All language subtitles for Masterclass Salman Rushdie Teaches Storytelling and Writing - 05.Drawing From Storytelling Traditions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,053 --> 00:00:02,511 SALMAN RUSHDIE: Morning now dawned, 2 00:00:02,511 --> 00:00:04,281 and Sheherazade broke off from what 3 00:00:04,281 --> 00:00:05,931 she had been allowed to say. 4 00:00:05,931 --> 00:00:08,331 "What a good, pleasant, delightful, and sweet story 5 00:00:08,331 --> 00:00:12,201 this is," exclaimed Dunyazad, at which Sheherazade told her, 6 00:00:12,201 --> 00:00:14,361 "How can this compare with what I shall tell you 7 00:00:14,361 --> 00:00:15,921 this coming night? 8 00:00:15,921 --> 00:00:19,011 If I am still alive and the king spares me." 9 00:00:19,011 --> 00:00:21,201 "My God," the king said to himself. 10 00:00:21,201 --> 00:00:22,761 "I am not going to kill her until I 11 00:00:22,761 --> 00:00:25,081 hear the rest of this remarkable story." 12 00:00:25,081 --> 00:00:28,971 And so, they spent the rest of the time embracing one another 13 00:00:28,971 --> 00:00:30,021 until the sun had fully risen. 14 00:00:30,021 --> 00:00:31,264 until the sun had fully risen. 15 00:00:31,264 --> 00:00:35,208 [MUSIC PLAYING] 16 00:00:45,081 --> 00:00:49,101 You know, you may well find that you 17 00:00:49,101 --> 00:00:51,771 want to look at very old stories in order 18 00:00:51,771 --> 00:00:55,281 to learn how to tell a new one. 19 00:00:55,281 --> 00:00:59,571 And in all cultures, we have a kind 20 00:00:59,571 --> 00:01:00,021 of storehouse of those stories, you know, that we call myths, 21 00:01:00,021 --> 00:01:03,921 of storehouse of those stories, you know, that we call myths, 22 00:01:03,921 --> 00:01:05,556 you know. 23 00:01:05,556 --> 00:01:09,581 In some cases, these myths are the leftovers 24 00:01:09,581 --> 00:01:12,011 of religions that people no longer believe in. 25 00:01:12,011 --> 00:01:15,341 You know, once upon a time, the Greek myths 26 00:01:15,341 --> 00:01:18,161 were the texts of the Greek religion. 27 00:01:18,161 --> 00:01:21,611 And these gods were real gods as far as people were concerned. 28 00:01:21,611 --> 00:01:25,301 What's left now are these wonderful narratives. 29 00:01:25,301 --> 00:01:29,471 And these narratives have endured for thousands of years. 30 00:01:29,471 --> 00:01:30,021 And they haven't endured by accident. 31 00:01:30,021 --> 00:01:31,991 And they haven't endured by accident. 32 00:01:31,991 --> 00:01:36,841 You know, they endure because they contain so much truth, 33 00:01:36,841 --> 00:01:40,751 you know, and often, they're just kind of amazing stories. 34 00:01:40,751 --> 00:01:44,971 One of the characteristics of all these ancient stories is 35 00:01:44,971 --> 00:01:46,351 that they're-- 36 00:01:46,351 --> 00:01:48,999 even if they're stories about gods-- 37 00:01:48,999 --> 00:01:50,791 is that they're truthful about human beings 38 00:01:50,791 --> 00:01:53,471 because, frankly, the gods could be greedy. 39 00:01:53,471 --> 00:01:55,681 They can be vengeful. 40 00:01:55,681 --> 00:02:00,021 They can be sexually aggressive. 41 00:02:00,021 --> 00:02:00,451 They can be sexually aggressive. 42 00:02:00,451 --> 00:02:03,091 They can have many human faults. 43 00:02:03,091 --> 00:02:04,831 And then they can have virtues. 44 00:02:04,831 --> 00:02:08,671 You know, they can have a kind of nobility or kindness 45 00:02:08,671 --> 00:02:12,181 or sweetness, you know. 46 00:02:12,181 --> 00:02:14,551 And so, through these stories, we 47 00:02:14,551 --> 00:02:19,801 see ourselves in a kind of enlarged form, you know. 48 00:02:19,801 --> 00:02:24,110 And it can help us think about ourselves at our own scale. 49 00:02:24,110 --> 00:02:27,862 [MUSIC PLAYING] 50 00:02:30,211 --> 00:02:32,073 I was writing a rock and roll novel. 