All language subtitles for Masterclass Margaret Atwood Teaches Creative Writing - 07.Bringing Characters to Life Through Detail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,455 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,379 Which comes first, the character or the story? 3 00:00:16,379 --> 00:00:19,170 There is no such thing as first. 4 00:00:19,170 --> 00:00:23,840 Because a person is what happens to them. 5 00:00:23,840 --> 00:00:29,750 So a novel is characters interacting with events. 6 00:00:29,750 --> 00:00:30,000 Characters don't just exist in isolation. 7 00:00:30,000 --> 00:00:34,100 Characters don't just exist in isolation. 8 00:00:34,100 --> 00:00:38,660 You're finding out who they are through how they interact, 9 00:00:38,660 --> 00:00:41,930 through the decisions they make, through how other people treat 10 00:00:41,930 --> 00:00:45,470 them, through how they react to how other people treat them, 11 00:00:45,470 --> 00:00:49,970 all of these interactions that change us, 12 00:00:49,970 --> 00:00:55,430 that reveal us to ourselves, that reveal us to other people 13 00:00:55,430 --> 00:00:58,070 and therefore to the reader. 14 00:00:58,070 --> 00:01:00,000 So somebody-- let me see, let's give them 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,300 So somebody-- let me see, let's give them 16 00:01:02,300 --> 00:01:04,250 an automobile accident. 17 00:01:04,250 --> 00:01:07,250 They run over their neighbor's cat. 18 00:01:07,250 --> 00:01:09,560 Do they tell? 19 00:01:09,560 --> 00:01:12,230 Do they pretend somebody else did it? 20 00:01:12,230 --> 00:01:14,900 Do they dispose of the body? 21 00:01:14,900 --> 00:01:18,000 Or here's a real live thing. 22 00:01:18,000 --> 00:01:21,380 A person we know is bothered by a skunk. 23 00:01:21,380 --> 00:01:22,910 So they set a live trap-- 24 00:01:22,910 --> 00:01:26,030 a live trap for a skunk, you can't see in. 25 00:01:26,030 --> 00:01:27,200 And they caught the skunk. 26 00:01:27,200 --> 00:01:29,090 They could hear it inside the trap. 27 00:01:29,090 --> 00:01:30,000 So they put it into their car. 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,070 So they put it into their car. 29 00:01:31,070 --> 00:01:34,390 They're going to drive it far, far away out into the country. 30 00:01:34,390 --> 00:01:36,920 They took the trap out, they put it in a field. 31 00:01:36,920 --> 00:01:38,450 They stood well back. 32 00:01:38,450 --> 00:01:41,540 They pulled the string and out shot their neighbor's prize 33 00:01:41,540 --> 00:01:45,770 Persian and disappeared into the woods. 34 00:01:45,770 --> 00:01:47,540 What do they do? 35 00:01:47,540 --> 00:01:49,460 Do they confess? 36 00:01:49,460 --> 00:01:51,290 Do they pretend it never happened? 37 00:01:54,006 --> 00:01:55,630 Well, if you're like most other people, 38 00:01:55,630 --> 00:01:57,190 you will pretend it never happened. 39 00:01:57,190 --> 00:01:58,860 [CHUCKLING] 40 00:01:58,860 --> 00:02:00,000 Because you'd be so embarrassed. 41 00:02:00,000 --> 00:02:01,270 Because you'd be so embarrassed. 42 00:02:01,270 --> 00:02:04,810 You don't know, necessarily, what 43 00:02:04,810 --> 00:02:07,000 new facets of your character are going 44 00:02:07,000 --> 00:02:11,320 to reveal themselves until you put them in new situations. 45 00:02:11,320 --> 00:02:15,700 When the Titanic is going down, would you 46 00:02:15,700 --> 00:02:17,425 have jumped into the lifeboat first? 47 00:02:25,390 --> 00:02:28,940 How do we know what we know about characters anyway? 48 00:02:28,940 --> 00:02:30,000 How do we know what we know about people? 49 00:02:30,000 --> 00:02:31,460 How do we know what we know about people? 50 00:02:31,460 --> 00:02:33,510 There's the impression you have of them, 51 00:02:33,510 --> 00:02:35,600 and then there's the impression that you 52 00:02:35,600 --> 00:02:38,120 feel they are trying to create. 53 00:02:38,120 --> 00:02:41,280 And then there's the impression that other people have of them 54 00:02:41,280 --> 00:02:44,130 in the book, within the book. 55 00:02:44,130 --> 00:02:46,400 So you may think they're quite charming. 