All language subtitles for Joy of Life S02E27-zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,981 --> 00:01:30,936 (生活樂趣第二季) 2 00:01:31,017 --> 00:01:34,082 (第27集) 3 00:01:34,760 --> 00:01:36,040 你在做什麼? 4 00:01:36,480 --> 00:01:38,109 因為我有一些空閒時間, 5 00:01:38,400 --> 00:01:40,870 我想我應該做一個新的胭脂顏色。 6 00:01:40,959 --> 00:01:43,600 你帶來的這些花不是送給範閒的嗎? 7 00:01:43,680 --> 00:01:44,960 他不要它們。 8 00:01:46,519 --> 00:01:47,799 所以,我會把它們給你。 9 00:01:48,719 --> 00:01:49,999 你真慷慨。 10 00:01:50,319 --> 00:01:51,372 我是來感謝你的。 11 00:01:51,453 --> 00:01:52,733 為了什麼? 12 00:01:53,000 --> 00:01:54,280 不管怎樣, 13 00:01:54,640 --> 00:01:57,829 我不想在婉兒的婚禮上出什麼岔子。 14 00:01:58,719 --> 00:02:00,749 你沒有告訴她關於林宮的秘密。 15 00:02:01,439 --> 00:02:02,922 這就是為什麼我要感謝你。 16 00:02:03,239 --> 00:02:05,309 雲睿阿姨,你不讓我說,我也沒打算說。 17 00:02:06,280 --> 00:02:07,949 那我就不明白了 18 00:02:08,879 --> 00:02:11,861 你要和範閒議和嗎? 19 00:02:13,599 --> 00:02:14,879 事實並非如此。 20 00:02:15,610 --> 00:02:18,267 陛下對範閒非常信任。 21 00:02:18,400 --> 00:02:20,359 從現在的情況來看,他還是會讓他接手的。 22 00:02:20,439 --> 00:02:22,709 即使他不娶婉兒,也能拿到國庫。 23 00:02:24,719 --> 00:02:26,242 至於林宮的秘密, 24 00:02:27,159 --> 00:02:28,949 我們只能在生死攸關的情況下使用它。 25 00:02:32,759 --> 00:02:33,882 怎麼了? 26 00:02:34,439 --> 00:02:37,389 雲睿姑姑,你是想跟範閒講和嗎? 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,869 如果真是這樣的話, 28 00:02:41,000 --> 00:02:44,989 帳本上不會多出兩千萬兩的債務。 29 00:02:45,319 --> 00:02:48,429 但看來這筆債給他還太早了。 30 00:02:50,120 --> 00:02:52,639 法庭上所有人都在猜測 31 00:02:52,719 --> 00:02:54,829 範閒不會接管國庫。 32 00:02:55,360 --> 00:02:56,640 繼續。 33 00:02:57,039 --> 00:02:58,806 範爺現在正在享受他的成功。 34 00:02:58,887 --> 00:03:01,517 為什麼他需要接手這個爛攤子? 35 00:03:12,039 --> 00:03:14,989 那個孩子表面上可能是個正常人, 36 00:03:15,599 --> 00:03:16,879 但只有我知道 37 00:03:17,719 --> 00:03:19,510 他的內心和我一樣瘋狂。 38 00:03:20,800 --> 00:03:22,310 我並不急於返回信陽。 39 00:03:22,639 --> 00:03:25,400 我會留下來看看最終結果如何。 40 00:03:26,443 --> 00:03:29,713 必要的時候,我會從後面推他一下。 41 00:03:31,159 --> 00:03:32,439 說到瘋狂的時候, 42 00:03:32,599 --> 00:03:33,879 雲睿阿姨,我猜 43 00:03:34,960 --> 00:03:36,240 我們是平等的。 44 00:03:44,159 --> 00:03:46,166 陛下 如果這還不行的話 45 00:03:46,319 --> 00:03:47,617 我還有一個私人收藏。 46 00:03:47,698 --> 00:03:49,242 我會給你我所擁有的一切。 47 00:03:49,960 --> 00:03:51,240 你能忍心割捨嗎? 48 00:03:51,754 --> 00:03:53,398 當然不是。 49 00:03:53,479 --> 00:03:56,320 但如果你覺得不好意思,可以寫一張欠條給我。 50 00:03:56,400 --> 00:03:57,559 我們可以將其視為貸款。 51 00:03:57,639 --> 00:03:58,919 那我們應該包括利息嗎? 52 00:03:59,039 --> 00:04:00,319 興趣? 53 00:04:01,000 --> 00:04:02,602 如果是這樣,我想我會給你一個較低的利率。 54 00:04:04,007 --> 00:04:06,288 陛下,我怎麼敢向您計算利息呢? 55 00:04:06,400 --> 00:04:08,682 祈年,沒關係。我很欣賞你的意圖。 56 00:04:08,840 --> 00:04:10,079 但我不缺那個錢。 57 00:04:10,159 --> 00:04:12,700 但是我的主啊,我正在努力與您分擔您的負擔。 58 00:04:12,781 --> 00:04:13,922 少爺。 59 00:04:16,423 --> 00:04:18,517 外面有人說要送你這個 60 00:04:18,598 --> 00:04:19,878 按照葉掌櫃的指示。 61 00:04:22,560 --> 00:04:24,629 葉掌櫃確實辦事效率高。 62 00:04:29,800 --> 00:04:30,962 我的主。 63 00:04:38,513 --> 00:04:41,544 - 總統。 ——你們剛從慶餘堂回來吧? 64 00:04:41,711 --> 00:04:43,020 你已經發現了嗎? 65 00:04:46,608 --> 00:04:48,330 你也了解他的背景了吧? 66 00:04:55,586 --> 00:04:57,402 總統先生,我... 67 00:04:57,484 --> 00:05:00,239 我最近生病了。 68 00:05:00,319 --> 00:05:01,599 我的耳朵, 69 00:05:01,800 --> 00:05:04,109 他們突然讓我失望了。 70 00:05:04,199 --> 00:05:05,280 我的眼睛, 71 00:05:05,360 --> 00:05:08,080 他們也讓我失望了! 72 00:05:08,240 --> 00:05:10,879 我突然又聾又瞎! 73 00:05:10,959 --> 00:05:13,237 看!又開始活動了! 74 00:05:13,318 --> 00:05:14,797 總統你看!我現在看不到了。 75 00:05:14,878 --> 00:05:16,548 已經夠了。 76 00:05:17,287 --> 00:05:18,448 王啟年, 77 00:05:18,560 --> 00:05:20,608 關於慶餘堂和他的身份, 78 00:05:20,689 --> 00:05:23,200 如果你敢告訴任何人這件事... 79 00:05:24,788 --> 00:05:27,413 明白了。我要告辭了。 80 00:05:27,494 --> 00:05:30,364 明白了! 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,549 我相信戚年。 82 00:05:33,662 --> 00:05:35,012 你為什麼試圖恐嚇他? 83 00:05:35,360 --> 00:05:36,830 原來你才是威脅我的人。 84 00:05:37,000 --> 00:05:39,710 - 我做了什麼? - 你沒有利用青雨堂的幫助。 85 00:05:40,000 --> 00:05:41,764 對於帝國財政部的債務,你會怎麼做? 86 00:05:43,680 --> 00:05:45,799 那麼,安排青雨堂來幫我的人就是你嗎? 87 00:05:45,879 --> 00:05:46,999 帝國國庫遭受了巨大損失。 88 00:05:47,079 --> 00:05:48,549 陛下怎麼會不知道呢? 89 00:05:50,319 --> 00:05:51,559 所以,這也是陛下的安排。 90 00:05:51,639 --> 00:05:53,879 所以,王府是掏不起這筆錢的。 91 00:05:53,959 --> 00:05:55,669 稅務部也是如此。 92 00:05:56,120 --> 00:05:57,400 陛下有儲備。 93 00:05:57,519 --> 00:05:58,869 他想用慶餘堂 94 00:05:59,199 --> 00:06:02,280 幫助你接管帝國金庫。 95 00:06:02,360 --> 00:06:03,640 這是一份巨大的禮物。 96 00:06:05,879 --> 00:06:07,350 但你還給了他。 97 00:06:08,599 --> 00:06:10,159 然而,如果我們這樣做, 98 00:06:10,240 --> 00:06:11,830 慶餘堂各位掌櫃 99 00:06:12,199 --> 00:06:13,479 將會完成。 100 00:06:14,560 --> 00:06:17,033 我媽媽不會做那樣的事。 101 00:06:17,319 --> 00:06:18,669 因此,我也不會這麼做。 102 00:06:23,248 --> 00:06:24,528 你的勇氣值得讚揚。 103 00:06:25,319 --> 00:06:26,599 值得稱讚的是。 104 00:06:27,943 --> 00:06:29,653 但你從哪裡拿到錢呢? 105 00:06:29,759 --> 00:06:31,270 我有我自己的賺錢方式。 106 00:06:31,639 --> 00:06:35,030 但在那之前,我要去度蜜月。 107 00:06:37,839 --> 00:06:39,119 一個什麼? 108 00:06:39,279 --> 00:06:40,559 蜜月旅行。 109 00:06:51,774 --> 00:06:54,042 陛下,範閒來了。 110 00:06:57,015 --> 00:07:00,879 - 陛下。 - 我聽說你要去蜜月... 111 00:07:00,959 --> 00:07:02,880 蜜月旅行。