51 00:02:32,073 --> 00:02:34,531 I was writing a novel, "The Ground Beneath Her Feet," which 52 00:02:34,531 --> 00:02:36,271 is about rock and roll singers. 53 00:02:39,441 --> 00:02:44,301 And the thing that showed me how to write it, in a way, 54 00:02:44,301 --> 00:02:46,731 was an ancient story from the Greek myths, 55 00:02:46,731 --> 00:02:48,861 the story of Orpheus and Eurydice, 56 00:02:48,861 --> 00:02:51,591 and the story about him falling in love with somebody 57 00:02:51,591 --> 00:02:56,384 who dies because of a snakebite and following her beyond death, 58 00:02:56,384 --> 00:02:57,801 following her into the underworld, 59 00:02:57,801 --> 00:03:00,021 to try and retrieve her from the arms of death. 60 00:03:00,021 --> 00:03:00,891 to try and retrieve her from the arms of death. 61 00:03:00,891 --> 00:03:03,381 My story is also about-- it's called "The Ground 62 00:03:03,381 --> 00:03:06,141 Beneath Her Feet" because the woman in question 63 00:03:06,141 --> 00:03:07,401 is killed by an earthquake. 64 00:03:07,401 --> 00:03:10,241 Literally, the ground opens beneath her feet. 65 00:03:10,241 --> 00:03:14,331 And it's about the man who is so obsessed with her 66 00:03:14,331 --> 00:03:20,451 that he can't stop loving her, even though she's dead. 67 00:03:20,451 --> 00:03:24,151 And it seemed to me that there, in that-- the story of Orpheus 68 00:03:24,151 --> 00:03:27,283 and Eurydice, you can tell it in 100 words or less, you know. 69 00:03:27,283 --> 00:03:28,741 And that's one of the things that's 70 00:03:28,741 --> 00:03:30,021 interesting about the great myths, 71 00:03:30,021 --> 00:03:30,211 interesting about the great myths, 72 00:03:30,211 --> 00:03:31,753 is that they're very, very condensed. 73 00:03:31,753 --> 00:03:36,631 They're like little compressed balls of energy, you know. 74 00:03:36,631 --> 00:03:39,271 And you start unpacking them, and they can explode and give 75 00:03:39,271 --> 00:03:41,771 you all sorts of possibilities. 76 00:03:41,771 --> 00:03:46,511 So in that case, here, you've got, you know, a triangle. 77 00:03:46,511 --> 00:03:50,121 And at one point of the triangle, there's love. 78 00:03:50,121 --> 00:03:54,001 At another point, there's art, music, poetry, 79 00:03:54,001 --> 00:03:57,261 and at the third point of the triangle, there's death. 80 00:03:57,261 --> 00:03:59,501 And so, the question you can ask yourself 81 00:03:59,501 --> 00:04:00,021 is, can love, through the power of art, overcome death? 82 00:04:00,021 --> 00:04:08,091 is, can love, through the power of art, overcome death? 83 00:04:08,091 --> 00:04:11,581 And so, in this little story, there 84 00:04:11,581 --> 00:04:14,314 are these questions which writers have spent 85 00:04:14,314 --> 00:04:15,481 hundreds of years answering. 86 00:04:15,481 --> 00:04:17,874 And, you know, we can all answer them in our own way. 87 00:04:17,874 --> 00:04:21,738 [MUSIC PLAYING] 88 00:04:23,671 --> 00:04:27,241 One of the collections of old stories 89 00:04:27,241 --> 00:04:30,021 that has been most important to me 90 00:04:30,021 --> 00:04:30,521 that has been most important to me 91 00:04:30,521 --> 00:04:33,901 is the book which, in Arabic, it's 92 00:04:33,901 --> 00:04:35,491 called "Alf laylah wa laylah," which 93 00:04:35,491 --> 00:04:39,811 is 1,000 nights and one night, colloquially known 94 00:04:39,811 --> 00:04:41,281 as "The Arabian Nights." 95 00:04:41,281 --> 00:04:46,271 And these stories have had a very interesting journey. 96 00:04:46,271 --> 00:04:49,051 Most of them originated at some point in India, 97 00:04:49,051 --> 00:04:52,021 maybe the 10th or 11th century, and were written down 98 00:04:52,021 --> 00:04:54,661 at some point in Persian, in Farsi, 99 00:04:54,661 --> 00:04:56,561 which was, at that point, the cult language. 