All language subtitles for La settimana al mare xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,670 --> 00:00:30,150
Scusate, devo andare. Sì, ci vediamo.
2
00:00:30,490 --> 00:00:31,530
Ciao. Ciao.
3
00:00:33,670 --> 00:00:38,470
Che fretta, ma dove andrà così di corto?
Hai visto, Carlo?
4
00:00:38,690 --> 00:00:43,170
Ha rimediato una cardona. Ha rimediato?
Quella ce la dà un pezzo. La madre. La
5
00:00:43,170 --> 00:00:44,390
madre? Andiamo bene.
6
00:00:48,210 --> 00:00:52,050
Come mai mi sei venuta a prendere? Beh,
sai, passavo da queste parti. E allora
7
00:00:52,050 --> 00:00:53,770
ho pensato di farti una sorpresa.
8
00:00:54,830 --> 00:00:57,070
Senti, ma chi erano quelle ragazze?
9
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
Con cui stavi parlando?
10
00:00:59,260 --> 00:01:01,260
Sono delle colleghe d 'università.
11
00:01:01,500 --> 00:01:03,280
Puoi dire che studiano psicologia?
12
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Insieme a te?
13
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Certo.
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,800
Sono tutte carine in quel modo?
15
00:01:15,420 --> 00:01:16,900
Pronto casa Martinelli?
16
00:01:17,200 --> 00:01:18,880
Vorrei parlare con il signor Carlo.
17
00:01:19,120 --> 00:01:22,220
Cara signorina, le sembra questa l 'ora
adatta per telefonare?
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,880
Non sono una signorina, sono il
professor Busac.
19
00:01:25,080 --> 00:01:25,878
Ah sì?
20
00:01:25,880 --> 00:01:27,860
E come mai questa voce così acuta?
21
00:01:28,100 --> 00:01:30,300
Perché sono vecchio, signore, anche un
po' cazzato.
22
00:01:31,600 --> 00:01:33,100
Carlo, è per te.
23
00:01:42,900 --> 00:01:44,520
Tesoro, dove vai?
24
00:01:45,040 --> 00:01:47,740
Vado in banca a fare due versamenti per
papà. Che cosa?
25
00:01:48,520 --> 00:01:53,000
Papà ti manda in banca di questi tempi.
Da qua che ci vado io, che incosciente.
26
00:02:13,640 --> 00:02:17,640
aspetta ad uscire, vieni qui, mettiti
dentro, entra dentro, non ti muovere, un
27
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
attimo solo.
28
00:02:24,240 --> 00:02:25,240
Lei chi è?
29
00:02:25,600 --> 00:02:26,920
E a lei che ce ne importa?
30
00:02:27,240 --> 00:02:29,060
Ho le mie buone ragioni, permette?
31
00:02:29,320 --> 00:02:33,700
Ma che fai a faccia, mi fai il politico?
Ecco, ha una pistola sotto l 'ascella
32
00:02:33,700 --> 00:02:35,820
lei. E per forza, sono un poliziotto.
33
00:02:36,200 --> 00:02:37,480
Faccia vedere i documenti.
34
00:02:41,000 --> 00:02:42,260
Giusta perché è una signora.
35
00:02:44,280 --> 00:02:46,480
Scusi, ma quei tempi che corrono, lei
capisce.
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,200
Carlo, via libera!
37
00:02:54,380 --> 00:02:55,239
Che ora è?
38
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
È l 'una.
39
00:02:57,200 --> 00:02:59,320
E fermo, e quando arriva Carlo?
40
00:02:59,620 --> 00:03:02,760
È quando arriva Carlo, è quando arriva
Carlo. Arriverà, non ti preoccupare. È l
41
00:03:02,760 --> 00:03:05,560
'una dopo mezzogiorno, che gli può
succedere? Ma come che gli può
42
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
leggi i giornali?
43
00:03:06,660 --> 00:03:07,660
Fermo!
44
00:03:07,850 --> 00:03:08,850
Non ascolti la radio?
45
00:03:08,950 --> 00:03:10,690
Furti, droga, sequestri di persona.
46
00:03:11,090 --> 00:03:14,110
Ma che sequestri di persona? Quelli
sanno a chi devono sequestrare. Che vuoi
47
00:03:14,110 --> 00:03:17,050
sequestri il nostro figlio? Che io sono
un modesto rappresentante di una ditta.
48
00:03:17,290 --> 00:03:20,930
E smettila sempre a mangiare, pensi. E
se fanno uno sbaglio, uno scambio di
49
00:03:20,930 --> 00:03:22,390
persona, eh? Ma quale sbaglio di
persona?
50
00:03:22,610 --> 00:03:26,090
Ma tu così gli tiri la iella addosso.
Abbi pazienza. A furia di proteggere
51
00:03:26,090 --> 00:03:28,790
questo nostro figlio, scusa che te lo
dico, sta diventando un coglione.
52
00:03:29,050 --> 00:03:30,350
Che sta diventando, Carlo?
53
00:03:30,760 --> 00:03:34,060
Lo sai chi è Carlo? Sì, è il nostro
figlio, lo so. Carlo è uno studioso,
54
00:03:34,060 --> 00:03:38,080
intelligente, è molto preparato, è
sentito di mangiare. Mamma mia, ma chi
55
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
mangiando? Lo so che è preparato, però
tu figlia mia, attento qua, attento là,
56
00:03:41,840 --> 00:03:45,000
dove va? E che fa? E che dice? E questo
viene su, un disgraziato.
57
00:03:45,430 --> 00:03:48,970
Anzi, io sto pensando, adesso che devo
andare all 'estero, lo porto con me,
58
00:03:48,970 --> 00:03:51,430
lo faccio sciogliere un pochettino. Dove
lo porti tu, Carlo?
59
00:03:51,790 --> 00:03:55,770
Carlo, resta qui, hai capito? Ma
aspetta, dammi la forchetta, scusa. E
60
00:03:55,770 --> 00:03:59,990
tentare di mangiare. Carlo, resta qui e
non si muove. Lo so che resta qui, me lo
61
00:03:59,990 --> 00:04:03,790
volevo portare, con me in Arabia, hai
capito? Il medico mi ha detto, se lei
62
00:04:03,790 --> 00:04:07,670
andare là, se lo porti. Il bambino è
linfatico, ha bisogno di sole, un po' d
63
00:04:07,670 --> 00:04:09,990
'aria gli fa bene. Già, è linfatico, hai
ragione.
64
00:04:10,290 --> 00:04:11,850
Eh, è linfatico il bambino.
65
00:04:12,280 --> 00:04:15,300
Partiamo. Ma come partiamo? Come
partiamo? Non puoi venire tu.
66
00:04:15,520 --> 00:04:17,160
E perché non posso venire? Ma perché non
puoi venire?
67
00:04:17,380 --> 00:04:22,980
Dimmi perché. Ma perché? Perché gli
arabi, cara mia, sono intelligenti. Le
68
00:04:22,980 --> 00:04:26,460
come te non ne possono proprio fare, non
ne vogliono proprio fare. Che vorresti
69
00:04:26,460 --> 00:04:30,760
dire? Voglio dire che le donne come te
le tengono qua, vedi, così, perché loro
70
00:04:30,760 --> 00:04:32,580
sono abituate con un altro tipo di
donne.
71
00:04:32,800 --> 00:04:36,820
Ci hanno la pelle nera, hai capito? Tu
sei bianca come la panna, ti posso mai
72
00:04:36,820 --> 00:04:39,840
tingere. E le altre donne ci stanno,
però. Ma le altre donne sono nere, hai
73
00:04:39,840 --> 00:04:42,880
capito? Poi sono tutta avvolta negli
stracci, nelle cose.
74
00:04:43,100 --> 00:04:46,840
Sono piene di pezze messe là, nei
sarcofagi, nelle case. Non escono.
75
00:04:47,060 --> 00:04:50,880
L 'aereo. Ma quale aereo, figlia mia? Ti
metti paura dell 'aereo che oggi in
76
00:04:50,880 --> 00:04:55,240
macchina è diventato un pericolo
continuo, sai? Ho paura delle hostess.
77
00:04:55,240 --> 00:04:56,280
hostess non ci sono.
78
00:04:56,600 --> 00:04:59,520
Come non ci sono hostess? Ma perché te l
'ho detto, là non ci sono donne.
79
00:04:59,620 --> 00:05:04,000
Neanche sugli aerei? Neanche sugli
aerei. È tutto un mondo di uomini. Hai
80
00:05:04,000 --> 00:05:05,120
o no? Sugli aerei ci sono...
81
00:05:05,500 --> 00:05:09,900
Questi uomini con sta barba, hai capito?
Con ste cose addosso, così, eh. Con i
82
00:05:09,900 --> 00:05:12,400
cavalli, con i cammelli che camminano.
83
00:05:12,700 --> 00:05:15,020
Carovane, cammelli. Non esistono donne,
hai capito o no?
84
00:05:15,240 --> 00:05:19,260
Mi hai convinto. Però mi raccomando,
laggiù stai attento a Carlo. Sì, non ti
85
00:05:19,260 --> 00:05:22,900
preoccupare. Stai attento, stai
tranquillo. Vieni con me, conosci altre
86
00:05:23,240 --> 00:05:24,240
Si sveglia un poco.
87
00:05:24,700 --> 00:05:28,120
Così può darsi che si decide finalmente
ad abbandonare questa benedetta facoltà
88
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
di psicologia.
89
00:05:29,200 --> 00:05:32,680
Se riesci a fargli cambiare facoltà, sai
che ti faccio?
90
00:05:33,080 --> 00:05:36,240
Lasciami, mi fai male con queste mani,
mi pare Petrus. Abbi pazienza, scusa.
91
00:05:37,700 --> 00:05:41,000
Che fai, te li porti? Per mangiare si
aspetta Carlo.
92
00:05:49,340 --> 00:05:52,160
Dimmi un po'. Ma che cos 'è questa roba?
93
00:05:52,660 --> 00:05:54,320
È roba che ha fatto preparare Carlo.
94
00:05:54,560 --> 00:05:57,220
Sì, ma di che cos 'è? C 'ha un sapore...
È il mangiare per il caldo.
95
00:07:17,180 --> 00:07:18,700
Papà, ma questo Rezio chi è?
96
00:07:18,940 --> 00:07:21,880
Ma te l 'ho detto, è un mio vecchio
amico, era il mio attendente, io ero il
97
00:07:21,880 --> 00:07:22,960
caporale, ma durante la guerra.
98
00:07:24,020 --> 00:07:27,660
Strano, non l 'avevi mai nominato? Eh
sì, perché l 'ho rincontrato giorni fa,
99
00:07:27,780 --> 00:07:28,780
non se lo ricordavo.
100
00:07:29,900 --> 00:07:33,020
Ma papà, come facciamo a sistemarci in
due? Troppo fastidio? Ma non ti
101
00:07:33,020 --> 00:07:35,400
preoccupare, come troppo fastidio? Me l
'ha detto lui, scusa.
102
00:07:35,720 --> 00:07:37,440
È stato lui che mi ha invitato qua, no?
103
00:07:37,760 --> 00:07:40,860
Dici che lui c 'ha un bungalow e sta lui
solo e sta quattro mesi all 'anno qua.
104
00:07:41,100 --> 00:07:45,060
Ha detto, portati ragazze, non ti
preoccupare, venite giù per una
105
00:07:45,060 --> 00:07:48,510
giorni. Anzi, sai che mi ha detto?
Caporale, non ti preoccupare, che qui
106
00:07:48,510 --> 00:07:50,250
risolveremo tutti i suoi problemi.
107
00:07:51,670 --> 00:07:55,010
Quali problemi, papà? Quali problemi,
figlio mio, quali problemi?
108
00:07:55,290 --> 00:08:00,450
Io sono tuo padre, ognuno ha i suoi
problemi. Tu sei un poco condizionato,
109
00:08:00,450 --> 00:08:01,450
figlio mio.
110
00:08:01,470 --> 00:08:04,590
Qua ti devi svegliare un po', parliamoci
chiaro, qua ci vogliono le ferie.
111
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
Oramai sei uomo.
112
00:08:07,290 --> 00:08:11,000
E pensare che mamma ci crede in Arabia
Saudita, pensa se lo sapesse. Lascia
113
00:08:11,000 --> 00:08:14,120
perdere tua madre, non ci pensare. È
proprio per lei che ti trovi in queste
114
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
condizioni, hai capito? Tu ti lasci
andare un po', ti devi svegliare.
115
00:08:16,980 --> 00:08:18,540
E ti devi dar da fare, hai capito?
116
00:08:18,760 --> 00:08:20,180
E poi del resto che c 'è di male?
117
00:08:20,520 --> 00:08:22,380
Siamo uomini o non siamo uomini? Eh?
118
00:08:23,380 --> 00:08:24,380
Se lo dici tu.
119
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Siamo arrivati.
120
00:08:51,320 --> 00:08:53,400
Meno male, va, piglia le valigie, su,
facciamo presto.
121
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Facciamo presto, su.
122
00:09:00,660 --> 00:09:04,040
Signorina Marconcini, signorina
Marconcini. Che c 'è, Poldo?
123
00:09:04,240 --> 00:09:07,820
Ci sono due signori che vorrebbero
essere clienti, ma non hanno la camera.
124
00:09:08,360 --> 00:09:09,580
Va bene, vengo io.
125
00:09:28,720 --> 00:09:31,180
Sì, stanno aspettando, il portiere non
ci capisce niente.
126
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
Si è ammazzato.
127
00:09:36,780 --> 00:09:41,080
Ma che
128
00:09:41,080 --> 00:09:47,820
cacapoccio di ferro questo?
129
00:09:48,160 --> 00:09:51,600
No, c 'ho l 'ermetto di ferro, così ti
impari. Non stai facendo le sabbiature,
130
00:09:51,680 --> 00:09:53,300
tu ce la dicarci in testa, ce dai.
131
00:09:54,280 --> 00:09:58,480
Sì, ma ammazzate, ma se te ripesco a
fare sabbiature qui e metto i scarponi
132
00:09:58,480 --> 00:10:01,540
grossi, con i chiodi così lunghi che te
la sfondo la testa però!
133
00:10:03,160 --> 00:10:05,800
Tutta colpa tua, e ho preso pure una
zambana.
134
00:10:06,320 --> 00:10:10,240
È dall 'alba che stiamo facendo qui
sepolti vivi. Per fare che? Per vedere
135
00:10:10,240 --> 00:10:11,240
quella nuda.
136
00:10:11,900 --> 00:10:13,060
E beh, te pare niente.
137
00:10:13,500 --> 00:10:15,940
Ma hai vista bene io quella? Ma la devo
fare, vuoi capire o no?
138
00:10:16,220 --> 00:10:18,300
E perché la devo guardare io se te la
devi fare tu?
139
00:10:18,700 --> 00:10:20,380
Io sono venuto qui solo per rubare.
140
00:10:20,960 --> 00:10:23,580
Comunque ricordati che tu sei il braccio
e io solamente.
141
00:10:23,840 --> 00:10:28,220
E se fa quello che dico io, intanto io
mi faccio qua a sventola. E io? Tu stai
142
00:10:28,220 --> 00:10:30,180
qui e te gratti. E aspetti l 'ordine.
143
00:10:30,380 --> 00:10:32,080
Ma va, ma cazzo!
144
00:10:32,560 --> 00:10:34,900
Arda cavarda, buongiorno. Buongiorno.
145
00:10:35,460 --> 00:10:39,660
Permette, Martinelli. Piacere, io sono
Angela, la direttrice. Mio figlio Carlo.
146
00:10:39,960 --> 00:10:41,600
Ah, complimenti, è un bel ragazzo.
147
00:10:41,940 --> 00:10:43,480
Ma neanche lei scherza.
148
00:10:43,820 --> 00:10:46,620
È vero Carlo, bello. Papà, lascia stare,
non mi sembra il caso.
149
00:10:47,220 --> 00:10:50,410
Che problema c 'è? c 'è? Ecco, i signori
dicono che non hanno bisogno dell
150
00:10:50,410 --> 00:10:54,570
'alloggio. Sì, noi siamo ospiti di un
nostro amico, Razio Canestrari, che ha
151
00:10:54,570 --> 00:10:57,970
bungalow qua, però vorremmo soffrire del
ristorante, del bar, come tutti gli
152
00:10:57,970 --> 00:11:01,290
altri. Ma non c 'è nessun problema,
basta che paghiate la tazza di soggiorno
153
00:11:01,290 --> 00:11:04,870
il deposito. Hai visto, è tutto
sistemato. D 'accordo? Ah, il signor
154
00:11:04,870 --> 00:11:07,930
alloggia il bungalow numero 12. Grazie.
A più tardi. Grazie.
155
00:11:08,130 --> 00:11:10,050
Arrivederci. Che bel viso. Ah, Carlo.
156
00:11:11,250 --> 00:11:14,470
Poi con comodo mi farà sapere se ha
dello stesso parere di suo padre.
157
00:11:18,160 --> 00:11:18,999
Hai visto?
158
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
L 'ha chiamato Carlo.
159
00:11:20,100 --> 00:11:21,660
Ma sei simpatico. Ma dai, papà.
160
00:11:22,580 --> 00:11:26,580
Allora che paghiamo? Trentamila lire a
persona e sono sessantamila.
161
00:11:26,920 --> 00:11:28,180
Sciocchezze. Al giorno.
162
00:11:28,500 --> 00:11:29,299
Al giorno?
163
00:11:29,300 --> 00:11:32,160
Naturalmente bar, ristorante e bevande
sono a parte.
164
00:11:33,660 --> 00:11:34,780
Ristorante e bar a parte?
165
00:11:35,300 --> 00:11:36,880
Dove sta Calestrano? Dove sta?
