All language subtitles for Masterclass Margaret Atwood Teaches Creative Writing - 20.Research and Historical Accuracy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,892 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,210 --> 00:00:10,870 I think if you research too much ahead of time, 3 00:00:10,870 --> 00:00:13,260 it's going to clog things up. 4 00:00:13,260 --> 00:00:15,120 You find out such interesting things 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,280 that you long to put them in. 6 00:00:17,280 --> 00:00:21,810 But quite frequently, they sidetrack the plot. 7 00:00:21,810 --> 00:00:24,690 So you want the details to be accurate, 8 00:00:24,690 --> 00:00:28,410 but you don't want them looking like research. 9 00:00:28,410 --> 00:00:30,000 And by the way, let me tell you about the shoelaces. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,220 And by the way, let me tell you about the shoelaces. 11 00:00:33,220 --> 00:00:39,330 So I like to write first and then research 12 00:00:39,330 --> 00:00:44,520 the details that I've put in to see if I've got them right. 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,650 I find that much more helpful than having 14 00:00:46,650 --> 00:00:55,780 a huge stack of research that can bog you down, if you like, 15 00:00:55,780 --> 00:00:58,180 and slow up the actual writing. 16 00:00:58,180 --> 00:01:00,000 [MUSIC PLAYING] 17 00:01:00,000 --> 00:01:01,150 [MUSIC PLAYING] 18 00:01:05,320 --> 00:01:07,070 It's important to get those details right, 19 00:01:07,070 --> 00:01:08,600 because if you get them wrong, it 20 00:01:08,600 --> 00:01:12,500 throws off the reader's belief in your story. 21 00:01:12,500 --> 00:01:17,480 I once got a letter from a woman who had read 22 00:01:17,480 --> 00:01:19,220 "Alias Grace," an older women. 23 00:01:19,220 --> 00:01:21,455 She said, that's not how you make butter. 24 00:01:24,530 --> 00:01:28,400 Luckily, I had "Mrs. Beeton's Book of Household Management" 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,000 at my side, in which there are about 50 ways of making butter, 26 00:01:30,000 --> 00:01:33,170 at my side, in which there are about 50 ways of making butter, 27 00:01:33,170 --> 00:01:35,750 one of them being the one described. 28 00:01:35,750 --> 00:01:40,940 But if you've got one of those things wrong, 29 00:01:40,940 --> 00:01:42,380 it throws the reader off. 30 00:01:42,380 --> 00:01:44,810 And they get sidetracked. 31 00:01:44,810 --> 00:01:46,610 And believe me, if it's not accurate, 32 00:01:46,610 --> 00:01:48,680 somebody is going to write you a letter-- 33 00:01:48,680 --> 00:01:53,055 or these days, do an internet posting that begins, you idiot. 34 00:01:55,600 --> 00:02:00,000 So it's best to check your facts and factoids and even 35 00:02:00,000 --> 00:02:01,720 So it's best to check your facts and factoids and even 36 00:02:01,720 --> 00:02:06,400 such things as when did people start using plastic garbage 37 00:02:06,400 --> 00:02:15,190 bags, what color were the refrigerators in 1960, 38 00:02:15,190 --> 00:02:17,470 when were pantyhose invented. 39 00:02:17,470 --> 00:02:19,320 You may think you know these things. 40 00:02:19,320 --> 00:02:22,300 But you really should go back and double check. 41 00:02:22,300 --> 00:02:24,490 And a wonderful source of information 42 00:02:24,490 --> 00:02:29,080 are old magazines, especially the ads. 43 00:02:29,080 --> 00:02:30,000 You can find out a lot that way. 44 00:02:30,000 --> 00:02:31,990 You can find out a lot that way. 45 00:02:31,990 --> 00:02:37,400 Your goal is to keep your reader believing in your story, 46 00:02:37,400 --> 00:02:40,060 even though both of you know it's fiction 47 00:02:40,060 --> 00:02:42,520 and it says fiction on the outside. 