100 00:04:56,561 --> 00:05:00,021 And so, they moved west, first into Persia, and then 101 00:05:00,021 --> 00:05:00,361 And so, they moved west, first into Persia, and then 102 00:05:00,361 --> 00:05:02,701 into the Arabic speaking world. 103 00:05:02,701 --> 00:05:05,191 From the Arabic, it made its way initially 104 00:05:05,191 --> 00:05:07,321 into French and then into English and then 105 00:05:07,321 --> 00:05:08,831 into everything. 106 00:05:08,831 --> 00:05:11,111 So these stories have traveled the world. 107 00:05:11,111 --> 00:05:13,461 And they are stories of-- 108 00:05:13,461 --> 00:05:16,551 some of them are love stories. 109 00:05:16,551 --> 00:05:18,749 Some of them are stories of interactions 110 00:05:18,749 --> 00:05:19,791 with supernatural beings. 111 00:05:22,451 --> 00:05:24,231 They're all very exciting stories. 112 00:05:24,231 --> 00:05:28,181 And what they're not is children's stories. 113 00:05:28,181 --> 00:05:30,021 I know because of Walt Disney, we think of, 114 00:05:30,021 --> 00:05:32,231 I know because of Walt Disney, we think of, 115 00:05:32,231 --> 00:05:35,801 you know, Aladdin and so on as being children's stories. 116 00:05:35,801 --> 00:05:38,231 You know, there's a lot of sex and violence 117 00:05:38,231 --> 00:05:40,241 in "The Arabian Nights," which you 118 00:05:40,241 --> 00:05:45,241 wouldn't want your kids to be reading too young, let's say. 119 00:05:45,241 --> 00:05:50,241 But to me, they are a great storehouse of storytelling, 120 00:05:50,241 --> 00:05:53,721 and also, they tell you how to tell stories. 121 00:05:53,721 --> 00:05:58,001 Because at the heart of it, and the reason 122 00:05:58,001 --> 00:06:00,021 why I really love it, is the frame story 123 00:06:00,021 --> 00:06:02,321 why I really love it, is the frame story 124 00:06:02,321 --> 00:06:07,631 of Sheherazade, maybe the greatest, most heroic woman 125 00:06:07,631 --> 00:06:08,951 in literature. 126 00:06:08,951 --> 00:06:15,791 You know, frame stories about this wicked king who allegedly 127 00:06:15,791 --> 00:06:17,561 discovers his wife being unfaithful 128 00:06:17,561 --> 00:06:25,291 and kills her and then decides that he will marry, deflower, 129 00:06:25,291 --> 00:06:30,021 and then execute a virgin every night of his life. 130 00:06:30,021 --> 00:06:30,041 and then execute a virgin every night of his life. 131 00:06:30,041 --> 00:06:33,161 And he has been doing this for some years 132 00:06:33,161 --> 00:06:34,991 until Sheherazade, who is actually 133 00:06:34,991 --> 00:06:36,881 the daughter of his prime minister, 134 00:06:36,881 --> 00:06:43,631 of his vizier, volunteers, thinking that she has a plan 135 00:06:43,631 --> 00:06:45,821 to prevent this from going on. 136 00:06:45,821 --> 00:06:48,771 And her plan is to tell him stories. 137 00:06:48,771 --> 00:06:51,871 So on the wedding night, with her sister 138 00:06:51,871 --> 00:06:54,611 sitting at the foot of the bed, after they'd 139 00:06:54,611 --> 00:06:56,801 made love, the king and Sheherazade, 140 00:06:56,801 --> 00:06:59,351 the sister says, tell me a story. 141 00:06:59,351 --> 00:07:00,021 And Sheherazade starts. 142 00:07:00,021 --> 00:07:01,331 And Sheherazade starts. 143 00:07:01,331 --> 00:07:05,651 And she has the brains never to finish the story 144 00:07:05,651 --> 00:07:08,321 at the end of the night so that the king always 145 00:07:08,321 --> 00:07:10,324 wants to hear the end of the story the next day. 146 00:07:10,324 --> 00:07:11,991 And the king doesn't want to execute her 147 00:07:11,991 --> 00:07:14,891 because he needs to know what the story will be. 148 00:07:14,891 --> 00:07:18,851 So here, you have a story about a woman using 149 00:07:18,851 --> 00:07:23,331 the power of story, the power of literature, in a way 150 00:07:23,331 --> 00:07:26,001 to tame a brute. 