166
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Benvenuto, Fendi.
167
00:11:45,440 --> 00:11:47,980
Tu nuova arrivata, io mi presento,
Geffali.
168
00:11:48,620 --> 00:11:49,620
Piacere, Geffali.
169
00:11:49,700 --> 00:11:54,940
Tu diventare mio cliente. Io avrei
orologi, cinte, tappeti lavorati a mano.
170
00:11:54,940 --> 00:11:57,200
no, grazie. 20 .000 lire. 20 .000 lire.
171
00:11:57,480 --> 00:11:58,660
Tappeto lavorato a mano.
172
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
Bell 'affare.
173
00:12:01,140 --> 00:12:02,140
Vuol dire?
174
00:12:03,320 --> 00:12:04,320
Dare soldi?
175
00:12:05,540 --> 00:12:08,900
Ecco. Che hai capito? 20 .000 lire
turche.
176
00:12:09,840 --> 00:12:11,740
Sarebbero 200 .000 lire italiane.
177
00:12:11,940 --> 00:12:15,540
200 .000 lire questo tappeto fasol. No,
no. Ridare tappeta.
178
00:12:17,340 --> 00:12:18,460
Ridare ventimila lira.
179
00:12:18,800 --> 00:12:22,380
Ma come? Ha risparmiato centottantamila
lire e ti vuoi ventimila lire?
180
00:12:22,600 --> 00:12:26,340
Carlo, te ne sei andato? Uì, che strano!
Caponale!
181
00:12:27,200 --> 00:12:33,500
Bella! E che fai vestito così? È la mia
divisa estiva. In villeggiatura la gente
182
00:12:33,500 --> 00:12:38,340
fa la fanatica. Si compra tappeti,
orologi. La gente oggi vuole essere
183
00:12:38,340 --> 00:12:39,179
il culo. Eh, lo so.
184
00:12:39,180 --> 00:12:41,540
La gente vuole essere presa per il culo.
Mio figlio.
185
00:12:41,780 --> 00:12:45,520
Piacere. Questo è quell 'amico di cui ti
ho parlato e che noi siamo ospiti. Ah,
186
00:12:45,520 --> 00:12:46,079
è lui.
187
00:12:46,080 --> 00:12:47,760
Guarda, guarda come sta combinata, hai
visto?
188
00:12:48,020 --> 00:12:51,000
Vende la roba. Guarda la gente che va
pensando per guadagnare.
189
00:12:51,260 --> 00:12:53,360
Specula sul desiderio d 'affermazione
della gente.
190
00:12:53,600 --> 00:12:57,740
Un oggetto che viene da lontano,
diverso, particolare, suscita l
191
00:12:57,740 --> 00:13:00,100
'invidia degli altri e ci fa sentire
importanti.
192
00:13:00,540 --> 00:13:03,660
Ammappelo quanto parla bene. E lui
adesso si laura in psicologia, lo sai.
193
00:13:03,940 --> 00:13:06,560
Me coglioni. E' quasi dottore. Eri me
coglioni.
194
00:13:06,860 --> 00:13:09,960
Che bel ragazzo, eh? Ma che aspettiamo?
Andiamo al mio bungalow. Sì, e noi
195
00:13:09,960 --> 00:13:10,939
perciò siamo venuti.
196
00:13:10,940 --> 00:13:12,340
Venite di qua, faccio strada.
197
00:13:12,620 --> 00:13:16,460
E fendi, per quelle ventimila lire, poi
me le ridà con comodo. Ma quale
198
00:13:16,460 --> 00:13:19,640
ventimila lire? Io ne manco ci pensavo
più. Caporale, andiamo.
199
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
Sì.
200
00:13:25,600 --> 00:13:28,660
Venite avanti, entrate pure e fate
attenzione.
201
00:13:31,970 --> 00:13:34,350
Ho detto attento a dove mettete i piedi.
202
00:13:36,050 --> 00:13:40,030
Caporale, attento a dove mettete i
piedi. Me lo dovevi dire prima dove
203
00:13:40,030 --> 00:13:41,030
piedi. Te l 'ho detto.
204
00:13:42,370 --> 00:13:45,310
Orazio, ma questo è il magazzino. La
camera da letto dove sta? Non la vedo,
205
00:13:45,330 --> 00:13:49,290
scusa. Ma quale magazzino? Sta tutto
qui, camera da letto. Vabbè, ho capito,
206
00:13:49,310 --> 00:13:52,330
andiamoci a... Andiamo in un altro
bungalow, perché quando è possibile...
207
00:13:52,330 --> 00:13:53,309
di qui.
208
00:13:53,310 --> 00:13:55,610
Qui i lettini ci stanno e bisogna
trovarli.
209
00:13:55,850 --> 00:13:56,749
Su, su.
210
00:13:56,750 --> 00:13:57,750
Mamma mia.
211
00:14:00,970 --> 00:14:05,290
Papà, ecco un letto. Te l 'avevo detto
che un letto stava qui. Me la ricordavo.
212
00:14:05,290 --> 00:14:08,410
Hai ragione, ma adesso qua ci dorme
Carla. Io dove dormo se non ci sono
213
00:14:08,410 --> 00:14:11,870
letti? Se deve essere un altro letto
nascosto sotto i comuni.
214
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
Caporale!
215
00:14:16,370 --> 00:14:18,290
Aiuto, caporale!
216
00:14:18,890 --> 00:14:20,910
Ma che caporale c 'è? Un altro letto!
217
00:14:21,610 --> 00:14:25,210
Te l 'ho detto che c 'era un altro
letto. Ah, è uscito un altro letto.
218
00:14:25,210 --> 00:14:29,310
allora, io dormo qua, Carlo dorme lì e
adesso mettiamo un poco d 'ordine qua
219
00:14:29,310 --> 00:14:32,630
perché è pericoloso. E io non cazzo
dormo. Vabbè, trovate una cucina, una
220
00:14:32,710 --> 00:14:33,830
un posto qualunque, che ti posso dire.
221
00:14:38,090 --> 00:14:39,210
Non mangiare, da qui.
222
00:14:46,730 --> 00:14:48,630
Scusi, ma le cotolette quando arrivano?
223
00:14:49,080 --> 00:14:52,040
Ma gliele avevo già portate. Ma che già
portate? Il cotoletto? Sì, sì.
224
00:14:52,260 --> 00:14:53,079
No, no!
225
00:14:53,080 --> 00:14:54,500
Non ce l 'avete ancora portato?
226
00:14:54,860 --> 00:14:56,180
Allora gliele porto, un attimo.
227
00:15:01,420 --> 00:15:02,680
Grazie. Grazie.
228
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
Grazie. Prego.
229
00:15:12,040 --> 00:15:16,240
Qui al giorno non viene nessuno, si
ritirano tutti dentro in bugaloppe e si
230
00:15:16,240 --> 00:15:20,380
cuociono due volte, capito? Ma corazzi,
non si scherza, io voglio la pasta,
231
00:15:20,480 --> 00:15:22,560
pranzo e cena, perché io pago.
232
00:15:23,140 --> 00:15:25,260
Quando paghi? 20 .000 lire al giorno.
233
00:15:25,700 --> 00:15:29,780
Beh, è buono, 20 .000 lire, te parla no?
Ma che hai capito? 20 .000 lire turche.
234
00:15:29,880 --> 00:15:33,680
E quando sarebbe? Sarebbero 250 .000
lire italiane. Ma non dire stronzate!
235
00:15:33,980 --> 00:15:37,020
Io non capisco perché ti sei rubato pure
i piatti.
236
00:15:37,550 --> 00:15:41,510
Tu non capisci perché sei stronzo. Se
vedevi i piatti, sgavavano subito, no?
237
00:15:42,450 --> 00:15:46,070
Comunque, da domani mattina colazione e
artacco. Dovemo risparmiare.
238
00:15:46,730 --> 00:15:49,130
È solamente cotolette e panetti che
dobbiamo mangiare.
239
00:15:49,530 --> 00:15:53,270
Aspetta, adesso ordiniamo pure il
formaggio. Che c 'hai, la fame analica c
240
00:15:53,770 --> 00:15:55,130
Buongiorno. Buongiorno.
241
00:15:56,070 --> 00:15:58,130
Come andiamo? Qualche problema con gli
spaghetti?
242
00:15:58,470 --> 00:15:59,470
Guardi, si fa così.
243
00:16:02,330 --> 00:16:03,330
Bella.
244
00:16:04,610 --> 00:16:05,610
Dammi un po' di vino.
245
00:16:06,050 --> 00:16:07,450
Bella, bella.
246
00:16:08,730 --> 00:16:10,130
Quanto sei bella.
247
00:16:10,810 --> 00:16:13,510
Io solo a guardarla mi sono eccitato.
248
00:16:13,830 --> 00:16:15,150
E io mi sono bagnato.
249
00:16:15,390 --> 00:16:18,250
E non essere volgare. E poi tu che c 'è
di quello? Aspetta a me.
250
00:16:18,890 --> 00:16:21,630
Ma che hai capito? Mi sono bagnato di
vino, disgraziato.
251
00:16:22,030 --> 00:16:23,210
D 'accordo? Fine.
252
00:16:24,330 --> 00:16:25,430
C 'è qualche problema?
253
00:16:25,930 --> 00:16:27,870
Eh, il problema è che mi sono bagnato
tutto.
254
00:16:28,090 --> 00:16:31,450
Oh, forse un po' debole di reni, ma non
si preoccupi. Le farò avere una ricetta
255
00:16:31,450 --> 00:16:33,510
del professor Valenti. Vedrà che è molto
efficace.
256
00:16:33,710 --> 00:16:34,930
Ma chi ha capito?
257
00:16:38,110 --> 00:16:39,470
La piccolina come sta?
258
00:16:39,770 --> 00:16:41,010
Bene. Vuoi gli spaghetti?
259
00:16:41,510 --> 00:16:45,090
Sì, li voglio. Sta mangiando tutto,
signore. Sì, grazie. A più tardi. A più
260
00:16:45,090 --> 00:16:46,090
tardi.
261
00:16:48,630 --> 00:16:49,630
Come va?
262
00:16:49,850 --> 00:16:50,850
Bene, grazie.
263
00:16:51,200 --> 00:16:55,120
Sia comodo, sia seduto. Grazie, sto già
seduto. Le piace la nostra cucina?
264
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
Ottima, squisita.
265
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
Veramente squisita.
266
00:16:57,480 --> 00:17:00,260
Mi fa molto piacere. E' tutto bello qua,
tutto splendente.
267
00:17:01,080 --> 00:17:04,339
Carlo, ci vorrà ancora molto per sapere
se ha della stessa opinione di suo
268
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
padre.
269
00:17:05,819 --> 00:17:06,819
Riguardo alla cucina?
270
00:17:06,980 --> 00:17:08,300
Ma no, riguardo a me.
271
00:17:08,960 --> 00:17:13,819
Beh, non è che la mia opinione conti
molto, ma se devo essere obiettivo...
272
00:17:13,819 --> 00:17:14,980
lei è molto bella.
273
00:17:15,980 --> 00:17:19,380
Salute. Grazie, lei è molto gentile. Con
permesso.
274
00:17:21,520 --> 00:17:25,859
Quanto è bella, che bella donna, è una
donna stupenda, fa le follie, è un
275
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
salvatore.
276
00:17:28,060 --> 00:17:29,320
E chi è il salvatore?
277
00:17:29,740 --> 00:17:33,920
Boh, sarà un amico suo, poi che cazzo me
lo frega beh.
278
00:17:38,700 --> 00:17:45,100
Da me non ci vieni mai, il sguardo mio
non lo reggi, te metto paura.
279
00:17:46,380 --> 00:17:50,600
Dunque vediamo, psicologia della
conoscenza, allora il salvatore.
280
00:17:52,040 --> 00:17:56,420
Nella tipologia transazionale il
salvatore costituisce uno dei modelli
281
00:17:56,420 --> 00:17:57,420
nettamente delineati.
282
00:17:58,960 --> 00:18:02,540
Esso definisce l 'individuo sempre
disponibile, pronto a correre in aiuto
283
00:18:02,540 --> 00:18:06,980
altri, pronto a consigliare, a
suggerire, a dare con grande generosità
284
00:18:06,980 --> 00:18:08,180
massimo impegno personale.
285
00:18:08,520 --> 00:18:12,400
Il suo intervento, sempre spontaneo ed
apparentemente disinteressato, rivela
286
00:18:12,400 --> 00:18:17,120
però a livello subconscio una sfiducia
nelle capacità degli altri e un
287
00:18:17,120 --> 00:18:18,660
di far prevalere la propria personalità.
288
00:18:20,010 --> 00:18:22,430
Oddio, questa c 'ha lo stesso carattere
di mamma.
289
00:18:23,310 --> 00:18:25,050
Però c 'ha un paio di cosce.
290
00:18:26,650 --> 00:18:31,670
Il salvatore è naturalmente attratto da
individui deboli e indifesi, dotati di
291
00:18:31,670 --> 00:18:32,770
scarsa personalità.
292
00:18:33,410 --> 00:18:37,390
Nel salvatore donna questa tendenza si
concretizza spesso in un amore di tipo
293
00:18:37,390 --> 00:18:39,530
materno e comunque protettivo.
294
00:18:40,910 --> 00:18:42,150
Ho capito tutto.
295
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Non ti frego io.
296
00:18:43,710 --> 00:18:44,910
Non è normale.
297
00:18:45,740 --> 00:18:48,860
Ma ti pare mai possibile che un ragazzo
della sua età si deve mettere a studiare
298
00:18:48,860 --> 00:18:53,040
qua, in questo ambiente, con tutta
questa gente che sta in giro? Ti
299
00:18:53,040 --> 00:18:57,480
che qui l 'occasione non mancano. È
pieno di donne. Sì. Culi di qua, culi di
300
00:18:57,660 --> 00:18:59,620
Veramente? Ah, ci sono i culi? Ah.
301
00:19:00,820 --> 00:19:04,200
Guarda, guarda che bella donna, guarda.
Guarda come cammina, come cammina.
302
00:19:04,280 --> 00:19:05,259
Guarda, guarda.
303
00:19:05,260 --> 00:19:08,180
Guarda, guarda. Quella, quella ci
vorrebbe la direttrice. Quella farebbe
304
00:19:08,180 --> 00:19:11,840
suscitare i morti. C 'ha pure una
simpatia per mio figlio. Chi, quella lì?
305
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
Quella è una donna perfida. Sì.
306
00:19:13,880 --> 00:19:16,560
Ti ride davanti e ti scureggia di
dietro. Veramente.
307
00:19:17,040 --> 00:19:20,480
Ieri ha cacciato via tre clienti che l
'avrebbero pagata molto bene.
308
00:19:20,940 --> 00:19:25,480
Se porta quel poldone a prezzo, dice che
picchia come un fabbro. Che ha pagato?
309
00:19:25,640 --> 00:19:28,980
Guarda là che ha staccato. Non ti
preoccupare che domani ti porta al campo
310
00:19:28,980 --> 00:19:32,480
tennis. C 'è una maestra inglese che è
una vera difomane.
311
00:19:32,980 --> 00:19:34,120
Difomane? Ninfomane!
312
00:19:34,380 --> 00:19:37,660
Ah, se dice così. Eh, così. Che ne so, è
una di quelle che c 'è sta facile.
313
00:19:38,000 --> 00:19:41,660
Anzi, domani io devo venire a racchetta
da tennis. E com 'è bella, bella.
314
00:19:42,530 --> 00:19:47,150
C 'ha un culo così. Io gli faccio sempre
squè, squè. E che significa?
315
00:19:47,530 --> 00:19:48,530
E che ne so.
316
00:19:48,750 --> 00:19:52,770
Io le chiappe gli faccio squè, squè. E
quella se mette a ridere.
317
00:19:53,150 --> 00:19:54,150
Allora è scema.
318
00:19:54,210 --> 00:19:56,270
Sarà scema, ma però è buona.
319
00:19:57,370 --> 00:20:00,770
Tito, io qui mi sono seccato. Perché non
andiamo a rubare qualche cosa?
320
00:20:00,970 --> 00:20:03,030
Ma adesso non è il momento. Stanno a
riposare.
321
00:20:03,390 --> 00:20:06,590
Domattina, quando stanno tutti sulla
spiaggia. E allora perché non andiamo a
322
00:20:06,590 --> 00:20:07,449
dormire pure noi?
323
00:20:07,450 --> 00:20:08,690
E dacci tu, io c 'ho da fare.
324
00:20:09,040 --> 00:20:10,340
Stai aspettando la rilettrice, eh?
325
00:20:10,700 --> 00:20:15,480
Certo, è il momento della doccia.
Stavolta non mi scappa. Fai come vuoi.
326
00:20:15,640 --> 00:20:20,240
io sto pensando una cosa. Tu non devi
pensare, tu sei solamente il braccio.
327
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
Eccolo.
328
00:20:24,900 --> 00:20:26,780
Io mi butto. Pure io.
329
00:20:29,220 --> 00:20:31,800
Oh, ma non mi avevi detto che ti
buttavi.
330
00:20:51,860 --> 00:20:53,860
Bella, sta qui dentro tutta nuda.
331
00:21:02,680 --> 00:21:03,680
No!
332
00:21:05,560 --> 00:21:10,180
No, ma allora sulla spiaggia non stavi a
guardare lei? Stavi a aspettare che mi
333
00:21:10,180 --> 00:21:13,100
esboiavo io? Brutto frocio! Possa via!
334
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
Possa via!
335
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
Te li nascosta qui, eh?
336
00:21:20,970 --> 00:21:23,370
Bella mia, non mi scappi questa orta.
337
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
Vita mia!