我是來請假的。 112 00:07:03,198 --> 00:07:04,558 - 你要去哪裡? ——蒼山。 113 00:07:04,639 --> 00:07:06,522 - 多久? - 我還沒決定。 114 00:07:06,680 --> 00:07:07,960 越長越好。 115 00:07:09,767 --> 00:07:11,922 陛下,這是為什麼呢? 116 00:07:19,439 --> 00:07:20,922 有一件事。 117 00:07:21,680 --> 00:07:22,960 我耽心 118 00:07:27,360 --> 00:07:29,030 計劃可能會改變。 119 00:07:30,759 --> 00:07:31,999 陛下,但是我的婚姻… 120 00:07:32,126 --> 00:07:33,997 與此無關。 121 00:07:36,199 --> 00:07:38,590 想了想之後, 122 00:07:41,040 --> 00:07:42,842 我認為你不應該 123 00:07:43,120 --> 00:07:45,082 接管帝國金庫。 124 00:07:45,959 --> 00:07:48,799 陛下,你以為我補不了兩千萬兩的空子嗎? 125 00:07:48,879 --> 00:07:50,669 足有兩千萬兩以上。 126 00:07:50,920 --> 00:07:53,350 這可不是一筆小數目。 127 00:07:53,720 --> 00:07:55,309 你會接手慶餘堂嗎? 128 00:07:58,839 --> 00:08:01,429 如果是這樣,你就沒有辦法填補這個洞。 129 00:08:02,160 --> 00:08:03,922 稅務部沒錢了 130 00:08:04,360 --> 00:08:07,350 與北齊作戰後。 131 00:08:07,462 --> 00:08:09,933 現在,到處都是災難。 132 00:08:10,279 --> 00:08:11,879 帝國金庫裡的錢 133 00:08:11,975 --> 00:08:15,205 不用於彌補稅務部的赤字。 134 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 也起到了救災安民的作用。 135 00:08:18,519 --> 00:08:21,629 因此,我認為 136 00:08:22,319 --> 00:08:23,599 你不應該 137 00:08:24,160 --> 00:08:25,642 跳進坑裡。 138 00:08:26,360 --> 00:08:27,520 範閒, 139 00:08:27,623 --> 00:08:28,903 你是時候放手了。 140 00:08:29,519 --> 00:08:30,910 這不是兒戲。 141 00:08:31,560 --> 00:08:35,029 它涉及國家的各種大事。 142 00:08:35,279 --> 00:08:38,269 而且,這也是陛下的命令。 143 00:08:38,840 --> 00:08:39,962 這是正確的。 144 00:08:40,480 --> 00:08:41,789 這是我的命令。 145 00:08:43,399 --> 00:08:44,989 如果是這樣,我就更不能放手了。 146 00:08:50,918 --> 00:08:52,279 陛下,吩咐我接管國庫 147 00:08:52,360 --> 00:08:53,880 也是您的訂單。 148 00:08:53,960 --> 00:08:55,482 陛下,您的命令代表了事實。 149 00:08:55,563 --> 00:08:56,799 怎麼可能這麼容易就改變呢? 150 00:08:56,879 --> 00:08:58,839 如果是這樣,你如何才能獲得臣民的信任 151 00:08:58,934 --> 00:09:01,004 還有人民呢? 152 00:09:01,240 --> 00:09:03,793 因此,我將彌補帝國財政部的赤字。 153 00:09:03,874 --> 00:09:05,640 我會救濟所有的災民。 154 00:09:05,759 --> 00:09:07,109 陛下,您的命令 155 00:09:07,190 --> 00:09:09,140 不應該改變。 156 00:09:11,279 --> 00:09:12,760 你怎麼敢抗拒我的命令? 157 00:09:12,840 --> 00:09:14,749 陛下,我已經收到您的訂單了。 158 00:09:24,600 --> 00:09:26,294 如果所有的災民都來到這裡的話… 159 00:09:26,375 --> 00:09:27,765 我將把我的頭獻給你。 160 00:09:36,519 --> 00:09:37,909 這是誇大其詞了。 161 00:09:38,639 --> 00:09:39,719 然而, 162 00:09:39,799 --> 00:09:41,710 你將被貶為平民。 163 00:09:43,598 --> 00:09:44,681 不。 164 00:09:45,879 --> 00:09:47,389 你將被送進監獄。 165 00:09:49,240 --> 00:09:51,629 陛下,謝謝您的恩典。 166 00:09:55,320 --> 00:09:57,629 我現在要告辭了。 167 00:10:02,720 --> 00:10:05,029 為什麼不再想想? 168 00:10:21,639 --> 00:10:24,029 他哪裡來的這麼多自信? 169 00:10:25,279 --> 00:10:26,989 也許是來自蒼山。 170 00:10:27,240 --> 00:10:28,520 蒼山? 171 00:10:29,639 --> 00:10:32,749 也許葉輕眉留下了 172 00:10:33,480 --> 00:10:35,190 對他來說是一筆巨大的財富。 173 00:10:41,039 --> 00:10:43,789 她和她的兒子確實都很古怪。 174 00:10:44,919 --> 00:10:46,199 我會讓他這樣。 175 00:11:11,519 --> 00:11:13,880 景司令,我們又見面了。 176 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 我是副司令。 177 00:11:18,879 --> 00:11:20,159 我的主啊, 178 00:11:20,320 --> 00:11:21,710 這是我們的朋友。 179 00:11:27,600 --> 00:11:28,880 這確實是我們的朋友。 180 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 根據陳校長的命令, 181 00:11:30,360 --> 00:11:32,909 黑騎護送你去蒼山。 182 00:11:33,120 --> 00:11:34,400 荊司令。 183 00:11:38,879 --> 00:11:40,159 我是副司令。 184 00:11:40,279 --> 00:11:41,559 這是同樣的事情。 185 00:11:41,879 --> 00:11:43,159 抱歉給您帶來麻煩了。 186 00:11:47,399 --> 00:11:48,679 我們出發吧。 187 00:11:59,320 --> 00:12:01,602 我們還沒有找到解決帝國財政部債務的辦法。 188 00:12:01,799 --> 00:12:03,590 怎麼會有心情去旅行呢? 189 00:12:04,440 --> 00:12:05,559 情況越是嚴峻, 190 00:12:05,639 --> 00:12:07,430 我們越應該去旅行。 191 00:12:09,159 --> 00:12:10,470 蒼山是否有隱藏的寶藏? 192 00:12:10,720 --> 00:12:12,040 蒼山上並沒有隱藏的寶藏。 193 00:12:12,120 --> 00:12:15,430 不過我可以想辦法,吸引資金到蒼山來。 194 00:12:16,399 --> 00:12:17,679 如何? 195 00:12:49,918 --> 00:12:51,268 若若,這樣不好。 196 00:12:51,679 --> 00:12:53,470 我們被黑騎兵包圍了。 197 00:12:53,559 --> 00:12:55,029 西安為總督察。 198 00:12:55,471 --> 00:12:56,751 他們來這裡很正常。 199 00:12:59,240 --> 00:13:00,550 那麼,他們是來保護我們的嗎? 200 00:13:04,209 --> 00:13:05,448 若若, 201 00:13:05,559 --> 00:13:08,079 你怎麼變得這麼奇怪 202 00:13:08,160 --> 00:13:09,990 自從範閒出現之後? 203 00:13:10,759 --> 00:13:12,830 當初,你是京城的第一名小姐。 204 00:13:13,039 --> 00:13:15,599 你背誦詩歌,閱讀。 205 00:13:15,687 --> 00:13:17,037 你現在在做什麼? 206 00:13:17,399 --> 00:13:18,640 你為什麼要刺蟾蜍? 207 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 這是一隻青蛙。 208 00:13:20,720 --> 00:13:22,559 不是一樣嗎?為什麼要刺青蛙? 209 00:13:22,639 --> 00:13:23,664 你知道什麼? 210 00:13:23,745 --> 00:13:25,122 我們稱之為解剖。 211 00:13:26,320 --> 00:13:28,989 若若,一定要在馬車上做嗎? 212 00:13:29,080 --> 00:13:30,319 我的手只會穩定 213 00:13:30,399 --> 00:13:31,679 如果我在馬車上練習這個。 214 00:13:32,279 --> 00:13:35,065 ——那麼掌握這個技能有什麼用呢? - 西安教了我這個。 215 00:13:35,166 --> 00:13:37,002 他說所有醫生都需要掌握這項技能。 216 00:13:37,126 --> 00:13:38,406 你想在這裡當獸醫嗎? 217 00:13:39,543 --> 00:13:41,253 當你對這個主題一無所知時不要說話。 218 00:13:47,679 --> 00:13:49,029 但若若, 219 00:13:49,600 --> 00:13:51,830 西安也是另外一回事。 220 00:13:52,265 --> 00:13:53,545 他和婉兒 221 00:13:53,720 --> 00:13:55,319 如果我沒記錯的話,我們來這裡度蜜月。 222 00:13:55,399 --> 00:13:56,710 他為什麼要帶我們一起去? 