Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,922
[MUSIC PLAYING]
2
00:00:13,979 --> 00:00:16,020
If you're going to have
your characters talking
3
00:00:16,020 --> 00:00:20,670
to one another, it should
be for some reason,
4
00:00:20,670 --> 00:00:23,460
not just to have
them chattering away.
5
00:00:23,460 --> 00:00:25,410
When people talk,
there's usually
6
00:00:25,410 --> 00:00:29,400
quite a lot of padding
and verbiage, pauses
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,000
and ums and uhs and
you know and like,
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,759
and ums and uhs and
you know and like,
9
00:00:32,759 --> 00:00:36,750
a lot of stuffing in the
conversation like that.
10
00:00:36,750 --> 00:00:38,850
And if you put all
of that into a book,
11
00:00:38,850 --> 00:00:45,510
it can get either
unintentionally comical or very
12
00:00:45,510 --> 00:00:47,290
boring.
13
00:00:47,290 --> 00:00:54,170
So dialogues in books are
much, much more selective.
14
00:00:54,170 --> 00:00:56,400
And they're usually trying
to find out something
15
00:00:56,400 --> 00:01:00,000
from the other person or
they're making some social move.
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,880
from the other person or
they're making some social move.
17
00:01:01,880 --> 00:01:07,310
They're making some power
play of a social nature
18
00:01:07,310 --> 00:01:10,730
or trying to
ingratiate themselves,
19
00:01:10,730 --> 00:01:15,050
or they may even be
attempting to be seductive.
20
00:01:15,050 --> 00:01:17,690
So how people talk
and what they say
21
00:01:17,690 --> 00:01:20,510
in a book is indicative of
who they are, of course.
22
00:01:20,510 --> 00:01:23,000
It has to be consistent
with who they are.
23
00:01:23,000 --> 00:01:27,530
But it's also telling
the reader things
24
00:01:27,530 --> 00:01:30,000
that the reader needs to
know, but most particularly,
25
00:01:30,000 --> 00:01:33,050
that the reader needs to
know, but most particularly,
26
00:01:33,050 --> 00:01:36,410
what their intention
is in talking
27
00:01:36,410 --> 00:01:38,820
to this other character.
28
00:01:38,820 --> 00:01:40,610
What are they trying to achieve?
29
00:01:40,610 --> 00:01:42,210
What is their goal?
30
00:01:42,210 --> 00:01:43,670
And what are they
trying to avoid?
31
00:01:43,670 --> 00:01:46,580
[MUSIC PLAYING]
32
00:01:50,470 --> 00:01:53,460
What people say to
one another and what
33
00:01:53,460 --> 00:01:56,570
they're thinking while
they're saying those things
34
00:01:56,570 --> 00:01:58,610
may be quite different.
35
00:01:58,610 --> 00:02:00,000
What the person listening
hears, what they understand
36
00:02:00,000 --> 00:02:04,020
What the person listening
hears, what they understand
37
00:02:04,020 --> 00:02:06,820
by what the first
person has said,
38
00:02:06,820 --> 00:02:10,479
which can be something
like, that person
39
00:02:10,479 --> 00:02:13,890
is trying to be quite rude
to me although, they've
40
00:02:13,890 --> 00:02:15,780
put it in a polite way.
41
00:02:15,780 --> 00:02:19,950
I get it that they're being
dismissive and condescending
42
00:02:19,950 --> 00:02:21,540
to me.
43
00:02:21,540 --> 00:02:22,980
You can do it like that.
44
00:02:22,980 --> 00:02:26,390
You can hear a veiled threat.
45
00:02:26,390 --> 00:02:30,000
For instance, you can
hear some information
46
00:02:30,000 --> 00:02:31,970
For instance, you can
hear some information
47
00:02:31,970 --> 00:02:36,120
that the first person wasn't
intending to give you.
48
00:02:36,120 --> 00:02:38,120
Maybe they're attempting
to be seductive
49
00:02:38,120 --> 00:02:40,940
and the other person just
thinks they're an idiot.
50
00:02:40,940 --> 00:02:44,450
All of these can happen.
51
00:02:44,450 --> 00:02:51,260
Pickup lines-- what the person
says, what the recipient hears,
52
00:02:51,260 --> 00:02:53,840
those can be two quite
different things.
53
00:02:53,840 --> 00:02:55,940
It might be fun
sometimes to have
54
00:02:55,940 --> 00:03:00,000
to have your character
overhearing two other people.
55
00:03:00,000 --> 00:03:00,960
to have your character
overhearing two other people.
56
00:03:00,960 --> 00:03:05,690
So that's another kind
of use of dialogue,
57
00:03:05,690 --> 00:03:08,770
an overheard dialogue.
