All language subtitles for Joy of Life S02E27-zh-TW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,981 --> 00:01:30,936
(生活樂趣第二季)
2
00:01:31,017 --> 00:01:34,082
(第27集)
3
00:01:34,760 --> 00:01:36,040
你在做什麼?
4
00:01:36,480 --> 00:01:38,109
因為我有一些空閒時間,
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,870
我想我應該做一個新的胭脂顏色。
6
00:01:40,959 --> 00:01:43,600
你帶來的這些花不是送給範閒的嗎?
7
00:01:43,680 --> 00:01:44,960
他不要它們。
8
00:01:46,519 --> 00:01:47,799
所以,我會把它們給你。
9
00:01:48,719 --> 00:01:49,999
你真慷慨。
10
00:01:50,319 --> 00:01:51,372
我是來感謝你的。
11
00:01:51,453 --> 00:01:52,733
為了什麼?
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,280
不管怎樣,
13
00:01:54,640 --> 00:01:57,829
我不想在婉兒的婚禮上出什麼岔子。
14
00:01:58,719 --> 00:02:00,749
你沒有告訴她關於林宮的秘密。
15
00:02:01,439 --> 00:02:02,922
這就是為什麼我要感謝你。
16
00:02:03,239 --> 00:02:05,309
雲睿阿姨,你不讓我說,我也沒打算說。
17
00:02:06,280 --> 00:02:07,949
那我就不明白了
18
00:02:08,879 --> 00:02:11,861
你要和範閒議和嗎?
19
00:02:13,599 --> 00:02:14,879
事實並非如此。
20
00:02:15,610 --> 00:02:18,267
陛下對範閒非常信任。
21
00:02:18,400 --> 00:02:20,359
從現在的情況來看,他還是會讓他接手的。
22
00:02:20,439 --> 00:02:22,709
即使他不娶婉兒,也能拿到國庫。
23
00:02:24,719 --> 00:02:26,242
至於林宮的秘密,
24
00:02:27,159 --> 00:02:28,949
我們只能在生死攸關的情況下使用它。
25
00:02:32,759 --> 00:02:33,882
怎麼了?
26
00:02:34,439 --> 00:02:37,389
雲睿姑姑,你是想跟範閒講和嗎?
27
00:02:38,120 --> 00:02:39,869
如果真是這樣的話,
28
00:02:41,000 --> 00:02:44,989
帳本上不會多出兩千萬兩的債務。
29
00:02:45,319 --> 00:02:48,429
但看來這筆債給他還太早了。
30
00:02:50,120 --> 00:02:52,639
法庭上所有人都在猜測
31
00:02:52,719 --> 00:02:54,829
範閒不會接管國庫。
32
00:02:55,360 --> 00:02:56,640
繼續。
33
00:02:57,039 --> 00:02:58,806
範爺現在正在享受他的成功。
34
00:02:58,887 --> 00:03:01,517
為什麼他需要接手這個爛攤子?
35
00:03:12,039 --> 00:03:14,989
那個孩子表面上可能是個正常人,
36
00:03:15,599 --> 00:03:16,879
但只有我知道
37
00:03:17,719 --> 00:03:19,510
他的內心和我一樣瘋狂。
38
00:03:20,800 --> 00:03:22,310
我並不急於返回信陽。
39
00:03:22,639 --> 00:03:25,400
我會留下來看看最終結果如何。
40
00:03:26,443 --> 00:03:29,713
必要的時候,我會從後面推他一下。
41
00:03:31,159 --> 00:03:32,439
說到瘋狂的時候,
42
00:03:32,599 --> 00:03:33,879
雲睿阿姨,我猜
43
00:03:34,960 --> 00:03:36,240
我們是平等的。
44
00:03:44,159 --> 00:03:46,166
陛下 如果這還不行的話
45
00:03:46,319 --> 00:03:47,617
我還有一個私人收藏。
46
00:03:47,698 --> 00:03:49,242
我會給你我所擁有的一切。
47
00:03:49,960 --> 00:03:51,240
你能忍心割捨嗎?
48
00:03:51,754 --> 00:03:53,398
當然不是。
49
00:03:53,479 --> 00:03:56,320
但如果你覺得不好意思,可以寫一張欠條給我。
50
00:03:56,400 --> 00:03:57,559
我們可以將其視為貸款。
51
00:03:57,639 --> 00:03:58,919
那我們應該包括利息嗎?
52
00:03:59,039 --> 00:04:00,319
興趣?
53
00:04:01,000 --> 00:04:02,602
如果是這樣,我想我會給你一個較低的利率。
54
00:04:04,007 --> 00:04:06,288
陛下,我怎麼敢向您計算利息呢?
55
00:04:06,400 --> 00:04:08,682
祈年,沒關係。我很欣賞你的意圖。
56
00:04:08,840 --> 00:04:10,079
但我不缺那個錢。
57
00:04:10,159 --> 00:04:12,700
但是我的主啊,我正在努力與您分擔您的負擔。
58
00:04:12,781 --> 00:04:13,922
少爺。
59
00:04:16,423 --> 00:04:18,517
外面有人說要送你這個
60
00:04:18,598 --> 00:04:19,878
按照葉掌櫃的指示。
61
00:04:22,560 --> 00:04:24,629
葉掌櫃確實辦事效率高。
62
00:04:29,800 --> 00:04:30,962
我的主。
63
00:04:38,513 --> 00:04:41,544
- 總統。 ——你們剛從慶餘堂回來吧?
64
00:04:41,711 --> 00:04:43,020
你已經發現了嗎?