48 00:02:42,520 --> 00:02:45,508 [MUSIC PLAYING] 49 00:02:49,000 --> 00:02:53,520 The internet is your friend mostly, 50 00:02:53,520 --> 00:02:57,780 just as the reference library is your friend mostly. 51 00:02:57,780 --> 00:02:59,590 But just because it's on the internet 52 00:02:59,590 --> 00:03:00,000 or because it's in the reference library doesn't mean it's true. 53 00:03:00,000 --> 00:03:03,180 or because it's in the reference library doesn't mean it's true. 54 00:03:03,180 --> 00:03:06,900 It's always good to cross check and use 55 00:03:06,900 --> 00:03:08,970 more than one reference. 56 00:03:08,970 --> 00:03:14,780 If you're using old magazines with ads in them, 57 00:03:14,780 --> 00:03:18,650 be advised that the ads aren't how people actually lived. 58 00:03:18,650 --> 00:03:21,680 The ads are the advertisers' idea 59 00:03:21,680 --> 00:03:25,770 of how they thought people ought to want to live, 60 00:03:25,770 --> 00:03:28,940 which was a different kind of thing. 61 00:03:28,940 --> 00:03:30,000 But mail order catalogs are pretty good. 62 00:03:30,000 --> 00:03:32,660 But mail order catalogs are pretty good. 63 00:03:32,660 --> 00:03:37,610 That's closer to how people probably really lived 64 00:03:37,610 --> 00:03:39,800 in some areas of their lives-- 65 00:03:39,800 --> 00:03:45,880 old diaries, letters, those kinds of things. 66 00:03:45,880 --> 00:03:48,410 Unfortunately, diary writers and letters 67 00:03:48,410 --> 00:03:50,600 never wrote down the most obvious things 68 00:03:50,600 --> 00:03:53,450 that you might want to know because those things were 69 00:03:53,450 --> 00:03:55,130 known by everybody at the time. 70 00:03:55,130 --> 00:03:57,330 So why would you write them down? 71 00:03:57,330 --> 00:03:59,780 Suppose that we're in the future and everyone 72 00:03:59,780 --> 00:04:00,000 has forgotten what a toaster is. 73 00:04:00,000 --> 00:04:03,140 has forgotten what a toaster is. 74 00:04:03,140 --> 00:04:04,820 Nobody will have written down what 75 00:04:04,820 --> 00:04:08,120 it was because everybody knew. 76 00:04:08,120 --> 00:04:11,240 But then they forgot. 77 00:04:11,240 --> 00:04:14,870 So if you are a diary writer or keeping a journal, 78 00:04:14,870 --> 00:04:17,180 do us a favor. 79 00:04:17,180 --> 00:04:19,490 Do the people in the future a favor. 80 00:04:19,490 --> 00:04:21,860 Tell them about some of these ordinary things 81 00:04:21,860 --> 00:04:26,651 that you did every day, and explain what those things were. 82 00:04:26,651 --> 00:04:28,380 They'll thank you for it. 83 00:04:28,380 --> 00:04:30,000 [MUSIC PLAYING] 84 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 [MUSIC PLAYING] 85 00:04:34,750 --> 00:04:38,170 "Alias Grace" was a major research project 86 00:04:38,170 --> 00:04:41,020 because it was about a real event. 87 00:04:41,020 --> 00:04:45,280 It was about a double murder that took place in 1843. 88 00:04:45,280 --> 00:04:51,130 And nobody quite knew whether the girl involved 89 00:04:51,130 --> 00:04:54,100 in it, Grace Marks, had been an innocent victim 90 00:04:54,100 --> 00:04:56,620 or a fellow perpetrator. 91 00:04:56,620 --> 00:04:59,560 Because within months, the four people 92 00:04:59,560 --> 00:05:00,000 who had been living in that house-- 93 00:05:00,000 --> 00:05:01,030 who had been living in that house-- 94 00:05:01,030 --> 00:05:03,790 three of them were dead, and she was the only one left. 95 00:05:03,790 --> 00:05:06,430 And she never told. 96 00:05:06,430 --> 00:05:09,820 There was a wealth of material. 