All language subtitles for Masterclass Margaret Atwood Teaches Creative Writing - 04.Structuring Your Novel Layered Narratives and Other Variations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,374 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,840 Well, let's talk about the difference between story 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,830 and how you tell the story. 4 00:00:13,830 --> 00:00:17,160 So the story is what happens. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,770 So the plot. 6 00:00:19,770 --> 00:00:25,350 And the structure is how you tell the story. 7 00:00:25,350 --> 00:00:29,400 So let us take a simple illustration. 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,000 Little Red Riding Hood. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,230 Little Red Riding Hood. 10 00:00:31,230 --> 00:00:33,000 Simple version. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,440 You begin at the beginning. 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,500 You go on with the events in sequence, 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,840 and you end at the end. 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,170 Little Red Riding Hood was a little girl whose mother 15 00:00:43,170 --> 00:00:45,060 had made her a red cloak and a hood, 16 00:00:45,060 --> 00:00:47,610 so everybody called her Little Red Riding Hood. 17 00:00:47,610 --> 00:00:50,260 And one day, her mother said to her, 18 00:00:50,260 --> 00:00:53,040 your grandmother is very ill, and I've 19 00:00:53,040 --> 00:00:56,130 made this wonderful basket with bread and a bottle of wine 20 00:00:56,130 --> 00:00:58,710 in it, and you must carry it to her through the forest. 21 00:00:58,710 --> 00:01:00,000 But don't stray off the path because there 22 00:01:00,000 --> 00:01:03,270 But don't stray off the path because there 23 00:01:03,270 --> 00:01:06,690 are wolves in the forest. 24 00:01:06,690 --> 00:01:09,750 So Little Red Riding Hood sets out along the path, 25 00:01:09,750 --> 00:01:12,990 but then she sees some beautiful flowers off to the side 26 00:01:12,990 --> 00:01:14,850 and thinks what a good idea it would 27 00:01:14,850 --> 00:01:18,150 be if I were to pick a bouquet for my grandmother. 28 00:01:18,150 --> 00:01:22,680 And she steps off the path and begins gathering the flowers. 29 00:01:22,680 --> 00:01:26,030 And out from behind a tree stepped 30 00:01:26,030 --> 00:01:30,000 a rather hairy looking gentleman who said, "What are you 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,590 a rather hairy looking gentleman who said, "What are you 32 00:01:31,590 --> 00:01:33,540 doing little girl?" 33 00:01:33,540 --> 00:01:35,550 And she said, "I am gathering some flowers 34 00:01:35,550 --> 00:01:40,010 for my grandmother who lives on the other side of the forest." 35 00:01:40,010 --> 00:01:43,160 You know the rest. 36 00:01:43,160 --> 00:01:46,410 Let's start the story a different way. 37 00:01:46,410 --> 00:01:49,790 It was dark inside the wolf. 38 00:01:49,790 --> 00:01:53,160 The grandmother, who had been gobbled whole, 39 00:01:53,160 --> 00:01:56,400 couldn't say a word because it was quite stifling and full 40 00:01:56,400 --> 00:01:59,310 of old chicken parts and plastic bags 41 00:01:59,310 --> 00:02:00,000 that the wolf had eaten by mistake. 42 00:02:00,000 --> 00:02:01,890 that the wolf had eaten by mistake. 43 00:02:01,890 --> 00:02:05,070 And she had to listen in silence as the wolf put 44 00:02:05,070 --> 00:02:08,729 on her nightgown and nightcap and climbed into her bed 45 00:02:08,729 --> 00:02:12,870 and started doing a terrible imitation of her. 46 00:02:12,870 --> 00:02:15,990 What a bad imitation the grandmother said. 47 00:02:15,990 --> 00:02:21,060 But, luckily, along came you know the rest. 48 00:02:21,060 --> 00:02:22,710 We can start it another way. 49 00:02:22,710 --> 00:02:26,430 We can tell the story from the point of view of the wolf, 50 00:02:26,430 --> 00:02:30,000 or we might tell the story as a flashback. 