65
00:04:46,608 --> 00:04:48,330
你也了解他的背景了吧?
66
00:04:55,586 --> 00:04:57,402
總統先生,我...
67
00:04:57,484 --> 00:05:00,239
我最近生病了。
68
00:05:00,319 --> 00:05:01,599
我的耳朵,
69
00:05:01,800 --> 00:05:04,109
他們突然讓我失望了。
70
00:05:04,199 --> 00:05:05,280
我的眼睛,
71
00:05:05,360 --> 00:05:08,080
他們也讓我失望了!
72
00:05:08,240 --> 00:05:10,879
我突然又聾又瞎!
73
00:05:10,959 --> 00:05:13,237
看!又開始活動了!
74
00:05:13,318 --> 00:05:14,797
總統你看!我現在看不到了。
75
00:05:14,878 --> 00:05:16,548
已經夠了。
76
00:05:17,287 --> 00:05:18,448
王啟年,
77
00:05:18,560 --> 00:05:20,608
關於慶餘堂和他的身份,
78
00:05:20,689 --> 00:05:23,200
如果你敢告訴任何人這件事...
79
00:05:24,788 --> 00:05:27,413
明白了。我要告辭了。
80
00:05:27,494 --> 00:05:30,364
明白了!
81
00:05:32,040 --> 00:05:33,549
我相信戚年。
82
00:05:33,662 --> 00:05:35,012
你為什麼試圖恐嚇他?
83
00:05:35,360 --> 00:05:36,830
原來你才是威脅我的人。
84
00:05:37,000 --> 00:05:39,710
- 我做了什麼? - 你沒有利用青雨堂的幫助。
85
00:05:40,000 --> 00:05:41,764
對於帝國財政部的債務,你會怎麼做?
86
00:05:43,680 --> 00:05:45,799
那麼,安排青雨堂來幫我的人就是你嗎?
87
00:05:45,879 --> 00:05:46,999
帝國國庫遭受了巨大損失。
88
00:05:47,079 --> 00:05:48,549
陛下怎麼會不知道呢?
89
00:05:50,319 --> 00:05:51,559
所以,這也是陛下的安排。
90
00:05:51,639 --> 00:05:53,879
所以,王府是掏不起這筆錢的。
91
00:05:53,959 --> 00:05:55,669
稅務部也是如此。
92
00:05:56,120 --> 00:05:57,400
陛下有儲備。
93
00:05:57,519 --> 00:05:58,869
他想用慶餘堂
94
00:05:59,199 --> 00:06:02,280
幫助你接管帝國金庫。
95
00:06:02,360 --> 00:06:03,640
這是一份巨大的禮物。
96
00:06:05,879 --> 00:06:07,350
但你還給了他。
97
00:06:08,599 --> 00:06:10,159
然而,如果我們這樣做,
98
00:06:10,240 --> 00:06:11,830
慶餘堂各位掌櫃
99
00:06:12,199 --> 00:06:13,479
將會完成。
100
00:06:14,560 --> 00:06:17,033
我媽媽不會做那樣的事。
101
00:06:17,319 --> 00:06:18,669
因此,我也不會這麼做。
102
00:06:23,248 --> 00:06:24,528
你的勇氣值得讚揚。
103
00:06:25,319 --> 00:06:26,599
值得稱讚的是。
104
00:06:27,943 --> 00:06:29,653
但你從哪裡拿到錢呢?
105
00:06:29,759 --> 00:06:31,270
我有我自己的賺錢方式。
106
00:06:31,639 --> 00:06:35,030
但在那之前,我要去度蜜月。
107
00:06:37,839 --> 00:06:39,119
一個什麼?
108
00:06:39,279 --> 00:06:40,559
蜜月旅行。
109
00:06:51,774 --> 00:06:54,042
陛下,範閒來了。
110
00:06:57,015 --> 00:07:00,879
- 陛下。 - 我聽說你要去蜜月...
111
00:07:00,959 --> 00:07:02,880
蜜月旅行。我是來請假的。
112
00:07:03,198 --> 00:07:04,558
- 你要去哪裡? ——蒼山。
113
00:07:04,639 --> 00:07:06,522
- 多久? - 我還沒決定。
114
00:07:06,680 --> 00:07:07,960
越長越好。
115
00:07:09,767 --> 00:07:11,922
陛下,這是為什麼呢?
116
00:07:19,439 --> 00:07:20,922
有一件事。
117
00:07:21,680 --> 00:07:22,960
我耽心
118
00:07:27,360 --> 00:07:29,030
計劃可能會改變。
119
00:07:30,759 --> 00:07:31,999
陛下,但是我的婚姻…
120
00:07:32,126 --> 00:07:33,997
與此無關。
121
00:07:36,199 --> 00:07:38,590
想了想之後,
122
00:07:41,040 --> 00:07:42,842
我認為你不應該
123
00:07:43,120 --> 00:07:45,082
接管帝國金庫。
124
00:07:45,959 --> 00:07:48,799
陛下,你以為我補不了兩千萬兩的空子嗎?
125
00:07:48,879 --> 00:07:50,669
足有兩千萬兩以上。
126
00:07:50,920 --> 00:07:53,350
這可不是一筆小數目。
127
00:07:53,720 --> 00:07:55,309
你會接手慶餘堂嗎?