223 00:13:58,480 --> 00:13:59,760 你想知道為什麼嗎? 224 00:14:01,928 --> 00:14:03,208 如果你想知道, 225 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 你自己去問他吧。 226 00:14:07,513 --> 00:14:08,922 謝天謝地什麼都沒有。 227 00:14:11,840 --> 00:14:13,590 景司令,請稍候。 228 00:14:14,848 --> 00:14:16,945 范思哲。 229 00:14:17,879 --> 00:14:19,159 到我的馬車來吧。 230 00:14:19,919 --> 00:14:21,199 看看他。 231 00:14:31,480 --> 00:14:32,760 好的。我們走吧。 232 00:14:38,359 --> 00:14:39,482 婉兒. 233 00:14:39,720 --> 00:14:41,402 為什麼拉長臉? 234 00:14:42,240 --> 00:14:45,079 我從北齊回來是保密的。 235 00:14:45,159 --> 00:14:47,240 但如果他這樣為我吶喊,全世界的人都會知道。 236 00:14:47,320 --> 00:14:48,400 我的行踪已經暴露了。 237 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 你認為你能向監督委員會隱瞞你的回歸嗎? 238 00:14:50,840 --> 00:14:53,002 這裡沒有外人。不用擔心。 239 00:14:53,471 --> 00:14:54,900 現在一切都是他掌控的嗎? 240 00:14:55,038 --> 00:14:57,519 -別再胡鬧了。這很重要。 - 前進。 241 00:14:57,631 --> 00:14:59,741 你知道我為什麼叫你來我的馬車嗎? 242 00:14:59,877 --> 00:15:01,000 我不知道。 243 00:15:01,080 --> 00:15:02,989 因為你嫂子擔心我。 244 00:15:03,679 --> 00:15:04,959 我先下馬車吧。 245 00:15:06,120 --> 00:15:08,559 你嫂子擔心國庫的赤字。 246 00:15:08,639 --> 00:15:09,839 我總得讓她安心吧? 247 00:15:09,919 --> 00:15:11,079 我怎樣才能這樣做呢? 248 00:15:11,159 --> 00:15:12,642 透過使用你的幫助。 249 00:15:12,743 --> 00:15:13,943 別拿我當你的藉口 250 00:15:14,039 --> 00:15:15,430 你很擔心我。 251 00:15:16,159 --> 00:15:18,439 你不是打算辦拍賣嗎 252 00:15:18,519 --> 00:15:19,838 我什麼時候結婚的? 253 00:15:19,919 --> 00:15:23,149 現在,是你大放異彩的時候了。 254 00:15:23,519 --> 00:15:25,120 機會已經結束了。 255 00:15:25,200 --> 00:15:27,040 我當時就想把邀請函拿去拍賣。 256 00:15:27,120 --> 00:15:28,719 婚禮已經結束了。我怎樣才能繼續舉行拍賣? 257 00:15:28,799 --> 00:15:29,880 到了蒼山莊園後, 258 00:15:29,960 --> 00:15:31,319 你將負責安排場地 259 00:15:31,399 --> 00:15:32,679 和程序。 260 00:15:33,252 --> 00:15:36,104 好的!我們會在蒼山為你再辦一場婚禮。 261 00:15:36,425 --> 00:15:38,482 - 這不是敲詐勒索嗎? - 別聽他胡說八道。 262 00:15:38,559 --> 00:15:39,839 我們的婚禮只會舉行一次。 263 00:15:40,399 --> 00:15:42,760 這是一份包含所有店主姓名的名單 264 00:15:42,840 --> 00:15:44,149 在首都。 265 00:15:44,679 --> 00:15:46,950 請他們到蒼山去。 266 00:15:50,519 --> 00:15:52,002 他們為什麼要來? 267 00:15:52,240 --> 00:15:54,402 是的。我們為什麼要去那裡? 268 00:15:57,639 --> 00:15:59,389 我也不明白。 269 00:16:00,240 --> 00:16:01,922 我們為什麼要去那裡? 270 00:16:02,159 --> 00:16:05,629 讓我們相聚蒼山,欣賞美麗的風景。 271 00:16:06,777 --> 00:16:08,057 他說得真好,對吧? 272 00:16:08,480 --> 00:16:10,002 我相信你們都知道 273 00:16:10,120 --> 00:16:11,629 他打算做什麼。 274 00:16:13,080 --> 00:16:15,109 帝國財政部有巨額赤字。 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,389 這件事京城裡的人都知道。 276 00:16:19,760 --> 00:16:21,820 一把新掃帚就能掃乾淨。 277 00:16:21,901 --> 00:16:24,530 現在,他正試圖橫掃我們。 278 00:16:25,537 --> 00:16:26,776 我也會說同樣的話。 279 00:16:26,871 --> 00:16:29,341 為什麼要去蒼山? 280 00:16:34,720 --> 00:16:36,909 我今天感冒了。 281 00:16:37,360 --> 00:16:38,640 我出門很不方便。 282 00:16:40,216 --> 00:16:41,885 他是詩意天才。 283 00:16:42,000 --> 00:16:43,280 他也是一位重要的官員。 284 00:16:43,480 --> 00:16:45,322 既然祂邀請我們了, 285 00:16:46,320 --> 00:16:47,882 我們所有人都得走了。 286 00:16:48,440 --> 00:16:49,950 我在這裡說實話。 287 00:16:50,039 --> 00:16:51,509 即使我們所有人都包括在內, 288 00:16:52,279 --> 00:16:54,439 你們覺得我們能湊到兩千萬兩嗎? 289 00:16:54,519 --> 00:16:55,839 我沒有錢。 290 00:16:55,919 --> 00:16:57,000 我也不是。 291 00:16:57,080 --> 00:16:58,482 即使你身無分文, 292 00:16:58,639 --> 00:17:00,509 範爺剛結婚沒多久。 293 00:17:01,480 --> 00:17:04,309 我們得想辦法送他一份結婚禮物。 294 00:17:04,444 --> 00:17:05,724 你說得對。 295 00:17:06,519 --> 00:17:07,799 我們可以去那裡。 296 00:17:08,000 --> 00:17:09,670 我們也可以為他準備一份結婚禮物。 297 00:17:10,519 --> 00:17:12,110 但就總金額而言, 298 00:17:12,400 --> 00:17:13,519 這取決於命運。 299 00:17:13,614 --> 00:17:15,564 這是正確的。我們只會為他準備一份結婚禮物。 300 00:17:16,039 --> 00:17:17,319 我們什麼也不準備。 301 00:17:18,680 --> 00:17:19,960 大家, 302 00:17:20,920 --> 00:17:23,029 我已經去了監察院了。 303 00:17:26,176 --> 00:17:27,655 都察院那些公正的官員 304 00:17:27,759 --> 00:17:30,039 聽到這個消息非常憤怒。 305 00:17:30,119 --> 00:17:33,562 他們說要向皇位提交一份血淋淋的奏摺 306 00:17:33,640 --> 00:17:35,279 並擺脫騙子 307 00:17:35,374 --> 00:17:36,762 範爺要是敢向我們勒索金錢。 308 00:17:37,160 --> 00:17:39,029 夥計們,至少我們現在不需要那麼害怕他了。 309 00:17:39,152 --> 00:17:40,431 我們就可以安心前往蒼山了。 310 00:17:40,512 --> 00:17:42,982 兄弟,你真是想得周全。 311 00:17:44,224 --> 00:17:46,333 是監察院的官員嗎 312 00:17:46,720 --> 00:17:48,000 真的被激怒了嗎? 313 00:17:50,079 --> 00:17:51,670 他們非常憤怒。 314 00:17:52,039 --> 00:17:53,670 他們甚至雙眼都佈滿血絲。 315 00:17:56,559 --> 00:17:57,839 各位,我們把這個叫什麼? 316 00:17:58,200 --> 00:18:01,110 ——我們稱之為來自天堂的驚喜! - 這是正確的! 317 00:18:02,400 --> 00:18:04,269 範閒太自滿了。 318 00:18:04,552 --> 00:18:06,273 現在,他正在召集京城所有的商人 319 00:18:06,399 --> 00:18:08,198 這樣他就可以向他們勒索錢財 320 00:18:08,279 --> 00:18:11,562 - 彌補帝國財政部的赤字。 - 這是正確的。 321 00:18:11,645 --> 00:18:13,919 範閒心狠手辣! 322 00:18:14,000 --> 00:18:16,360 - 這是正確的。 - 這並不是一件壞事。 323 00:18:16,440 --> 00:18:19,160 範閒口口聲聲說要剷除腐敗。 324 00:18:19,240 --> 00:18:20,320 到底? 325 00:18:20,400 --> 00:18:22,519 他自己就是個貪官! 326 00:18:22,599 --> 00:18:25,110 - 這是正確的! - 為祂服務是對的! 327 00:18:25,640 --> 00:18:27,759 各位,一旦收到蒼山的消息, 328 00:18:27,839 --> 00:18:29,039 我們一起彈劾他吧! 329 00:18:29,119 --> 00:18:30,560 這是正確的!我們彈劾他吧! 330 00:18:30,640 --> 00:18:32,719 - 我們必須彈劾他! - 彈劾他! 331 00:18:32,829 --> 00:18:34,562 我們必須共同努力 332 00:18:34,680 --> 00:18:37,029 為了慶國除掉這個貪官! 