338
00:21:28,110 --> 00:21:30,310
Ma allora è vero che c 'hai paura di me?
339
00:21:30,550 --> 00:21:31,910
Paura? Sì, tanta.
340
00:21:34,310 --> 00:21:37,410
Fuori! Ma sa che questa non c 'ha mica
paura di me?
341
00:21:37,850 --> 00:21:38,850
Caffone!
342
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Sì, mamma?
343
00:21:41,390 --> 00:21:42,890
Io sto bene, e tu?
344
00:21:43,400 --> 00:21:46,560
Papà pure sta bene, si è già messo a
lavorare, lavora.
345
00:21:46,840 --> 00:21:48,180
Senti, com 'è il posto?
346
00:21:48,380 --> 00:21:52,720
Ma il posto è così così, quattro
baracche prefabbricate, sabbia, sassi.
347
00:21:53,340 --> 00:21:54,840
Carlo, che cos 'è questo rumore?
348
00:21:55,200 --> 00:21:56,380
Che cos 'è questo rumore?
349
00:21:57,760 --> 00:22:02,080
Stanno riparando le baracche perché c 'è
il vento la notte, forte, hai capito?
350
00:22:02,160 --> 00:22:04,300
Il vento? Ma ti sei messa la maglietta
di lana?
351
00:22:04,640 --> 00:22:08,280
Sì, la maglietta l 'ho messa, mamma, l
'ho messa. Senti, come si mangia?
352
00:22:08,480 --> 00:22:09,780
Ma, mangiare.
353
00:22:10,820 --> 00:22:11,820
Così.
354
00:22:11,980 --> 00:22:17,660
Zuppa di mais, bistecche di cammello,
roba così, ma non è male, eh? Carlo, che
355
00:22:17,660 --> 00:22:21,220
cosa sono queste voci? Oh, no, niente,
mamma, sono gli arabi che litigano.
356
00:22:21,920 --> 00:22:25,340
Litigano? Non ci stare vicino! No, no,
io non ci sto.
357
00:22:25,620 --> 00:22:30,240
Senti, senti, mamma, io ti lascio perché
sennò costa troppo, eh? Mi raccomando,
358
00:22:30,260 --> 00:22:32,440
telefonami. Ricordati che io sono sola.
359
00:22:32,660 --> 00:22:36,210
Andiamo. Sì, sì. E adesso che sto
facendo, mamma? Ti telefono, sì. Alla,
360
00:22:36,210 --> 00:22:39,310
alla. Ciao, ciao. Che volevo, che
volevo. Niente, voleva sapere come va.
361
00:22:39,310 --> 00:22:40,710
sempre, tua madre, rompa sempre.
362
00:22:41,050 --> 00:22:44,470
Senti, io esco, tu che fai? No, io
rimango qua. Sì, ma mi devi fare un
363
00:22:44,470 --> 00:22:45,490
da qui non devi telefonare, hai capito?
364
00:22:45,890 --> 00:22:49,330
Perché Orazio ci sta ampiacando con le
lire italiane, le lire turche, hai
365
00:22:49,330 --> 00:22:52,570
capito? Noi con i soldi che stiamo
spendendo qua, stavamo due anni a San
366
00:22:52,710 --> 00:22:53,469
hai capito?
367
00:22:53,470 --> 00:22:55,390
E stai qua, ma non telefonare. Va bene.
368
00:23:01,270 --> 00:23:02,630
Ma come mai lei è ancora qui?
369
00:23:03,950 --> 00:23:05,230
Ha parlato con la mamma?
370
00:23:05,510 --> 00:23:07,970
No, solo con la camerina. Mamma era
uscita.
371
00:23:08,290 --> 00:23:09,290
Che cos 'è? È triste?
372
00:23:10,290 --> 00:23:14,990
Ma io penso che non ci sia da
preoccuparsi. Se riprova più tardi
373
00:23:14,990 --> 00:23:16,210
troverà. Certo, certo.
374
00:23:16,430 --> 00:23:20,490
Lei è molto gentile, lo sa. Ma lei vuole
proprio confondermi. Prima mi dice che
375
00:23:20,490 --> 00:23:22,530
sono bella, poi mi dice che sono
gentile.
376
00:23:22,890 --> 00:23:24,110
Non sta esagerando?
377
00:23:24,470 --> 00:23:25,630
Piuttosto ho bisogno di qualcosa.
378
00:23:26,090 --> 00:23:28,070
No, no, grazie. Non le serve niente?
379
00:23:28,270 --> 00:23:29,970
No, non faccio complimenti. Allora posso
andare.
380
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
Beh, buonanotte.
381
00:24:04,040 --> 00:24:05,160
Elvira, il telefono!
382
00:24:10,300 --> 00:24:11,420
Elvira, il telefono!
383
00:24:12,680 --> 00:24:14,100
Che stai sognando?
384
00:24:14,360 --> 00:24:16,200
Io sono Lazio, non Elvira.
385
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
Sì.
386
00:24:17,820 --> 00:24:20,100
Ah già, scusa, mi sei dato qua la mia
moglie.
387
00:24:20,740 --> 00:24:21,800
Il telefono!
388
00:24:22,240 --> 00:24:24,400
Che telefono? Suona il telefono!
389
00:24:24,840 --> 00:24:28,260
Tu hai portato il telefono? Io ho
portato il telefono. C 'è il telefono!
390
00:24:28,490 --> 00:24:31,830
Te l 'ha detta, ha portato il telefono.
Ho domandato, c 'è il telefono? Io il
391
00:24:31,830 --> 00:24:33,670
telefono non ce l 'ho avuto mai. E
allora chi sono?
392
00:24:33,930 --> 00:24:37,150
Sarà qualche uno che ha caricato la
sveglia, se lo pio l 'ammazza.
393
00:24:42,490 --> 00:24:43,490
Scusami, cosa?
394
00:24:44,130 --> 00:24:47,290
Io mi chiamo Orazio. Ah già, scusa, come
ti chiami?
395
00:24:50,130 --> 00:24:52,070
Che qua non te ricordi, mi chiami così.
396
00:25:02,480 --> 00:25:03,580
Ma vai, fatti aiutare.
397
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
Oh, poverino.
398
00:25:07,660 --> 00:25:08,800
Carlo, Carlo.
399
00:25:09,140 --> 00:25:10,380
Che c 'è? Chi è?
400
00:25:10,920 --> 00:25:12,020
Ma ha dormito qui?
401
00:25:12,480 --> 00:25:15,920
Eh sì, ho provato a telefonare tante
volte. Mi devo essere addormentato, mi
402
00:25:15,920 --> 00:25:18,360
dispiace. Ma dispiace a me, sarà molto
stanco.
403
00:25:18,600 --> 00:25:22,180
Sì, è meglio che adesso vada a dormire.
Beh, certo, forse è meglio che vada a
404
00:25:22,180 --> 00:25:23,180
letto.
405
00:25:23,280 --> 00:25:27,260
Carlo, senta, aspetti. Si mette qui, si
chiede. Le preparo subito un buon caffè,
406
00:25:27,300 --> 00:25:28,079
d 'accordo?
407
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Grazie.
408
00:25:29,760 --> 00:25:31,020
Lei è tanto buona, sa?
409
00:25:31,320 --> 00:25:33,180
Ancora complimenti, lei mi sta viziando.
410
00:25:34,160 --> 00:25:37,480
Piuttosto è lei che mi sembra un bravo
ragazzo.
411
00:25:40,220 --> 00:25:42,220
Ok, uno a zero.
412
00:25:43,180 --> 00:25:46,040
Bella racchitta, bella ghiapitta.
413
00:25:46,640 --> 00:25:49,720
Bella racchitta, bella ghiapitta.
414
00:25:51,020 --> 00:25:56,060
Bella racchitta, parola di Jeff Ali.
Questa buona racchitta le spinge le
415
00:25:58,300 --> 00:26:00,800
Sure, troppo leggera.
416
00:26:01,210 --> 00:26:04,590
Ma quale leggera? Non venite tu a Mr.
Borga? One the stand?
417
00:26:04,970 --> 00:26:07,810
Ok, io comprare. Quanto costa? Tre mila
lire.
418
00:26:08,770 --> 00:26:10,370
Troppo poco, forse non buona.
419
00:26:10,770 --> 00:26:13,010
Ma che hai capito? Tre mila lire turche.
420
00:26:13,770 --> 00:26:15,710
Centosettanta. Centosettanta mila lire.
421
00:26:16,610 --> 00:26:18,370
Oh no, ora troppo.
422
00:26:18,730 --> 00:26:21,510
Molto. Fare centocinquanta, va bene?
423
00:26:21,970 --> 00:26:24,070
Ok, centocinquanta io comprare.
424
00:26:24,290 --> 00:26:28,290
Io vorrei fare un regalo a lei. Ci sta
un giovanotto che vorrebbe imparare
425
00:26:28,290 --> 00:26:29,290
tennis.
426
00:26:29,390 --> 00:26:32,150
Girl, ragazza? No, boy.
427
00:26:32,630 --> 00:26:33,630
Eccola.
428
00:26:34,550 --> 00:26:36,090
Guarda quanto è carina.
429
00:26:38,390 --> 00:26:42,890
Ok. Thank you very much. Squank, squank,
squank.
430
00:26:44,110 --> 00:26:46,730
Sbrigata tontolona, rimbambito, corri.
431
00:26:46,950 --> 00:26:51,330
Attenzione servizio, devi tirare, parla
molto forte, ok? Do you understand?
432
00:26:58,220 --> 00:26:59,500
proviamo ancora
433
00:26:59,500 --> 00:27:06,600
scusi
434
00:27:06,600 --> 00:27:13,280
eh basta ora servizio proviamo risposte
ok Carlo tu
435
00:27:13,280 --> 00:27:15,060
gioca molto bene grazie
436
00:27:24,170 --> 00:27:27,070
come gioca a tennis. Io non lo sapevo,
mi devi credere, non lo sapevo proprio
437
00:27:27,070 --> 00:27:28,130
che Carlo giocava a tennis.
438
00:27:28,350 --> 00:27:30,190
Potarsi che sei parato di nascosto.
439
00:27:30,410 --> 00:27:31,410
E perché di nascosto?
440
00:27:31,610 --> 00:27:35,410
Potarsi che la madre... Che fa la madre?
Nullo voglio dire. No, no, dillo,
441
00:27:35,470 --> 00:27:37,870
dillo. Potarsi si rompe l 'amicizia,
nullo voglio dire.
442
00:27:38,070 --> 00:27:40,270
Nullo voglio dire. Dillo, non ti
preoccupare.
443
00:27:40,490 --> 00:27:42,730
Me lo fa dire? Sì, sì. Me lo fa dire?
Dillo.
444
00:27:43,270 --> 00:27:46,450
Potarsi la madre ne rompe i coglioni. Ne
rompe i coglioni? Quella è una
445
00:27:46,450 --> 00:27:48,650
cacacazza. Ne rompe i coglioni. Ne rompe
i coglioni.
446
00:27:49,110 --> 00:27:50,270
Guarda come gioca bene, guarda.
447
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Ok, it's good.
448
00:27:52,650 --> 00:27:53,650
Grazie, miss.
449
00:27:57,000 --> 00:28:00,600
Oh, scusi, lei è molto brava, gioca con
tutte e due le mani e mi fa sbagliare.
450
00:28:01,100 --> 00:28:02,740
Tu non mi piaci in questa palla?
451
00:28:04,300 --> 00:28:05,300
Buongiorno. Buongiorno.
452
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
Che ti avevo detto?
453
00:28:06,900 --> 00:28:08,500
A questa ne manca proprio niente.
454
00:28:08,800 --> 00:28:11,880
Guarda che coscia che ha. E guarda che
belli occhi.
455
00:28:12,380 --> 00:28:16,440
Belli. Proprio vicino al culo ce l 'ha.
Ehi. Che c 'è? Senti, Tito, dobbiamo
456
00:28:16,440 --> 00:28:18,380
deciderci. Qui bisogna scoginare un
piano.
457
00:28:18,720 --> 00:28:21,220
Dobbiamo rubare qualche cosa, altrimenti
che siamo venuti a fare?
458
00:28:21,480 --> 00:28:22,480
E c 'hai ragione.
459
00:28:23,230 --> 00:28:27,850
Però dobbiamo fare un lavoretto fatto
bene. Quando la gente va sulla spiaggia,
460
00:28:27,890 --> 00:28:33,130
tu freghi un sacco della monnezza e
intiri il bungalo e porti via tutte le
461
00:28:33,130 --> 00:28:38,970
scarpe, solo le scarpe. Con i baci? Con
i nocci, con i nocci. Vabbè, ho capito.
462
00:28:39,150 --> 00:28:43,010
E tu, che fai? Io sto qui e c 'ho da
fare. E poi in due damo troppo nell
463
00:28:43,010 --> 00:28:47,190
'occhio. Va bene, va. Guarda, guarda che
precisione, guarda che lancio, guarda
464
00:28:47,190 --> 00:28:48,190
che tira.
465
00:28:48,300 --> 00:28:52,080
Ma perché mi guarda a me? La palla sta
di là. Io guardo a te, ma tu guarda a
466
00:28:52,220 --> 00:28:53,340
Io ho la palla all 'anticipo.
467
00:28:54,160 --> 00:28:55,300
Guarda, guarda, guarda.
468
00:28:56,680 --> 00:28:57,379
Eccolo là.
469
00:28:57,380 --> 00:28:58,760
Guarda, guarda, che precisione, guarda.
470
00:28:59,060 --> 00:29:02,640
Una volta mi guarda. Io ti guardo a te,
ma chi te guarda? Mi stai facendo
471
00:29:02,640 --> 00:29:05,820
diventare strappico, mi stai facendo
diventare. Sei brutto quanto la fame.
472
00:29:05,920 --> 00:29:08,040
sì, eccolo là. Guarda la palla, guarda
la palla.
473
00:29:25,550 --> 00:29:27,470
Shit racket, racchetta di merda.
474
00:29:29,550 --> 00:29:30,550
Mi scusi.
475
00:29:32,090 --> 00:29:33,230
Che facciamo adesso?
476
00:29:34,760 --> 00:29:39,340
Io faccio doccia, tu fare in culo. Mi
scusi, senta, mi dispiace, veramente,
477
00:29:39,340 --> 00:29:41,960
l 'ho fatto apposta. Sei arrabbiato? Non
l 'ha preso in antipatia, non lo
478
00:29:41,960 --> 00:29:45,020
guarderà più in faccia. Andava tutto
così bene, che peccato. Non ti
479
00:29:45,040 --> 00:29:47,460
quella la conosco io. Sì. Mi piacciono i
fiori e lo champagne.
480
00:29:47,960 --> 00:29:51,640
Vai all 'appartamento numero cinque. Io
porto un mazzo di fiori e una bottiglia
481
00:29:51,640 --> 00:29:52,459
di champagne.
482
00:29:52,460 --> 00:29:53,540
Vedrai che diventerà tua.
483
00:29:53,760 --> 00:29:54,760
Ma dove lo piglio lo champagne?
484
00:29:54,920 --> 00:29:58,020
Chi me lo dà? E che fa lì? Che sta a
fare? E chi esce e fa lì? So io.
485
00:29:58,280 --> 00:30:00,000
Ah, sì? Lo champagne ce l 'ho io.
486
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
Ah, sì? E quanto costa?
487
00:30:01,620 --> 00:30:04,440
Cinquecento lire la bottiglia. Eh,
vabbè, allora me ne dai due. Due
488
00:30:04,920 --> 00:30:06,620
Due bottiglie? Eh, 500 lire.
489
00:30:07,040 --> 00:30:09,620
500 lire turche, sarebbero 80 .000 lire.
490
00:30:09,820 --> 00:30:11,560
80 .000 lire, ma per i turisti.
491
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Perché te chi sei?
492
00:30:13,600 --> 00:30:15,180
Non mi baciare, che è?
493
00:30:15,580 --> 00:30:19,460
Che paghi in contatto? I soldi ce li ho
dentro. Ma è francese originale? E come
494
00:30:19,460 --> 00:30:22,880
no, è pomeriggio. Chi è che pomeriggio?
È una marca del champagne, pomeriggio o
495
00:30:22,880 --> 00:30:24,500
muccio. Casi ci sta uno che pomeriggio
io.
496
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
AIVO!
497
00:31:16,080 --> 00:31:18,520
Aglio, aglio, che botta, che botta. Si è
fatto male.
498
00:31:18,780 --> 00:31:20,380
Un po', ma adesso sto meglio.
499
00:31:20,640 --> 00:31:24,960
Meno male che è arrivata lei. Ma chi è
lei, l 'angelo custode? L 'angelo
500
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
dei campi da tennis.
501
00:31:26,600 --> 00:31:28,000
Vostia, gradisci un caffè?
502
00:31:28,200 --> 00:31:31,020
No, no, meglio di no. Il caffè mi fa
venire fame.
503
00:31:31,300 --> 00:31:33,900
Se vi piace pazze e fagioli, può
mangiare con mia.
504
00:31:34,300 --> 00:31:37,520
Veramente, io non vorrei disturbare.
505
00:31:37,860 --> 00:31:39,340
Ma che disturbo.
506
00:31:42,850 --> 00:31:46,450
Suo marito, lei ce l 'ha un marito?
Certo. Te pareva?
507
00:31:46,930 --> 00:31:52,450
Ma dico, non è che se scoccia? Mio
marito è navigatore e prima di un mese
508
00:31:52,450 --> 00:31:55,070
torna. Quanto mi dispiace.