128
00:07:58,839 --> 00:08:01,429
如果是這樣,你就沒有辦法填補這個洞。
129
00:08:02,160 --> 00:08:03,922
稅務部沒錢了
130
00:08:04,360 --> 00:08:07,350
與北齊作戰後。
131
00:08:07,462 --> 00:08:09,933
現在,到處都是災難。
132
00:08:10,279 --> 00:08:11,879
帝國金庫裡的錢
133
00:08:11,975 --> 00:08:15,205
不用於彌補稅務部的赤字。
134
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
也起到了救災安民的作用。
135
00:08:18,519 --> 00:08:21,629
因此,我認為
136
00:08:22,319 --> 00:08:23,599
你不應該
137
00:08:24,160 --> 00:08:25,642
跳進坑裡。
138
00:08:26,360 --> 00:08:27,520
範閒,
139
00:08:27,623 --> 00:08:28,903
你是時候放手了。
140
00:08:29,519 --> 00:08:30,910
這不是兒戲。
141
00:08:31,560 --> 00:08:35,029
它涉及國家的各種大事。
142
00:08:35,279 --> 00:08:38,269
而且,這也是陛下的命令。
143
00:08:38,840 --> 00:08:39,962
這是正確的。
144
00:08:40,480 --> 00:08:41,789
這是我的命令。
145
00:08:43,399 --> 00:08:44,989
如果是這樣,我就更不能放手了。
146
00:08:50,918 --> 00:08:52,279
陛下,吩咐我接管國庫
147
00:08:52,360 --> 00:08:53,880
也是您的訂單。
148
00:08:53,960 --> 00:08:55,482
陛下,您的命令代表了事實。
149
00:08:55,563 --> 00:08:56,799
怎麼可能這麼容易就改變呢?
150
00:08:56,879 --> 00:08:58,839
如果是這樣,你如何才能獲得臣民的信任
151
00:08:58,934 --> 00:09:01,004
還有人民呢?
152
00:09:01,240 --> 00:09:03,793
因此,我將彌補帝國財政部的赤字。
153
00:09:03,874 --> 00:09:05,640
我會救濟所有的災民。
154
00:09:05,759 --> 00:09:07,109
陛下,您的命令
155
00:09:07,190 --> 00:09:09,140
不應該改變。
156
00:09:11,279 --> 00:09:12,760
你怎麼敢抗拒我的命令?
157
00:09:12,840 --> 00:09:14,749
陛下,我已經收到您的訂單了。
158
00:09:24,600 --> 00:09:26,294
如果所有的災民都來到這裡的話…
159
00:09:26,375 --> 00:09:27,765
我將把我的頭獻給你。
160
00:09:36,519 --> 00:09:37,909
這是誇大其詞了。
161
00:09:38,639 --> 00:09:39,719
然而,
162
00:09:39,799 --> 00:09:41,710
你將被貶為平民。
163
00:09:43,598 --> 00:09:44,681
不。
164
00:09:45,879 --> 00:09:47,389
你將被送進監獄。
165
00:09:49,240 --> 00:09:51,629
陛下,謝謝您的恩典。
166
00:09:55,320 --> 00:09:57,629
我現在要告辭了。
167
00:10:02,720 --> 00:10:05,029
為什麼不再想想?
168
00:10:21,639 --> 00:10:24,029
他哪裡來的這麼多自信?
169
00:10:25,279 --> 00:10:26,989
也許是來自蒼山。
170
00:10:27,240 --> 00:10:28,520
蒼山?
171
00:10:29,639 --> 00:10:32,749
也許葉輕眉留下了
172
00:10:33,480 --> 00:10:35,190
對他來說是一筆巨大的財富。
173
00:10:41,039 --> 00:10:43,789
她和她的兒子確實都很古怪。
174
00:10:44,919 --> 00:10:46,199
我會讓他這樣。
175
00:11:11,519 --> 00:11:13,880
景司令,我們又見面了。
176
00:11:13,960 --> 00:11:15,240
我是副司令。
177
00:11:18,879 --> 00:11:20,159
我的主啊,
178
00:11:20,320 --> 00:11:21,710
這是我們的朋友。
179
00:11:27,600 --> 00:11:28,880
這確實是我們的朋友。
180
00:11:28,960 --> 00:11:30,240
根據陳校長的命令,
181
00:11:30,360 --> 00:11:32,909
黑騎護送你去蒼山。
182
00:11:33,120 --> 00:11:34,400
荊司令。
183
00:11:38,879 --> 00:11:40,159
我是副司令。
184
00:11:40,279 --> 00:11:41,559
這是同樣的事情。
185
00:11:41,879 --> 00:11:43,159
抱歉給您帶來麻煩了。
186
00:11:47,399 --> 00:11:48,679
我們出發吧。
187
00:11:59,320 --> 00:12:01,602
我們還沒有找到解決帝國財政部債務的辦法。
188
00:12:01,799 --> 00:12:03,590
怎麼會有心情去旅行呢?
189
00:12:04,440 --> 00:12:05,559
情況越是嚴峻,
190
00:12:05,639 --> 00:12:07,430
我們越應該去旅行。
191
00:12:09,159 --> 00:12:10,470
蒼山是否有隱藏的寶藏?
192
00:12:10,720 --> 00:12:12,040
蒼山上並沒有隱藏的寶藏。
193
00:12:12,120 --> 00:12:15,430
不過我可以想辦法,吸引資金到蒼山來。
194
00:12:16,399 --> 00:12:17,679
如何?
195
00:12:49,918 --> 00:12:51,268
若若,這樣不好。
196
00:12:51,679 --> 00:12:53,470
我們被黑騎兵包圍了。
197
00:12:53,559 --> 00:12:55,029
西安為總督察。
198
00:12:55,471 --> 00:12:56,751
他們來這裡很正常。
199
00:12:59,240 --> 00:13:00,550
那麼,他們是來保護我們的嗎?