58
00:03:08,770 --> 00:03:12,290
And if you do that, usually the
person doing the overhearing
59
00:03:12,290 --> 00:03:16,900
is either learning a secret
or hearing something quite
60
00:03:16,900 --> 00:03:20,890
unpleasant about themselves,
so that experience people
61
00:03:20,890 --> 00:03:26,640
may have had in wash rooms,
say, wash rooms in high school
62
00:03:26,640 --> 00:03:29,080
about overhearing other
people discussing you
63
00:03:29,080 --> 00:03:30,000
behind your back.
64
00:03:30,000 --> 00:03:31,240
behind your back.
65
00:03:31,240 --> 00:03:34,180
Because it is true
in society in general
66
00:03:34,180 --> 00:03:37,210
that people will say things
about you behind your back
67
00:03:37,210 --> 00:03:39,339
that they would not
say to your face.
68
00:03:39,339 --> 00:03:41,684
[MUSIC PLAYING]
69
00:03:45,910 --> 00:03:49,240
It's hard to speak about
someone's tone of voice
70
00:03:49,240 --> 00:03:53,140
or their voice apart from
what's happening to them
71
00:03:53,140 --> 00:03:55,190
and who they are.
72
00:03:55,190 --> 00:03:57,490
So you need to
know who they are.
73
00:03:57,490 --> 00:04:00,000
You need to know
where they're living,
74
00:04:00,000 --> 00:04:01,840
You need to know
where they're living,
75
00:04:01,840 --> 00:04:04,960
what their social level
is, what sort of vocabulary
76
00:04:04,960 --> 00:04:08,380
would be available to
them, how they talk.
77
00:04:08,380 --> 00:04:11,480
What's their level of speech?
78
00:04:11,480 --> 00:04:14,920
What is their local dialect?
79
00:04:14,920 --> 00:04:18,880
I just watched a film
called "Bad Grannies."
80
00:04:18,880 --> 00:04:20,380
I see these on planes.
81
00:04:20,380 --> 00:04:23,050
So they're all
talking southern--
82
00:04:23,050 --> 00:04:25,030
southern dialect,
and they're putting
83
00:04:25,030 --> 00:04:29,260
in a lot of
vernacular expressions
84
00:04:29,260 --> 00:04:30,000
because that's who they are.
85
00:04:30,000 --> 00:04:31,950
because that's who they are.
86
00:04:31,950 --> 00:04:36,450
They're not New York
sophisticates, OK?
87
00:04:36,450 --> 00:04:40,920
Shakespeare was criticized
by French literary people
88
00:04:40,920 --> 00:04:43,920
of the time because
in his plays there
89
00:04:43,920 --> 00:04:46,440
are people who speak
in an elevated manner,
90
00:04:46,440 --> 00:04:49,110
namely the aristocrats,
usually speak
91
00:04:49,110 --> 00:04:52,500
in blank verse in a
rather convoluted way,
92
00:04:52,500 --> 00:04:55,380
and then there's always
some comic characters.
93
00:04:55,380 --> 00:05:00,000
And they speak in
vulgar vernacular,
94
00:05:00,000 --> 00:05:00,210
And they speak in
vulgar vernacular,
95
00:05:00,210 --> 00:05:04,920
so the grave digger in Hamlet,
the gatekeeper in Macbeth.
96
00:05:04,920 --> 00:05:07,740
There was obviously
an actor or a couple
97
00:05:07,740 --> 00:05:10,980
of actors who specialized
in this kind of part.
98
00:05:10,980 --> 00:05:13,650
But the other reason
that Shakespeare
99
00:05:13,650 --> 00:05:16,830
mixes these kinds
of speech is that he
100
00:05:16,830 --> 00:05:19,170
was playing to an
audience that consisted
101
00:05:19,170 --> 00:05:24,150
of everybody, whereas
French drama of that era
102
00:05:24,150 --> 00:05:26,340
was court drama.
103
00:05:26,340 --> 00:05:30,000
So they were doing plays based
on Greek mythological figures,
104
00:05:30,000 --> 00:05:31,830
So they were doing plays based
on Greek mythological figures,
105
00:05:31,830 --> 00:05:35,940
all of whom spoken
beautiful Alexandrians.
106
00:05:35,940 --> 00:05:42,000
There weren't any clowns, vulgar
people, bad sex jokes, puns
107
00:05:42,000 --> 00:05:44,560
that were really pretty rude.
