04,086 at your biodata, you know, or your research. 66 00:03:04,086 --> 00:03:05,711 When you're actually doing the writing, 67 00:03:05,711 --> 00:03:09,071 you need to-- you need to feel you have it already within you. 68 00:03:09,071 --> 00:03:10,203 You know that stuff. 69 00:03:10,203 --> 00:03:11,411 And so you can just write it. 70 00:03:17,701 --> 00:03:23,101 You need to understand the interiority of the character 71 00:03:23,101 --> 00:03:25,231 in those terms of-- 72 00:03:25,231 --> 00:03:29,101 what has damaged them in their lives, you know? 73 00:03:29,101 --> 00:03:30,021 I mean, we are all, every human being, 74 00:03:30,021 --> 00:03:32,431 I mean, we are all, every human being, 75 00:03:32,431 --> 00:03:34,501 carrying some kind of damage. 76 00:03:34,501 --> 00:03:39,001 You know, and it can be a broken heart in a love affair. 77 00:03:39,001 --> 00:03:43,971 It can be that you feel your father didn't love you. 78 00:03:43,971 --> 00:03:45,471 We all have bruises, you know. 79 00:03:45,471 --> 00:03:49,521 We all-- we all carry wounds through life. 80 00:03:49,521 --> 00:03:54,831 And to some extent those shape what we-- 81 00:03:54,831 --> 00:03:56,911 what we find ourselves doing. 82 00:03:56,911 --> 00:04:00,021 Everybody in life has something that pushes them 83 00:04:00,021 --> 00:04:00,871 Everybody in life has something that pushes them 84 00:04:00,871 --> 00:04:03,741 in one direction or another. 85 00:04:03,741 --> 00:04:07,001 It can simply be the desire to take care of your family. 86 00:04:07,001 --> 00:04:13,361 You know, it can simply be the problem of earning a living. 87 00:04:13,361 --> 00:04:16,121 It can be racial prejudice. 88 00:04:16,121 --> 00:04:21,901 Or it can be some deep need they have 89 00:04:21,901 --> 00:04:28,261 in life, some ambition, some dream, some hope, something 90 00:04:28,261 --> 00:04:30,021 that they yearn for. 91 00:04:30,021 --> 00:04:31,621 that they yearn for. 92 00:04:31,621 --> 00:04:36,401 And you need to know that about them. 93 00:04:36,401 --> 00:04:40,371 Because then that gives you-- 94 00:04:40,371 --> 00:04:44,181 that's the story they need to tell, you know, about whether, 95 00:04:44,181 --> 00:04:47,271 in the end, they achieve their dream, 96 00:04:47,271 --> 00:04:51,811 whether the thing that they yearned for comes to them, 97 00:04:51,811 --> 00:04:52,951 or whether it doesn't. 98 00:04:52,951 --> 00:04:55,531 And that's, in a way, the difference 99 00:04:55,531 --> 00:05:00,021 between a happy ending and a tragedy. 100 00:05:00,021 --> 00:05:00,361 between a happy ending and a tragedy. 101 00:05:00,361 --> 00:05:02,551 If you go through your life yearning for something, 102 00:05:02,551 --> 00:05:06,601 and you don't get it, that's a sad life. 103 00:05:06,601 --> 00:05:10,081 And it can be very dramatic in a novel for people 104 00:05:10,081 --> 00:05:12,151 to come very close to the thing they want 105 00:05:12,151 --> 00:05:16,741 and then to be cheated of it in some way. 106 00:05:16,741 --> 00:05:18,691 Or the other way around, to be cheated of it 107 00:05:18,691 --> 00:05:21,841 and then to find their way back towards getting it, 108 00:05:21,841 --> 00:05:22,861 whatever it may be. 109 00:05:29,411 --> 00:05:30,021 One of the answers to whose story is you telling-- 110 00:05:30,021 --> 00:05:31,721 One of the answers to whose story is you telling-- 111 00:05:31,721 --> 00:05:34,811 are you telling, will be-- will have 112 00:05:34,811 --> 00:05:37,331 to do with your central character very often, 113 00:05:37,331 --> 00:05:40,691 or your central characters. 114 00:05:40,691 --> 00:05:47,341 But there are specific things that I think really help, 115 00:05:47,341 --> 00:05:49,361 which are very banal things you might think. 116 00:05:52,891 --> 00:05:56,041 What clothes do they wear? 117 00:05:56,041 --> 00:05:59,141 How do they dress? 118 00:05:59,141 --> 00:06:00,021 Are they fashionable or unfashionable? 119 00:06:00,021 --> 00:06:02,651 Are they fashionable or unfashionable? 120 00:06:02,651 --> 00:06:05,831 Or just literally, what kind of shirt do they wear? 121 00:06:05,831 --> 00:06:08,901 If somebody wearing a Hawaiian shirt, 122 00:06:08,901 --> 00:06:11,001 that's not quite the same person as somebody 123 00:06:11,001 --> 00:06:13,431 wearing a Yankees shirt. 