200
00:13:04,209 --> 00:13:05,448
若若,
201
00:13:05,559 --> 00:13:08,079
你怎麼變得這麼奇怪
202
00:13:08,160 --> 00:13:09,990
自從範閒出現之後?
203
00:13:10,759 --> 00:13:12,830
當初,你是京城的第一名小姐。
204
00:13:13,039 --> 00:13:15,599
你背誦詩歌,閱讀。
205
00:13:15,687 --> 00:13:17,037
你現在在做什麼?
206
00:13:17,399 --> 00:13:18,640
你為什麼要刺蟾蜍?
207
00:13:18,720 --> 00:13:20,640
這是一隻青蛙。
208
00:13:20,720 --> 00:13:22,559
不是一樣嗎?為什麼要刺青蛙?
209
00:13:22,639 --> 00:13:23,664
你知道什麼?
210
00:13:23,745 --> 00:13:25,122
我們稱之為解剖。
211
00:13:26,320 --> 00:13:28,989
若若,一定要在馬車上做嗎?
212
00:13:29,080 --> 00:13:30,319
我的手只會穩定
213
00:13:30,399 --> 00:13:31,679
如果我在馬車上練習這個。
214
00:13:32,279 --> 00:13:35,065
——那麼掌握這個技能有什麼用呢? - 西安教了我這個。
215
00:13:35,166 --> 00:13:37,002
他說所有醫生都需要掌握這項技能。
216
00:13:37,126 --> 00:13:38,406
你想在這裡當獸醫嗎?
217
00:13:39,543 --> 00:13:41,253
當你對這個主題一無所知時不要說話。
218
00:13:47,679 --> 00:13:49,029
但若若,
219
00:13:49,600 --> 00:13:51,830
西安也是另外一回事。
220
00:13:52,265 --> 00:13:53,545
他和婉兒
221
00:13:53,720 --> 00:13:55,319
如果我沒記錯的話,我們來這裡度蜜月。
222
00:13:55,399 --> 00:13:56,710
他為什麼要帶我們一起去?
223
00:13:58,480 --> 00:13:59,760
你想知道為什麼嗎?
224
00:14:01,928 --> 00:14:03,208
如果你想知道,
225
00:14:03,320 --> 00:14:04,600
你自己去問他吧。
226
00:14:07,513 --> 00:14:08,922
謝天謝地什麼都沒有。
227
00:14:11,840 --> 00:14:13,590
景司令,請稍候。
228
00:14:14,848 --> 00:14:16,945
范思哲。
229
00:14:17,879 --> 00:14:19,159
到我的馬車來吧。
230
00:14:19,919 --> 00:14:21,199
看看他。
231
00:14:31,480 --> 00:14:32,760
好的。我們走吧。
232
00:14:38,359 --> 00:14:39,482
婉兒.
233
00:14:39,720 --> 00:14:41,402
為什麼拉長臉?
234
00:14:42,240 --> 00:14:45,079
我從北齊回來是保密的。
235
00:14:45,159 --> 00:14:47,240
但如果他這樣為我吶喊,全世界的人都會知道。
236
00:14:47,320 --> 00:14:48,400
我的行踪已經暴露了。
237
00:14:48,480 --> 00:14:50,760
你認為你能向監督委員會隱瞞你的回歸嗎?
238
00:14:50,840 --> 00:14:53,002
這裡沒有外人。不用擔心。
239
00:14:53,471 --> 00:14:54,900
現在一切都是他掌控的嗎?
240
00:14:55,038 --> 00:14:57,519
-別再胡鬧了。這很重要。 - 前進。
241
00:14:57,631 --> 00:14:59,741
你知道我為什麼叫你來我的馬車嗎?
242
00:14:59,877 --> 00:15:01,000
我不知道。
243
00:15:01,080 --> 00:15:02,989
因為你嫂子擔心我。
244
00:15:03,679 --> 00:15:04,959
我先下馬車吧。
245
00:15:06,120 --> 00:15:08,559
你嫂子擔心國庫的赤字。
246
00:15:08,639 --> 00:15:09,839
我總得讓她安心吧?
247
00:15:09,919 --> 00:15:11,079
我怎樣才能這樣做呢?
248
00:15:11,159 --> 00:15:12,642
透過使用你的幫助。
249
00:15:12,743 --> 00:15:13,943
別拿我當你的藉口
250
00:15:14,039 --> 00:15:15,430
你很擔心我。
251
00:15:16,159 --> 00:15:18,439
你不是打算辦拍賣嗎
252
00:15:18,519 --> 00:15:19,838
我什麼時候結婚的?
253
00:15:19,919 --> 00:15:23,149
現在,是你大放異彩的時候了。
254
00:15:23,519 --> 00:15:25,120
機會已經結束了。
255
00:15:25,200 --> 00:15:27,040
我當時就想把邀請函拿去拍賣。
256
00:15:27,120 --> 00:15:28,719
婚禮已經結束了。我怎樣才能繼續舉行拍賣?
257
00:15:28,799 --> 00:15:29,880
到了蒼山莊園後,
258
00:15:29,960 --> 00:15:31,319
你將負責安排場地
259
00:15:31,399 --> 00:15:32,679
和程序。
260
00:15:33,252 --> 00:15:36,104
好的!我們會在蒼山為你再辦一場婚禮。
261
00:15:36,425 --> 00:15:38,482
- 這不是敲詐勒索嗎? - 別聽他胡說八道。
262
00:15:38,559 --> 00:15:39,839
我們的婚禮只會舉行一次。
263
00:15:40,399 --> 00:15:42,760
這是一份包含所有店主姓名的名單
264
00:15:42,840 --> 00:15:44,149
在首都。
265
00:15:44,679 --> 00:15:46,950
請他們到蒼山去。
266
00:15:50,519 --> 00:15:52,002
他們為什麼要來?