97 00:05:09,820 --> 00:05:13,060 But it was contradictory because the case 98 00:05:13,060 --> 00:05:15,490 was highly politicized. 99 00:05:15,490 --> 00:05:17,950 There had just been a failed rebellion 100 00:05:17,950 --> 00:05:22,780 in that part of the world, namely what is now Ontario. 101 00:05:22,780 --> 00:05:27,090 And the political factions took different views. 102 00:05:27,090 --> 00:05:30,000 So the reformers, being mostly Methodist and Presbyterians, 103 00:05:30,000 --> 00:05:33,400 So the reformers, being mostly Methodist and Presbyterians, 104 00:05:33,400 --> 00:05:37,690 took the view that Grace Marks was an innocent victim, 105 00:05:37,690 --> 00:05:41,410 that she had run away to the United States 106 00:05:41,410 --> 00:05:44,490 with this man under threat of death, 107 00:05:44,490 --> 00:05:47,680 and she was a bit simple-minded, and that, of course, 108 00:05:47,680 --> 00:05:50,940 she hadn't been actually a murderer. 109 00:05:50,940 --> 00:05:54,030 The conservative faction took the view 110 00:05:54,030 --> 00:05:59,200 that it was very bad form to kill your employer 111 00:05:59,200 --> 00:06:00,000 and that she was a conniving, devious, manipulative-- 112 00:06:00,000 --> 00:06:06,460 and that she was a conniving, devious, manipulative-- 113 00:06:06,460 --> 00:06:08,640 fill in the rest-- 114 00:06:08,640 --> 00:06:12,810 femme fatale who had enticed the male perpetrator 115 00:06:12,810 --> 00:06:14,250 into doing these murders. 116 00:06:14,250 --> 00:06:16,570 That was their view. 117 00:06:16,570 --> 00:06:20,320 But people could not even agree on what she looked like. 118 00:06:20,320 --> 00:06:22,942 They all agreed that she was good-looking. 119 00:06:22,942 --> 00:06:24,400 But they couldn't agree whether she 120 00:06:24,400 --> 00:06:28,990 was tall or of medium height, what color her hair was, 121 00:06:28,990 --> 00:06:30,000 what color her eyes were. 122 00:06:30,000 --> 00:06:32,200 what color her eyes were. 123 00:06:32,200 --> 00:06:33,480 These were eyewitnesses. 124 00:06:33,480 --> 00:06:39,160 It's a real lesson in the unreliability of eyewitnesses. 125 00:06:39,160 --> 00:06:42,070 And putting together the timeline, 126 00:06:42,070 --> 00:06:45,040 what happened when-- that was difficult as well. 127 00:06:45,040 --> 00:06:48,100 The motivation-- some people said that Grace 128 00:06:48,100 --> 00:06:49,547 was jealous of the housekeeper. 129 00:06:49,547 --> 00:06:51,130 Other people said that the housekeeper 130 00:06:51,130 --> 00:06:53,860 was jealous of Grace. 131 00:06:53,860 --> 00:06:55,300 Maybe it was both. 132 00:06:55,300 --> 00:06:59,380 We don't know-- all of these kinds of things. 133 00:06:59,380 --> 00:07:00,000 The most difficult one was how old was the murdered man. 134 00:07:00,000 --> 00:07:05,202 The most difficult one was how old was the murdered man. 135 00:07:05,202 --> 00:07:08,120 And that was very hard to find out. 136 00:07:08,120 --> 00:07:12,350 There was a monument to a man of the same name 137 00:07:12,350 --> 00:07:15,860 in the churchyard where we know the murdered man was buried. 138 00:07:15,860 --> 00:07:18,796 But it was the wrong Thomas Kinnear. 139 00:07:18,796 --> 00:07:22,650 He would have been about 75, which, excuse me, 140 00:07:22,650 --> 00:07:26,130 is not a steamy, hot, and sexually motivated jealousy 141 00:07:26,130 --> 00:07:27,630 drama. 142 00:07:27,630 --> 00:07:30,000 Forgive me, all you 75-year-old men. 143 00:07:30,000 --> 00:07:33,100 Forgive me, all you 75-year-old men. 144 00:07:33,100 --> 00:07:35,730 But I managed through a friend in Scotland 145 00:07:35,730 --> 00:07:36,840 to find the real one. 146 00:07:36,840 --> 00:07:40,140 And he would have been about 43. 