333 00:18:37,240 --> 00:18:39,162 - 為了慶國除掉他! - 擺脫他! 334 00:18:39,243 --> 00:18:40,999 擺脫他! 335 00:18:41,079 --> 00:18:42,960 - 由下而上。 - 由下而上。 336 00:19:22,786 --> 00:19:24,301 徹底清潔。上面有污垢。 337 00:19:24,382 --> 00:19:26,002 如果我們的客人腹瀉,我會追究你的責任。 338 00:19:27,362 --> 00:19:28,482 把這些全部砍掉。 339 00:19:28,559 --> 00:19:29,839 將它們徹底切碎。 340 00:19:31,310 --> 00:19:32,590 看來你很忙。 341 00:19:32,671 --> 00:19:35,798 西安,你終於來了。你邀請了這麼多客人。 342 00:19:35,879 --> 00:19:37,041 我必須僱人來養活他們所有人。 343 00:19:37,122 --> 00:19:38,479 這就是為什麼我們忙著準備食物。 344 00:19:38,559 --> 00:19:40,039 一點也不差。這看起來很有組織性。 345 00:19:40,119 --> 00:19:42,082 來。我有東西給你。 346 00:19:42,515 --> 00:19:45,522 一個叫何宗偉的人 347 00:19:45,717 --> 00:19:47,642 告訴我把這個交給你。 348 00:19:47,839 --> 00:19:50,719 他說,現在都察院已經把目光投向蒼山了。 349 00:19:50,799 --> 00:19:52,600 他们说他们随时都会弹劾你。我們該做什麼? 350 00:19:52,680 --> 00:19:53,920 您已发送所有邀请函吗? 351 00:19:54,000 --> 00:19:57,198 我有。那些商人正打算很快搬走。 352 00:19:57,319 --> 00:19:59,150 我想他们很快就会到达这里。 353 00:20:01,119 --> 00:20:02,399 西安, 354 00:20:03,279 --> 00:20:04,759 对我诚实。 355 00:20:04,862 --> 00:20:06,173 你是想抢劫他们吗? 356 00:20:06,920 --> 00:20:08,322 如果是這樣,我們就會變成強盜,知道嗎? 357 00:20:08,403 --> 00:20:09,683 如果不是,我們怎麼能向他們勒索錢財呢? 358 00:20:10,079 --> 00:20:11,160 我们不会向他们勒索钱财。 359 00:20:11,240 --> 00:20:13,242 我们会让他们自愿把钱交给我们。 360 00:20:13,422 --> 00:20:15,343 要嘛他們失去了理智,要嘛你失去了理智。 361 00:20:16,599 --> 00:20:17,879 坐下。 362 00:20:18,200 --> 00:20:21,910 思哲,真巧,你很有做生意的天份。 363 00:20:22,039 --> 00:20:24,478 我會告訴你我學到的東西。 364 00:20:24,680 --> 00:20:25,916 - 告訴我它是否有效。 - 不會的。 365 00:20:25,997 --> 00:20:27,038 我甚至還沒有說話。 366 00:20:27,119 --> 00:20:29,349 不管是什麼,都賺不到你兩千萬兩。 367 00:20:31,559 --> 00:20:33,430 你有沒有考慮過 368 00:20:33,519 --> 00:20:36,029 財富的意義? 369 00:20:38,400 --> 00:20:39,680 我確信你已經失去理智了。 370 00:21:05,278 --> 00:21:06,364 李掌櫃。 371 00:21:06,445 --> 00:21:08,772 ——王掌櫃。 - 請。 372 00:21:08,891 --> 00:21:10,360 ——蘇掌櫃。 ——王掌櫃。 373 00:21:10,440 --> 00:21:11,519 來。 374 00:21:11,599 --> 00:21:12,879 請。 375 00:21:13,002 --> 00:21:15,122 - 他們都在這裡。 - 你們都在這裡。 376 00:21:15,279 --> 00:21:16,800 ——馬掌櫃。 ——劉掌櫃。 377 00:21:16,880 --> 00:21:18,600 - 早安. - 早安. 378 00:21:18,680 --> 00:21:19,800 - 請。 - 請。 379 00:21:19,881 --> 00:21:21,880 - 我們走吧。 - 請。 380 00:21:28,920 --> 00:21:30,230 我快完成了。 381 00:21:30,446 --> 00:21:31,770 天色已晚了。 382 00:21:31,874 --> 00:21:32,913 我會準備好迎接他們。 383 00:21:32,994 --> 00:21:35,202 西安,你打算 384 00:21:35,319 --> 00:21:36,710 告訴他們這個? 385 00:21:37,459 --> 00:21:38,498 你怎麼認為? 386 00:21:38,578 --> 00:21:39,625 這是一個新概念。 387 00:21:39,706 --> 00:21:42,162 這也是對財富意義的重新定義。 388 00:21:44,240 --> 00:21:45,520 我認為這不會起作用。 389 00:21:46,200 --> 00:21:47,846 是我沒有表達清楚嗎? 390 00:21:47,927 --> 00:21:49,207 還是你聽不懂我的意思? 391 00:21:49,859 --> 00:21:51,122 你確實表達得很清楚了。 392 00:21:51,279 --> 00:21:52,559 我也確實理解你。 393 00:21:52,688 --> 00:21:54,807 它非常出色且令人震驚。 394 00:21:55,088 --> 00:21:56,769 - 但這行不通。 - 為什麼? 395 00:21:56,850 --> 00:21:57,929 西安, 396 00:21:58,039 --> 00:21:59,522 你或許會明白財富的意義, 397 00:22:00,000 --> 00:22:01,522 但你不了解資本。 398 00:22:02,479 --> 00:22:03,599 如果你以這種方式告訴他們, 399 00:22:03,680 --> 00:22:05,870 我跟你打賭他們不會買的。 400 00:22:06,208 --> 00:22:08,678 - 所以? - 所以,你可以先繼續。 401 00:22:08,759 --> 00:22:10,800 如果實在不行的話,你可以打電話給我。 402 00:22:10,911 --> 00:22:12,191 我會幫你的。 403 00:22:13,519 --> 00:22:14,959 你對自己這麼有信心嗎? 404 00:22:15,039 --> 00:22:16,080 但你必須幫我。 405 00:22:16,160 --> 00:22:17,560 你得給我爭取一些時間。 406 00:22:17,640 --> 00:22:20,120 我得派人回王都去拿東西。 407 00:22:20,200 --> 00:22:22,269 好的。我絕對可以為你爭取一些時間。 408 00:22:22,459 --> 00:22:24,682 - 但是你要得到什麼? - 這是一個秘密。 409 00:22:35,039 --> 00:22:36,762 - 請大家。 - 任何人都不應該掏出任何錢。 410 00:22:38,200 --> 00:22:39,320 大家, 411 00:22:39,400 --> 00:22:40,762 我們必須堅持先前達成的協議。 412 00:22:40,846 --> 00:22:42,239 - 任何人都不應該掏出任何錢。 - 信守諾言。 413 00:22:42,319 --> 00:22:44,162 - 請大家。 - 請大家。 414 00:22:44,276 --> 00:22:45,920 請記住,堅持我們同意的事。 415 00:22:46,000 --> 00:22:47,679 - 請大家。 - 不要花任何钱。 416 00:22:47,759 --> 00:22:50,802 请大家遵守我们约定的。 417 00:22:51,038 --> 00:22:53,442 你們也一樣。不要掏出任何钱。請記住這一點。 418 00:22:53,519 --> 00:22:55,722 - 我們可以送他一份結婚禮物。 - 伙计们。 419 00:22:57,799 --> 00:23:00,002 你对他们耳语什么? 420 00:23:01,319 --> 00:23:03,198 我告诉他们要立场坚定。 421 00:23:03,310 --> 00:23:08,261 如果范大人想以他的婚礼为借口向我们勒索钱财 422 00:23:08,799 --> 00:23:10,039 给他一份结婚礼物就够了。 423 00:23:10,119 --> 00:23:12,652 - 他想要钱?我沒有。 - 我也是。 424 00:23:12,733 --> 00:23:13,741 我們大家都沒有錢。 425 00:23:13,822 --> 00:23:15,102 這是正確的。 426 00:23:19,519 --> 00:23:20,799 這是怎麼回事? 427 00:23:20,880 --> 00:23:23,039 - 天怎麼變黑了? - 這是怎麼回事? 428 00:23:29,882 --> 00:23:31,162 他在這裡。 429 00:23:41,119 --> 00:23:42,399 大家好。 430 00:23:42,558 --> 00:23:43,838 很高興認識大家。 431 00:23:43,983 --> 00:23:46,092 我是范閒。 432 00:23:46,480 --> 00:23:48,320 我知道你們在想什麼。 433 00:23:48,423 --> 00:23:50,372 這就是為什麼我首先要做出免責聲明。 434 00:23:51,861 --> 00:23:53,061 我的婚禮已經結束了。 435 00:23:53,142 --> 00:23:54,973 今天我不會收任何結婚禮物。 436 00:24:01,295 --> 00:24:02,575 當然, 437 00:24:02,960 --> 00:24:04,269 相信大家最關心的就是 438 00:24:04,880 --> 00:24:06,642 關於帝國財政部的赤字。 439 00:24:06,839 --> 00:24:08,430 我先說這個。 