267
00:15:52,240 --> 00:15:54,402
是的。我們為什麼要去那裡?
268
00:15:57,639 --> 00:15:59,389
我也不明白。
269
00:16:00,240 --> 00:16:01,922
我們為什麼要去那裡?
270
00:16:02,159 --> 00:16:05,629
讓我們相聚蒼山,欣賞美麗的風景。
271
00:16:06,777 --> 00:16:08,057
他說得真好,對吧?
272
00:16:08,480 --> 00:16:10,002
我相信你們都知道
273
00:16:10,120 --> 00:16:11,629
他打算做什麼。
274
00:16:13,080 --> 00:16:15,109
帝國財政部有巨額赤字。
275
00:16:15,559 --> 00:16:17,389
這件事京城裡的人都知道。
276
00:16:19,760 --> 00:16:21,820
一把新掃帚就能掃乾淨。
277
00:16:21,901 --> 00:16:24,530
現在,他正試圖橫掃我們。
278
00:16:25,537 --> 00:16:26,776
我也會說同樣的話。
279
00:16:26,871 --> 00:16:29,341
為什麼要去蒼山?
280
00:16:34,720 --> 00:16:36,909
我今天感冒了。
281
00:16:37,360 --> 00:16:38,640
我出門很不方便。
282
00:16:40,216 --> 00:16:41,885
他是詩意天才。
283
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
他也是一位重要的官員。
284
00:16:43,480 --> 00:16:45,322
既然祂邀請我們了,
285
00:16:46,320 --> 00:16:47,882
我們所有人都得走了。
286
00:16:48,440 --> 00:16:49,950
我在這裡說實話。
287
00:16:50,039 --> 00:16:51,509
即使我們所有人都包括在內,
288
00:16:52,279 --> 00:16:54,439
你們覺得我們能湊到兩千萬兩嗎?
289
00:16:54,519 --> 00:16:55,839
我沒有錢。
290
00:16:55,919 --> 00:16:57,000
我也不是。
291
00:16:57,080 --> 00:16:58,482
即使你身無分文,
292
00:16:58,639 --> 00:17:00,509
範爺剛結婚沒多久。
293
00:17:01,480 --> 00:17:04,309
我們得想辦法送他一份結婚禮物。
294
00:17:04,444 --> 00:17:05,724
你說得對。
295
00:17:06,519 --> 00:17:07,799
我們可以去那裡。
296
00:17:08,000 --> 00:17:09,670
我們也可以為他準備一份結婚禮物。
297
00:17:10,519 --> 00:17:12,110
但就總金額而言,
298
00:17:12,400 --> 00:17:13,519
這取決於命運。
299
00:17:13,614 --> 00:17:15,564
這是正確的。我們只會為他準備一份結婚禮物。
300
00:17:16,039 --> 00:17:17,319
我們什麼也不準備。
301
00:17:18,680 --> 00:17:19,960
大家,
302
00:17:20,920 --> 00:17:23,029
我已經去了監察院了。
303
00:17:26,176 --> 00:17:27,655
都察院那些公正的官員
304
00:17:27,759 --> 00:17:30,039
聽到這個消息非常憤怒。
305
00:17:30,119 --> 00:17:33,562
他們說要向皇位提交一份血淋淋的奏摺
306
00:17:33,640 --> 00:17:35,279
並擺脫騙子
307
00:17:35,374 --> 00:17:36,762
範爺要是敢向我們勒索金錢。
308
00:17:37,160 --> 00:17:39,029
夥計們,至少我們現在不需要那麼害怕他了。
309
00:17:39,152 --> 00:17:40,431
我們就可以安心前往蒼山了。
310
00:17:40,512 --> 00:17:42,982
兄弟,你真是想得周全。
311
00:17:44,224 --> 00:17:46,333
是監察院的官員嗎
312
00:17:46,720 --> 00:17:48,000
真的被激怒了嗎?
313
00:17:50,079 --> 00:17:51,670
他們非常憤怒。
314
00:17:52,039 --> 00:17:53,670
他們甚至雙眼都佈滿血絲。
315
00:17:56,559 --> 00:17:57,839
各位,我們把這個叫什麼?
316
00:17:58,200 --> 00:18:01,110
——我們稱之為來自天堂的驚喜! - 這是正確的!
317
00:18:02,400 --> 00:18:04,269
範閒太自滿了。
318
00:18:04,552 --> 00:18:06,273
現在,他正在召集京城所有的商人
319
00:18:06,399 --> 00:18:08,198
這樣他就可以向他們勒索錢財
320
00:18:08,279 --> 00:18:11,562
- 彌補帝國財政部的赤字。 - 這是正確的。
321
00:18:11,645 --> 00:18:13,919
範閒心狠手辣!
322
00:18:14,000 --> 00:18:16,360
- 這是正確的。 - 這並不是一件壞事。
323
00:18:16,440 --> 00:18:19,160
範閒口口聲聲說要剷除腐敗。
324
00:18:19,240 --> 00:18:20,320
到底?
325
00:18:20,400 --> 00:18:22,519
他自己就是個貪官!
326
00:18:22,599 --> 00:18:25,110
- 這是正確的! - 為祂服務是對的!
327
00:18:25,640 --> 00:18:27,759
各位,一旦收到蒼山的消息,
328
00:18:27,839 --> 00:18:29,039
我們一起彈劾他吧!