151 00:07:26,001 --> 00:07:29,091 And kind of, the beauty of the story 152 00:07:29,091 --> 00:07:30,021 is that by the end of the 1,000 Nights and One Night, 153 00:07:30,021 --> 00:07:33,041 is that by the end of the 1,000 Nights and One Night, 154 00:07:33,041 --> 00:07:35,951 it's clear that he no longer wants to kill anybody. 155 00:07:35,951 --> 00:07:40,231 It's something that has civilized him. 156 00:07:40,231 --> 00:07:46,021 And that idea that somebody, this woman, Sheherazade, 157 00:07:46,021 --> 00:07:50,681 would lay her life on the line, believing that literature 158 00:07:50,681 --> 00:07:53,471 will save her, you know, it's just 159 00:07:53,471 --> 00:07:57,071 such an extraordinary image, you know, 160 00:07:57,071 --> 00:08:00,021 that I think has inspired writers forever after that, 161 00:08:00,021 --> 00:08:01,551 that I think has inspired writers forever after that, 162 00:08:01,551 --> 00:08:03,148 you know, including me. 163 00:08:03,148 --> 00:08:07,531 [MUSIC PLAYING] 164 00:08:09,481 --> 00:08:11,191 Well, I mean, actually, Sheherazade 165 00:08:11,191 --> 00:08:16,801 is quite like a commercial storyteller in that she 166 00:08:16,801 --> 00:08:22,129 is very interested in holding the attention 167 00:08:22,129 --> 00:08:22,921 of the reader, You. 168 00:08:22,921 --> 00:08:26,341 Know, so in this case, holding the attention of the king. 169 00:08:26,341 --> 00:08:29,671 So she uses a number of techniques 170 00:08:29,671 --> 00:08:30,021 which are designed to do that. 171 00:08:30,021 --> 00:08:31,511 which are designed to do that. 172 00:08:31,511 --> 00:08:33,570 One is the cliffhanger ending, you know, 173 00:08:33,570 --> 00:08:36,631 so that you need to know whether the person hanging off 174 00:08:36,631 --> 00:08:38,391 the edge of the cliff survives or not. 175 00:08:38,391 --> 00:08:43,591 You know, and the other is a technique which "The Arabian 176 00:08:43,591 --> 00:08:46,321 Nights" likes a lot, which is the kind of Russian doll 177 00:08:46,321 --> 00:08:49,981 version of stories, the kind of the story inside the story 178 00:08:49,981 --> 00:08:51,331 inside the story. 179 00:08:51,331 --> 00:08:55,241 You know, so she's telling a story. 180 00:08:55,241 --> 00:08:59,531 And in the story, one of the characters will say, you know, 181 00:08:59,531 --> 00:09:00,021 that reminds me of a story. 182 00:09:00,021 --> 00:09:01,301 that reminds me of a story. 183 00:09:01,301 --> 00:09:03,071 And at a certain point, it all unwinds, 184 00:09:03,071 --> 00:09:05,411 and it's kind of a-- she does it so skillfully 185 00:09:05,411 --> 00:09:07,181 that it's very enjoyable. 186 00:09:07,181 --> 00:09:09,341 That's a little bit of a tricky technique 187 00:09:09,341 --> 00:09:12,911 to use because it can become very confusing to the reader 188 00:09:12,911 --> 00:09:15,821 if you do it badly, you know. 189 00:09:15,821 --> 00:09:18,251 But if you do it well, it adds to the playfulness 190 00:09:18,251 --> 00:09:20,461 and enjoyment of the text. 191 00:09:20,461 --> 00:09:24,221 [MUSIC PLAYING] 192 00:09:26,111 --> 00:09:30,021 I come from a part of the world in which the oral narration, 193 00:09:30,021 --> 00:09:32,051 I come from a part of the world in which the oral narration, 194 00:09:32,051 --> 00:09:34,241 the act of the storyteller standing up 195 00:09:34,241 --> 00:09:37,061 in front of an audience and telling a story, 196 00:09:37,061 --> 00:09:38,501 is still very alive. 197 00:09:38,501 --> 00:09:40,001 Some of this has to do with the fact 198 00:09:40,001 --> 00:09:42,341 that there are parts of the country in which literacy 199 00:09:42,341 --> 00:09:43,169 levels are low-- 200 00:09:43,169 --> 00:09:44,211 India, I'm talking about. 