56 00:02:46,400 --> 00:02:49,730 And another character, someone in the book, 57 00:02:49,730 --> 00:02:53,950 may have a jaundiced view of that person. 58 00:02:53,950 --> 00:02:57,900 So their actions, what other people say about them-- 59 00:02:57,900 --> 00:03:00,000 which may or may not be true-- 60 00:03:00,000 --> 00:03:00,500 which may or may not be true-- 61 00:03:00,500 --> 00:03:02,570 and what they themselves say-- 62 00:03:02,570 --> 00:03:05,850 which may or may not be true-- 63 00:03:05,850 --> 00:03:10,150 and then our own ruminations and thoughts about them. 64 00:03:10,150 --> 00:03:12,580 We're going to want to know how old they are. 65 00:03:12,580 --> 00:03:17,790 We're going to want to know how frowny or smiley they are. 66 00:03:17,790 --> 00:03:26,940 We're going to want to know what gender they are at that moment. 67 00:03:26,940 --> 00:03:30,000 We're going to want to know if they are dressing to impress. 68 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 We're going to want to know if they are dressing to impress. 69 00:03:32,880 --> 00:03:35,280 We're going to want to know if they are dressing 70 00:03:35,280 --> 00:03:38,790 in a way that is too young or too old for the age 71 00:03:38,790 --> 00:03:40,230 that they are. 72 00:03:40,230 --> 00:03:42,360 So when is their birthday? 73 00:03:42,360 --> 00:03:43,860 What are their friends like? 74 00:03:43,860 --> 00:03:45,240 What are their hobbies? 75 00:03:45,240 --> 00:03:48,510 Have they had any traumatic experiences? 76 00:03:48,510 --> 00:03:50,630 Do they have maybe some obsessions? 77 00:03:50,630 --> 00:03:52,050 Are they in love? 78 00:03:52,050 --> 00:03:53,790 So all of these things can be part 79 00:03:53,790 --> 00:03:55,110 of building your character. 80 00:04:07,710 --> 00:04:11,570 Here is something that I like to do when I have a novel that's 81 00:04:11,570 --> 00:04:16,279 taking place over time and therefore is set in the past 82 00:04:16,279 --> 00:04:19,089 and involves a number of characters. 83 00:04:19,089 --> 00:04:21,860 I like to write the months of the year 84 00:04:21,860 --> 00:04:24,650 down the side of the page, on the left hand side. 85 00:04:24,650 --> 00:04:27,030 I like to write the years across the top. 86 00:04:27,030 --> 00:04:29,055 And I like to put in the characters' birth 87 00:04:29,055 --> 00:04:30,000 dates and also important world events that happened. 88 00:04:30,000 --> 00:04:33,610 dates and also important world events that happened. 89 00:04:33,610 --> 00:04:36,560 So then I always know how old they are in relation 90 00:04:36,560 --> 00:04:39,600 to one another, in any given year, 91 00:04:39,600 --> 00:04:42,380 and what was happening in that year 92 00:04:42,380 --> 00:04:45,750 and how old they were when those things were happening. 93 00:04:45,750 --> 00:04:49,740 That way, not only do you know what astrological symbol 94 00:04:49,740 --> 00:04:50,460 they are-- 95 00:04:50,460 --> 00:04:53,350 (LAUGHING) so useful. 96 00:04:53,350 --> 00:04:57,780 But you also know how old they are in relation to one another 97 00:04:57,780 --> 00:05:00,000 exactly, so you don't get that mixed up. 98 00:05:00,000 --> 00:05:01,290 exactly, so you don't get that mixed up. 99 00:05:01,290 --> 00:05:04,620 And you also know how old they are in relation 100 00:05:04,620 --> 00:05:08,240 to important world events. 101 00:05:08,240 --> 00:05:13,480 So how old was your character on 9/11? 102 00:05:13,480 --> 00:05:16,950 If they were 12, that probably made a pretty deep impression 103 00:05:16,950 --> 00:05:18,040 on them. 104 00:05:18,040 --> 00:05:20,670 If they were two, it probably didn't. 105 00:05:20,670 --> 00:05:24,790 All of those things you like to know about their background, 106 00:05:24,790 --> 00:05:30,000 you can keep control of them with a handy chart like that. 107 00:05:30,000 --> 00:05:30,150 you can keep control of them with a handy chart like that. 108 00:05:36,370 --> 00:05:40,030 Have you given the reader enough clues? 109 00:05:40,030 --> 00:05:42,580 Have you given the reader enough? 