329
00:18:29,119 --> 00:18:30,560
這是正確的!我們彈劾他吧!
330
00:18:30,640 --> 00:18:32,719
- 我們必須彈劾他! - 彈劾他!
331
00:18:32,829 --> 00:18:34,562
我們必須共同努力
332
00:18:34,680 --> 00:18:37,029
為了慶國除掉這個貪官!
333
00:18:37,240 --> 00:18:39,162
- 為了慶國除掉他! - 擺脫他!
334
00:18:39,243 --> 00:18:40,999
擺脫他!
335
00:18:41,079 --> 00:18:42,960
- 由下而上。 - 由下而上。
336
00:19:22,786 --> 00:19:24,301
徹底清潔。上面有污垢。
337
00:19:24,382 --> 00:19:26,002
如果我們的客人腹瀉,我會追究你的責任。
338
00:19:27,362 --> 00:19:28,482
把這些全部砍掉。
339
00:19:28,559 --> 00:19:29,839
將它們徹底切碎。
340
00:19:31,310 --> 00:19:32,590
看來你很忙。
341
00:19:32,671 --> 00:19:35,798
西安,你終於來了。你邀請了這麼多客人。
342
00:19:35,879 --> 00:19:37,041
我必須僱人來養活他們所有人。
343
00:19:37,122 --> 00:19:38,479
這就是為什麼我們忙著準備食物。
344
00:19:38,559 --> 00:19:40,039
一點也不差。這看起來很有組織性。
345
00:19:40,119 --> 00:19:42,082
來。我有東西給你。
346
00:19:42,515 --> 00:19:45,522
一個叫何宗偉的人
347
00:19:45,717 --> 00:19:47,642
告訴我把這個交給你。
348
00:19:47,839 --> 00:19:50,719
他說,現在都察院已經把目光投向蒼山了。
349
00:19:50,799 --> 00:19:52,600
他们说他们随时都会弹劾你。我們該做什麼?
350
00:19:52,680 --> 00:19:53,920
您已发送所有邀请函吗?
351
00:19:54,000 --> 00:19:57,198
我有。那些商人正打算很快搬走。
352
00:19:57,319 --> 00:19:59,150
我想他们很快就会到达这里。
353
00:20:01,119 --> 00:20:02,399
西安,
354
00:20:03,279 --> 00:20:04,759
对我诚实。
355
00:20:04,862 --> 00:20:06,173
你是想抢劫他们吗?
356
00:20:06,920 --> 00:20:08,322
如果是這樣,我們就會變成強盜,知道嗎?
357
00:20:08,403 --> 00:20:09,683
如果不是,我們怎麼能向他們勒索錢財呢?
358
00:20:10,079 --> 00:20:11,160
我们不会向他们勒索钱财。
359
00:20:11,240 --> 00:20:13,242
我们会让他们自愿把钱交给我们。
360
00:20:13,422 --> 00:20:15,343
要嘛他們失去了理智,要嘛你失去了理智。
361
00:20:16,599 --> 00:20:17,879
坐下。
362
00:20:18,200 --> 00:20:21,910
思哲,真巧,你很有做生意的天份。
363
00:20:22,039 --> 00:20:24,478
我會告訴你我學到的東西。
364
00:20:24,680 --> 00:20:25,916
- 告訴我它是否有效。 - 不會的。
365
00:20:25,997 --> 00:20:27,038
我甚至還沒有說話。
366
00:20:27,119 --> 00:20:29,349
不管是什麼,都賺不到你兩千萬兩。
367
00:20:31,559 --> 00:20:33,430
你有沒有考慮過
368
00:20:33,519 --> 00:20:36,029
財富的意義?
369
00:20:38,400 --> 00:20:39,680
我確信你已經失去理智了。
370
00:21:05,278 --> 00:21:06,364
李掌櫃。
371
00:21:06,445 --> 00:21:08,772
——王掌櫃。 - 請。
372
00:21:08,891 --> 00:21:10,360
——蘇掌櫃。 ——王掌櫃。
373
00:21:10,440 --> 00:21:11,519
來。
374
00:21:11,599 --> 00:21:12,879
請。
375
00:21:13,002 --> 00:21:15,122
- 他們都在這裡。 - 你們都在這裡。
376
00:21:15,279 --> 00:21:16,800
——馬掌櫃。 ——劉掌櫃。
377
00:21:16,880 --> 00:21:18,600
- 早安. - 早安.
378
00:21:18,680 --> 00:21:19,800
- 請。 - 請。
379
00:21:19,881 --> 00:21:21,880
- 我們走吧。 - 請。
380
00:21:28,920 --> 00:21:30,230
我快完成了。
381
00:21:30,446 --> 00:21:31,770
天色已晚了。
382
00:21:31,874 --> 00:21:32,913
我會準備好迎接他們。
383
00:21:32,994 --> 00:21:35,202
西安,你打算
384
00:21:35,319 --> 00:21:36,710
告訴他們這個?
385
00:21:37,459 --> 00:21:38,498
你怎麼認為?
386
00:21:38,578 --> 00:21:39,625
這是一個新概念。
387
00:21:39,706 --> 00:21:42,162
這也是對財富意義的重新定義。
388
00:21:44,240 --> 00:21:45,520
我認為這不會起作用。
389
00:21:46,200 --> 00:21:47,846
是我沒有表達清楚嗎?
390
00:21:47,927 --> 00:21:49,207
還是你聽不懂我的意思?