147 00:07:40,140 --> 00:07:43,860 So judge's notes of the case-- 148 00:07:43,860 --> 00:07:45,450 illegible. 149 00:07:45,450 --> 00:07:49,990 Newspaper reports-- unreliable. 150 00:07:49,990 --> 00:07:51,750 They probably made a lot of it up, 151 00:07:51,750 --> 00:07:54,840 as people did in the confession of Grace Marks. 152 00:07:54,840 --> 00:07:57,390 Who knows what that really was-- 153 00:07:57,390 --> 00:08:00,000 all of these different details. 154 00:08:00,000 --> 00:08:00,930 all of these different details. 155 00:08:00,930 --> 00:08:03,930 So I needed to write a narrative that 156 00:08:03,930 --> 00:08:08,760 took account of all of them, that allowed for all of them 157 00:08:08,760 --> 00:08:10,122 to be true. 158 00:08:10,122 --> 00:08:12,180 And that was the challenge. 159 00:08:12,180 --> 00:08:14,994 [MUSIC PLAYING] 160 00:08:18,750 --> 00:08:22,380 Leave no stone unturned. 161 00:08:22,380 --> 00:08:23,310 I had help. 162 00:08:23,310 --> 00:08:26,730 I had somebody that I could send to these different places 163 00:08:26,730 --> 00:08:30,000 to look in their libraries, in their archives. 164 00:08:30,000 --> 00:08:32,340 to look in their libraries, in their archives. 165 00:08:32,340 --> 00:08:34,539 And that was pretty helpful. 166 00:08:34,539 --> 00:08:38,100 So if you need to use a qualified researcher, 167 00:08:38,100 --> 00:08:39,720 it's worth it. 168 00:08:39,720 --> 00:08:43,830 Cross checking is good and having more than one source. 169 00:08:43,830 --> 00:08:48,150 Of course, with Grace Marks, there was more than one source. 170 00:08:48,150 --> 00:08:50,610 But they contradicted each other. 171 00:08:50,610 --> 00:08:53,850 We went to the archivist of the Kingston Penitentiary. 172 00:08:53,850 --> 00:08:55,900 He was very helpful. 173 00:08:55,900 --> 00:09:00,000 The newspaper reports were happily on microfiche 174 00:09:00,000 --> 00:09:01,800 The newspaper reports were happily on microfiche 175 00:09:01,800 --> 00:09:05,790 in the central reference library in Toronto. 176 00:09:05,790 --> 00:09:10,890 The judge's notes were with the upper Canadian law society. 177 00:09:10,890 --> 00:09:14,790 The notes from the man who ran the lunatic asylum 178 00:09:14,790 --> 00:09:16,710 were in their archives. 179 00:09:16,710 --> 00:09:18,930 And there was quite a lot of material 180 00:09:18,930 --> 00:09:21,390 at the Kingston Penitentiary, except that there 181 00:09:21,390 --> 00:09:25,240 had been a fire there, and some of it was in disarray. 182 00:09:25,240 --> 00:09:28,710 The many petitions and letters sent on behalf of Grace-- 183 00:09:28,710 --> 00:09:30,000 because there were-- 184 00:09:30,000 --> 00:09:31,375 because there were-- 185 00:09:31,375 --> 00:09:33,930 had been in the National Library in Ottawa. 186 00:09:33,930 --> 00:09:36,126 But somebody had thrown them out. 187 00:09:36,126 --> 00:09:37,760 Rats. 188 00:09:37,760 --> 00:09:38,260 Too bad. 189 00:09:38,260 --> 00:09:39,801 I would have loved to have read them, 190 00:09:39,801 --> 00:09:44,720 but I can kind of imagine what they were. 191 00:09:44,720 --> 00:09:47,020 There was some record of Grace's handwriting. 192 00:09:47,020 --> 00:09:51,550 We know that she could read and write. 193 00:09:51,550 --> 00:09:55,280 We know that her family disappeared from Toronto. 194 00:09:55,280 --> 00:09:56,380 They never turned up. 195 00:09:56,380 --> 00:10:00,000 Nobody ever came and visited her at the penitentiary. 196 00:10:00,000 --> 00:10:00,340 Nobody ever came and visited her at the penitentiary. 