124 00:06:13,431 --> 00:06:16,921 But in a way, it's easy to start with the exterior things. 125 00:06:16,921 --> 00:06:19,441 It's easy to start with, what does a character look like? 126 00:06:19,441 --> 00:06:20,841 Do they have a big nose? 127 00:06:20,841 --> 00:06:22,401 You know, are they bald? 128 00:06:25,734 --> 00:06:27,401 And as I say, what clothes do they wear, 129 00:06:27,401 --> 00:06:29,551 and how do they speak? 130 00:06:29,551 --> 00:06:30,021 And work your way inside, you know, 131 00:06:30,021 --> 00:06:32,101 And work your way inside, you know, 132 00:06:32,101 --> 00:06:37,411 to try and see if those exterior things, in some way, 133 00:06:37,411 --> 00:06:41,181 are defenses or expressions. 134 00:06:41,181 --> 00:06:43,131 You know, sometimes somebody who is 135 00:06:43,131 --> 00:06:47,241 very flamboyant on the outside will 136 00:06:47,241 --> 00:06:51,111 be doing it to hide some real insecurity 137 00:06:51,111 --> 00:06:56,221 and uncertainty about themselves underneath that. 138 00:06:56,221 --> 00:07:00,001 Sometimes it'll be because they are flamboyant and extroverted. 139 00:07:00,001 --> 00:07:00,021 So it could be both. 140 00:07:00,021 --> 00:07:01,123 So it could be both. 141 00:07:01,123 --> 00:07:02,581 And you need to decide which it is. 142 00:07:02,581 --> 00:07:05,611 And at that point, the character will act, you know. 143 00:07:05,611 --> 00:07:07,981 And the story will move forward. 144 00:07:14,491 --> 00:07:18,931 One of the great lessons that I was taught when I was still 145 00:07:18,931 --> 00:07:21,951 at university, when I was studying history-- my history 146 00:07:21,951 --> 00:07:24,801 professor said to me about writing history, 147 00:07:24,801 --> 00:07:26,871 he said, you should never write history until you 148 00:07:26,871 --> 00:07:28,388 can hear the people speak. 149 00:07:28,388 --> 00:07:30,021 He said, because if you don't know how they speak, 150 00:07:30,021 --> 00:07:30,471 He said, because if you don't know how they speak, 151 00:07:30,471 --> 00:07:31,804 you don't know them well enough. 152 00:07:31,804 --> 00:07:34,061 And so you can't tell their story. 153 00:07:34,061 --> 00:07:36,161 And I think, excellent advice for writing history. 154 00:07:36,161 --> 00:07:39,251 But it also struck me as being excellent advice for writing 155 00:07:39,251 --> 00:07:39,881 fiction. 156 00:07:39,881 --> 00:07:42,071 One of the questions I ask myself always, 157 00:07:42,071 --> 00:07:48,381 about every character, large or small, is how do they talk? 158 00:07:48,381 --> 00:07:50,391 Do they have an accent? 159 00:07:50,391 --> 00:07:54,651 You know, an accent can reveal social class. 160 00:07:54,651 --> 00:07:56,961 It can also reveal race. 161 00:07:56,961 --> 00:07:59,531 And it could also reveal regionality. 162 00:07:59,531 --> 00:08:00,021 You know, somebody from the Deep South, from Mississippi, 163 00:08:00,021 --> 00:08:05,271 You know, somebody from the Deep South, from Mississippi, 164 00:08:05,271 --> 00:08:08,091 isn't going to speak the same way as somebody from Boston. 165 00:08:08,091 --> 00:08:10,961 Another question is, how-- 166 00:08:10,961 --> 00:08:12,701 are they talkative? 167 00:08:12,701 --> 00:08:14,921 Are they the kinds of characters who have a lot 168 00:08:14,921 --> 00:08:16,631 to say for themselves? 169 00:08:16,631 --> 00:08:21,701 Or are they quite silent and hard to draw out, you know, 170 00:08:21,701 --> 00:08:24,981 people of few words? 171 00:08:24,981 --> 00:08:28,591 Ask yourself, what kind of vocabulary do they use? 172 00:08:28,591 --> 00:08:30,021 Do they have-- do they have a large vocabulary? 173 00:08:30,021 --> 00:08:31,191 Do they have-- do they have a large vocabulary? 174 00:08:31,191 --> 00:08:33,146 Or do they have quite a limited one? 175 00:08:33,146 --> 00:08:34,521 That also will tell you something 176 00:08:34,521 --> 00:08:37,471 about their background and who they are. 177 00:08:37,471 --> 00:08:39,950 Do they use bad language, or do they 178 00:08:39,950 --> 00:08:42,261 resist the use of bad language? 179 00:08:42,261 --> 00:08:49,791 And if you go through that and know that about your character, 180 00:08:49,791 --> 00:08:50,391 you've-- 181 00:08:50,391 --> 00:08:53,741 you've got quite a long way to knowing who they are. 13828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.