391
00:21:49,859 --> 00:21:51,122
你確實表達得很清楚了。
392
00:21:51,279 --> 00:21:52,559
我也確實理解你。
393
00:21:52,688 --> 00:21:54,807
它非常出色且令人震驚。
394
00:21:55,088 --> 00:21:56,769
- 但這行不通。 - 為什麼?
395
00:21:56,850 --> 00:21:57,929
西安,
396
00:21:58,039 --> 00:21:59,522
你或許會明白財富的意義,
397
00:22:00,000 --> 00:22:01,522
但你不了解資本。
398
00:22:02,479 --> 00:22:03,599
如果你以這種方式告訴他們,
399
00:22:03,680 --> 00:22:05,870
我跟你打賭他們不會買的。
400
00:22:06,208 --> 00:22:08,678
- 所以? - 所以,你可以先繼續。
401
00:22:08,759 --> 00:22:10,800
如果實在不行的話,你可以打電話給我。
402
00:22:10,911 --> 00:22:12,191
我會幫你的。
403
00:22:13,519 --> 00:22:14,959
你對自己這麼有信心嗎?
404
00:22:15,039 --> 00:22:16,080
但你必須幫我。
405
00:22:16,160 --> 00:22:17,560
你得給我爭取一些時間。
406
00:22:17,640 --> 00:22:20,120
我得派人回王都去拿東西。
407
00:22:20,200 --> 00:22:22,269
好的。我絕對可以為你爭取一些時間。
408
00:22:22,459 --> 00:22:24,682
- 但是你要得到什麼? - 這是一個秘密。
409
00:22:35,039 --> 00:22:36,762
- 請大家。 - 任何人都不應該掏出任何錢。
410
00:22:38,200 --> 00:22:39,320
大家,
411
00:22:39,400 --> 00:22:40,762
我們必須堅持先前達成的協議。
412
00:22:40,846 --> 00:22:42,239
- 任何人都不應該掏出任何錢。 - 信守諾言。
413
00:22:42,319 --> 00:22:44,162
- 請大家。 - 請大家。
414
00:22:44,276 --> 00:22:45,920
請記住,堅持我們同意的事。
415
00:22:46,000 --> 00:22:47,679
- 請大家。 - 不要花任何钱。
416
00:22:47,759 --> 00:22:50,802
请大家遵守我们约定的。
417
00:22:51,038 --> 00:22:53,442
你們也一樣。不要掏出任何钱。請記住這一點。
418
00:22:53,519 --> 00:22:55,722
- 我們可以送他一份結婚禮物。 - 伙计们。
419
00:22:57,799 --> 00:23:00,002
你对他们耳语什么?
420
00:23:01,319 --> 00:23:03,198
我告诉他们要立场坚定。
421
00:23:03,310 --> 00:23:08,261
如果范大人想以他的婚礼为借口向我们勒索钱财
422
00:23:08,799 --> 00:23:10,039
给他一份结婚礼物就够了。
423
00:23:10,119 --> 00:23:12,652
- 他想要钱?我沒有。 - 我也是。
424
00:23:12,733 --> 00:23:13,741
我們大家都沒有錢。
425
00:23:13,822 --> 00:23:15,102
這是正確的。
426
00:23:19,519 --> 00:23:20,799
這是怎麼回事?
427
00:23:20,880 --> 00:23:23,039
- 天怎麼變黑了? - 這是怎麼回事?
428
00:23:29,882 --> 00:23:31,162
他在這裡。
429
00:23:41,119 --> 00:23:42,399
大家好。
430
00:23:42,558 --> 00:23:43,838
很高興認識大家。
431
00:23:43,983 --> 00:23:46,092
我是范閒。
432
00:23:46,480 --> 00:23:48,320
我知道你們在想什麼。
433
00:23:48,423 --> 00:23:50,372
這就是為什麼我首先要做出免責聲明。
434
00:23:51,861 --> 00:23:53,061
我的婚禮已經結束了。
435
00:23:53,142 --> 00:23:54,973
今天我不會收任何結婚禮物。
436
00:24:01,295 --> 00:24:02,575
當然,
437
00:24:02,960 --> 00:24:04,269
相信大家最關心的就是
438
00:24:04,880 --> 00:24:06,642
關於帝國財政部的赤字。
439
00:24:06,839 --> 00:24:08,430
我先說這個。
440
00:24:08,519 --> 00:24:09,590
關於帝國財政部的赤字,
441
00:24:09,671 --> 00:24:11,981
無論是從法律上或理性上來說,
442
00:24:13,359 --> 00:24:14,710
我應該是覆蓋它的人。
443
00:24:17,200 --> 00:24:18,682
如果是這樣的話,
444
00:24:18,780 --> 00:24:20,239
我想我們的擔心是多餘的。
445
00:24:20,319 --> 00:24:21,719
再想一想。
446
00:24:21,799 --> 00:24:23,322
如果真是這樣的話,
447
00:24:23,519 --> 00:24:24,880
他為什麼要邀請我們所有人來?
448
00:24:24,960 --> 00:24:26,240
恰恰。
449
00:24:26,944 --> 00:24:29,562
- 讓我們聽聽他的說法。 - 我相信你們很困惑。
450
00:24:29,912 --> 00:24:30,971
如果是這樣的話,
451
00:24:31,039 --> 00:24:34,077
我為什麼邀請你們所有人來這裡?