509
00:31:55,310 --> 00:32:00,410
Pure a me, perché mi piace il pesce,
tantissimo il pesce. Quando c 'è lei
510
00:32:00,410 --> 00:32:04,450
andiamo sempre a pescare, ma adesso che
sono sola come faccio? Che combinazione,
511
00:32:04,450 --> 00:32:08,270
anche a me piace la pesca e se non
disturbo la posso accompagnare.
512
00:32:09,740 --> 00:32:13,760
Ma allora è fatto, domattina andiamo a
pesca. Io porto la canna.
513
00:32:14,540 --> 00:32:18,700
Veramente il mio marito pesca con la
rete greca. Ah, quella piccola che si
514
00:32:18,700 --> 00:32:20,720
lancia. Si fa più presto, no?
515
00:32:20,980 --> 00:32:24,920
Per ora se l 'hai portata con lui... Ma
non fa niente, a quella ce penso io. C
516
00:32:24,920 --> 00:32:27,060
'è un amico che mi presta tutto, mi dà
sempre tutto.
517
00:32:27,800 --> 00:32:30,540
Allora la gradisce la menestra. Io
gradisco tutto.
518
00:32:31,060 --> 00:32:34,160
Si accomodi. Come si fa a dire di no a
una donna come lei?
519
00:32:34,900 --> 00:32:37,540
Così bella, così prosperosa.
520
00:32:38,110 --> 00:32:43,130
Con quello sguardo ardente, quella bocca
di fuoco che...
521
00:32:43,130 --> 00:32:48,930
Ossia Melusinga, poeta è.
522
00:32:54,130 --> 00:32:55,130
Ehi!
523
00:32:58,250 --> 00:32:59,510
Salve. Come va?
524
00:33:00,310 --> 00:33:01,730
Ti hai riposato?
525
00:33:02,030 --> 00:33:05,430
Sì, grazie. Perché non si siede qui,
così parliamo un po'? Volentieri.
526
00:33:08,030 --> 00:33:13,190
Scusi. Come va, dottor Pinzarrone? Mica
tanto bene, sento un peso sullo stomaco
527
00:33:13,190 --> 00:33:14,590
da aver mangiato troppo ieri sera.
528
00:33:14,810 --> 00:33:18,050
Ah, non ti preoccupi, questa sera le
farò preparare un ottimo brodino.
529
00:33:18,050 --> 00:33:19,050
molto gentile.
530
00:33:43,280 --> 00:33:45,220
Ti hai fregato questo tanto? E mi ha
prestato un 'amica mia. Chi?
531
00:33:45,440 --> 00:33:47,760
Ma che ti frega te? Le scarpe le hai
presi?
532
00:33:48,360 --> 00:33:49,980
Sì, e un sacco pieno.
533
00:33:50,520 --> 00:33:54,220
Sei stato dal Turco? Sì, ho rivediato
pure due pantofole. Hai visto se c 'è
534
00:33:54,220 --> 00:33:57,700
rete da pesca? Eh, ce l 'avrà sì. Ho
visto pure un grande baule, vuota. E che
535
00:33:57,700 --> 00:34:00,180
va a pesca col baule? Pensa il pesce che
prendiamo. Vai, sfigli.
536
00:34:02,920 --> 00:34:06,900
Ma te fossi inammazzato. Tutte
scompagnate le hai prese. Ce ne fossero
537
00:34:06,900 --> 00:34:09,679
uguali. Ma che te ne frega. Tanto qui
sono tutti pescatori.
538
00:34:10,980 --> 00:34:12,300
Zitto, ecco un cliente.
539
00:34:14,540 --> 00:34:16,120
Ecco. Buongiorno. Buongiorno.
540
00:34:17,239 --> 00:34:19,520
Desidera? Vorrei un bagno di scape di
tela.
541
00:34:19,739 --> 00:34:20,618
Che numero?
542
00:34:20,620 --> 00:34:22,100
Mia nonna deve che porti 43.
543
00:34:22,480 --> 00:34:23,438
Ah, 43.
544
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
43, 43.
545
00:34:25,139 --> 00:34:26,138
Eccola qua.
546
00:34:26,139 --> 00:34:27,139
Una sola?
547
00:34:27,320 --> 00:34:28,299
E che ne vuoi due?
548
00:34:28,300 --> 00:34:29,760
E mica sono zoppo. Ah no?
549
00:34:31,520 --> 00:34:32,699
Ecco l 'altro 43.
550
00:34:33,120 --> 00:34:34,420
Ma questo è diverso.
551
00:34:34,719 --> 00:34:38,420
Di colore, l 'ultima moda, le usano pure
l 'esercito americano. E perché?
552
00:34:38,780 --> 00:34:39,658
E perché?
553
00:34:39,659 --> 00:34:40,739
E che lo chiedete a me?
554
00:34:43,400 --> 00:34:46,340
Non lo sa, ma osserva i soldati
americani, ben distingue la destra dalla
555
00:34:46,340 --> 00:34:49,500
sinistra. E qual è la sinistra? Qual è
la sinistra, eh?
556
00:34:49,880 --> 00:34:53,159
Ma che te frega, ma che sei il soldato
americano? Tu dammi le ventimila lire.
557
00:34:53,920 --> 00:34:54,920
Oh,
558
00:35:00,300 --> 00:35:03,300
ricordati che adesso fai parte dell
'esercito americano. E' italiano sono!
559
00:35:08,380 --> 00:35:10,560
Dietro, avanti, marchi!
560
00:35:11,860 --> 00:35:14,070
Disgraziato, meno male che ci hai dato
bene, no? Non sei più distinto, le
561
00:35:14,070 --> 00:35:18,170
sinistre e le destre. Io le strozzo
tutte sinistre e lei fregate tutte
562
00:35:18,430 --> 00:35:19,490
Madonna! Madonna!
563
00:35:21,970 --> 00:35:23,930
Entra, entra, che io mi sono ricordato
di tutto.
564
00:35:24,210 --> 00:35:25,210
Fiori, champagne.
565
00:35:25,350 --> 00:35:26,490
Io mi ricordo di tutto.
566
00:35:27,830 --> 00:35:31,170
Accendi la luce, che non si vede niente.
Mi sono scordato solo da cena la luce.
567
00:35:34,450 --> 00:35:35,348
Dammi i fiori.
568
00:35:35,350 --> 00:35:38,190
Pigli i fiori, pigli i fiori. Calma,
calma, vada più in fretta, hai capito o
569
00:35:38,490 --> 00:35:39,490
Ecco i fiori.
570
00:35:41,690 --> 00:35:44,810
Mamma mia! Ma raccogli la roba per
serio, qua non arriviamo alla fine della
571
00:35:44,810 --> 00:35:45,810
villaggiatura, moriamo prima.
572
00:35:47,410 --> 00:35:48,950
Dammi la bottiglia, dammi la bottiglia,
su.
573
00:35:49,910 --> 00:35:50,788
Che è?
574
00:35:50,790 --> 00:35:53,890
Qualche cosa? Se accendi il segnale. Ma
non ti senti bene?
575
00:35:55,870 --> 00:35:59,630
Ecco la bottiglia, è stata cinque ore in
fresco. Ecco la bottiglia, dammi la
576
00:35:59,630 --> 00:36:00,950
bottiglia.
577
00:36:01,670 --> 00:36:02,750
Dammi la bottiglia.
578
00:36:07,950 --> 00:36:09,330
Questa, che è?
579
00:36:10,570 --> 00:36:13,590
Beh, fa niente, là, c 'è il piede alla
bottiglia, dammi le fiori. Aspetta,
580
00:36:13,590 --> 00:36:15,930
aspetta, un momentino. Dammi le fiori.
La bottiglia.
581
00:36:19,170 --> 00:36:20,170
Che?
582
00:36:23,710 --> 00:36:24,710
Che è successo?
583
00:36:27,790 --> 00:36:31,850
Ecco i fiori, ecco la bottiglia. La
bottiglia. Ecco la bottiglia.
584
00:36:32,210 --> 00:36:33,270
Adesso dammi le fiori.
585
00:36:33,550 --> 00:36:35,710
Ecco, benissimo. Che dici, faccia una
bella...
586
00:36:40,490 --> 00:36:42,030
Ma che? Non ti senti bene?
587
00:36:42,310 --> 00:36:43,249
Niente, che?
588
00:36:43,250 --> 00:36:44,029
Ah, beh.
589
00:36:44,030 --> 00:36:45,630
Senti, che dice? Faccio una bella
figura?
590
00:36:45,850 --> 00:36:47,110
Vai tranquillo, caporale.
591
00:36:47,770 --> 00:36:52,490
Quella c 'è il tifo. È malata? Ma che è
malata? È una che c 'ha il tifo. C 'ha
592
00:36:52,490 --> 00:36:53,490
la difomania.
593
00:36:53,650 --> 00:36:57,690
Ah, ninfomane! Si dice sempre così.
Sempre così, sì. Allora io vado? Vai
594
00:36:57,690 --> 00:36:58,770
tranquillo, auguri.
595
00:36:59,010 --> 00:37:00,670
Scusa! Che fate? Che succede?
596
00:37:01,110 --> 00:37:04,910
Oddio, che ne so, un animale mi ha
toccato che non... Scusa, scusa, che?
597
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
Squai, squai.
598
00:37:07,270 --> 00:37:10,230
Imbecillo, cretino, mi ha fatto mettere
a die paura. Allora io vado.
599
00:37:10,610 --> 00:37:12,590
Auguri, caporale. Grazie, grazie.
600
00:37:26,250 --> 00:37:28,450
Madonna, il turco.
601
00:37:29,010 --> 00:37:31,790
V 'ho preso, brutti ladroni zozzi.
602
00:37:32,350 --> 00:37:34,910
Parola di geffa lì, muove meno qui.
603
00:37:42,130 --> 00:37:43,950
Frutti zozzi, che stava da fare?
604
00:37:44,850 --> 00:37:49,210
Eravamo venuti a comprare qualche cosa,
ve lo giuro. E noi sentito rumora, ha
605
00:37:49,210 --> 00:37:51,770
avuto paura e è nascosto in tappeta.
606
00:37:52,110 --> 00:37:54,590
Ma come cazzo parli, il turco so io.
607
00:37:56,290 --> 00:37:57,290
Calma!
608
00:37:58,040 --> 00:38:02,920
Veramente a noi ci serviva una rete
greca, di quelle piccole che si
609
00:38:03,140 --> 00:38:06,340
Ma cerca proprio quella che mi mancava.
610
00:38:06,740 --> 00:38:09,080
Però c 'è una rete albanese.
611
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Ah sì?
612
00:38:10,460 --> 00:38:12,640
Veramente a noi ci avevano detto greca.
613
00:38:13,400 --> 00:38:18,340
Albanese è uguale, perché gli albanesi
la chiamano greca e gli turchi la
614
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
chiamano albanese.
615
00:38:19,480 --> 00:38:20,480
Hai capito?
616
00:38:23,150 --> 00:38:24,150
Ma che dice?
617
00:38:24,350 --> 00:38:27,250
Ehi, Crici, come la chiama? Ma che te
frega te?
618
00:38:27,810 --> 00:38:32,090
Ma i soldi, le vive, insomma, di
contanti ce le avete? No, pochi, pochi.
619
00:38:32,990 --> 00:38:39,110
Noi volevamo anche le bombole, le pinne,
il fucile per pescare. Di contanti ce
620
00:38:39,110 --> 00:38:39,709
le avete?
621
00:38:39,710 --> 00:38:42,890
E poi segnate. Segniamo? E poi quant 'è?
Ce la vediamo?
622
00:38:43,130 --> 00:38:44,470
Segno io. E no!
623
00:38:50,910 --> 00:38:52,110
Buona sera, signorina.
624
00:38:52,740 --> 00:38:57,060
Desidera? Io sono Martinelli, non so se
si ricorda di me, stamattina quella del
625
00:38:57,060 --> 00:39:01,960
tennis, la partita Ah yes, bad memory
Sono venuto per il mio baby, il mio
626
00:39:01,960 --> 00:39:06,840
bambino Suo figlio è un giovane brutto E
appunto perciò sono venuto a chiedere,
627
00:39:06,840 --> 00:39:11,580
per farmi perdonare Oh yes, come in
Thank you very much, very much, thank
628
00:39:11,580 --> 00:39:12,580
very much
629
00:39:13,430 --> 00:39:17,650
Mi scusi, io non parlo molto bene
inglese. Oh, prego, entra qui, sai, la
630
00:39:17,650 --> 00:39:20,870
marmoria. Marmora, mormora, semmai. Oh,
yes, mormora.
631
00:39:21,150 --> 00:39:25,370
Ho portato questi... Scusi, sono falsi,
ma durano di più.
632
00:39:25,830 --> 00:39:30,070
Questo è champagne francese. Io non sono
venuta in ristorante perché io mangiare
633
00:39:30,070 --> 00:39:31,230
sempre con mio tea.
634
00:39:31,950 --> 00:39:34,370
Tu vuole tea? No, no, a me non piace
tea.
635
00:39:34,710 --> 00:39:36,870
Io perciò ho già mangiato giù a cena.
636
00:39:37,110 --> 00:39:38,510
Gli spaghetti, molti spaghetti.
637
00:39:39,050 --> 00:39:41,610
Oh, no, italiano pensare solo a
spaghetti.
638
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
Sì, Dante.
639
00:39:46,480 --> 00:39:49,440
Ci sono altre cose, altri spaghetti, no?
640
00:39:49,680 --> 00:39:53,440
Eh, ma noi anche altre cose pensiamo,
non pensiamo solo ai spaghetti.
641
00:39:54,300 --> 00:39:57,460
Io perciò sto qua per parlare di mio
figlio.
642
00:39:57,680 --> 00:40:03,040
Oh, no, tuo figlio piccolo brutto, I
don't like, io vuole dimenticare. Vuoi
643
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
dimenticare? Eh, va bene.
644
00:40:05,060 --> 00:40:06,140
Su, beviamo?
645
00:40:07,160 --> 00:40:08,160
Va bene.
646
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Certo.
647
00:40:10,420 --> 00:40:11,580
Come preferisci.
648
00:40:13,360 --> 00:40:14,620
Su, dai, beviamo.
649
00:40:15,940 --> 00:40:18,520
Tanto che ho fatto, ho trovato lo
champagne francese.
650
00:40:18,780 --> 00:40:19,240
La
651
00:40:19,240 --> 00:40:31,140
conversazione
652
00:40:31,140 --> 00:40:33,800
rimane sospesa. Ciao, come va?
653
00:40:34,260 --> 00:40:35,260
Bene, grazie.
654
00:40:35,600 --> 00:40:37,760
Io ho voglia di ballare, perché non mi
invita?
655
00:40:39,259 --> 00:40:43,440
Ecco, veramente, io non so ballare. Non
sa ballare? Ma come, un giovanotto come
656
00:40:43,440 --> 00:40:45,740
lei. E poi è facilissimo, venga,
proviamo.
657
00:40:46,600 --> 00:40:47,980
Guardi, al suo rischio è pericolo.
658
00:40:52,780 --> 00:40:53,780
Dai,
659
00:40:55,200 --> 00:41:06,960
prova.
660
00:41:12,010 --> 00:41:13,010
Non c 'è.
661
00:41:19,490 --> 00:41:20,570
Più o più sciolto.
662
00:41:21,390 --> 00:41:22,390
Guardi come faccio io.
663
00:41:59,980 --> 00:42:03,800
La musica è, c 'è, fa, fuori.
664
00:42:04,080 --> 00:42:06,440
La musica è qui.
665
00:42:14,440 --> 00:42:16,100
È veramente bravo.
666
00:42:18,120 --> 00:42:19,720
Accidenti come è parato presto.
667
00:42:20,220 --> 00:42:23,380
Farsi vuoi salire, vuoi cadere senza
fine.
668
00:42:23,780 --> 00:42:27,180
Volare ad occhi chiusi su un tappeto di
emozioni.
669
00:42:27,460 --> 00:42:29,600
La musica c 'è.
670
00:42:29,870 --> 00:42:30,870
Forse troppo. Che è?
671
00:42:31,130 --> 00:42:32,230
Oddio, mi gira la testa.
672
00:42:36,050 --> 00:42:40,070
Scusi, si è fatta male? No. Sono una
bestia. No, ma no, forse non è abituato.
673
00:42:40,070 --> 00:42:42,030
Vuole che andiamo a bere qualcosa al
bar? Sì, grazie.
674
00:42:45,570 --> 00:42:46,570
Ha visto?
675
00:42:47,590 --> 00:42:50,130
Venga, adesso passere subito. Travolta è
rimasta lei.
676
00:42:52,210 --> 00:42:54,530
Luca, un whisky per cortesia. Si è
sentito male.
677
00:42:56,030 --> 00:42:57,390
Good, io amo champagne.
678
00:42:58,480 --> 00:42:59,680
Ah, ti piace il champagne?
679
00:43:00,040 --> 00:43:01,740
Sì, veramente mi fa fare il ruttino, eh.
680
00:43:03,960 --> 00:43:09,040
Sento dentro di me grande fuoco, grande
voglia di fare l 'amore. Sì, allora
681
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
provvedo subito.
682
00:43:10,520 --> 00:43:13,960
Sì, adesso vado a chiamare subito a mio
figlio, eh. Vado. No!
683
00:43:14,540 --> 00:43:15,540
Ma perché? No!
684
00:43:15,660 --> 00:43:20,720
Ma perché? Io sono venuto per mio
figlio. Tu cattivo crudele, io non piace
685
00:43:20,720 --> 00:43:22,600
figlio. No. Voglio fare amore con te.
Con me?
686
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
Sì. Oh.
687
00:43:24,380 --> 00:43:25,380
Io non piace.
688
00:43:27,319 --> 00:43:29,580
Mai darmi di avere voglia a patto.
689
00:43:29,820 --> 00:43:31,320
Ti prego, non fare così.