197 00:10:00,340 --> 00:10:04,150 We don't know where they went. 198 00:10:04,150 --> 00:10:07,810 Other research was such things like what 199 00:10:07,810 --> 00:10:11,350 nationalities were the mix of immigrants in Toronto 200 00:10:11,350 --> 00:10:13,130 at that time. 201 00:10:13,130 --> 00:10:17,140 And I got that through a friend who was an historian 202 00:10:17,140 --> 00:10:21,070 and had access to these censuses that were taken then. 203 00:10:21,070 --> 00:10:22,795 A lot of newspaper accounts. 204 00:10:25,660 --> 00:10:29,270 The case was very notorious, so people were interested in it. 205 00:10:29,270 --> 00:10:30,000 So many people attended the trial 206 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 So many people attended the trial 207 00:10:31,000 --> 00:10:36,900 that the courtroom floor broke, collapsed-- 208 00:10:36,900 --> 00:10:38,730 so many people. 209 00:10:38,730 --> 00:10:43,350 And the hanging was very well attended-- 210 00:10:43,350 --> 00:10:47,160 the hanging of James McDermott-- although some of the newspaper 211 00:10:47,160 --> 00:10:52,120 commentators took a dim view of ladies being present. 212 00:10:52,120 --> 00:10:56,806 They didn't think it was ladylike to attend a hanging. 213 00:10:56,806 --> 00:10:59,650 [MUSIC PLAYING] 214 00:11:02,980 --> 00:11:05,740 "Alias Grace" took a lot of fact checking in 215 00:11:05,740 --> 00:11:08,680 regards to what people were wearing 216 00:11:08,680 --> 00:11:13,210 and what kinds of undergarments they were wearing. 217 00:11:13,210 --> 00:11:17,080 And you want those things to be accurate, 218 00:11:17,080 --> 00:11:21,530 because if they aren't accurate, somebody is going to spot it. 219 00:11:21,530 --> 00:11:26,640 If you have a crinoline in 1820, you're going to be in trouble. 220 00:11:26,640 --> 00:11:29,740 So Grace Marks went into the penitentiary 221 00:11:29,740 --> 00:11:30,000 before crinolines developed. 222 00:11:30,000 --> 00:11:33,190 before crinolines developed. 223 00:11:33,190 --> 00:11:36,220 So she has not been in a position to wear any of them. 224 00:11:36,220 --> 00:11:41,500 But she has observed them on the visitors as they have come. 225 00:11:41,500 --> 00:11:43,690 She has this to say about them. 226 00:11:46,570 --> 00:11:50,740 "There were no wire crinolines when I was first brought here. 227 00:11:50,740 --> 00:11:54,460 They were horsehair then, as the wire ones were not thought of. 228 00:11:54,460 --> 00:11:57,830 I have looked at them hanging in the wardrobes, when I go in 229 00:11:57,830 --> 00:12:00,000 to tidy and empty the slops. 230 00:12:00,000 --> 00:12:00,320 to tidy and empty the slops. 231 00:12:00,320 --> 00:12:04,820 They are like bird cages; but what is being caged in? 232 00:12:04,820 --> 00:12:10,630 Legs, the legs of ladies; legs penned in so they cannot get 233 00:12:10,630 --> 00:12:15,440 out and go rubbing up against the gentlemen's trousers. 234 00:12:15,440 --> 00:12:17,920 The Governor's wife never says legs, 235 00:12:17,920 --> 00:12:20,080 although the newspapers said legs 236 00:12:20,080 --> 00:12:22,300 when they were talking about Nancy, 237 00:12:22,300 --> 00:12:26,950 with her dead legs sticking out from under the washtub." 238 00:12:26,950 --> 00:12:30,000 How did I know about those kinds of details? 239 00:12:30,000 --> 00:12:30,016 How did I know about those kinds of details? 240 00:12:30,016 --> 00:12:31,390 First of all, I have a great book 241 00:12:31,390 --> 00:12:36,310 called "The History of Costume" by Millia Davenport. 242 00:12:36,310 --> 00:12:41,360 And you can pinpoint fairly precisely when fashions changed 243 00:12:41,360 --> 00:12:46,330 and when certain kinds of undergarments came in. 244 00:12:46,330 --> 00:12:49,480 So I knew about that. 245 00:12:49,480 --> 00:12:54,100 And the squeamishness about legs in the middle Victorian period 246 00:12:54,100 --> 00:12:55,850 is well known. 