108
00:05:44,560 --> 00:05:48,900
But Shakespeare put all of
that in because his audience
109
00:05:48,900 --> 00:05:51,270
consisted of people
who'd only paid a penny
110
00:05:51,270 --> 00:05:54,300
to stand in the pit and
other people who were having
111
00:05:54,300 --> 00:05:57,030
a fine time in the
better seats and were
112
00:05:57,030 --> 00:05:58,810
from the upper classes.
113
00:05:58,810 --> 00:06:00,000
So he put in
something for everyone
114
00:06:00,000 --> 00:06:00,300
So he put in
something for everyone
115
00:06:00,300 --> 00:06:03,720
and he always did
that in his plays.
116
00:06:03,720 --> 00:06:07,050
And he knew perfectly
well what he was doing.
117
00:06:07,050 --> 00:06:13,790
And if you go onto
YouTube and find
118
00:06:13,790 --> 00:06:17,380
a thing called "Shakespeare
Original Pronunciation,"
119
00:06:17,380 --> 00:06:20,190
you will realize
just exactly how many
120
00:06:20,190 --> 00:06:23,378
vulgar puns you have missed.
121
00:06:23,378 --> 00:06:26,372
[MUSIC PLAYING]
122
00:06:29,870 --> 00:06:30,000
Words and phrases come
in and out of fashion.
123
00:06:30,000 --> 00:06:33,110
Words and phrases come
in and out of fashion.
124
00:06:33,110 --> 00:06:39,410
So again, if you're setting
your dialogue in the past,
125
00:06:39,410 --> 00:06:41,900
you should--
126
00:06:41,900 --> 00:06:45,110
you should be accurate to
something people would actually
127
00:06:45,110 --> 00:06:47,660
have said then.
128
00:06:47,660 --> 00:06:49,670
This is "Alias Grace."
129
00:06:49,670 --> 00:06:51,980
And the passage that
I'm going to read
130
00:06:51,980 --> 00:06:54,530
is the moment when
Grace Marks, who
131
00:06:54,530 --> 00:06:57,260
is a convict in
the penitentiary,
132
00:06:57,260 --> 00:06:59,540
first meets Dr.
Simon Jordan, who
133
00:06:59,540 --> 00:07:00,000
is trying to recover
her lost memory in order
134
00:07:00,000 --> 00:07:03,110
is trying to recover
her lost memory in order
135
00:07:03,110 --> 00:07:05,030
to prove whether
she is a murderer
136
00:07:05,030 --> 00:07:06,590
or whether she is
not a murderer.
137
00:07:09,380 --> 00:07:11,690
"He has brought
with him an apple.
138
00:07:11,690 --> 00:07:14,480
He smiles his lopsided smile.
139
00:07:14,480 --> 00:07:18,050
What does Apple make
you think of, he says.
140
00:07:18,050 --> 00:07:19,700
I beg your pardon, sir, I say.
141
00:07:19,700 --> 00:07:21,890
I do not understand you.
142
00:07:21,890 --> 00:07:23,910
It must be a riddle.
143
00:07:23,910 --> 00:07:25,940
I think of Mary
Whitney and the apple
144
00:07:25,940 --> 00:07:27,860
peelings we threw
over our shoulders
145
00:07:27,860 --> 00:07:30,000
that night to see
who we would marry.
146
00:07:30,000 --> 00:07:30,890
that night to see
who we would marry.
147
00:07:30,890 --> 00:07:34,500
But I will not tell him that.
148
00:07:34,500 --> 00:07:38,590
I think you understand
well enough, he says."
149
00:07:38,590 --> 00:07:41,820
So how people spoke
at that time--
150
00:07:41,820 --> 00:07:44,260
so she says, I beg
your pardon, sir,
151
00:07:44,260 --> 00:07:45,701
which you wouldn't say today.
152
00:07:45,701 --> 00:07:47,200
You wouldn't say,
I beg your pardon,
153
00:07:47,200 --> 00:07:51,370
unless you were
being very formal.
154
00:07:51,370 --> 00:07:54,940
Some people today say, pardon?
155
00:07:54,940 --> 00:07:59,090
But even that seems to
be going away a bit.
156
00:07:59,090 --> 00:08:00,000
They're more likely to
say, what did you say?
157
00:08:00,000 --> 00:08:02,410
They're more likely to
say, what did you say?
158
00:08:02,410 --> 00:08:04,060
Or something like that.
159
00:08:04,060 --> 00:08:06,380
Or, I don't get it.
160
00:08:06,380 --> 00:08:09,890
The conversations and books
need to be specific to the time
161
00:08:09,890 --> 00:08:15,650
that you're writing in without
being overly researched.
162
00:08:15,650 --> 00:08:22,040
That is, you can't go too
much in that direction
163
00:08:22,040 --> 00:08:26,950
or it's going to sound
quite artificial and wooden.
12196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.