440 00:24:08,519 --> 00:24:09,590 關於帝國財政部的赤字, 441 00:24:09,671 --> 00:24:11,981 無論是從法律上或理性上來說, 442 00:24:13,359 --> 00:24:14,710 我應該是覆蓋它的人。 443 00:24:17,200 --> 00:24:18,682 如果是這樣的話, 444 00:24:18,780 --> 00:24:20,239 我想我們的擔心是多餘的。 445 00:24:20,319 --> 00:24:21,719 再想一想。 446 00:24:21,799 --> 00:24:23,322 如果真是這樣的話, 447 00:24:23,519 --> 00:24:24,880 他為什麼要邀請我們所有人來? 448 00:24:24,960 --> 00:24:26,240 恰恰。 449 00:24:26,944 --> 00:24:29,562 - 讓我們聽聽他的說法。 - 我相信你們很困惑。 450 00:24:29,912 --> 00:24:30,971 如果是這樣的話, 451 00:24:31,039 --> 00:24:34,077 我為什麼邀請你們所有人來這裡? 452 00:24:34,158 --> 00:24:35,244 這是正確的。 453 00:24:35,440 --> 00:24:38,442 在這個世界上,很多時候, 454 00:24:38,528 --> 00:24:42,242 超越時代的奇蹟誕生了。 455 00:24:43,512 --> 00:24:45,842 有時,它是一個人。 456 00:24:46,160 --> 00:24:47,482 有時,它是一個物件。 457 00:24:48,160 --> 00:24:49,440 有時, 458 00:24:50,799 --> 00:24:53,029 它甚至可能是一個概念。 459 00:24:53,405 --> 00:24:55,682 - 什麼是概念? - 概念? 460 00:24:55,854 --> 00:24:58,205 我認為這是一種想法。 461 00:24:58,640 --> 00:24:59,920 一種思想? 462 00:25:00,999 --> 00:25:02,162 我們何嘗不是幸運 463 00:25:02,263 --> 00:25:05,002 能夠見證奇蹟的誕生 464 00:25:05,079 --> 00:25:07,349 趁我們還活著? 465 00:25:07,920 --> 00:25:09,080 因此,我邀請大家來到這裡 466 00:25:09,174 --> 00:25:10,964 傳遞這個幸運的時刻 467 00:25:11,183 --> 00:25:13,653 對你們所有人個人而言。 468 00:25:14,240 --> 00:25:16,670 大家都將見證 469 00:25:16,928 --> 00:25:18,522 奇蹟的誕生。 470 00:25:21,048 --> 00:25:22,922 他又在搞什麼鬼? 471 00:25:23,396 --> 00:25:25,682 看。他在做什麼? 472 00:25:28,334 --> 00:25:30,363 他在做什麼? 473 00:25:33,951 --> 00:25:35,402 你,好問題。 474 00:25:35,599 --> 00:25:37,882 我們該給這個奇蹟取什麼名字呢? 475 00:25:38,039 --> 00:25:39,722 谁问他这个问题? 476 00:25:42,119 --> 00:25:43,399 請看一下。 477 00:25:45,559 --> 00:25:49,162 這是正確的。它被称为国债。 478 00:25:49,383 --> 00:25:50,928 国债?那是什麼? 479 00:25:51,009 --> 00:25:52,482 国债? 480 00:25:52,616 --> 00:25:54,519 - 那是什麼? - 腰带?谁的腰带? 481 00:25:54,603 --> 00:25:57,095 什么腰带?他说的是国债。 482 00:25:57,280 --> 00:25:58,537 这个词不代表债务吗? 483 00:25:58,622 --> 00:26:00,052 是国债。 484 00:26:22,810 --> 00:26:24,090 我们在此之前见过面。 485 00:26:39,928 --> 00:26:41,208 您是吴竹先生吗? 486 00:26:41,799 --> 00:26:43,079 你在找西安吗? 487 00:26:43,200 --> 00:26:44,320 我在找你。 488 00:26:44,407 --> 00:26:45,687 我? 489 00:26:45,839 --> 00:26:46,959 這是正確的。 490 00:26:47,039 --> 00:26:49,039 现在,所有人都在大殿之中。 491 00:26:49,142 --> 00:26:50,475 他们正在听范闲说话。 492 00:26:51,119 --> 00:26:52,399 時機恰到好處。 493 00:26:54,480 --> 00:26:55,760 每個人, 494 00:26:56,680 --> 00:26:59,589 那麼,國債是什麼意思呢? 495 00:27:00,206 --> 00:27:02,196 顧名思義, 496 00:27:02,791 --> 00:27:04,592 這是債務債券 497 00:27:04,720 --> 00:27:06,959 由國庫發放。 498 00:27:07,039 --> 00:27:08,239 國債 499 00:27:08,334 --> 00:27:10,364 可以看作是帝國國庫的債務。 500 00:27:11,559 --> 00:27:12,640 你看? 501 00:27:12,720 --> 00:27:14,519 最終,他還是回到了同樣的話題。 502 00:27:14,599 --> 00:27:15,879 他做到了。 503 00:27:16,520 --> 00:27:19,270 大家都知道,丹波書店是我開的。 504 00:27:19,519 --> 00:27:20,870 我花了一些力氣 505 00:27:21,255 --> 00:27:23,485 並印製了第一批國債。 506 00:27:24,599 --> 00:27:25,950 這些債券中的每一個 507 00:27:26,400 --> 00:27:28,762 代表帝國財政部債務的一部分。 508 00:27:28,866 --> 00:27:30,959 每種債券的金額和條款各不相同。 509 00:27:31,062 --> 00:27:33,213 這些金額和條款上的差異 510 00:27:33,720 --> 00:27:36,402 對應不同的對應細節。 511 00:27:36,518 --> 00:27:38,518 當然,具體細節我就不解釋了 512 00:27:38,599 --> 00:27:40,080 在舞台上。 513 00:27:40,160 --> 00:27:42,430 會議將被記錄下來並分發給大家。 514 00:27:42,720 --> 00:27:44,589 我們只談重點。 515 00:27:45,359 --> 00:27:46,439 有了這個, 516 00:27:46,519 --> 00:27:48,640 你將擁有一部分 517 00:27:48,720 --> 00:27:50,479 帝國財政部的債務。 518 00:27:50,575 --> 00:27:52,646 這意味著什麼? 519 00:27:52,920 --> 00:27:54,442 我們以這個債券為例。 520 00:27:54,599 --> 00:27:56,162 這筆債券價值五千兩。 521 00:27:56,319 --> 00:27:58,362 也就是說你花了5000兩 522 00:27:58,452 --> 00:28:00,560 成為帝國財政部的債務人之一。 523 00:28:00,640 --> 00:28:03,920 從表面上看,你是在代表帝國財政部償還債務。 524 00:28:04,000 --> 00:28:06,402 但實際上,你會拿回你的錢和利息 525 00:28:06,514 --> 00:28:09,120 未來當國庫獲利的時候。 526 00:28:09,200 --> 00:28:10,279 不僅如此, 527 00:28:10,359 --> 00:28:12,175 但這些債券是可以交易、可以流通的。 528 00:28:12,256 --> 00:28:13,454 当有必要的时候, 529 00:28:13,542 --> 00:28:16,253 也可以依照規則提早兌換現金。 530 00:28:16,880 --> 00:28:18,160 每個人都知道發生了什麼事。 531 00:28:18,319 --> 00:28:20,439 他只是強迫我們彌補帝國財政部的赤字。 532 00:28:20,519 --> 00:28:21,799 這是正確的。 533 00:28:23,039 --> 00:28:25,242 2000萬兩的債券全部到齊了。 534 00:28:25,655 --> 00:28:26,669 投標將被接受。 535 00:28:26,750 --> 00:28:28,030 出價最高的人將進行購買。 536 00:28:28,240 --> 00:28:29,279 這意味著什麼? 537 00:28:29,359 --> 00:28:31,999 也就是說,如果你出5000兩,別人也出6000兩, 538 00:28:32,079 --> 00:28:34,042 該人將代替您購買債券。 539 00:28:34,452 --> 00:28:35,465 他真是太無情了。 540 00:28:35,559 --> 00:28:37,349 他在這裡能賺到兩千萬兩以上。 541 00:28:37,440 --> 00:28:39,239 如果是的話,我們需要購買最少的債券數量是多少? 542 00:28:39,334 --> 00:28:40,764 您自願購買它們。 543 00:28:41,000 --> 00:28:43,002 先到先得。當所有東西都賣完時,銷售就結束了。 544 00:28:43,079 --> 00:28:44,120 是我們自願的嗎? 545 00:28:44,200 --> 00:28:45,279 只有傻子才會買。 546 00:28:45,359 --> 00:28:46,639 恰恰。 547 00:28:48,519 --> 00:28:50,402 大家也可能會問我這個問題: 548 00:28:51,279 --> 00:28:54,230 「我正在花錢購買這些債券 549 00:28:54,440 --> 00:28:56,282 以償還帝國財政部的債務。 550 00:28:56,559 --> 00:28:57,910 那麼,這對我來說有什麼好處呢? 