690
00:43:32,060 --> 00:43:36,040
Copriti, vuoi il cappotto? Te lo prendo.
Ma allora mi vuoi proprio tentare?
691
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Ah, dai.
692
00:43:39,520 --> 00:43:40,960
Gli non piace a te?
693
00:43:41,240 --> 00:43:42,240
Sì.
694
00:43:42,520 --> 00:43:46,300
Ma come ne fotte mio figlio? Mio figlio
è giovane.
695
00:43:46,540 --> 00:43:49,900
C 'ha una vita davanti a lui. Io che
tengo? Solo a quella stronza mia moglie.
696
00:43:49,900 --> 00:43:50,900
sì, vieni qua.
697
00:43:51,280 --> 00:43:52,280
Gioia, amici.
698
00:43:52,420 --> 00:43:53,420
Gioia, amici.
699
00:43:53,740 --> 00:43:57,480
Quando sei a largo, te tuffi e peschi,
hai capito? E tu che fai? Io vado a
700
00:43:57,480 --> 00:44:00,820
pescare dall 'altra parte, così
aumentano le probabilità. Va bene, se lo
701
00:44:00,820 --> 00:44:05,120
tu. Dai, sali. Piano, piano, che è una
barca, non è una porta aerea. Piano,
702
00:44:05,140 --> 00:44:06,140
piano. Piano.
703
00:44:07,280 --> 00:44:10,720
Rema, rema, i remi dentro l 'acqua.
704
00:44:10,940 --> 00:44:12,760
Sì. Se vediamo la solita ora.
705
00:44:13,000 --> 00:44:14,700
E non ti addormentai, capito?
706
00:44:14,920 --> 00:44:15,920
È una parola.
707
00:44:16,180 --> 00:44:18,000
Questa mattina le sei, mi hai fatto
alzare.
708
00:44:18,360 --> 00:44:21,660
Ma per forza, dopo con tutta la gente,
la cacciara, i pesci se ne vanno.
709
00:44:21,920 --> 00:44:24,160
Ma che stai dicendo? Non c 'è nessuno
sulla spiaggia.
710
00:44:24,460 --> 00:44:26,820
Soltanto due stronzi come noi si
potevano alzare a quest 'ora.
711
00:44:37,400 --> 00:44:39,660
Vogliamo fermarci un po'? E per fare
che?
712
00:44:40,840 --> 00:44:43,880
Già, è vero, qui ci vedono tutti.
Andiamo a correre nella macchia.
713
00:44:44,220 --> 00:44:45,780
Ma qui c 'è l 'aria di mare, fa bene.
714
00:44:46,860 --> 00:44:47,880
Sai andare a cavallo?
715
00:44:48,200 --> 00:44:49,058
Eh? No.
716
00:44:49,060 --> 00:44:52,300
Allora oggi ti ci porto. C 'è una
fattoria che noleggia i cavalli. Vedrai
717
00:44:52,300 --> 00:44:53,980
imparerai presto. Se ti fa piacere.
718
00:44:54,780 --> 00:44:56,740
Comunque non parlare, sennò ti si spezza
il fiato.
719
00:44:57,700 --> 00:44:59,380
Ce l 'ho già spezzato.
720
00:44:59,620 --> 00:45:00,620
Oh, scusami.
721
00:45:01,400 --> 00:45:03,100
Vogliamo continuare al passo?
722
00:45:03,740 --> 00:45:04,740
Sì, va bene.
723
00:45:07,610 --> 00:45:10,870
Adesso mentre la rete si riempie famo un
bel gioco. Quale? Il gioco della pasta
724
00:45:10,870 --> 00:45:15,730
asciutta qui sulla barca, me ne faccio
tutta. Pazzo sei pazzo, ma che stai
725
00:45:15,730 --> 00:45:20,550
facendo? Un bel gioco. Ora ora lanciate
la rete, una scelta devi fare o amore o
726
00:45:20,550 --> 00:45:24,040
pisci. Ma che c 'entra? E poi adesso
neanche mi scappa.
727
00:45:24,460 --> 00:45:25,500
Cretino, che hai capito?
728
00:45:25,780 --> 00:45:30,140
Io sto dicendo che non ti devi muovere,
né parlare, sennò i pesci scappano. Ah,
729
00:45:30,160 --> 00:45:33,100
i pesci! Ah, io che ti disse, bello deve
stare.
730
00:45:33,440 --> 00:45:37,320
All 'amore ci pensiamo dopo, a casa mia,
stasera.
731
00:46:04,360 --> 00:46:05,360
Muoviti. Che è?
732
00:46:05,600 --> 00:46:09,440
Ah, sì, sì, è come bella. No, tira sulla
rete, a quest 'ora piena sarà.
733
00:46:09,660 --> 00:46:12,420
Ah, sì, sarà piena? Ma speriamo.
734
00:46:13,020 --> 00:46:17,860
Com 'è leggera, ma che... E chi se l 'è
fregata?
735
00:46:18,720 --> 00:46:22,440
Forse un pesce grande si rosicò tutta la
corte. Ma proprio questa?
736
00:46:23,040 --> 00:46:26,940
Meglio è, così se ci sono pesci grandi
li puoi ubbigliare col fucile.
737
00:46:27,220 --> 00:46:28,780
Ah, col fucile. Che io?
738
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
E chi allora?
739
00:46:31,240 --> 00:46:37,120
Muoviti, se no stasera non ci sarà né
cena né dopo cena, capito? Tu vai giù
740
00:46:37,120 --> 00:46:41,900
fucile, io butterò dei pezzi di pane
nell 'acqua per attrarre i pesci. Sì,
741
00:46:42,740 --> 00:46:44,900
Speriamo che ci sia pure il dolce
stasera a cena.
742
00:46:46,040 --> 00:46:47,300
Mi butto, eh? Va.
743
00:47:17,400 --> 00:47:24,400
Rosalia ! Minghia ! Tito, che facesti lo
spiedino ? E' già pronto !
744
00:48:06,220 --> 00:48:08,040
Lui già fa ciccio, fa bene l 'impasto.
745
00:48:09,220 --> 00:48:13,120
Ok, it's enough. Sì, c 'è un 'alba,
figlia mia, perché questo non significa
746
00:48:13,120 --> 00:48:14,120
cazzo.
747
00:48:15,020 --> 00:48:17,660
Tengo pure tutte le palle sudate,
capito? Scusa tanto.
748
00:48:19,500 --> 00:48:20,499
Ciao, Bill.
749
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
Ciao.
750
00:48:22,580 --> 00:48:23,580
Vieni qua.
751
00:48:23,900 --> 00:48:25,260
Non mi dai un bacio?
752
00:48:25,500 --> 00:48:26,279
Su sei.
753
00:48:26,280 --> 00:48:26,939
Ma tu no?
754
00:48:26,940 --> 00:48:30,000
Ci vedono tutti. E chi se ne frega?
Aspetto stasera cena.
755
00:48:31,120 --> 00:48:32,240
Cena e dopo cena?
756
00:48:32,740 --> 00:48:33,740
Aspetto.
757
00:48:37,640 --> 00:48:38,660
Mi fa morire.
758
00:48:40,840 --> 00:48:41,860
Mi fa morire.
759
00:48:43,520 --> 00:48:47,980
Mi dispiace, forse non ho giocato molto
bene. No, sei stato bravissimo. Sì, ma
760
00:48:47,980 --> 00:48:50,720
sai, io sono abituato con le racchette
più larghe. Queste sono piccole.
761
00:48:51,600 --> 00:48:55,180
E poi pure il campo, non è quello
olimpionico.
762
00:48:55,400 --> 00:48:58,140
Mi piace.
763
00:48:58,500 --> 00:48:59,900
E se vuoi io lo vendo.
764
00:49:00,120 --> 00:49:01,078
Si vende?
765
00:49:01,080 --> 00:49:02,300
Sì. Vuole provare?
766
00:49:03,150 --> 00:49:06,610
Ma non vende, no, promette ad un altro
cliente. Andiamo, Antonio.
767
00:49:06,990 --> 00:49:08,250
Prego, prego, sei comodi.
768
00:49:08,810 --> 00:49:10,290
E' felice la misura sua?
769
00:49:10,570 --> 00:49:14,790
Tu venditore? Ma sì, io venditore, io
vendo tutto. Io ho bisogno di Paolo per
770
00:49:14,790 --> 00:49:18,090
mia roba, tu vendi a me Paolo? A Paolo?
E come no? C 'è uno che fa proprio
771
00:49:18,090 --> 00:49:19,950
arcato su, stasera glielo faccio avere,
eh?
772
00:49:20,470 --> 00:49:23,570
Come on, Antonio, come on. Ma che sale
pure lei?
773
00:49:23,890 --> 00:49:27,810
Sì, sì, va bene. Veramente qui invece si
può salire però, eh? Senti, io salgo,
774
00:49:27,810 --> 00:49:31,640
però mi devi promettere che fai la pace
con mio figlio. Ma io voglio fare l
775
00:49:31,640 --> 00:49:32,780
'amore contento.
776
00:49:33,200 --> 00:49:35,060
Eh, quello si è fissato con me, hai
capito?
777
00:49:35,260 --> 00:49:36,300
Si è proprio fissato.
778
00:49:36,980 --> 00:49:39,200
Antonio. Sì, diamoci un bacio.
779
00:49:39,480 --> 00:49:40,540
Ma leva te la mezza.
780
00:49:41,680 --> 00:49:44,900
Andiamo alle docce, andiamo. Andiamo
docce. Andiamo alle docce. Non si
781
00:49:44,900 --> 00:49:46,500
a voi, no? Ma fammo piacere.
782
00:49:48,580 --> 00:49:50,380
Ma sei sicuro che era un baule poto?
783
00:49:50,620 --> 00:49:53,960
E come no? Io l 'ho aperto. Ma poi
chissà il turco quando ce lo farà
784
00:49:53,960 --> 00:49:57,080
che dici? Quando vaccino io lo pregamo,
no? Sì, sì, certo, bravo.
785
00:49:57,300 --> 00:49:59,880
Tu mi devi levare la curiosità. Che l
'hai fatto a beccà?
786
00:50:00,300 --> 00:50:03,860
Sto pescetto così piccolo col fucile.
Beh, guarda, non è stata bravura mia. Ho
787
00:50:03,860 --> 00:50:05,840
trovato una reticella piena. Ah, sì? E
dove?
788
00:50:06,260 --> 00:50:07,460
Sono sceso sott 'acqua, no?
789
00:50:07,720 --> 00:50:11,200
Sotto una barca. C 'era un 'enorme rete
piena. Ho preso il coltello, l 'ho
790
00:50:11,200 --> 00:50:13,380
tagliato e me lo sono fregato. Mica sono
scemo io.
791
00:50:13,640 --> 00:50:18,100
Mica sei scemo, sei stronzo. Ma dove sei
fregato la reticella mia? C 'ero io
792
00:50:18,100 --> 00:50:19,140
dentro quella barca.
793
00:50:24,400 --> 00:50:27,220
Buongiorno. Buongiorno. Mio fratello mi
ha parlato molto bene di voi.
794
00:50:27,540 --> 00:50:28,860
Chi è? Quello dei scatti? Sì, sì.
795
00:50:29,280 --> 00:50:30,158
Cammina bene?
796
00:50:30,160 --> 00:50:31,820
Bene, col bastone.
797
00:50:32,060 --> 00:50:34,020
Quanto costa questo pesce? Mille lire al
pezzo.
798
00:50:34,380 --> 00:50:37,820
Ah, ma mica sono carciofi, io così non
mi posso regolare. Io sono abituata a
799
00:50:37,820 --> 00:50:40,180
comprare tutto al chilo. Vede, qui c 'è
un chilo di pesce.
800
00:50:40,480 --> 00:50:41,279
Ah, è così.
801
00:50:41,280 --> 00:50:44,140
C 'ho l 'idea, fa a bilancia. E come
faccio? Mettete dritto e all 'acqua.
802
00:50:46,700 --> 00:50:47,698
Pronti, signora.
803
00:50:47,700 --> 00:50:48,800
Pesce fresco.
804
00:50:49,520 --> 00:50:50,520
Fresco, fai presto.
805
00:50:54,300 --> 00:50:55,300
Ecco qui.
806
00:50:56,180 --> 00:50:57,800
Adesso controlliamo il peso, eh?
807
00:50:58,540 --> 00:50:59,259
È troppo!
808
00:50:59,260 --> 00:51:00,260
Bene, bene!
809
00:51:00,580 --> 00:51:03,140
Non rubatemi sul peso, però, è bravo!
810
00:51:03,620 --> 00:51:04,620
Adesso è preciso!
811
00:51:04,840 --> 00:51:05,920
Un vino esatto!
812
00:51:07,040 --> 00:51:08,480
Quanto è? Diecimila lire!
813
00:51:09,020 --> 00:51:10,340
La bilancia!
814
00:51:11,780 --> 00:51:12,780
La bilancia!
815
00:51:18,400 --> 00:51:19,400
Grazie!
816
00:51:21,300 --> 00:51:22,400
Buongiorno! Buongiorno!
817
00:51:24,060 --> 00:51:28,960
Ah, le pesce! Ah, vuole pure le pesce! E
c 'è rimasto giusto un chilo. Meno
818
00:51:28,960 --> 00:51:29,960
male. Quanto è?
819
00:51:30,320 --> 00:51:31,320
Cinquemila lire.
820
00:51:33,500 --> 00:51:34,660
E ti prendi tu?
821
00:51:34,920 --> 00:51:35,920
Sì.
822
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
Ecco fatto.
823
00:51:40,020 --> 00:51:41,380
Buongiorno. Buongiorno.
824
00:51:43,080 --> 00:51:45,440
Pesce Pietro che ritorna indietro.
825
00:51:49,500 --> 00:51:54,380
Tieni i piedi saldi sulle staffe.
Stalloni più bassi delle punte. Le
826
00:51:54,380 --> 00:51:55,820
più accostate. Così, bravo.
827
00:51:57,320 --> 00:51:59,860
Ora tieni le redini basse, forse.
828
00:52:01,100 --> 00:52:03,900
Lasciale scorrere sotto le dita, se tiri
si nervosisce.
829
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
Così?
830
00:52:40,430 --> 00:52:44,270
Carlo, cos 'hai ? Oh, come mi dispiace,
è tutta colpa mia.
831
00:52:44,810 --> 00:52:45,910
Carlo, Carlo.
832
00:52:47,750 --> 00:52:52,810
Rispondi, non fare così, ti fa male la
testa ? Un po'. Ti aiuto.
833
00:52:53,770 --> 00:52:55,730
Non fare sforzi, ora ti aiuto io.
834
00:52:59,670 --> 00:53:06,570
Va meglio così ? Orazio mio, non ce la
faccio proprio più, non ce la
835
00:53:06,570 --> 00:53:07,570
faccio.
836
00:53:07,700 --> 00:53:10,620
Margheretta mi ha concesso solo mezz
'ora di ribruscita e poi mi aspetto per
837
00:53:10,620 --> 00:53:13,980
cena, hai capito? E ben sei contento,
così risparmi pure. Ma che risparmi
838
00:53:14,100 --> 00:53:17,140
Quello ce n 'è con il tè e il
biscottino. E poi vuol far l 'amore un
839
00:53:17,140 --> 00:53:21,060
volta. Se non fosse che deve far pace
con mio figlio assolutamente, perché io
840
00:53:21,060 --> 00:53:22,060
vado a letto per lui.
841
00:53:22,300 --> 00:53:26,840
Io mi sacrifico per mio figlio. Hai
capito o no? Ho capito sì, che te
842
00:53:26,840 --> 00:53:28,080
tu mi guardi, pare un deficiente.
843
00:53:29,120 --> 00:53:30,120
Oddio! Oddio! Mamma mia!
844
00:53:30,280 --> 00:53:31,540
Mamma mia! Chi è?
845
00:53:33,140 --> 00:53:36,460
Non si preoccupi, il ristorante è aperto
a tutti.
846
00:53:37,150 --> 00:53:40,050
Chi è? La vedi quella signora che parla
con Boldo? Quella è la signora
847
00:53:40,050 --> 00:53:42,730
Bonifazio, un 'amica di mia moglie.
Quella se mi vede, sono fregato, proprio
848
00:53:42,730 --> 00:53:43,730
doveva capitare.
849
00:53:44,050 --> 00:53:50,950
E questa se mi vede, la rovina, aiutami
un po'. Non ti preoccupare,
850
00:53:50,990 --> 00:53:53,290
quando c 'è Orazio, non devi temere un
cazzo.
851
00:53:54,050 --> 00:53:56,090
Mettete sotto e non fa domande.
852
00:53:57,210 --> 00:53:58,210
Andiamo, su, andiamo.
853
00:53:58,350 --> 00:54:02,870
Nammo, ti ricordi quando stavamo a letto
e non ti veniva il nome mio?
854
00:54:03,580 --> 00:54:06,180
Lo vuoi sentire? No, no, no, mi ricordo,
ti chiami Orazio.
855
00:54:06,400 --> 00:54:08,940
Lo vuoi sentire? No, ti chiami Orazio,
lo so benissimo.
856
00:54:09,380 --> 00:54:13,120
E mo che? E mo ero io che non mi
ricordavo come mi chiamavo.
857
00:54:13,420 --> 00:54:17,500
E poi è un ambiente bello grande,
guardi. Da questa parte ci sono tutte le
858
00:54:17,500 --> 00:54:21,000
piscine. Ecco, c 'è la piscina per i
bambini, quella piccoletta, e poi c 'è
859
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
piscina grande.
860
00:54:22,220 --> 00:54:24,520
Lì di fronte invece c 'è il ristorante.