201 00:09:44,211 --> 00:09:46,003 But some of it just had to do with the fact 202 00:09:46,003 --> 00:09:47,321 that people still enjoy it. 203 00:09:47,321 --> 00:09:51,791 There are immensely popular oral storytellers who 204 00:09:51,791 --> 00:09:56,771 could gather really very substantial audiences to listen 205 00:09:56,771 --> 00:09:58,481 to them tell a story. 206 00:09:58,481 --> 00:10:00,021 And the thing that's interesting about it to me 207 00:10:00,021 --> 00:10:02,321 And the thing that's interesting about it to me 208 00:10:02,321 --> 00:10:08,831 is that the oral storyteller, everything he or she does, 209 00:10:08,831 --> 00:10:13,191 is designed to keep the audience sitting there and interested. 210 00:10:13,191 --> 00:10:16,551 The moment the audience loses interest, 211 00:10:16,551 --> 00:10:18,991 it will actually get up and walk away. 212 00:10:18,991 --> 00:10:23,271 So if the oral storyteller is going to be successful, 213 00:10:23,271 --> 00:10:27,451 he needs to devise strategies which will keep them sitting 214 00:10:27,451 --> 00:10:30,021 there, you know, and engaged. 215 00:10:30,021 --> 00:10:30,861 there, you know, and engaged. 216 00:10:30,861 --> 00:10:34,491 And what interested me was that the strategies that they have 217 00:10:34,491 --> 00:10:38,691 devised are kind of the opposite of what you're told 218 00:10:38,691 --> 00:10:40,881 in creative writing school. 219 00:10:40,881 --> 00:10:45,621 The famous advice in "Alice in Wonderland" 220 00:10:45,621 --> 00:10:49,278 that the King of Hearts gives to the White Rabbit in court 221 00:10:49,278 --> 00:10:51,111 when the White Rabbit is flustered about how 222 00:10:51,111 --> 00:10:53,541 to give evidence, and the King of Hearts 223 00:10:53,541 --> 00:10:55,161 says, "Begin at the beginning. 224 00:10:55,161 --> 00:10:58,251 Go on until you've reached the end and then stop," 225 00:10:58,251 --> 00:11:00,021 oral storytellers don't do it like that. 226 00:11:00,021 --> 00:11:00,821 oral storytellers don't do it like that. 227 00:11:00,821 --> 00:11:03,401 They usually have three or four storylines going on, 228 00:11:03,401 --> 00:11:06,011 and they'll intertwine these stories. 229 00:11:06,011 --> 00:11:07,886 And in between the intertwining, there 230 00:11:07,886 --> 00:11:09,761 will be moments where they sing a little song 231 00:11:09,761 --> 00:11:11,761 or do a little dance. 232 00:11:11,761 --> 00:11:13,801 So there's a whole range of things going on 233 00:11:13,801 --> 00:11:17,281 at the same time, kind of, in a way, like juggling. 234 00:11:17,281 --> 00:11:20,711 And you would think and many people 235 00:11:20,711 --> 00:11:23,671 would say that that's a confusing way to tell a story, 236 00:11:23,671 --> 00:11:24,911 you know. 237 00:11:24,911 --> 00:11:27,161 But actually, what you find, when 238 00:11:27,161 --> 00:11:30,021 you see these performances, is that that is what keeps people 239 00:11:30,021 --> 00:11:31,121 you see these performances, is that that is what keeps people 240 00:11:31,121 --> 00:11:34,541 sitting there and interested, that the complexity, 241 00:11:34,541 --> 00:11:41,271 the multiple storyline, is more entertaining, more engaging, 242 00:11:41,271 --> 00:11:44,401 than the simple beginning to end narrative. 243 00:11:44,401 --> 00:11:46,581 I think nowadays, you know, now we 244 00:11:46,581 --> 00:11:49,691 have all these great television series. 245 00:11:49,691 --> 00:11:56,361 And we've all become trained to listen to long stories, which 246 00:11:56,361 --> 00:11:59,084 have many, many storylines. 