」 551 00:29:02,759 --> 00:29:04,039 為了回答這個問題, 552 00:29:04,160 --> 00:29:05,989 我們必須回答我問你們大家的第一個問題。 553 00:29:06,139 --> 00:29:08,958 你們都是經驗豐富的商人。 554 00:29:09,039 --> 00:29:10,390 我有一個問題想問大家。 555 00:29:11,640 --> 00:29:14,029 什麼是財富? 556 00:29:22,415 --> 00:29:24,044 這就是財富。 557 00:29:25,200 --> 00:29:26,882 那麼財富就是銀兩嗎? 558 00:29:27,160 --> 00:29:28,959 Both gold and silver taels are included. 559 00:29:29,039 --> 00:29:30,319 你錯了。 560 00:29:30,720 --> 00:29:32,880 金银两只是你衡量财富的工具。 561 00:29:32,960 --> 00:29:34,240 They aren't wealth itself. 562 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 你這是什麼意思? 563 00:29:36,119 --> 00:29:38,239 The silver tael you were holding just now, 564 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 it was around one liang, right? 565 00:29:40,142 --> 00:29:41,242 幾乎。 566 00:29:41,476 --> 00:29:42,756 How much rice can you buy with it? 567 00:29:44,119 --> 00:29:45,399 二擔左右。 568 00:29:45,839 --> 00:29:48,309 But there will be some fluctuations. 569 00:29:48,559 --> 00:29:51,239 我们每天都要查看米店的价格。 570 00:29:51,319 --> 00:29:53,430 That means we can buy two dan of rice 571 00:29:53,519 --> 00:29:56,759 今大慶國銀一兩。 572 00:29:56,839 --> 00:29:59,199 這就是衡量的標準。 573 00:29:59,279 --> 00:30:01,950 範大人,你這不是說的很明顯了嗎? 574 00:30:02,880 --> 00:30:04,759 前段時間我去了北齊。 575 00:30:04,839 --> 00:30:06,120 我想你們都聽過。 576 00:30:06,200 --> 00:30:07,560 主公,您以您的威力稱霸北齊。 577 00:30:07,640 --> 00:30:09,989 你是年輕的英雄,對嗎? 578 00:30:10,079 --> 00:30:11,160 In Northern Qi, 579 00:30:11,240 --> 00:30:13,950 一兩銀子只能買一擔米。 580 00:30:14,477 --> 00:30:15,757 你看? 581 00:30:15,960 --> 00:30:17,430 銀子一兩 582 00:30:17,575 --> 00:30:20,056 北齊有著不同的價值觀 583 00:30:20,160 --> 00:30:21,439 and the Qing Kingdom. 584 00:30:21,519 --> 00:30:23,390 北齊被慶國打敗 585 00:30:23,495 --> 00:30:24,655 在我們的戰鬥中。 586 00:30:24,759 --> 00:30:26,719 自然,他們的米價就會上漲。 587 00:30:26,799 --> 00:30:28,079 這是正確的。 588 00:30:28,920 --> 00:30:30,360 災難和戰爭 589 00:30:30,440 --> 00:30:32,430 會影響我們商品的價格。 590 00:30:33,519 --> 00:30:34,799 夥計們,你為什麼不考慮一下這個呢? 591 00:30:35,519 --> 00:30:37,390 如果你們現在在北齊怎麼辦? 592 00:30:37,759 --> 00:30:39,390 你所謂的財富有多少 593 00:30:40,200 --> 00:30:41,439 會被保留嗎? 594 00:30:41,519 --> 00:30:44,829 但現在的大慶國卻是盛極一時。 595 00:30:45,079 --> 00:30:46,320 我們不需要擔心這個。 596 00:30:46,400 --> 00:30:47,682 你說得對。 597 00:31:02,880 --> 00:31:04,549 我什至不知道有這樣一個地方的存在 598 00:31:05,319 --> 00:31:07,390 你沒有帶我來這裡嗎? 599 00:31:08,240 --> 00:31:09,762 我以前住在這裡。 600 00:31:09,920 --> 00:31:11,200 這就是為什麼我對這個地方很熟悉。 601 00:31:12,351 --> 00:31:14,471 這次你怎麼不去找西安? 602 00:31:14,839 --> 00:31:16,119 你害怕死亡嗎? 603 00:31:16,440 --> 00:31:17,720 我當然知道。 604 00:31:18,400 --> 00:31:19,962 如果為了範閒就必須面對死亡怎麼辦? 605 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 西安怎麼了? 606 00:31:22,559 --> 00:31:23,719 我要你保護他。 607 00:31:23,799 --> 00:31:25,079 西安有危險嗎? 608 00:31:25,240 --> 00:31:26,630 可能有人想殺他。 609 00:31:26,885 --> 00:31:28,013 沒關係。 610 00:31:28,079 --> 00:31:29,470 西安是一位有能力的武術家。 611 00:31:29,559 --> 00:31:31,190 更何況,他還有保鑣。 612 00:31:32,076 --> 00:31:34,199 那是沒用的。他們不夠堅強。 613 00:31:34,279 --> 00:31:35,400 但他有很多保鑣。 614 00:31:35,480 --> 00:31:36,760 數字沒有什麼差別。 615 00:31:37,795 --> 00:31:38,880 他的攻擊者有這麼厲害嗎? 616 00:31:38,960 --> 00:31:40,269 到底是誰想要殺他? 617 00:31:40,759 --> 00:31:41,882 我。 618 00:31:42,349 --> 00:31:44,870 大清王國長期繁榮,和平穩定。 619 00:31:44,951 --> 00:31:48,701 這是金銀兩兩保值的基礎。 620 00:31:49,039 --> 00:31:50,242 因此, 621 00:31:50,920 --> 00:31:53,870 財富不只是金銀兩。 622 00:31:53,976 --> 00:31:57,765 它與王國的運勢和實力密切相關。 623 00:31:58,008 --> 00:32:01,238 小夥伴們,對於王國的命運,你們有什麼看法呢? 624 00:32:01,335 --> 00:32:03,926 自然是王國繁榮昌盛 625 00:32:04,119 --> 00:32:06,002 有明智的統治者和聰明的臣民。 626 00:32:06,119 --> 00:32:07,399 這是正確的。 627 00:32:07,640 --> 00:32:08,800 王國的財富和實力 628 00:32:08,880 --> 00:32:10,279 是維持財富的基礎 629 00:32:10,359 --> 00:32:13,470 甚至未來持續成長。 630 00:32:14,391 --> 00:32:15,519 (國力和財富構成財富) 631 00:32:15,602 --> 00:32:18,713 可見,帝國金庫未來的表現一定會很好。 632 00:32:18,839 --> 00:32:21,069 夥計們,你們都應該展望未來。 633 00:32:21,175 --> 00:32:22,804 如果你們擁有國債怎麼辦? 634 00:32:23,079 --> 00:32:24,359 這意味著什麼? 635 00:32:25,720 --> 00:32:27,000 這意味著 636 00:32:27,279 --> 00:32:31,190 你們都是長期投資者,永遠不會遭受任何損失。 637 00:32:34,200 --> 00:32:35,829 這太好了,令人難以置信。 638 00:32:39,584 --> 00:32:42,080 我認為...非常好。 639 00:32:42,168 --> 00:32:44,082 範大人,這真是一場精彩的表演。 640 00:32:44,189 --> 00:32:46,960 - 你理解他,對嗎? - 我... 641 00:32:47,757 --> 00:32:49,037 我明白他在說什麼。 642 00:32:49,118 --> 00:32:51,119 範爺您的話 643 00:32:51,200 --> 00:32:52,320 震耳欲聾 644 00:32:52,400 --> 00:32:53,560 和啟發! 645 00:32:53,640 --> 00:32:54,920 這是正確的! 646 00:32:55,480 --> 00:32:56,760 夥計們, 647 00:32:56,920 --> 00:32:58,789 大家知道範爺是誰嗎? 648 00:32:59,077 --> 00:33:01,748 他是王國的重要官員。 649 00:33:02,119 --> 00:33:03,589 他是監督委員會的成員。 650 00:33:03,720 --> 00:33:05,390 而現在,他已經接手了帝國金庫。 651 00:33:05,649 --> 00:33:07,442 他自己已經這麼說了。 652 00:33:07,640 --> 00:33:10,042 難道你們不明白他想表達什麼嗎? 653 00:33:10,240 --> 00:33:11,520 範大人, 654 00:33:11,759 --> 00:33:13,190 為了你的... 655 00:33:13,720 --> 00:33:15,202 那又是什麼?國債? 656 00:33:15,359 --> 00:33:16,639 我出200兩。 657 00:33:16,809 --> 00:33:18,922 您可以將它作為您的結婚禮物。 