51 00:02:30,000 --> 00:02:30,260 or we might tell the story as a flashback. 52 00:02:30,260 --> 00:02:32,430 Every time the grandmother remembered 53 00:02:32,430 --> 00:02:36,330 what an awful time she had had inside the wolf, et cetera. 54 00:02:36,330 --> 00:02:41,300 Or we might begin as a detective story might begin. 55 00:02:41,300 --> 00:02:46,800 There, on the floor, lay either one corpse, that of the wolf, 56 00:02:46,800 --> 00:02:49,200 or two, because, in some versions, 57 00:02:49,200 --> 00:02:52,700 the grandmother doesn't come out of it so well. 58 00:02:52,700 --> 00:02:56,840 What had caused this double murder? 59 00:02:56,840 --> 00:03:00,000 Those are some ways of telling the story. 60 00:03:00,000 --> 00:03:00,470 Those are some ways of telling the story. 61 00:03:00,470 --> 00:03:05,120 Sometimes, people use time jumps. 62 00:03:05,120 --> 00:03:08,630 Little was Little Red Riding Hood to know that in two weeks 63 00:03:08,630 --> 00:03:12,290 time, she would be looking back on one of the most 64 00:03:12,290 --> 00:03:16,830 definitive events of her life. 65 00:03:16,830 --> 00:03:22,640 So where you start, what order you tell the events in, 66 00:03:22,640 --> 00:03:24,030 that's variable. 67 00:03:24,030 --> 00:03:28,970 The plot underneath it, however, it's the same story. 68 00:03:28,970 --> 00:03:30,000 Or you can also have the "Rashomon" approach 69 00:03:30,000 --> 00:03:34,770 Or you can also have the "Rashomon" approach 70 00:03:34,770 --> 00:03:38,100 which is there is a story there somewhere, 71 00:03:38,100 --> 00:03:41,040 but we hear three different versions of it. 72 00:03:41,040 --> 00:03:43,980 "Rashomon" is the film by Kurosawa 73 00:03:43,980 --> 00:03:48,330 in which the same story is told involving 74 00:03:48,330 --> 00:03:52,560 a murdered man, a robber, and the murdered man's wife. 75 00:03:52,560 --> 00:03:55,860 And each one has a different version 76 00:03:55,860 --> 00:03:58,680 of how that murder came about. 77 00:03:58,680 --> 00:04:00,000 The murdered man appears through a medium 78 00:04:00,000 --> 00:04:02,190 The murdered man appears through a medium 79 00:04:02,190 --> 00:04:03,840 that goes into a trance. 80 00:04:03,840 --> 00:04:06,850 And each of the stories is different, 81 00:04:06,850 --> 00:04:13,010 so the viewer is left wondering which one is the real story. 82 00:04:13,010 --> 00:04:18,000 There's also a device in which you give the reader 83 00:04:18,000 --> 00:04:19,829 two possible endings. 84 00:04:19,829 --> 00:04:22,350 And that was used by Charlotte Bronte 85 00:04:22,350 --> 00:04:24,840 in her novel called "Villette." 86 00:04:24,840 --> 00:04:28,330 On the one hand, maybe it ended this way. 87 00:04:28,330 --> 00:04:30,000 But on the other hand, dear reader, 88 00:04:30,000 --> 00:04:31,302 But on the other hand, dear reader, 89 00:04:31,302 --> 00:04:32,760 if you're feeling more hopeful, you 90 00:04:32,760 --> 00:04:36,790 might prefer this other version. 91 00:04:36,790 --> 00:04:38,440 There are many different kinds of ways 92 00:04:38,440 --> 00:04:40,930 of telling stories that have been used for generations, 93 00:04:40,930 --> 00:04:42,610 but I would never dare to say that there 94 00:04:42,610 --> 00:04:44,830 was nothing new under the sun. 95 00:04:44,830 --> 00:04:48,130 Because as soon as you say that, then there is. 96 00:04:48,130 --> 00:04:51,185 [MUSIC PLAYING] 97 00:04:54,600 --> 00:04:57,150 Understanding how the structure is going to work 98 00:04:57,150 --> 00:04:59,100 can take a while. 