247 00:11:59,084 --> 00:12:00,021 You know, a thing like "Game of Thrones" 248 00:12:00,021 --> 00:12:00,751 You know, a thing like "Game of Thrones" 249 00:12:00,751 --> 00:12:03,084 had, I mean, I don't know how many storylines, you know, 250 00:12:03,084 --> 00:12:03,931 but a lot. 251 00:12:03,931 --> 00:12:07,641 So in a way, we are now, in a way, relearning 252 00:12:07,641 --> 00:12:10,551 that lesson, that that way of telling a story 253 00:12:10,551 --> 00:12:13,611 can be more engaging, more entertaining than a simple 254 00:12:13,611 --> 00:12:15,096 beginning, middle, end. 255 00:12:15,096 --> 00:12:18,816 [MUSIC PLAYING] 256 00:12:21,151 --> 00:12:23,701 In the oral story, I think that's really 257 00:12:23,701 --> 00:12:27,301 a lot of the pleasure, is just watching the performer perform, 258 00:12:27,301 --> 00:12:28,741 do his trick, you know. 259 00:12:28,741 --> 00:12:30,021 And you enjoy the trick because it's so well done. 260 00:12:30,021 --> 00:12:33,001 And you enjoy the trick because it's so well done. 261 00:12:33,001 --> 00:12:35,611 Of course, what it allows you to do in a written form 262 00:12:35,611 --> 00:12:38,811 is to make connections between things. 263 00:12:38,811 --> 00:12:43,031 So if you have two or three different storylines 264 00:12:43,031 --> 00:12:46,991 and you juxtapose by jumping from one moment in one 265 00:12:46,991 --> 00:12:49,823 storyline to another moment in another storyline, 266 00:12:49,823 --> 00:12:51,281 then, you know, if you do it right, 267 00:12:51,281 --> 00:12:55,181 you're saying something about how those moments connect 268 00:12:55,181 --> 00:12:55,871 to each other. 269 00:12:55,871 --> 00:12:58,031 In the written form, you have to be 270 00:12:58,031 --> 00:13:00,021 much more cautious about jumping too often between story lines 271 00:13:00,021 --> 00:13:05,441 much more cautious about jumping too often between story lines 272 00:13:05,441 --> 00:13:08,501 because it can stop being a pleasure 273 00:13:08,501 --> 00:13:10,961 and it can become a distraction, you know, 274 00:13:10,961 --> 00:13:14,771 that the reader can feel that they were engaged fully 275 00:13:14,771 --> 00:13:17,591 with one story that you were telling them. 276 00:13:17,591 --> 00:13:19,511 And if you just suddenly abruptly leave that 277 00:13:19,511 --> 00:13:20,831 and go somewhere else, they can say, 278 00:13:20,831 --> 00:13:21,711 what are you doing that for? 279 00:13:21,711 --> 00:13:22,961 I don't want to be over there. 280 00:13:22,961 --> 00:13:24,771 I want to be over here. 281 00:13:24,771 --> 00:13:29,941 And so, I think the way to think about it in a written form 282 00:13:29,941 --> 00:13:30,021 is that if you're going to have different stories weaving 283 00:13:30,021 --> 00:13:35,991 is that if you're going to have different stories weaving 284 00:13:35,991 --> 00:13:40,491 in and out of each other, is that each moment of each story 285 00:13:40,491 --> 00:13:44,181 should feel a bit like a complete story in itself. 286 00:13:44,181 --> 00:13:47,291 When I wrote "The Enchantress of Florence," 287 00:13:47,291 --> 00:13:50,481 It intertwines a storyline taking 288 00:13:50,481 --> 00:13:53,991 place in India in the court of the Mughal emperor Akbar 289 00:13:53,991 --> 00:13:57,531 with the storyline taking place in Florence 290 00:13:57,531 --> 00:14:00,021 at the time of the High Renaissance, 291 00:14:00,021 --> 00:14:00,141 at the time of the High Renaissance, 292 00:14:00,141 --> 00:14:04,181 the time of Machiavelli and the Medicis. 293 00:14:04,181 --> 00:14:11,061 And I worried that as the novel hopped between place and time, 294 00:14:11,061 --> 00:14:14,961 that it would be irritating to the reader, 295 00:14:14,961 --> 00:14:17,361 that they would think, hang on, I was over here just now. 296 00:14:17,361 --> 00:14:19,801 Why am I over there now, you know? 297 00:14:19,801 --> 00:14:22,851 And so, when I finished the draft of the novel, 298 00:14:22,851 --> 00:14:24,531 I showed it to a few friends. 299 00:14:24,531 --> 00:14:27,561 And I specifically said to them, tell me 300 00:14:27,561 --> 00:14:30,021 if you get irritated by that jumping back and forth. 