861
00:54:24,820 --> 00:54:29,180
E poi invece, guardi, qui davanti
abbiamo otto campi da terra. Avete
862
00:54:29,180 --> 00:54:30,118
tutto, eh?
863
00:54:30,120 --> 00:54:31,120
Buongiorno, Fendi.
864
00:54:31,470 --> 00:54:35,650
Ma avete anche un turco, eh? Sì, da
garbatella. Ecco, poi qui davanti... Ora
865
00:54:35,650 --> 00:54:39,570
aspettate. Butto giù la pasta e poi
preparo la tavola. No, ma che pasta? A
866
00:54:39,570 --> 00:54:42,810
piace la ciccia. Fermo, fermo. Non aver
fretta. Prima bisogna mangiare. No,
867
00:54:42,890 --> 00:54:44,350
subito. Dopo mangiare fa male.
868
00:54:44,590 --> 00:54:48,530
Però facciamo una cosa presto, presto.
Subito, subito. Perché ho fame.
869
00:54:49,250 --> 00:54:50,390
Io tanto mi preparo, eh?
870
00:54:51,050 --> 00:54:52,630
Ecco, sono quasi pronto.
871
00:54:53,810 --> 00:54:55,070
Mi prepari pure te, eh?
872
00:54:56,470 --> 00:54:58,270
Quanto grazie di Dio.
873
00:54:59,920 --> 00:55:01,060
Via me, so' tuo.
874
00:55:02,200 --> 00:55:06,840
Rosalia. Che? Che è? Che è? Che è? Mio
marito è. Tu marito? Ah, io non ti ho
875
00:55:06,840 --> 00:55:09,200
fatto ancora niente. Ieri mo' che stavo
a fare l 'inizione.
876
00:55:09,520 --> 00:55:12,960
Scherzi, quello di origine milanese.
State a vedere, sei morto. Morto? Oddio,
877
00:55:12,960 --> 00:55:15,880
dove posso nascondere? Qui c 'è
stammacco l 'armadio. Vieni, vieni,
878
00:55:15,880 --> 00:55:19,140
vieni, vieni. Io stavo per venire qua
arrivato il milanese. Ma sei sicuro che
879
00:55:19,140 --> 00:55:21,060
di Milano questo? Sta per andarsi,
scintilla.
880
00:55:21,940 --> 00:55:25,100
Vieni qui e non parlare. Noi chi c 'è
fiato? Qui non ci trova.
881
00:55:25,860 --> 00:55:28,500
Poi quando il mio marito se ne va, io te
faccio uscire, capito?
882
00:55:28,890 --> 00:55:32,290
Tu tranquillo devi stare, tranquillo.
Sì, sì, io sto tranquillo, sto benissimo
883
00:55:32,290 --> 00:55:35,610
qua, sto orcesso, sto cornuto proprio
adesso, doveva ritornare.
884
00:55:39,350 --> 00:55:41,450
Rosalia, Rosalia.
885
00:55:42,030 --> 00:55:43,770
Ambrosio. Bella, amore mio, bella.
886
00:55:44,030 --> 00:55:45,710
Sei sempre la mia stella assadora.
887
00:55:46,070 --> 00:55:47,210
Com 'è tornato sei?
888
00:55:47,830 --> 00:55:50,590
Sì, siamo fermi a Gaeta per uno show.
Che bello.
889
00:55:50,870 --> 00:55:55,290
Sei contenta? Sì. Anch 'io, mi parevano
mille anni che non venivo a letto con
890
00:55:55,290 --> 00:55:56,288
te.
891
00:55:56,290 --> 00:55:58,870
Sei fresca, prosperosa. Bello.
892
00:55:59,450 --> 00:56:00,450
Bello.
893
00:56:00,990 --> 00:56:02,950
Scusami, eh? Che fama che ho di te.
894
00:56:03,290 --> 00:56:04,650
Vado un momento in bagno e torno.
895
00:56:08,050 --> 00:56:09,310
Cosa ne ha? Manca la luce.
896
00:56:09,550 --> 00:56:11,070
Dopo almeno la lampadina.
897
00:56:11,330 --> 00:56:13,270
Non fa niente, va, posso fare la
memoria.
898
00:56:21,030 --> 00:56:22,570
Adesso a noi due.
899
00:56:25,490 --> 00:56:26,530
Vediamo se sei buono.
900
00:56:30,710 --> 00:56:32,610
Bappisciato in faccia, bappisciato.
901
00:56:35,670 --> 00:56:38,050
Fali portarci i vostri...
902
00:56:38,050 --> 00:56:44,930
Mi dispiace
903
00:56:44,930 --> 00:56:48,870
che tu ti stia sacrificando. Forse avevi
voglia di ballare. Ma no, figurati, io
904
00:56:48,870 --> 00:56:49,870
qui sto benissimo.
905
00:56:49,890 --> 00:56:51,830
E a te piuttosto come va, ti fa ancora
male.
906
00:56:52,070 --> 00:56:53,070
Ma solo un po'.
907
00:56:53,980 --> 00:56:58,020
Senti, sai che facciamo domani? Stiamo
tutto il giorno al sole, così vedrai che
908
00:56:58,020 --> 00:56:59,020
ti sentirei molto meglio.
909
00:57:00,600 --> 00:57:04,120
Carlo, tu cosa pensi di me?
910
00:57:06,260 --> 00:57:08,160
Che sei un angelo di nome e di fa.
911
00:57:08,420 --> 00:57:09,940
Sei buona, sei gentile.
912
00:57:11,640 --> 00:57:16,160
Carlo, la prima sera che ci siamo visti
mi hai detto che sono bella, lo pensi
913
00:57:16,160 --> 00:57:17,098
ancora?
914
00:57:17,100 --> 00:57:19,160
Altro che, certo che sei bella.
915
00:57:19,480 --> 00:57:21,900
Anzi, volevo dirti... Che cosa?
916
00:57:22,700 --> 00:57:25,870
Ecco. Non so se posso osare. Ma no, osa,
osa.
917
00:57:26,830 --> 00:57:30,050
Credo proprio di essermi... Innamorato.
918
00:57:30,810 --> 00:57:32,490
Carlo, vuoi venire un momento?
919
00:57:33,130 --> 00:57:35,430
Scusami, è quel rompiscatore di mio
padre, ha rovinato tutto.
920
00:57:35,710 --> 00:57:38,990
Va bene, non preoccuparti. Sai che
facciamo? Vengo a trovarti più tardi al
921
00:57:38,990 --> 00:57:42,630
bangalo, così possiamo continuare il
discorso. Ok, ciao.
922
00:57:43,550 --> 00:57:45,690
Carlo, scusa, ti volevo dire una cosa.
923
00:57:46,050 --> 00:57:47,050
Permesso?
924
00:57:47,240 --> 00:57:51,800
Sai quella incontrata... Ma non sapeva,
ma che stai dicendo? No, ma senti, me lo
925
00:57:51,800 --> 00:57:53,780
devi far dire perché è divertentissimo.
926
00:57:54,600 --> 00:57:59,180
Ma che sei matto, sei pazzo, io non lo
so. Ma lo sai che quella è una iera, una
927
00:57:59,180 --> 00:58:02,240
perfida. Ha fatto cacciare via parecchi
uomini che la corteggiavano.
928
00:58:02,920 --> 00:58:06,420
Papà, ma io mica la stavo corteggiando.
Ah, non la stavi corteggiando? No, è lei
929
00:58:06,420 --> 00:58:08,400
che mi cerca sempre per farmi le sue
confidenze. Sì, va bene, ti fa le
930
00:58:08,400 --> 00:58:10,540
confidenze. Sapessi che mi ha detto? Che
ti ha detto?
931
00:58:11,300 --> 00:58:12,340
Eh, che mi ha detto?
932
00:58:12,960 --> 00:58:14,900
Papà, sei innamorato di te.
933
00:58:15,420 --> 00:58:16,420
Di me?
934
00:58:23,380 --> 00:58:26,400
Certo, non credere che sia la prima,
sai. Io piaccio.
935
00:58:27,460 --> 00:58:28,339
Eh, sì.
936
00:58:28,340 --> 00:58:29,480
Sono tuttora piacente.
937
00:58:31,260 --> 00:58:33,580
Ma davvero... E poi che ti ha detto poi?
938
00:58:34,240 --> 00:58:38,780
Che ti ha detto? E beh, sai come sono
queste ragazze moderne. Parlano chiaro,
939
00:58:38,780 --> 00:58:39,780
senza difesa. Sì, sì, sì.
940
00:58:39,860 --> 00:58:40,860
Ma ha detto...
941
00:58:43,210 --> 00:58:46,630
Tuo padre deve essere un tipo
formidabile. L 'ha capito subito. Chissà
942
00:58:46,630 --> 00:58:49,610
per portarmelo a letto. Sì, come? Che ha
detto? Parla, non ti capisco. Che ha
943
00:58:49,610 --> 00:58:50,730
detto così? Parla, piano!
944
00:58:50,950 --> 00:58:54,110
Ha detto, farei qualsiasi cosa per
portarmi tuo padre a letto. Ha detto?
945
00:58:54,350 --> 00:58:55,350
Eh.
946
00:58:55,550 --> 00:58:59,230
Eh, hai capito? Eh, ma questo è un
sciocchetto, sai, queste ragazze moderne
947
00:58:59,230 --> 00:59:01,530
darsi un tono fanno così. Ha detto così?
948
00:59:02,070 --> 00:59:04,630
Porterebbe a letto? E avresti diceva,
chi va che ha letto questo? Chi diceva?
949
00:59:05,370 --> 00:59:07,070
Comunque adesso dobbiamo pensare a te,
eh?
950
00:59:07,390 --> 00:59:10,710
Lasciamo stare le cose inutili e diamoci
da fare. Tu devi fare quello che ti
951
00:59:10,710 --> 00:59:11,910
dice tuo padre, stai a sentire.
952
00:59:12,170 --> 00:59:15,370
Dunque, la prima cosa, ecco qua, questi
sono i fiori.
953
00:59:15,570 --> 00:59:18,710
Guarda qua, guarda, guarda tuo padre,
conosce uomini e cose.
954
00:59:19,390 --> 00:59:23,410
Adesso vai da Miss Margherita all
'appartamento numero 4, ci porti questo
955
00:59:23,410 --> 00:59:24,288
la pace.
956
00:59:24,290 --> 00:59:27,250
Ma perché, ero in guerra. Così ha detto
che stai in guerra, così ha detto. Vai,
957
00:59:27,250 --> 00:59:30,410
vai, non ti preoccupare, vai da lei e
fai la pace. E che dovrei fare? Niente,
958
00:59:30,410 --> 00:59:33,110
non devi fare niente, fa tutto lei, non
ti preoccupare, vai. Tu non devi fare
959
00:59:33,110 --> 00:59:35,590
proprio niente, vai, su, vai bello di
papà, vai, su.
960
00:59:36,190 --> 00:59:39,930
E allora accompagnami tu. No, quello
vuole a te, vai, vai.
961
00:59:40,890 --> 00:59:41,890
Datti da fare.
962
00:59:43,370 --> 00:59:44,850
Oddio, chi è l 'assassino?
963
00:59:49,230 --> 00:59:51,250
Eccomi lì, è crollato, ci devo
demannare.
964
00:59:51,930 --> 00:59:56,430
Ok, però aspettiamo per vedere chi ha
ammazzato il maggior giorno. Io ti
965
00:59:56,430 --> 00:59:57,430
vedere chi ammazza te.
966
00:59:59,450 --> 01:00:03,150
Ma io che c 'entro? Mi che sto facendo
la televisione? Se tu stai a rompere
967
01:00:03,150 --> 01:00:04,150
basta.
968
01:00:06,860 --> 01:00:07,860
E insisti, eh?
969
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Sì?
970
01:00:17,360 --> 01:00:18,580
Signorina, questi sono per lei.
971
01:00:19,260 --> 01:00:20,260
Grazie.
972
01:00:21,000 --> 01:00:22,600
Papà ha detto che dovevo scusarmi.
973
01:00:23,180 --> 01:00:25,380
Ok, ok, non parliamone più. Good night.
974
01:00:28,760 --> 01:00:29,760
Good night.
975
01:00:38,460 --> 01:00:40,100
Buonasera. Cara signorina.
976
01:00:41,260 --> 01:00:44,180
Che piacere di vederla. Non immaginavo
di trovarla qui.
977
01:00:44,420 --> 01:00:45,399
Davvero? Come sta?
978
01:00:45,400 --> 01:00:46,400
Bene, grazie.
979
01:00:46,460 --> 01:00:49,940
Sa comodi, prego. Vedo che vi siete
sistemati bene. Le piace?
980
01:00:50,320 --> 01:00:55,180
Sono veramente elusivato di questa sua
visita. Non pensavo che fosse così
981
01:00:55,180 --> 01:00:56,860
deciso. Carlo mi ha detto tutto.
982
01:00:58,180 --> 01:01:02,460
Davvero? Carlo ha avuto questo coraggio?
Sì, in mia opinione è un ragazzo leale.
983
01:01:02,520 --> 01:01:03,520
Ha preso tutto da me.
984
01:01:04,280 --> 01:01:05,500
E lei?
985
01:01:06,140 --> 01:01:07,140
Cosa ne pensa?
986
01:01:07,200 --> 01:01:08,200
È d 'accordo?
987
01:01:08,360 --> 01:01:10,040
E come no? Sei proprio in tilt.
988
01:01:10,340 --> 01:01:14,020
Io sono d 'accordo con Arangia. Ero
venuto in questo villaggio con altri
989
01:01:14,240 --> 01:01:17,720
Ma di fronte alla sua bellezza e alla
sua insistenza, io non ce la faccio più.
990
01:01:17,840 --> 01:01:19,220
Non ce la faccio più! Ah!
991
01:01:21,400 --> 01:01:23,620
Minacci! Sì, anche. Ma come fa?
992
01:01:24,700 --> 01:01:25,940
Signor Martinelli!
993
01:01:26,360 --> 01:01:27,360
Minacci!
994
01:01:27,840 --> 01:01:28,840
Ah!
995
01:01:29,120 --> 01:01:30,800
Oh, mamma mia!
996
01:01:32,560 --> 01:01:35,800
Ma forse c 'è stato un equivoco. Direi
proprio di sì. Ve lo dico pure io.
997
01:01:36,140 --> 01:01:37,140
Papà. Oh,
998
01:01:37,360 --> 01:01:38,960
mio figlio, mio figlio.
999
01:01:39,280 --> 01:01:42,080
Signorina, se mi trovo qua, che figura
ci faccio? Certo che se la vede così,
1000
01:01:42,160 --> 01:01:45,520
chissà che pensa. Sì, mi nascondo, per
carità. Non dico che io sto qua. E dove
1001
01:01:45,520 --> 01:01:47,540
mi nascondo? Sì, ma dove? Nel paulo,
qua, nel paulo.
1002
01:01:47,780 --> 01:01:49,500
Lei faccia figlia di niente. Fischi,
fischi.
1003
01:01:55,640 --> 01:01:56,618
Salve. Ciao.
1004
01:01:56,620 --> 01:01:57,620
Papà non c 'è?
1005
01:01:57,660 --> 01:01:58,780
No, sarà al bar.
1006
01:01:59,260 --> 01:02:05,580
Ah. meglio, così possiamo continuare
quel discorso ma che hai ? ti senti male
1007
01:02:05,580 --> 01:02:10,540
no, no, è solo che forse ho preso un po'
di freddo sai, là fuori c 'era molto
1008
01:02:10,540 --> 01:02:14,620
vento vorrei andare a dormire ti
dispiace se continuiamo domani quel
1009
01:02:14,620 --> 01:02:16,800
no, no, ti accompagno grazie
1010
01:02:35,690 --> 01:02:38,470
Sbrigate che se no si sveglia Artur che
ci ammazza tutti e due. Come facciamo a
1011
01:02:38,470 --> 01:02:40,370
mettere questo là sopra? Ma che te devo
insegnare sempre tutto?
1012
01:02:40,570 --> 01:02:43,850
Si mette in piedi e poi si monza sopra,
no? Vabbè. Madonna, quanto bene. E serve
1013
01:02:43,850 --> 01:02:47,170
il massello, così ci fa un sacco di
sorce.
1014
01:02:49,850 --> 01:02:50,850
Che c 'è?
1015
01:02:51,510 --> 01:02:52,510
La mano.
1016
01:02:52,570 --> 01:02:53,570
La mano?
1017
01:02:54,090 --> 01:02:55,049
La mano.
1018
01:02:55,050 --> 01:02:56,330
Ah sì, ce l 'ho la mano, eh?
1019
01:02:56,530 --> 01:02:57,530
No.
1020
01:02:57,690 --> 01:02:58,690
La mano mia.
1021
01:02:58,970 --> 01:03:01,570
Stremo. Ma sarà il stronzo proprio lì a
dove mi mette?
1022
01:03:02,040 --> 01:03:04,760
Perché hai abbandonato tua piccola
Margaret, Antonio?
1023
01:03:09,020 --> 01:03:11,540
Antonio, mio amore.
1024
01:03:11,820 --> 01:03:13,160
Tu arriva finalmente.
1025
01:03:15,020 --> 01:03:20,340
Che cosa vuole tuo piccolo uomo?
Centomila lire, il baule che ha ordinato
1026
01:03:21,880 --> 01:03:25,960
Vai. Oh, yes. Così ho preparato le mie
robe e parte.
1027
01:03:26,300 --> 01:03:28,260
Vai. Tanto Antonio mi ha vinto.
1028
01:03:28,800 --> 01:03:30,300
Finita. Dai. Vieno.
1029
01:03:32,300 --> 01:03:33,300
Senza me da dire.