658 00:33:22,486 --> 00:33:24,183 範爺付出了這麼多心血 659 00:33:24,264 --> 00:33:26,190 以彌補帝國財政部的赤字。 660 00:33:26,279 --> 00:33:27,400 他為我們做了很多事。 661 00:33:27,488 --> 00:33:29,517 你怎麼敢給200兩的報價? 662 00:33:30,156 --> 00:33:32,079 老爺,我出五百兩。 663 00:33:32,280 --> 00:33:34,789 - 我現在就買。 - 那我們大家都會買的。 664 00:33:35,790 --> 00:33:37,379 我出300兩。 665 00:33:45,350 --> 00:33:47,060 看來我們大家都很興奮。 666 00:33:47,200 --> 00:33:50,039 範大人,國債代表債務吧? 667 00:33:50,119 --> 00:33:52,280 但你不需要為此償還我們。 668 00:33:52,360 --> 00:33:54,069 是的。 669 00:33:55,200 --> 00:33:57,069 我出五千兩。 670 00:33:57,200 --> 00:33:59,882 什麼?五千兩? 671 00:34:00,279 --> 00:34:01,589 他在想什麼? 672 00:34:08,360 --> 00:34:09,640 你們有嗎 673 00:34:11,440 --> 00:34:13,030 不明白我剛才說的話? 674 00:34:14,199 --> 00:34:15,322 我現在明白了。 675 00:34:15,639 --> 00:34:17,829 王國的財富只與你息息相關。 676 00:34:18,280 --> 00:34:19,949 支持您是我們義不容辭的責任。 677 00:34:20,168 --> 00:34:22,682 王爺,您難道不懂我的用意嗎? 678 00:34:23,320 --> 00:34:25,442 我打算為你們的事業捐出5000兩。 679 00:34:25,639 --> 00:34:27,349 看來他們根本不懂我。 680 00:34:30,000 --> 00:34:31,922 下半場我需要替補。 681 00:34:32,284 --> 00:34:34,562 等待。讓我重新整理一下你所說的話。 682 00:34:34,760 --> 00:34:36,282 根據你所說, 683 00:34:36,559 --> 00:34:38,630 你在江南失去了記憶 684 00:34:38,840 --> 00:34:39,999 並因此害死了無數人? 685 00:34:40,079 --> 00:34:41,359 就是這樣。 686 00:34:41,880 --> 00:34:43,269 如果是的話,是否可以 687 00:34:43,440 --> 00:34:44,720 你可能不是罪魁禍首? 688 00:34:46,000 --> 00:34:47,280 這也是有可能的。 689 00:34:48,000 --> 00:34:49,280 如果是這樣,那麼一切都很好。 690 00:34:49,960 --> 00:34:51,349 不過,如果真的有這樣的人的話, 691 00:34:51,559 --> 00:34:53,590 他應該跟我一樣堅強。 692 00:34:55,599 --> 00:34:57,082 我可以問你一個問題嗎? 693 00:34:57,320 --> 00:34:58,599 你有多強? 694 00:34:58,679 --> 00:35:00,030 我可以與大師對抗。 695 00:35:00,840 --> 00:35:02,240 你要我保護我的兄弟 696 00:35:02,320 --> 00:35:03,760 並抵禦大師? 697 00:35:03,840 --> 00:35:05,829 我不是叫你擋開他。我告訴你殺了他。 698 00:35:06,280 --> 00:35:07,802 你必須殺死一位大師。 699 00:35:07,920 --> 00:35:09,230 也許你必須殺了我。 700 00:35:09,838 --> 00:35:13,042 - 五竹先生,我不會武術。 - 我知道。 701 00:35:13,230 --> 00:35:15,860 一個普通人怎麼可能與宗師抗衡呢? 702 00:35:16,159 --> 00:35:17,682 人靠什麼 703 00:35:17,800 --> 00:35:19,080 改變世界? 704 00:35:21,400 --> 00:35:22,680 勇氣? 705 00:35:23,840 --> 00:35:25,120 智力? 706 00:35:26,639 --> 00:35:27,919 美麗? 707 00:35:36,719 --> 00:35:37,999 和工具。 708 00:35:44,975 --> 00:35:46,802 這是為我兄弟準備的。 709 00:35:47,719 --> 00:35:48,999 為什麼你有它? 710 00:35:49,239 --> 00:35:50,519 我把它帶到這裡來了。 711 00:35:50,920 --> 00:35:52,082 你偷了嗎? 712 00:35:52,201 --> 00:35:53,920 如果我不能再相信自己 713 00:35:54,039 --> 00:35:56,909 我需要有人來代替我保護範閒。 714 00:35:59,800 --> 00:36:02,710 那麼,裡面的法器竟然能夠傷到宗師? 715 00:36:07,441 --> 00:36:08,602 請坐。 716 00:36:08,704 --> 00:36:10,534 來,請坐。 717 00:36:16,519 --> 00:36:17,799 他在舞台上做什麼? 718 00:36:19,679 --> 00:36:20,959 大家, 719 00:36:22,320 --> 00:36:24,442 菜色合您的胃口嗎? 720 00:36:25,039 --> 00:36:26,869 如果您不喜歡其中任何一個,請告訴我。 721 00:36:27,101 --> 00:36:29,371 我會告訴他們要做點別的東西。 722 00:36:29,838 --> 00:36:31,118 那是誰? 723 00:36:31,503 --> 00:36:33,174 我認為那是范思哲。 724 00:36:33,679 --> 00:36:35,829 他不是因為犯罪被趕出了京城嗎? 725 00:36:35,984 --> 00:36:37,373 你在找死嗎? 726 00:36:38,159 --> 00:36:39,439 我不認識他。 727 00:36:41,360 --> 00:36:42,479 好的。就把它留在這裡吧。 728 00:36:42,574 --> 00:36:43,802 你們兩個可以離開了。 729 00:36:45,519 --> 00:36:47,642 首先,讓我自我介紹一下。 730 00:36:48,119 --> 00:36:49,742 我是一個年輕的商人 731 00:36:49,823 --> 00:36:53,172 誰熱衷做生意。 732 00:36:53,599 --> 00:36:56,039 聽說今天各種各樣的商人都會來。 733 00:36:56,119 --> 00:36:58,002 我的很多前輩都在這裡。 734 00:36:58,280 --> 00:36:59,999 最初,我想要 735 00:37:00,117 --> 00:37:01,802 從您的經驗中學習。 736 00:37:01,960 --> 00:37:03,562 但我萬萬沒想到 737 00:37:03,679 --> 00:37:04,959 我的兄弟... 738 00:37:06,400 --> 00:37:09,242 我是說,範大人,聞名全國, 739 00:37:09,376 --> 00:37:11,046 發表演講 740 00:37:11,199 --> 00:37:13,550 這啟發了在座的每個人。 741 00:37:14,039 --> 00:37:16,789 它起到了警鐘的作用。 742 00:37:16,880 --> 00:37:18,309 這是一次非常精彩的演講。 743 00:37:18,760 --> 00:37:21,562 不知道範爺腦子長啥樣。 744 00:37:21,643 --> 00:37:23,082 我想知道裡面是什麼。 745 00:37:23,199 --> 00:37:25,190 他是如何想出所有這些巧妙的想法的? 746 00:37:25,716 --> 00:37:27,282 在他的演講中, 747 00:37:27,426 --> 00:37:28,906 他說財富 748 00:37:28,987 --> 00:37:31,550 比我們擁有的金銀兩還多。 749 00:37:31,674 --> 00:37:33,638 王國的財富和實力 750 00:37:33,719 --> 00:37:36,869 構成未來的持續成長。 751 00:37:37,159 --> 00:37:38,947 這是一個非常棒的聲明。 752 00:37:39,239 --> 00:37:41,429 我們確實從中受益匪淺。 753 00:37:41,839 --> 00:37:45,199 我認為你們應該考慮一下 754 00:37:45,280 --> 00:37:46,479 並嘗試研究它。 755 00:37:46,566 --> 00:37:50,237 你們可能會發現一個新領域。 756 00:37:50,679 --> 00:37:53,590 我們已經被深深感動 757 00:37:54,119 --> 00:37:55,469 並受到啟發。 758 00:37:56,947 --> 00:37:58,320 我想你們可以 759 00:37:58,400 --> 00:37:59,680 體驗更多這樣的情感。 760 00:38:00,000 --> 00:38:02,990 剛才範爺問了大家一個問題。 761 00:38:03,199 --> 00:38:04,200 如果是這樣的話, 762 00:38:04,280 --> 00:38:06,230 我,一名小學生, 763 00:38:06,343 --> 00:38:09,412 也會大膽地問你們問題。 764 00:38:09,960 --> 00:38:10,999 請繼續。 765 00:38:11,086 --> 00:38:12,366 那我就繼續吧。 766 00:38:13,039 --> 00:38:17,030 帝國金庫屬於誰? 767 00:38:17,840 --> 00:38:19,710 皇室。 768 00:38:20,119 --> 00:38:21,200 皇室吧? 769 00:38:21,280 --> 00:38:23,519 如果是這樣,誰擁有帝國財政部的錢? 770 00:38:23,599 --> 00:38:25,240 皇室。 771 00:38:25,320 --> 00:38:27,240 如果是這樣的話,帝國財政部的債務… 772 00:38:27,335 --> 00:38:29,404 那麼,這也將是皇室的債務。 