110 00:05:42,580 --> 00:05:44,320 When I finished writing "Alias Grace," 111 00:05:44,320 --> 00:05:47,360 I had three of my editors in Toronto, 112 00:05:47,360 --> 00:05:49,060 and they all read the text. 113 00:05:49,060 --> 00:05:53,410 They all had the impression that the landlady was plump. 114 00:05:53,410 --> 00:05:56,910 I said, I've specifically made her very thin. 115 00:05:56,910 --> 00:05:58,450 She's run out of food. 116 00:05:58,450 --> 00:06:00,000 And they said, well, we didn't pick that up, because we always 117 00:06:00,000 --> 00:06:01,450 And they said, well, we didn't pick that up, because we always 118 00:06:01,450 --> 00:06:04,660 think of landladies as not being thin. 119 00:06:04,660 --> 00:06:06,520 I said, well, I guess I have to make it 120 00:06:06,520 --> 00:06:08,439 more obvious that she's thin. 121 00:06:08,439 --> 00:06:09,730 So I put in some more thinness. 122 00:06:12,270 --> 00:06:15,780 Because people will leap to their own conclusions, 123 00:06:15,780 --> 00:06:18,130 if you don't give them enough clues. 124 00:06:18,130 --> 00:06:21,559 There are authors who feed their characters a lot. 125 00:06:21,559 --> 00:06:24,225 And then there are other authors who never feed their characters 126 00:06:24,225 --> 00:06:25,980 at all. 127 00:06:25,980 --> 00:06:28,530 So Dashiell Hammett, for instance, his characters 128 00:06:28,530 --> 00:06:30,000 drink and smoke a lot. 129 00:06:30,000 --> 00:06:30,270 drink and smoke a lot. 130 00:06:30,270 --> 00:06:31,950 But they never eat. 131 00:06:31,950 --> 00:06:36,260 You never catch them eating, which was kind of like him. 132 00:06:36,260 --> 00:06:39,420 Dickens, they ate very specifically. 133 00:06:39,420 --> 00:06:41,700 Food is quite important in his books. 134 00:06:41,700 --> 00:06:47,130 It's usually quite odd food or not enough food 135 00:06:47,130 --> 00:06:50,070 or sometimes very lavish food. 136 00:06:50,070 --> 00:06:52,560 It's never just meat and potatoes. 137 00:06:52,560 --> 00:06:55,610 The food is there for a reason, it's telling us something. 138 00:06:55,610 --> 00:06:59,610 There are similarly authors who are not interested in clothing. 139 00:06:59,610 --> 00:07:00,000 I'm quite interested in their clothing. 140 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 I'm quite interested in their clothing. 141 00:07:02,400 --> 00:07:06,420 And I want their clothing to be accurate for the period, 142 00:07:06,420 --> 00:07:10,050 but I also want their clothing to say something about them. 143 00:07:10,050 --> 00:07:12,150 Henry James is pretty good on clothing. 144 00:07:12,150 --> 00:07:15,120 He likes describing how people look. 145 00:07:15,120 --> 00:07:22,220 Particularly women, he likes describing their ensemble 146 00:07:22,220 --> 00:07:23,710 and what it says about them. 147 00:07:30,620 --> 00:07:32,580 People always were asking me, why 148 00:07:32,580 --> 00:07:36,120 do you write so much about women, blah, blah, blah. 149 00:07:36,120 --> 00:07:41,220 And because I'm lazy was apparently not 150 00:07:41,220 --> 00:07:42,750 an adequate answer. 151 00:07:42,750 --> 00:07:47,940 So I decided to write "Oryx and Crake" entirely from the point 152 00:07:47,940 --> 00:07:50,700 of view of a male person. 153 00:07:50,700 --> 00:07:53,700 And the first question that I was asked, of course, 154 00:07:53,700 --> 00:07:57,850 when it came out, was why didn't you tell it through a women? 155 00:07:57,850 --> 00:07:59,580 Wouldn't you know. 156 00:07:59,580 --> 00:08:00,000 So Jimmy from "Oryx and Crake," at the beginning of the book 157 00:08:00,000 --> 00:08:03,150 So Jimmy from "Oryx and Crake," at the beginning of the book 158 00:08:03,150 --> 00:08:05,940 finds himself living in a tree and believing 159 00:08:05,940 --> 00:08:10,440 that he's the only kind of our human being left on earth. 160 00:08:10,440 --> 00:08:13,770 And in his vicinity are some new and improved versions 161 00:08:13,770 --> 00:08:15,900 that don't have any of our faults, 162 00:08:15,900 --> 00:08:17,640 that are very non-aggressive. 163 00:08:17,640 --> 00:08:21,300 So Jimmy has control of his whole book. 164 00:08:21,300 --> 00:08:24,750 And what sort of a character is he? 165 00:08:24,750 --> 00:08:29,850 Well first of all, we realize that he is not a math genius. 