301 00:14:30,021 --> 00:14:31,201 if you get irritated by that jumping back and forth. 302 00:14:31,201 --> 00:14:34,671 And if so, tell me exactly where you get irritated. 303 00:14:34,671 --> 00:14:36,211 And so, they did. 304 00:14:36,211 --> 00:14:39,531 And the thing that I learned from those readings 305 00:14:39,531 --> 00:14:41,131 was that I was doing it too much. 306 00:14:41,131 --> 00:14:43,671 I was jumping back and forth much too much. 307 00:14:43,671 --> 00:14:45,391 And it was annoying. 308 00:14:45,391 --> 00:14:50,511 And so, I revised the book so that each section was longer. 309 00:14:50,511 --> 00:14:52,371 And it felt as if each section had 310 00:14:52,371 --> 00:14:55,861 a kind of story arc, a little mini story arc of its own. 311 00:14:55,861 --> 00:14:57,981 So there was a kind of satisfaction, 312 00:14:57,981 --> 00:15:00,021 like the satisfaction of reading a short story in each section. 313 00:15:00,021 --> 00:15:02,701 like the satisfaction of reading a short story in each section. 314 00:15:02,701 --> 00:15:06,391 And that meant that the reader was not so 315 00:15:06,391 --> 00:15:09,655 offended by the sudden switch. 316 00:15:09,655 --> 00:15:13,447 [MUSIC PLAYING] 317 00:15:15,351 --> 00:15:19,761 One of the ways in which you can, in a way, 318 00:15:19,761 --> 00:15:25,401 mimic in print the art of the oral storyteller 319 00:15:25,401 --> 00:15:28,921 is by having a storyteller in your story, 320 00:15:28,921 --> 00:15:30,021 you know, in other words, first person narration. 321 00:15:30,021 --> 00:15:33,557 you know, in other words, first person narration. 322 00:15:36,751 --> 00:15:41,741 If I am telling you the story then I 323 00:15:41,741 --> 00:15:45,731 can be playful in the way in which in real life, 324 00:15:45,731 --> 00:15:48,671 if I was telling you a story, I would be. 325 00:15:48,671 --> 00:15:52,411 You don't necessarily tell them the story 326 00:15:52,411 --> 00:15:53,581 in narrative sequence. 327 00:15:53,581 --> 00:15:56,161 You can say, oh, but you know, this reminds me of. 328 00:15:56,161 --> 00:15:57,841 That can take you off on a tangent 329 00:15:57,841 --> 00:16:00,021 to have a kind of parenthesis story, 330 00:16:00,021 --> 00:16:00,194 to have a kind of parenthesis story, 331 00:16:00,194 --> 00:16:01,861 and then you can come back to the story. 332 00:16:01,861 --> 00:16:04,021 And that's something we all understand 333 00:16:04,021 --> 00:16:07,021 as the way in which we talk to each other, you know. 334 00:16:07,021 --> 00:16:10,071 So if you have a first person narrator, 335 00:16:10,071 --> 00:16:12,171 then he can do something like that, 336 00:16:12,171 --> 00:16:14,601 or she can do something like that, in print. 337 00:16:14,601 --> 00:16:17,991 You can hop between moments of time and place. 338 00:16:17,991 --> 00:16:20,241 And, you know, the future of a character, 339 00:16:20,241 --> 00:16:23,601 the past of a character can be used to illuminate 340 00:16:23,601 --> 00:16:25,041 the present of the character. 341 00:16:25,041 --> 00:16:30,021 In the third person, it's harder because people 342 00:16:30,021 --> 00:16:31,901 In the third person, it's harder because people 343 00:16:31,901 --> 00:16:35,821 have a sense of the third person novel 344 00:16:35,821 --> 00:16:39,611 as being a kind of different sort of transaction. 345 00:16:39,611 --> 00:16:43,841 And I would suggest certainly when you're setting out, 346 00:16:43,841 --> 00:16:47,561 if you want to be like a storyteller, 347 00:16:47,561 --> 00:16:50,921 then try using a first person narrator. 348 00:16:50,921 --> 00:16:53,531 Try using somebody who literally is telling 349 00:16:53,531 --> 00:16:55,921 the story in your story. 27270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.