99 00:04:59,100 --> 00:05:00,000 In that respect, it's a bit like knitting. 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,250 In that respect, it's a bit like knitting. 101 00:05:02,250 --> 00:05:06,930 You can pull it all apart and start again if things have not 102 00:05:06,930 --> 00:05:09,340 been working out. 103 00:05:09,340 --> 00:05:12,250 And as one of the great things about being a writer, 104 00:05:12,250 --> 00:05:15,130 you can always just pull it apart. 105 00:05:15,130 --> 00:05:18,250 You're not stuck out on the stage like an opera singer who 106 00:05:18,250 --> 00:05:20,140 just sung a bad note. 107 00:05:20,140 --> 00:05:21,730 You can't take that back. 108 00:05:21,730 --> 00:05:23,260 Everybody heard it. 109 00:05:23,260 --> 00:05:26,770 But with a writing, it's under your control 110 00:05:26,770 --> 00:05:30,000 until you decide to show it to somebody else. 111 00:05:30,000 --> 00:05:31,010 until you decide to show it to somebody else. 112 00:05:31,010 --> 00:05:33,640 So the two novels I really got quite far into 113 00:05:33,640 --> 00:05:36,450 and had to then set aside-- 114 00:05:36,450 --> 00:05:39,650 in the first one, there were too many characters. 115 00:05:39,650 --> 00:05:41,830 There were eight characters. 116 00:05:41,830 --> 00:05:43,552 I knew everything about these people. 117 00:05:43,552 --> 00:05:45,010 I knew what they had for breakfast. 118 00:05:45,010 --> 00:05:47,110 I knew what kind of socks they wore. 119 00:05:47,110 --> 00:05:52,580 And all of that, and I had covered 200 pages, 120 00:05:52,580 --> 00:05:53,950 and nothing had happened. 121 00:05:56,790 --> 00:06:00,000 There wasn't any story. 122 00:06:00,000 --> 00:06:00,390 There wasn't any story. 123 00:06:00,390 --> 00:06:02,130 Into the drawer. 124 00:06:02,130 --> 00:06:08,230 The second one, I had too many time levels 125 00:06:08,230 --> 00:06:09,750 and too many locations. 126 00:06:09,750 --> 00:06:11,710 And it was the same problem. 127 00:06:11,710 --> 00:06:15,910 I knew a lot about these time levels and these locations. 128 00:06:15,910 --> 00:06:17,740 I got quite far into it. 129 00:06:17,740 --> 00:06:20,950 I was up to about page 150. 130 00:06:20,950 --> 00:06:24,280 And nothing had happened. 131 00:06:24,280 --> 00:06:30,000 So if nothing is happening by page 10, you're in trouble. 132 00:06:30,000 --> 00:06:30,490 So if nothing is happening by page 10, you're in trouble. 133 00:06:30,490 --> 00:06:33,220 Because you don't know what the story is. 134 00:06:33,220 --> 00:06:37,300 How do you strike the balance between something that's 135 00:06:37,300 --> 00:06:40,270 too complicated and doesn't work and something 136 00:06:40,270 --> 00:06:42,730 that's just complicated enough and does work? 137 00:06:46,900 --> 00:06:48,900 Practice. 138 00:06:48,900 --> 00:06:51,430 And yet, you can't tell anybody how 139 00:06:51,430 --> 00:06:54,610 to do that because it is hands in the mud. 140 00:06:54,610 --> 00:06:58,103 [MUSIC PLAYING] 141 00:07:01,100 --> 00:07:03,980 For a full compendium of ways to tell stories, 142 00:07:03,980 --> 00:07:06,650 you could do worse than read the thousand and one 143 00:07:06,650 --> 00:07:11,210 nights and one night, usually known as the "Arabian Nights." 144 00:07:11,210 --> 00:07:14,840 They were originally a number of uncollected stories 145 00:07:14,840 --> 00:07:17,060 that had been circulating around the ancient world 146 00:07:17,060 --> 00:07:18,530 for a long time. 147 00:07:18,530 --> 00:07:22,250 Some genius put them together in a frame story, 148 00:07:22,250 --> 00:07:24,320 which is another way of telling stories. 149 00:07:24,320 --> 00:07:26,660 You have a frame story, and within that frame, 150 00:07:26,660 --> 00:07:29,090 you can tell many different stories. 