773 00:38:29,575 --> 00:38:30,855 很棒的字。 774 00:38:31,119 --> 00:38:32,630 夥計們,想一想。 775 00:38:32,800 --> 00:38:35,710 如果您購買國債, 776 00:38:35,920 --> 00:38:39,630 這豈不是說你在和他們分擔皇室的重擔? 777 00:38:40,039 --> 00:38:41,389 說得好聽一點, 778 00:38:41,760 --> 00:38:42,840 購買國債的人 779 00:38:42,920 --> 00:38:45,630 將與他分擔陛下的重擔。 780 00:38:47,119 --> 00:38:49,230 這聽起來可能很不尊重。 781 00:38:49,440 --> 00:38:50,888 請不要告訴其他人這件事。 782 00:38:51,639 --> 00:38:53,568 如果你購買國債, 783 00:38:54,199 --> 00:38:56,710 這不是讓你成為陛下的債務人嗎? 784 00:38:56,800 --> 00:38:58,080 我說得對嗎? 785 00:38:58,433 --> 00:39:00,274 請不要告訴任何人我說過這樣的話。 786 00:39:01,400 --> 00:39:03,230 因此,請大家思考一下。 787 00:39:03,319 --> 00:39:04,478 購買國債後, 788 00:39:04,559 --> 00:39:06,362 其他人會怎麼看你 789 00:39:06,480 --> 00:39:07,760 你什麼時候在外面做生意? 790 00:39:08,000 --> 00:39:09,280 我們在這裡談談同樣的交易。 791 00:39:09,360 --> 00:39:10,559 您會與持有國債的人進行交易嗎 792 00:39:10,639 --> 00:39:13,190 或是沒有國債的人? 793 00:39:13,679 --> 00:39:17,630 因此,國債可以增強你的信心。 794 00:39:19,194 --> 00:39:20,682 他確實有道理。 795 00:39:20,960 --> 00:39:23,230 當他這樣說時,聽起來確實很有趣。 796 00:39:24,239 --> 00:39:25,990 先生,你說得對。 797 00:39:26,320 --> 00:39:29,630 這個絕妙主意就是范大人想出來的。 798 00:39:29,760 --> 00:39:32,402 只要人民存在,政府就會繁榮。 799 00:39:32,519 --> 00:39:34,309 相信大家都很羨慕 800 00:39:34,480 --> 00:39:35,829 範爺風度翩翩。 801 00:39:38,239 --> 00:39:43,280 只要人民存在,政府就會繁榮,不是嗎? 802 00:39:43,383 --> 00:39:44,442 這是正確的。 803 00:39:45,550 --> 00:39:47,346 反之亦然。 804 00:39:47,427 --> 00:39:48,720 你們擔心嗎 805 00:39:48,840 --> 00:39:50,119 我的承諾不算數 806 00:39:50,214 --> 00:39:52,165 如果我要被推翻呢? 807 00:39:52,719 --> 00:39:55,190 請範大人解答我們的疑惑。 808 00:39:55,639 --> 00:39:56,919 別問我這個。 809 00:39:57,280 --> 00:39:58,479 問他。 810 00:39:58,559 --> 00:40:01,070 他負責下半場的比賽。 811 00:40:02,297 --> 00:40:03,408 好的。 812 00:40:03,559 --> 00:40:05,230 這是個好問題。 813 00:40:05,360 --> 00:40:07,230 範大人,您的回答也非常好。 814 00:40:07,719 --> 00:40:08,842 只要人民存在,政府就會繁榮。 815 00:40:08,923 --> 00:40:09,999 反之亦然。 816 00:40:10,079 --> 00:40:11,240 這意味著什麼? 817 00:40:11,359 --> 00:40:12,639 這意味著如果他走了 818 00:40:12,841 --> 00:40:15,241 你會向誰追債? 819 00:40:15,360 --> 00:40:16,442 這聽起來可能不太愉快, 820 00:40:16,523 --> 00:40:19,400 但萬一範爺有一天被推翻, 821 00:40:19,480 --> 00:40:21,039 您投資於債券的所有資金 822 00:40:21,119 --> 00:40:22,949 也會付諸東流,對嗎? 823 00:40:24,679 --> 00:40:25,990 他是對的。 824 00:40:26,332 --> 00:40:28,682 小夥伴們,不要著急。 825 00:40:29,360 --> 00:40:30,640 請看一下。 826 00:40:30,721 --> 00:40:36,562 (永恆聯盟) 827 00:40:37,051 --> 00:40:38,882 我相信你們都知道 828 00:40:39,440 --> 00:40:42,482 陛下寫下了這四個字 829 00:40:42,800 --> 00:40:44,190 並交付了它 830 00:40:44,440 --> 00:40:46,599 前往範家 831 00:40:46,725 --> 00:40:48,005 範爺婚禮時。 832 00:40:48,760 --> 00:40:50,242 我會問你這個。 833 00:40:50,880 --> 00:40:53,469 京城所有的貴族家族中, 834 00:40:54,119 --> 00:40:56,030 他們中的哪一個曾經收到過 835 00:40:56,199 --> 00:40:59,070 一塊牌匾,上面有國王陛下親筆寫過的一句話? 836 00:40:59,508 --> 00:41:00,948 - 有嗎? - 不。 837 00:41:01,029 --> 00:41:02,430 範大人是唯一的一個。 838 00:41:02,502 --> 00:41:03,547 他是唯一的一個! 839 00:41:03,639 --> 00:41:06,550 我就問你們這個。你怎麼讀這些話? 840 00:41:06,679 --> 00:41:08,990 永恆的聯盟。 841 00:41:09,239 --> 00:41:10,519 永恆的意義是什麼? 842 00:41:10,759 --> 00:41:11,882 100 年。 843 00:41:12,157 --> 00:41:15,347 即使只有短短一年,也不能算一百年。 844 00:41:15,526 --> 00:41:18,522 這些話代表約定 845 00:41:18,679 --> 00:41:21,510 陛下與範大人之間。 846 00:41:21,840 --> 00:41:24,590 代表了陛下對范家的信任。 847 00:41:25,000 --> 00:41:26,439 這對大家來說也是一個機會 848 00:41:26,519 --> 00:41:28,949 以在未來晉升到更高的職位。 849 00:41:29,239 --> 00:41:30,789 你們應該三思而後行。 850 00:41:30,960 --> 00:41:33,590 這是您獲得的唯一機會。 851 00:41:33,880 --> 00:41:37,079 你可能要等到下個世紀才有機會 852 00:41:37,159 --> 00:41:39,349 以便下次與皇室建立聯繫。 853 00:41:40,079 --> 00:41:41,282 有人, 854 00:41:41,480 --> 00:41:43,389 將牌匾送回住所。 855 00:41:46,239 --> 00:41:47,519 謝謝大家的到來。 856 00:41:53,875 --> 00:41:56,200 大家,我們已經說過了 857 00:41:56,280 --> 00:41:57,560 我們需要說的話。 858 00:41:58,199 --> 00:41:59,280 天色已晚了。 859 00:41:59,360 --> 00:42:01,469 你趕回京城恐怕已經很晚了。 860 00:42:01,969 --> 00:42:04,372 如果你們不介意的話可以在這裡過夜。 861 00:42:04,453 --> 00:42:05,962 你們明天就可以回去了。 862 00:42:06,239 --> 00:42:07,762 就国债而言, 863 00:42:09,599 --> 00:42:10,962 我會遵守諾言。 864 00:42:11,880 --> 00:42:12,880 當國債售完時,出售結束。 865 00:42:12,961 --> 00:42:14,241 您可以自行購買。 866 00:42:23,120 --> 00:42:24,400 不是被鎖了嗎? 867 00:42:25,055 --> 00:42:27,322 在此之前它已被鎖定。我解鎖了。 868 00:42:28,425 --> 00:42:29,730 我該如何使用這個? 869 00:42:32,519 --> 00:42:33,882 它缺少一個主要組件。 870 00:42:34,119 --> 00:42:36,349 只有將它們組合起來,您才能獲得完整的物品。 871 00:42:40,400 --> 00:42:41,479 主要成分? 872 00:42:41,559 --> 00:42:42,839 將它們結合起來? 873 00:42:43,079 --> 00:42:44,749 為什麼聽起來像步槍? 874 00:42:45,400 --> 00:42:47,349 五竹先生,火槍不行。 875 00:42:47,480 --> 00:42:48,880 很麻煩,很難瞄準 876 00:42:48,960 --> 00:42:50,079 且不如弓箭。 877 00:42:50,159 --> 00:42:51,439 我不能用這個傷害大師。 878 00:42:51,679 --> 00:42:52,760 你可以。 879 00:42:52,840 --> 00:42:54,389 這樣的步槍真的存在嗎? 880 00:42:54,639 --> 00:42:55,760 這把步槍不同。 881 00:42:55,840 --> 00:42:57,040 是小姐帶來的。 882 00:42:57,121 --> 00:42:58,211 從哪裡? 883 00:42:58,287 --> 00:42:59,567 神殿。 61461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.