1030
01:03:34,740 --> 01:03:38,320
Ecco le chiavi, grazie. Si ricordi,
abbiamo dodici di tutto. Grazie. A me!
1031
01:03:39,220 --> 01:03:40,700
Cammina, madonna.
1032
01:03:44,340 --> 01:03:45,440
Bello, Paolo.
1033
01:04:00,490 --> 01:04:03,010
Esatto, Margaret. Sì, me l 'hanno fatta
buona la sorpresa.
1034
01:04:03,350 --> 01:04:04,350
Antonio.
1035
01:04:04,730 --> 01:04:05,830
Come ti senti?
1036
01:04:06,730 --> 01:04:07,870
Meglio, e tu come stai?
1037
01:04:08,190 --> 01:04:09,190
Bene, bene.
1038
01:04:09,810 --> 01:04:11,870
Senti, ma tu ieri sera cosa hai detto a
tuo padre?
1039
01:04:12,890 --> 01:04:14,950
Ma sai com 'è fatto?
1040
01:04:15,950 --> 01:04:18,430
Immagina le cose, poi crede che gliele
abbiano dette veramente.
1041
01:04:18,950 --> 01:04:21,590
È un mitone. Io direi piuttosto un
erotomane.
1042
01:04:21,830 --> 01:04:23,870
Sì, ma gli dura solo qualche attimo.
1043
01:04:24,170 --> 01:04:26,350
Gli passa subito e poi gli vengono i
rimorsi.
1044
01:04:27,310 --> 01:04:29,370
Senti, e tu come sei?
1045
01:04:30,230 --> 01:04:31,230
Io.
1046
01:04:33,290 --> 01:04:35,090
Non senti niente?
1047
01:04:35,350 --> 01:04:38,290
Sì, ma... Oddio, affondiamo! Calmati,
eh! Non agitarti!
1048
01:04:38,950 --> 01:04:40,490
Oddio, lo so notare! Carlo!
1049
01:05:15,069 --> 01:05:16,430
Carlo,
1050
01:05:18,170 --> 01:05:22,090
Carlo, rispondi. Carlo, Carlo.
1051
01:05:25,390 --> 01:05:26,750
Carlo.
1052
01:05:29,610 --> 01:05:30,610
Va meglio.
1053
01:05:40,400 --> 01:05:42,140
Ah, meno male, vedo che ti sei ripreso.
1054
01:05:46,480 --> 01:05:48,960
Carlo, hai bisogno di respirare. No, ho
bisogno di te.
1055
01:06:29,380 --> 01:06:33,620
Amico mio, oggi non ti posso
accontentare, i palloncini non ti posso
1056
01:06:33,620 --> 01:06:34,620
perché?
1057
01:06:35,060 --> 01:06:39,240
Perché qualche figlia di una mignotta mi
ha rubato la bombola del gas, eppure è
1058
01:06:39,240 --> 01:06:42,240
alta la roba, ma se lo pioio gli stronco
le gambe.
1059
01:06:42,560 --> 01:06:45,720
Parola di Geppali, che mica finisce qui.
1060
01:06:46,520 --> 01:06:50,320
Sei contento che ti ho fatto pure una
tuta nuova, così non senti freddo? E c
1061
01:06:50,320 --> 01:06:52,700
pure la bombola speciale, così respiri
meglio.
1062
01:06:52,900 --> 01:06:57,060
Che è? Che del bocchettone? Che
pericolo! Ma che parola ti succede?
1063
01:06:57,500 --> 01:07:03,220
Pronti? ecco qua vai vai vai
1064
01:07:36,960 --> 01:07:40,820
Scoppiato! Disgraziato! Ma che cazzo hai
combinato? Che bombola è questa?
1065
01:07:41,660 --> 01:07:42,820
Non ce la faccio più.
1066
01:07:43,980 --> 01:07:45,820
Mi pare di farla sei giorni.
1067
01:07:46,340 --> 01:07:48,720
A me nei ciclisti ogni tanto si
riposano.
1068
01:07:49,060 --> 01:07:50,620
Io niente, niente.
1069
01:07:51,320 --> 01:07:52,700
Non ti posso vedere.
1070
01:07:53,240 --> 01:07:54,420
Io non ti avrei potuto mai vedere.
1071
01:07:55,020 --> 01:07:58,480
No, sai che te dico? Non ti posso vedere
in queste condizioni.
1072
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
Magni tempo non ho sbattuto.
1073
01:08:06,920 --> 01:08:11,540
Lo sai che famo? Esciamo insieme a una
macina, così ti rimetti a posto. Non
1074
01:08:11,540 --> 01:08:13,600
voglio uscire, non me la sento.
1075
01:08:13,840 --> 01:08:16,160
Non mi voglio incontrare con la maestra
di tennis.
1076
01:08:16,380 --> 01:08:21,160
Orazio, se proprio mi vuoi aiutare, se
sei un amico, trovami una donna. E dove
1077
01:08:21,160 --> 01:08:22,059
la trovo?
1078
01:08:22,060 --> 01:08:25,840
Qui sono tutte maritate, fidanzate.
Cercola, ti prego.
1079
01:08:26,960 --> 01:08:29,260
C 'è sta una che la chiamano Lotalisca.
1080
01:08:29,540 --> 01:08:30,478
E chi è?
1081
01:08:30,479 --> 01:08:34,319
È una che batte il lunedì. È una battona
vestita d 'araba.
1082
01:08:35,190 --> 01:08:37,210
Quello lo sai che belli lavori che te
fa?
1083
01:08:37,430 --> 01:08:39,270
Ma che lavori? Ma che hai capito?
1084
01:08:40,210 --> 01:08:42,609
Non mi sputano le facce, quando parlo
non sputano.
1085
01:08:42,950 --> 01:08:46,990
Ma sta donna per chi è? Per mio figlio
Carlo che non riesce a combinare niente.
1086
01:08:47,290 --> 01:08:48,850
Questa vuole essere pure pagata.
1087
01:08:49,109 --> 01:08:50,109
E quando vuole?
1088
01:08:50,370 --> 01:08:51,370
Semi a lire.
1089
01:08:51,609 --> 01:08:53,569
Turk? No, arabe.
1090
01:08:53,810 --> 01:08:55,229
Oh, taglia per faccia la borsa.
1091
01:08:56,010 --> 01:08:57,130
Hai cambiato nazione.
1092
01:08:58,850 --> 01:08:59,910
Trovami un 'italiana.
1093
01:09:00,149 --> 01:09:01,390
6 .000 lire italiana.
1094
01:09:02,450 --> 01:09:03,810
No, no, non ce la faccio ciò.
1095
01:09:21,840 --> 01:09:24,319
Signora Martinelli. Buongiorno, signora
Bonifatti. Come va?
1096
01:09:24,700 --> 01:09:29,240
Grazie, bene. E a proposito, suo marito
come sta? Bene, grazie. Abbastanza bene.
1097
01:09:29,920 --> 01:09:32,240
Però, non vi ho più visti.
1098
01:09:32,960 --> 01:09:35,960
Dopo l 'intervento siamo stati a fare un
piccolo viaggetto. Ah, sì?
1099
01:09:36,200 --> 01:09:37,200
Sì, qua, là.
1100
01:09:37,460 --> 01:09:38,198
Ah, bene.
1101
01:09:38,200 --> 01:09:42,660
A proposito, complimenti. Ho visto suo
marito mostrare bene con la barba. Ma,
1102
01:09:42,720 --> 01:09:47,460
guardi, mio marito non ha la barba. E
poi adesso è in Arabia Saudita con
1103
01:09:48,819 --> 01:09:50,279
Forse mi sono sbagliata.
1104
01:09:51,430 --> 01:09:53,450
Eh già, si è sbagliata.
1105
01:09:55,930 --> 01:09:57,170
E dove l 'avrebbe visto?
1106
01:10:09,510 --> 01:10:10,510
Eccoci qua.
1107
01:10:10,670 --> 01:10:14,190
Certo che fa un gran caldo. E ho tanta
sete. Anch 'io, non vedo l 'ora di bere
1108
01:10:14,190 --> 01:10:15,190
qualcosa.
1109
01:10:25,560 --> 01:10:26,560
Che diamine!
1110
01:10:35,500 --> 01:10:39,380
Scusi, ma al bar non c 'è nessuno? Se
hanno pazienza un attimo, il barman sarà
1111
01:10:39,380 --> 01:10:41,740
qui fra due minuti, ma se hanno fretta
vado a chiamarlo.
1112
01:10:42,060 --> 01:10:43,060
Beh, non importa.
1113
01:10:43,340 --> 01:10:44,740
Piuttosto, come ci sta qui?
1114
01:10:45,000 --> 01:10:47,120
Bene, direi. Non si lamenta nessuno.
1115
01:10:47,360 --> 01:10:51,540
E come fa una maschile? Qualche giovane
c 'è. Per lo più però si tratta di
1116
01:10:51,540 --> 01:10:52,540
famiglie con bambini.
1117
01:10:52,970 --> 01:10:55,910
Che fregature, era meglio se i ragazzi
ce li portavamo da casa.
1118
01:10:56,910 --> 01:11:01,410
Ma sempre gli stessi no, è una barba. E
poi chi ci veniva? Beh, qualcuno ci
1119
01:11:01,410 --> 01:11:05,090
sarebbe venuto, non so, Marchetti, De
Rosa, Impronta, Martinelli e...
1120
01:11:05,090 --> 01:11:06,090
Martinelli!
1121
01:11:06,850 --> 01:11:10,750
Figurati, sempre attaccato alla madre, è
un timido. Non lo sottovalutare
1122
01:11:10,750 --> 01:11:15,090
Martinelli, sembra timido ma in fondo in
fondo ci sa fare.
1123
01:11:15,490 --> 01:11:19,990
Zitto zitto, col sì bemolle mi ha
portata a letto. Ah sì, pure io ci sono
1124
01:11:19,990 --> 01:11:20,990
a letto.
1125
01:11:21,690 --> 01:11:22,690
E quando è stato?
1126
01:11:22,770 --> 01:11:25,990
A carnevale, quando vincemo in coppia la
gara di rock.
1127
01:11:26,410 --> 01:11:31,130
Insomma, sai come vanno certe cose. E
poi... Sì, sì, sì, lo so, lo so bene.
1128
01:11:31,210 --> 01:11:35,330
Quando non avvicino la madre, quello...
Non mi dire che ci sei stata anche tu.
1129
01:11:35,550 --> 01:11:39,730
Sì, in piscina, durante le gare
regionali. Nell 'intervallo fra i cento
1130
01:11:39,730 --> 01:11:44,290
libero e i duecento delfino. Ah,
fantastico. E come hai fatto a
1131
01:11:44,290 --> 01:11:45,810
non gareggiavo io, gareggiava lui.
1132
01:11:46,510 --> 01:11:47,630
Non può essere lui.
1133
01:11:48,570 --> 01:11:50,090
Senti, Angela, avevo pensato...
1134
01:12:02,300 --> 01:12:03,300
Ehi,
1135
01:12:06,420 --> 01:12:10,740
c 'è la radio, ci possiamo rubare la
radio e la ruota di scorta. Ma che dici,
1136
01:12:10,760 --> 01:12:13,620
non vedi che hanno lasciato le chiavi
infilate nel quadro? E va bene, che ce
1137
01:12:13,620 --> 01:12:14,620
facciamo delle chiavi?
1138
01:12:14,860 --> 01:12:16,980
Ma ci rubiamo tutta la macchina
deficiente.
1139
01:12:17,200 --> 01:12:20,320
Ah già, ma non ce l 'avevo pensato. E tu
non devi pensare alla mente, so io.
1140
01:12:20,580 --> 01:12:21,860
Ai posti, ai posti.
1141
01:12:24,040 --> 01:12:25,040
Pronti? Pronti.
1142
01:12:25,120 --> 01:12:26,120
Via.
1143
01:12:27,740 --> 01:12:28,740
No,
1144
01:12:28,940 --> 01:12:29,980
no, no.
1145
01:12:30,980 --> 01:12:32,380
Muovete, muovete.
1146
01:12:32,780 --> 01:12:36,440
Niente ricettatori, eh. Cambiamo la
targa e la vendiamo. Dai, metti in moto.
1147
01:12:36,760 --> 01:12:37,760
No.
1148
01:12:45,610 --> 01:12:47,390
Oddio, e che è successo?
1149
01:12:49,070 --> 01:12:51,290
Forse è finita la benzina. La benzina?
1150
01:12:51,590 --> 01:12:53,010
Scappavo se non c 'era etano.
1151
01:12:53,430 --> 01:12:54,430
Sì, sì.
1152
01:12:54,690 --> 01:12:55,690
Togli, Tito.
1153
01:12:55,810 --> 01:12:57,270
Madonna, Tito. Togli.
1154
01:12:57,950 --> 01:12:59,390
Forza. Attenzione.
1155
01:12:59,690 --> 01:13:01,510
Non mi passate la precedenza.
1156
01:13:05,110 --> 01:13:07,470
Tito, dammi la mano. Sono già sposato.
1157
01:13:07,830 --> 01:13:10,770
Allora, arrivederci. Scusate tanto, non
è per cacciarvi via, però dovete
1158
01:13:10,770 --> 01:13:12,950
capirmi. Oh, no, figurati, ci
mancherebbe.
1159
01:13:13,550 --> 01:13:17,050
Ma che fai? Lasci l 'auto aperta con
tutte le chiavi. Non ti preoccupare, c
1160
01:13:17,050 --> 01:13:19,330
'antifurto che blocca la benzina. Ah,
che raffinatezza.
1161
01:13:19,710 --> 01:13:20,710
Ciao, eh? Ciao.
1162
01:13:21,450 --> 01:13:22,450
Ciao.
1163
01:13:23,130 --> 01:13:24,130
Ciao.
1164
01:13:26,390 --> 01:13:30,150
Ehi, se ti fai incastrare, non
dimenticare di darci i confetti. Ciao.
1165
01:13:32,350 --> 01:13:33,350
Ciao. Ciao.
1166
01:13:52,930 --> 01:13:56,910
Angela, tu hai ragione, però...
Parabutto, ipocrita, cretino! Ma
1167
01:13:56,910 --> 01:13:59,990
roba che riguarda il passato, le ho
mandate via a quelle ragazze. Non mi
1168
01:13:59,990 --> 01:14:02,950
niente del tuo passato, non mi
interessano le tue esperienze, il tuo
1169
01:14:02,950 --> 01:14:06,950
fare che mi offendesse è un 'ipocrita,
sleale e bugiardo. Ti atteggi a
1170
01:14:06,950 --> 01:14:10,410
timido e indifeso, e invece sei un
porco, un donaiolo. Dici che non sai
1171
01:14:10,410 --> 01:14:14,630
non sai ballare... Bigliacco! Ma lo vuoi
capire che non è colpa mia, è colpa
1172
01:14:14,630 --> 01:14:16,850
della psicologia transazionale. Che
cosa?
1173
01:14:17,070 --> 01:14:19,270
Ma che cavolo dici? Angela ha ragione.
1174
01:14:19,630 --> 01:14:22,610
Se a un bambino piacciono i
cioccolatini, che cosa gli regali per
1175
01:14:22,610 --> 01:14:23,750
contento? I cioccolatini.
1176
01:14:24,390 --> 01:14:27,790
Se a una ragazza piacciono gli animali,
che cosa le regala il suo innamorato?
1177
01:14:28,130 --> 01:14:29,610
Un cagnolino, un micetto.
1178
01:14:29,830 --> 01:14:31,070
Mi stai prendendo in giro?
1179
01:14:31,450 --> 01:14:32,450
Ma no.
1180
01:14:32,750 --> 01:14:35,430
Tu sei attratta dalle persone deboli,
indifese.
1181
01:14:36,230 --> 01:14:38,770
Dalle persone che hanno bisogno di te,
non puoi negarlo.
1182
01:14:39,410 --> 01:14:43,940
Io ho cercato di essere così, il tuo
ideale di uomo. E invece sei un cretino,
1183
01:14:43,940 --> 01:14:47,040
volevo fare di te un uomo spregiudicato,
disinvolto, coraggioso.
1184
01:14:47,300 --> 01:14:50,240
Certo, ma appena ti sei accorta che ero
così mi hai preso a sganassù. Perché tu
1185
01:14:50,240 --> 01:14:53,440
mi hai ingannato, sei un falso, un
ipocrita, vattene, è tutto finito. D
1186
01:14:53,440 --> 01:14:56,720
'accordo, in ogni caso voglio
restituirti quello che ti ho estorto con
1187
01:14:56,720 --> 01:14:57,720
'inganno.
1188
01:15:00,260 --> 01:15:01,260
Comunque ti amo.
1189
01:15:06,080 --> 01:15:09,380
Antonio, Antonio, Antonio!
1190
01:15:12,040 --> 01:15:16,140
Ma come, ti sta cercando e nascondo. E'
per cose mie, stai zitto, che frilla a
1191
01:15:16,140 --> 01:15:18,320
fare, scusa. Tu sai oggi che è? Che è?
1192
01:15:18,700 --> 01:15:20,000
Lunedì. E domani è martedì.
1193
01:15:20,340 --> 01:15:22,540
E' già arrivata, lo talisca. Eh.
1194
01:15:22,880 --> 01:15:26,800
Peccarlo. E che devo fare? Mo te va più
a tuo figlio, io la porto al bungalop,
1195
01:15:26,800 --> 01:15:30,840
quando è lui, io esco e me ne vado.
Guarda che casino per quello stronzo di
1196
01:15:30,840 --> 01:15:34,120
figlio. Vieni qua, abbi pazienza. Vieni
qua, quello c 'è sta l 'inglese che mi
1197
01:15:34,120 --> 01:15:35,600
sta perseguitando.