151 00:07:29,090 --> 00:07:30,000 The frame story of the thousand and one nights and one night 152 00:07:30,000 --> 00:07:32,930 The frame story of the thousand and one nights and one night 153 00:07:32,930 --> 00:07:35,390 is that there was a sultan whose wife had 154 00:07:35,390 --> 00:07:37,520 been caught cheating on him. 155 00:07:37,520 --> 00:07:40,870 And so disillusioned and angry was he 156 00:07:40,870 --> 00:07:45,420 that he decided to marry one woman a day. 157 00:07:45,420 --> 00:07:47,870 And then the next morning, cut off her head. 158 00:07:50,530 --> 00:07:55,610 Scheherazade decided to put a stop to this 159 00:07:55,610 --> 00:08:00,000 and volunteered herself to be the next bride. 160 00:08:00,000 --> 00:08:00,530 and volunteered herself to be the next bride. 161 00:08:00,530 --> 00:08:02,480 But she did ask one favor, which was 162 00:08:02,480 --> 00:08:07,700 that her younger sister should sleep under the bed, 163 00:08:07,700 --> 00:08:10,010 because she was in the habit of telling her a story 164 00:08:10,010 --> 00:08:10,850 every night. 165 00:08:10,850 --> 00:08:13,200 And that was granted. 166 00:08:13,200 --> 00:08:16,880 So she begins telling the story, but it is not finished 167 00:08:16,880 --> 00:08:19,840 by the time dawn arrives. 168 00:08:19,840 --> 00:08:22,510 And the Sultan is so eager to hear the end of the story 169 00:08:22,510 --> 00:08:26,690 that he lets her live another day. 170 00:08:26,690 --> 00:08:27,690 She does the same thing. 171 00:08:27,690 --> 00:08:30,000 She finishes that story and begins another one. 172 00:08:30,000 --> 00:08:30,480 She finishes that story and begins another one. 173 00:08:30,480 --> 00:08:34,549 And this goes on for a thousand and one nights. 174 00:08:34,549 --> 00:08:36,370 And on the final night, he realizes 175 00:08:36,370 --> 00:08:38,750 that he's been a bad person. 176 00:08:38,750 --> 00:08:42,309 He reforms and decides not to cut the heads off girls 177 00:08:42,309 --> 00:08:44,030 anymore. 178 00:08:44,030 --> 00:08:45,190 So that's the frame story. 179 00:08:45,190 --> 00:08:48,250 But within it, we got all of these other stories 180 00:08:48,250 --> 00:08:52,680 some of which have yet other stories embedded within them. 181 00:08:52,680 --> 00:08:56,740 The frame story is the story of Scheherazade and the Sultan. 182 00:08:56,740 --> 00:09:00,000 But the stories within that frame are the stories that 183 00:09:00,000 --> 00:09:00,430 But the stories within that frame are the stories that 184 00:09:00,430 --> 00:09:06,670 Scheherazade is telling him in order to-- and she tells them 185 00:09:06,670 --> 00:09:08,560 in a certain order-- 186 00:09:08,560 --> 00:09:13,220 in order to bring him to a different frame of mind. 187 00:09:13,220 --> 00:09:15,310 But also, of course, to save her own life 188 00:09:15,310 --> 00:09:19,330 because each of those stories has to be interesting enough so 189 00:09:19,330 --> 00:09:22,180 that he wants to hear the end of it. 190 00:09:22,180 --> 00:09:25,780 And like Charles Dickens, she ends each installment 191 00:09:25,780 --> 00:09:28,240 with a cliffhanger. 192 00:09:28,240 --> 00:09:30,000 What's going to happen? 193 00:09:30,000 --> 00:09:30,130 What's going to happen? 194 00:09:30,130 --> 00:09:32,530 Tune in next week. 195 00:09:32,530 --> 00:09:35,784 That's exactly what soap operas do today. 196 00:09:35,784 --> 00:09:39,242 [MUSIC PLAYING] 197 00:09:42,210 --> 00:09:46,800 In "The Blind Assassin," we have the main character 198 00:09:46,800 --> 00:09:49,900 who's kind of a mean old lady. 199 00:09:49,900 --> 00:09:52,980 She could have been meaner, but she's not 200 00:09:52,980 --> 00:09:56,770 a kindly, nice polite person. 201 00:09:56,770 --> 00:10:00,000 She's quite prickly and annoyed. 202 00:10:00,000 --> 00:10:00,160 She's quite prickly and annoyed. 