247 00:12:55,850 --> 00:12:58,420 They even sometimes put little coverings 248 00:12:58,420 --> 00:13:00,000 on the legs of the piano to avoid 249 00:13:00,000 --> 00:13:02,320 on the legs of the piano to avoid 250 00:13:02,320 --> 00:13:05,840 mention or suggestion of legs. 251 00:13:05,840 --> 00:13:07,780 It was also a period in which you were not 252 00:13:07,780 --> 00:13:10,570 supposed to sit down in a chair that had just 253 00:13:10,570 --> 00:13:14,540 been vacated by a gentleman because the chair would 254 00:13:14,540 --> 00:13:16,580 be suggestively warm. 255 00:13:20,080 --> 00:13:22,310 You wouldn't want that. 256 00:13:22,310 --> 00:13:26,000 You can still see in some buildings in London. 257 00:13:26,000 --> 00:13:28,890 You can see crinoline staircases. 258 00:13:28,890 --> 00:13:30,000 And those are staircases that have a railing that bulges out 259 00:13:30,000 --> 00:13:32,180 And those are staircases that have a railing that bulges out 260 00:13:32,180 --> 00:13:36,170 at the bottom and then goes up so the crinoline can go up 261 00:13:36,170 --> 00:13:37,280 the stairs like this. 262 00:13:37,280 --> 00:13:39,170 And you could hold onto the railing. 263 00:13:39,170 --> 00:13:42,860 You can also see specially constructed furniture 264 00:13:42,860 --> 00:13:46,940 that allowed someone in a crinoline to sit down, 265 00:13:46,940 --> 00:13:50,496 because these were giant edifices. 266 00:13:50,496 --> 00:13:53,412 [MUSIC PLAYING] 267 00:13:57,310 --> 00:13:58,830 When did underpants come in? 268 00:14:02,570 --> 00:14:06,050 Underpants came in, pantalettes came 269 00:14:06,050 --> 00:14:09,830 in when hoop skirts came in because the wind can blow 270 00:14:09,830 --> 00:14:11,680 your hoop skirt inside out. 271 00:14:11,680 --> 00:14:13,430 And if you didn't have any pantalettes on, 272 00:14:13,430 --> 00:14:15,600 that could be very, very embarrassing. 273 00:14:15,600 --> 00:14:18,980 And the reason why underpants were plural-- 274 00:14:18,980 --> 00:14:20,780 have you ever wondered that? 275 00:14:20,780 --> 00:14:23,390 Because they used to be two separate legs 276 00:14:23,390 --> 00:14:26,000 attached with a drawstring. 277 00:14:26,000 --> 00:14:29,600 And should the drawstring break as you were parading 278 00:14:29,600 --> 00:14:30,000 around the park in your hoop skirt and pantalettes, 279 00:14:30,000 --> 00:14:33,870 around the park in your hoop skirt and pantalettes, 280 00:14:33,870 --> 00:14:37,280 you might have quite an embarrassing experience. 281 00:14:37,280 --> 00:14:45,230 During the Second World War when elastic was at a premium-- 282 00:14:45,230 --> 00:14:47,870 very scarce because it was being used in the war effort-- 283 00:14:51,250 --> 00:14:54,770 ladies' underpants didn't have elastic. 284 00:14:54,770 --> 00:14:56,740 They had drawstrings. 285 00:14:56,740 --> 00:14:59,869 And those can come off and flip down. 286 00:14:59,869 --> 00:15:00,000 They weren't two separate legs. 287 00:15:00,000 --> 00:15:01,160 They weren't two separate legs. 288 00:15:01,160 --> 00:15:03,820 But your underpants could just fall off 289 00:15:03,820 --> 00:15:05,740 as you were walking along the street. 290 00:15:05,740 --> 00:15:09,280 And women got into the habit of just stepping out of one leg 291 00:15:09,280 --> 00:15:12,490 and then flicking up with the other leg 292 00:15:12,490 --> 00:15:15,610 and catching their underpants and just flipping them 293 00:15:15,610 --> 00:15:16,900 into their purse. 294 00:15:16,900 --> 00:15:19,320 Did you know that? 22348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.