166 00:08:32,580 --> 00:08:36,150 Although he exists in a part of society in the future 167 00:08:36,150 --> 00:08:40,080 where being a math genius is highly prized, 168 00:08:40,080 --> 00:08:41,340 those are not his skills. 169 00:08:41,340 --> 00:08:43,470 He's a word guy. 170 00:08:43,470 --> 00:08:48,670 He is somewhat neglected by his parents. 171 00:08:48,670 --> 00:08:52,470 He has a best friend who is a lot more of a genius 172 00:08:52,470 --> 00:08:54,930 than he is, which wouldn't be that hard. 173 00:08:54,930 --> 00:08:57,870 But he has a good heart. 174 00:08:57,870 --> 00:09:00,000 Although he has commitment problems, he has a good heart. 175 00:09:00,000 --> 00:09:02,700 Although he has commitment problems, he has a good heart. 176 00:09:02,700 --> 00:09:05,580 And therefore, he's the one who ends up 177 00:09:05,580 --> 00:09:11,340 as the shepherd and protector of the new group of people 178 00:09:11,340 --> 00:09:15,540 that have been created and are so non-aggressive. 179 00:09:15,540 --> 00:09:20,490 So they need a sort of shepherd, and he's 180 00:09:20,490 --> 00:09:23,430 the one chosen for the job. 181 00:09:23,430 --> 00:09:27,030 Because although no genius, he has a good heart. 182 00:09:27,030 --> 00:09:28,630 So I wrote this book. 183 00:09:28,630 --> 00:09:30,000 And because I always pass my books under the eyes of experts 184 00:09:30,000 --> 00:09:35,880 And because I always pass my books under the eyes of experts 185 00:09:35,880 --> 00:09:39,240 to make sure I haven't made any frightful mistakes, 186 00:09:39,240 --> 00:09:41,190 they saved me from things. 187 00:09:41,190 --> 00:09:43,020 That would have been useful for a few books 188 00:09:43,020 --> 00:09:47,080 that I have read by men that have women characters in them. 189 00:09:47,080 --> 00:09:51,300 They should have let some woman read that book and say, 190 00:09:51,300 --> 00:09:54,240 that is not how you put on pantyhose. 191 00:09:54,240 --> 00:09:56,580 You know, you don't stick both feet out and pull them 192 00:09:56,580 --> 00:09:57,390 on like this. 193 00:09:57,390 --> 00:09:59,730 (LAUGHING) They're not trousers. 194 00:09:59,730 --> 00:10:00,000 So fundamental, really basic things like that. 195 00:10:00,000 --> 00:10:03,810 So fundamental, really basic things like that. 196 00:10:03,810 --> 00:10:06,570 So I let somebody read my Jimmy book. 197 00:10:06,570 --> 00:10:10,700 I gave it to a young man with commitment problems, 198 00:10:10,700 --> 00:10:12,600 of about the same age. 199 00:10:12,600 --> 00:10:17,500 And he gave me two helpful hints. 200 00:10:17,500 --> 00:10:21,660 First of all, he said, don't say, "what in the fuck." 201 00:10:21,660 --> 00:10:23,004 Say "what the fuck." 202 00:10:25,790 --> 00:10:26,490 Accurate. 203 00:10:26,490 --> 00:10:30,000 And then he said, that's not how you smoke a joint. 204 00:10:30,000 --> 00:10:30,995 And then he said, that's not how you smoke a joint. 205 00:10:30,995 --> 00:10:33,610 [LAUGHTER] 206 00:10:33,610 --> 00:10:35,750 Ask the experts. 207 00:10:35,750 --> 00:10:37,777 So I said, but what about the rest of it? 208 00:10:37,777 --> 00:10:39,610 You know, what about the character of Jimmy? 209 00:10:39,610 --> 00:10:48,600 And he said, well, (HUMMING) how did you know? 210 00:10:48,600 --> 00:10:51,930 So I thought that was a yes. 211 00:10:51,930 --> 00:10:53,370 So these kinds of things. 212 00:10:53,370 --> 00:10:56,070 It's often these small details that 213 00:10:56,070 --> 00:10:59,640 may trip you up because you've never thought about them. 214 00:10:59,640 --> 00:11:00,000 But if you're writing from the point of view somebody 215 00:11:00,000 --> 00:11:02,550 But if you're writing from the point of view somebody 216 00:11:02,550 --> 00:11:06,030 who isn't you, it's just as well to pass that 217 00:11:06,030 --> 00:11:11,550 beneath the eyes of somebody more like that person. 218 00:11:11,550 --> 00:11:14,750 That's a pretty good helpful hint. 16670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.