203 00:10:00,160 --> 00:10:03,260 So she's the narrator in both the present and the past. 204 00:10:03,260 --> 00:10:05,740 But then, we have another layer, which 205 00:10:05,740 --> 00:10:09,130 is a novel called "The Blind Assassin." 206 00:10:09,130 --> 00:10:12,370 And within the novel called "The Blind Assassin," 207 00:10:12,370 --> 00:10:14,680 there's a story called "The Blind Assassin," which 208 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 is being told by one of the characters within the novel 209 00:10:18,040 --> 00:10:20,650 to another character within the novel. 210 00:10:20,650 --> 00:10:23,410 So there's another layer which is composed 211 00:10:23,410 --> 00:10:26,260 of newspaper and magazine articles that 212 00:10:26,260 --> 00:10:29,650 are a counterpoint to the actual story. 213 00:10:29,650 --> 00:10:30,000 They're the public version of the events that 214 00:10:30,000 --> 00:10:32,800 They're the public version of the events that 215 00:10:32,800 --> 00:10:34,810 are going on behind the scenes. 216 00:10:34,810 --> 00:10:39,550 And the stories told by each one of these kinds of narration, 217 00:10:39,550 --> 00:10:42,730 they're all different, but they're related. 218 00:10:42,730 --> 00:10:44,580 So that is the structure. 219 00:10:44,580 --> 00:10:47,510 There are four levels of narration. 220 00:10:47,510 --> 00:10:50,260 It's not just a story within a story. 221 00:10:50,260 --> 00:10:55,960 It's a story within a story within a story within a story. 222 00:10:55,960 --> 00:10:58,255 So it's fancy footwork, granted. 223 00:11:01,840 --> 00:11:07,464 And some people follow the clues and others don't. 224 00:11:07,464 --> 00:11:10,922 [MUSIC PLAYING] 225 00:11:13,890 --> 00:11:16,560 If you're just starting out, forget everything 226 00:11:16,560 --> 00:11:19,310 I said about all of these different structures 227 00:11:19,310 --> 00:11:25,590 and just do a simple telling of your story 228 00:11:25,590 --> 00:11:29,060 to see if you can master that part. 229 00:11:29,060 --> 00:11:30,000 My first novels were pretty simple in their structure. 230 00:11:30,000 --> 00:11:35,110 My first novels were pretty simple in their structure. 231 00:11:35,110 --> 00:11:38,500 So "The Edible Woman," which is my first published novel 232 00:11:38,500 --> 00:11:43,840 begins at the beginning and goes on until it reaches the end. 233 00:11:43,840 --> 00:11:48,730 And the only change is a part in the middle 234 00:11:48,730 --> 00:11:50,410 that's in the third person. 235 00:11:50,410 --> 00:11:53,290 But the events are told in order. 236 00:11:53,290 --> 00:11:56,380 So I would say learn to do that. 237 00:11:56,380 --> 00:11:59,200 It's like any other skill. 238 00:11:59,200 --> 00:12:00,000 You can't suddenly play a Beethoven sonata 239 00:12:00,000 --> 00:12:03,850 You can't suddenly play a Beethoven sonata 240 00:12:03,850 --> 00:12:06,940 until you first learn to play "Twinkle, Twinkle, 241 00:12:06,940 --> 00:12:08,380 Little Star." 242 00:12:08,380 --> 00:12:16,870 So practicing the skills, if you can get a simple thing to work, 243 00:12:16,870 --> 00:12:19,440 then you can start with the variations. 244 00:12:19,440 --> 00:12:25,330 But I think with any skill, with any craft, 245 00:12:25,330 --> 00:12:29,500 it is hands-on learn by doing and it's also seeing 246 00:12:29,500 --> 00:12:30,000 what other people have done. 247 00:12:30,000 --> 00:12:33,260 what other people have done. 248 00:12:33,260 --> 00:12:36,230 So what are their skills at? 249 00:12:36,230 --> 00:12:37,280 How did they do it? 250 00:12:37,280 --> 00:12:40,400 But also, what are my skills at, and what am I 251 00:12:40,400 --> 00:12:44,670 up to doing right now, today? 18998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.