1198
01:15:35,840 --> 01:15:38,780
Si è innamorato follemente di me,
mannaggia, capite? E non ce la faccio
1199
01:15:38,860 --> 01:15:40,140
quattro, cinque volte, non è possibile.
1200
01:15:40,540 --> 01:15:43,800
Non te preoccupare, l 'ho vista io l
'inglese, sta a giocare a tennis. Ah,
1201
01:15:43,880 --> 01:15:46,620
Con un fustaccio, arto tre metri. Ah,
meno male. Che pare, sta a pensare a te.
1202
01:15:47,280 --> 01:15:50,020
Sta a pensare, fino a ora mi ha pensato
che sono un nano io, scusa.
1203
01:15:50,440 --> 01:15:53,520
Veramente, Sant 'Antonio mi ha fatto sta
grazia. E se me la fa pure per mio
1204
01:15:53,520 --> 01:15:55,480
figlio, gli regalo un cielo di due
metri, alto così.
1205
01:15:56,140 --> 01:15:57,119
Ce l 'ho io.
1206
01:15:57,120 --> 01:16:00,280
Sant 'Antonio. E il cielo è alto due
metri. Ah, sì? E quanto costa?
1207
01:16:00,590 --> 01:16:04,790
L 'amicizia mi da 4 mila lire. Dammelo
tu, uno per me e uno per mio figlio. Hai
1208
01:16:04,790 --> 01:16:09,290
capito? 4 mila lire turche sarebbero 400
mila lire italiane. Non mi ambraga,
1209
01:16:09,330 --> 01:16:10,870
usando l 'italiano. Dammi i soldi.
1210
01:16:11,410 --> 01:16:12,410
Dammi i soldi.
1211
01:16:12,670 --> 01:16:13,670
Dammi i soldi.
1212
01:16:14,790 --> 01:16:19,070
Con tanti bungalows, proprio qui, il
turco prima o poi ci prende. Ma che ci
1213
01:16:19,070 --> 01:16:21,590
prende? Ci siamo venuti un anno più a
pescare, adesso ci dobbiamo fregare
1214
01:16:21,590 --> 01:16:23,890
qualche cosa. Ma qui è tutta roba
incomprendente.
1215
01:16:24,130 --> 01:16:29,130
Ecco, guarda, ci sentiamo le canzoni.
Che canzone, cosa sta schifezza?
1216
01:16:30,430 --> 01:16:31,430
Ciao, Valiccio.
1217
01:16:31,650 --> 01:16:32,650
Vieni, vieni, vieni.
1218
01:16:34,510 --> 01:16:35,510
Madonna!
1219
01:16:35,690 --> 01:16:37,310
Non è dispraziato, sei a te!
1220
01:16:37,570 --> 01:16:38,670
Beh, fa buono, no?
1221
01:16:40,190 --> 01:16:41,108
Mamma mia!
1222
01:16:41,110 --> 01:16:44,470
Questo Totem e Tabù deve essere il libro
turco. Dai, svuotami la valigia.
1223
01:16:44,710 --> 01:16:46,010
Forziamoli via con la valigia, no?
1224
01:16:46,250 --> 01:16:49,770
Ma qui in paese che leggono sti libri, i
pescatori sanno tutto sui pesci, dell
1225
01:16:49,770 --> 01:16:51,390
'altra roba che gli frega. Madonna!
1226
01:16:52,130 --> 01:16:52,949
Che è?
1227
01:16:52,950 --> 01:16:55,710
Il turco! Ma che ti frega il turco? Il
turco sta venendo di là!
1228
01:16:56,250 --> 01:16:57,250
Oddio!
1229
01:16:57,620 --> 01:17:01,060
Mamma, i turchi! Pensa se chiudeva il
chiave!
1230
01:17:03,540 --> 01:17:05,180
Fettantone disgraziato!
1231
01:17:05,460 --> 01:17:06,119
Chi è?
1232
01:17:06,120 --> 01:17:07,460
Io, apri! Entra!
1233
01:17:10,360 --> 01:17:11,200
S
1234
01:17:11,200 --> 01:17:19,860
'accomodara.
1235
01:17:20,040 --> 01:17:21,640
Ti piacere l 'ambiente?
1236
01:17:22,040 --> 01:17:23,040
Si effendi.
1237
01:17:23,440 --> 01:17:29,180
Effendi? che parlamo la stessa lingua io
poco parla perché molto tempo che
1238
01:17:29,180 --> 01:17:35,160
lasciato il mio paese fare vedere il tuo
vicino non oso bel maschio fare vedere
1239
01:17:35,160 --> 01:17:40,480
il tuo vicino mia legge lo viene il
nostro paese oggi è civilizzato fanno
1240
01:17:40,480 --> 01:17:45,020
certe chiappe così io chiedo solo da
vedere il tuo vicino no
1241
01:17:47,290 --> 01:17:51,870
Hai visto chi è? È Caterinella, il
frocio da Terranova. E chi è? Quello che
1242
01:17:51,870 --> 01:17:54,070
il giro dei paesi. Il lunedì vi è qui a
Sant 'Elia.
1243
01:18:09,750 --> 01:18:12,570
Dica, la camera del signor Martinelli è
figlio.
1244
01:18:13,370 --> 01:18:14,810
Bangalow numero 12, signore.
1245
01:18:16,080 --> 01:18:16,779
Dov 'è?
1246
01:18:16,780 --> 01:18:19,240
È in fondo al corridoio a destra, dopo
la piscina.
1247
01:18:25,220 --> 01:18:28,140
Presto, va a chiamare Carlo Martinelli
sulla spiaggia, di lì che c 'è sua
1248
01:18:28,180 --> 01:18:30,260
corri! Bel culetto d 'oriente.
1249
01:18:31,980 --> 01:18:36,120
Io voglio di fare amore, è questa mia
ora preferita.
1250
01:18:36,360 --> 01:18:40,520
Io non posso, ma vi è un bel giovanotto,
vedrai che ti soddisfa. Ma mi piace te,
1251
01:18:40,700 --> 01:18:42,180
io voglio amare te.
1252
01:18:42,560 --> 01:18:43,640
Se mai dopo.
1253
01:18:44,250 --> 01:18:45,830
Bel visetto d 'Oriente.
1254
01:18:46,930 --> 01:18:49,850
Ma che ti fa, barbacalametta?
1255
01:18:50,310 --> 01:18:51,410
Ma che stai a nome?
1256
01:18:51,650 --> 01:18:53,070
E beh, che c 'è di male?
1257
01:18:53,410 --> 01:18:54,710
Squa e scua.
1258
01:18:55,010 --> 01:18:56,010
Squa e scua a me.
1259
01:18:56,250 --> 01:18:58,630
Brutto, frocione, zosso, che si cambia
le carte.
1260
01:18:59,010 --> 01:19:03,230
Io vi ho una batteria di bombole da un
faccia, sa. A fino e tione, zosso.
1261
01:19:04,190 --> 01:19:06,790
Peggio per te, non sai che te perdi,
brutta stronza.
1262
01:19:07,190 --> 01:19:10,470
Ma vattene affanculo, a frocione di San
Basilio.
1263
01:19:11,070 --> 01:19:12,070
A me.
1264
01:19:13,260 --> 01:19:16,900
Ma che te prega, prega! Ti prego che
succeda, là dentro adesso arrivo io!
1265
01:19:17,220 --> 01:19:18,079
Chi è?
1266
01:19:18,080 --> 01:19:19,080
Chi è?
1267
01:19:20,640 --> 01:19:21,740
Buongiorno, signor Turco.
1268
01:19:23,620 --> 01:19:25,000
Che state a fare qua dentro?
1269
01:19:25,520 --> 01:19:27,920
Siamo venuti a comprare una cosetta. Che
cosetta?
1270
01:19:28,460 --> 01:19:29,460
Ce l 'avete?
1271
01:19:29,600 --> 01:19:31,980
No, segniamo, segniamo.
1272
01:19:33,240 --> 01:19:34,240
Antonio!
1273
01:19:37,260 --> 01:19:38,260
Antonio!
1274
01:19:38,940 --> 01:19:41,120
Anche l 'araba ti sei portato qui!
1275
01:19:42,929 --> 01:19:45,930
Carletto, la valigia di Carletto, amore
di mamma.
1276
01:19:46,750 --> 01:19:49,570
Dove ti ha portato sto sciagurato? In un
tugurio.
1277
01:19:50,630 --> 01:19:53,490
Lontano dalla mamma tua a studiare, da
solo.
1278
01:19:54,470 --> 01:19:57,010
Carletto mio, dove sei adesso?
1279
01:19:58,210 --> 01:20:00,650
Se l 'hanno rapito, l 'hanno rapito!
1280
01:20:01,410 --> 01:20:02,410
Orazio, dove sei?
1281
01:20:03,250 --> 01:20:06,410
Eccolo il Giuda, verme, verme.
1282
01:20:07,770 --> 01:20:08,770
Orazio, dove sei?
1283
01:20:09,090 --> 01:20:10,090
Oh, scusi signora.
1284
01:20:10,910 --> 01:20:17,000
Elvira! No, mamma mia, no, sì, aspetta,
sì, un momentino. Ma stai zione, farà
1285
01:20:17,000 --> 01:20:18,860
voto, è questa la tua lezione?
1286
01:20:19,280 --> 01:20:22,000
Ma io... Aspetta un momentino, scusa,
eh.
1287
01:20:23,740 --> 01:20:25,260
Chiudi, chiudi, chiudi. Sì, sì.
1288
01:20:25,860 --> 01:20:28,960
E facevi bene ad aver paura, perché io
adesso t 'ammor...
1289
01:20:48,750 --> 01:20:49,750
Dici che ho fatto?
1290
01:20:50,290 --> 01:20:52,650
Vole! Non offendere mio figlio, sai?
1291
01:20:53,570 --> 01:20:58,550
No, no, io non l 'ho fatto. L 'ho
portato a vivere, a divertirsi, a
1292
01:20:58,550 --> 01:21:03,870
donne. Il mio Carlo non farebbe mai cose
simili. Sono sicura che non l 'ha
1293
01:21:03,870 --> 01:21:04,990
fatto. Chi è?
1294
01:21:05,390 --> 01:21:09,210
Mi chiederò il divorzio. E Carlo lo
daranno a me.
1295
01:21:09,510 --> 01:21:12,230
Tanti ludri che giungono. Appena ti vedo
non avranno dubbi.
1296
01:21:12,730 --> 01:21:16,690
Come madre sei uno strazio. E come
moglie. È chiuso bene, eh?
1297
01:21:23,240 --> 01:21:24,400
Mi ha disgraziato.
1298
01:21:25,200 --> 01:21:30,000
Ho preso, l 'ho preso.
1299
01:21:30,640 --> 01:21:32,020
Lasciatemi, lasciatemi.
1300
01:21:32,240 --> 01:21:34,240
Io mi sono stufato a pia le pizze.
1301
01:21:36,800 --> 01:21:38,940
Questo fiume ha fatto due palle così.
1302
01:21:39,400 --> 01:21:44,300
Io posso testimoniare che il caporale è
una brava persona. Ha seguito sempre il
1303
01:21:44,300 --> 01:21:48,700
figlio. Ci stava a stende le gambe con l
'inglese. E io dovrei credere a un
1304
01:21:48,700 --> 01:21:49,700
testimone così?
1305
01:21:50,280 --> 01:21:51,660
Con questa faccia?
1306
01:21:56,590 --> 01:21:59,830
Ma secondo me, può continuare con quelli
là dentro?
1307
01:22:00,210 --> 01:22:04,530
Noi non siamo presolati, perché ci hanno
dato una lira.
1308
01:22:05,050 --> 01:22:08,210
Le posso assicurare che suo marito è una
gran brava persona.
1309
01:22:08,490 --> 01:22:12,430
E che suo figlio è un figlio di una
grandissima pittana.
1310
01:22:14,810 --> 01:22:20,970
Ecco che l 'ho detto, state zitto. E tu,
verme, tu ti devi ricordare che Carlo è
1311
01:22:20,970 --> 01:22:23,910
mio figlio. E io me lo gestisco come mi
pare.
1312
01:22:24,150 --> 01:22:25,750
Quindi tu da questo momento...
1313
01:22:30,660 --> 01:22:33,720
Ruffanello, non lo fai. No, tu sei un
figlio di una mignota. Ma che fai,
1314
01:22:33,720 --> 01:22:38,900
sempre. E te si può toccare. Per tutta
la mia vita. E la sua mamma avrà cura di
1315
01:22:38,900 --> 01:22:40,560
lui per sempre, hai capito?
1316
01:22:40,920 --> 01:22:41,920
Signora.
1317
01:22:42,420 --> 01:22:43,420
Carlo,
1318
01:22:43,540 --> 01:22:47,960
bambino mio. Mi spiace, ma da questo
momento sarò io che avrò cura di lui. E
1319
01:22:47,960 --> 01:22:49,740
spero che Carlo si occuperà anche un po'
di me.
1320
01:22:50,220 --> 01:22:52,760
Perché credo di essere un po' incinta.
1321
01:23:01,710 --> 01:23:02,890
Stronzo, stronzo.
1322
01:23:03,130 --> 01:23:04,130
È morta?
1323
01:23:09,070 --> 01:23:12,750
No, è solo svenuta. Che peccato.
1324
01:23:13,550 --> 01:23:14,830
Ma sei sicuro?
1325
01:23:15,150 --> 01:23:17,810
Eh, sono sicuro sì.
1326
01:23:18,090 --> 01:23:19,750
E quando muore questo?
1327
01:23:22,430 --> 01:23:25,010
Ciao signora, buon viaggio. Ciao papà.
1328
01:23:25,850 --> 01:23:26,850
Divertitevi.
1329
01:23:28,390 --> 01:23:31,050
Ma che tu parti? Io no. E allora questa
bava fa tempo.
1330
01:23:31,710 --> 01:23:32,710
Ciao. Ciao.
1331
01:23:34,330 --> 01:23:35,330
Andiamo.
1332
01:23:35,690 --> 01:23:38,030
Ehi, fermo, me la consumi. Ciao,
andiamo.
1333
01:23:38,390 --> 01:23:39,390
Disgraziato, stai attento.
1334
01:23:39,650 --> 01:23:41,150
Ciao, papà. Buon viaggio, eh.
1335
01:23:41,910 --> 01:23:43,390
Arrivederci, ragazzi, mi raccomando.
1336
01:23:43,850 --> 01:23:46,990
Arrivederci. Fateci sapere notizie. È
stato un bel matrimonio. Sì, sì, ciao.
1337
01:23:47,470 --> 01:23:51,370
Ciao. È stato pure un bel pranzo. Hai
mangiato come un maiale, hai mangiato.
1338
01:23:51,630 --> 01:23:53,070
Auguri. Ciao, bella, ciao.
1339
01:23:53,390 --> 01:23:55,710
Ciao. Mi dispiace che non sia venuta.
1340
01:23:56,120 --> 01:23:58,160
Ma non ti preoccupare di mamma, che ce
ne fotte. Ciao.
1341
01:23:58,440 --> 01:24:00,620
Ciao. Ciao, ciao.
1342
01:24:01,360 --> 01:24:04,320
Divertitevi. Un bacio a mamma, eh?
Grazie, grazie.
1343
01:24:04,600 --> 01:24:07,800
Grazie, grazie. Non pensate a niente,
eh? Non pensate a niente.
1344
01:24:08,060 --> 01:24:12,560
Ma come si fa a parlare? E non ripetere.
Ciao, ciao.
1345
01:24:13,460 --> 01:24:14,800
Ciao, ciao.
1346
01:24:15,140 --> 01:24:17,080
Buon viaggio, buon viaggio. Buon
viaggio.
1347
01:24:19,080 --> 01:24:23,120
Lavorale, ho pensato tutto io. Viaggio,
prenotazioni, treno. E vabbè, quanto
1348
01:24:23,120 --> 01:24:23,799
devi avere?
1349
01:24:23,800 --> 01:24:24,920
120 .000 lire.
1350
01:24:25,350 --> 01:24:26,610
E poi te le do subito. Ecco qua.
1351
01:24:27,690 --> 01:24:31,570
Cento... Dieci e venti. Ecco qua.
1352
01:24:31,790 --> 01:24:32,790
Che hai capito?
1353
01:24:32,970 --> 01:24:34,930
Centoventimila lire, Turc. E quando
sono?
1354
01:24:35,350 --> 01:24:37,290
Sarebbero un milione e duecentomila
lire.
1355
01:24:37,510 --> 01:24:40,130
Ma che sono partito con lo treno? Mi
sono partito con l 'aereo.
1356
01:24:40,730 --> 01:24:41,730
Arrivederci. Ciao.
1357
01:24:41,990 --> 01:24:42,990
Ciao. Ciao.
1358
01:24:43,230 --> 01:24:44,290
Grazie. Ciao, ciao.
1359
01:24:44,750 --> 01:24:48,770
Segui tutto, che poi facciamo i conti.
Ciao, ciao. Carico, cominciamo. Carico,
1360
01:24:48,770 --> 01:24:49,770
cominciamo.
1361
01:24:52,010 --> 01:24:53,110
Mortacci i vostri.
1362
01:24:59,600 --> 01:25:00,600
Lei chi è?
1363
01:25:00,980 --> 01:25:03,280
Sono il conduttore. Mi dica, signore.
1364
01:25:03,760 --> 01:25:05,440
Documenti. Ma quali documenti?
1365
01:25:05,980 --> 01:25:07,880
Documenti! Ma se proprio ci tiene.
1366
01:25:12,500 --> 01:25:13,500
Alzi le braccia.
1367
01:25:13,720 --> 01:25:15,920
Su. A sua disposizione.
106495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.