452
00:24:34,158 --> 00:24:35,244
這是正確的。
453
00:24:35,440 --> 00:24:38,442
在這個世界上,很多時候,
454
00:24:38,528 --> 00:24:42,242
超越時代的奇蹟誕生了。
455
00:24:43,512 --> 00:24:45,842
有時,它是一個人。
456
00:24:46,160 --> 00:24:47,482
有時,它是一個物件。
457
00:24:48,160 --> 00:24:49,440
有時,
458
00:24:50,799 --> 00:24:53,029
它甚至可能是一個概念。
459
00:24:53,405 --> 00:24:55,682
- 什麼是概念? - 概念?
460
00:24:55,854 --> 00:24:58,205
我認為這是一種想法。
461
00:24:58,640 --> 00:24:59,920
一種思想?
462
00:25:00,999 --> 00:25:02,162
我們何嘗不是幸運
463
00:25:02,263 --> 00:25:05,002
能夠見證奇蹟的誕生
464
00:25:05,079 --> 00:25:07,349
趁我們還活著?
465
00:25:07,920 --> 00:25:09,080
因此,我邀請大家來到這裡
466
00:25:09,174 --> 00:25:10,964
傳遞這個幸運的時刻
467
00:25:11,183 --> 00:25:13,653
對你們所有人個人而言。
468
00:25:14,240 --> 00:25:16,670
大家都將見證
469
00:25:16,928 --> 00:25:18,522
奇蹟的誕生。
470
00:25:21,048 --> 00:25:22,922
他又在搞什麼鬼?
471
00:25:23,396 --> 00:25:25,682
看。他在做什麼?
472
00:25:28,334 --> 00:25:30,363
他在做什麼?
473
00:25:33,951 --> 00:25:35,402
你,好問題。
474
00:25:35,599 --> 00:25:37,882
我們該給這個奇蹟取什麼名字呢?
475
00:25:38,039 --> 00:25:39,722
谁问他这个问题?
476
00:25:42,119 --> 00:25:43,399
請看一下。
477
00:25:45,559 --> 00:25:49,162
這是正確的。它被称为国债。
478
00:25:49,383 --> 00:25:50,928
国债?那是什麼?
479
00:25:51,009 --> 00:25:52,482
国债?
480
00:25:52,616 --> 00:25:54,519
- 那是什麼? - 腰带?谁的腰带?
481
00:25:54,603 --> 00:25:57,095
什么腰带?他说的是国债。
482
00:25:57,280 --> 00:25:58,537
这个词不代表债务吗?
483
00:25:58,622 --> 00:26:00,052
是国债。
484
00:26:22,810 --> 00:26:24,090
我们在此之前见过面。
485
00:26:39,928 --> 00:26:41,208
您是吴竹先生吗?
486
00:26:41,799 --> 00:26:43,079
你在找西安吗?
487
00:26:43,200 --> 00:26:44,320
我在找你。
488
00:26:44,407 --> 00:26:45,687
我?
489
00:26:45,839 --> 00:26:46,959
這是正確的。
490
00:26:47,039 --> 00:26:49,039
现在,所有人都在大殿之中。
491
00:26:49,142 --> 00:26:50,475
他们正在听范闲说话。
492
00:26:51,119 --> 00:26:52,399
時機恰到好處。
493
00:26:54,480 --> 00:26:55,760
每個人,
494
00:26:56,680 --> 00:26:59,589
那麼,國債是什麼意思呢?
495
00:27:00,206 --> 00:27:02,196
顧名思義,
496
00:27:02,791 --> 00:27:04,592
這是債務債券
497
00:27:04,720 --> 00:27:06,959
由國庫發放。
498
00:27:07,039 --> 00:27:08,239
國債
499
00:27:08,334 --> 00:27:10,364
可以看作是帝國國庫的債務。
500
00:27:11,559 --> 00:27:12,640
你看?
501
00:27:12,720 --> 00:27:14,519
最終,他還是回到了同樣的話題。
502
00:27:14,599 --> 00:27:15,879
他做到了。
503
00:27:16,520 --> 00:27:19,270
大家都知道,丹波書店是我開的。
504
00:27:19,519 --> 00:27:20,870
我花了一些力氣
505
00:27:21,255 --> 00:27:23,485
並印製了第一批國債。
506
00:27:24,599 --> 00:27:25,950
這些債券中的每一個
507
00:27:26,400 --> 00:27:28,762
代表帝國財政部債務的一部分。
508
00:27:28,866 --> 00:27:30,959
每種債券的金額和條款各不相同。
509
00:27:31,062 --> 00:27:33,213
這些金額和條款上的差異
510
00:27:33,720 --> 00:27:36,402
對應不同的對應細節。
511
00:27:36,518 --> 00:27:38,518
當然,具體細節我就不解釋了
512
00:27:38,599 --> 00:27:40,080
在舞台上。
513
00:27:40,160 --> 00:27:42,430
會議將被記錄下來並分發給大家。
514
00:27:42,720 --> 00:27:44,589
我們只談重點。
515
00:27:45,359 --> 00:27:46,439
有了這個,
516
00:27:46,519 --> 00:27:48,640
你將擁有一部分
517
00:27:48,720 --> 00:27:50,479
帝國財政部的債務。
518
00:27:50,575 --> 00:27:52,646
這意味著什麼?
519
00:27:52,920 --> 00:27:54,442
我們以這個債券為例。
520
00:27:54,599 --> 00:27:56,162
這筆債券價值五千兩。
521
00:27:56,319 --> 00:27:58,362
也就是說你花了5000兩
522
00:27:58,452 --> 00:28:00,560
成為帝國財政部的債務人之一。
523
00:28:00,640 --> 00:28:03,920
從表面上看,你是在代表帝國財政部償還債務。
524
00:28:04,000 --> 00:28:06,402
但實際上,你會拿回你的錢和利息
525
00:28:06,514 --> 00:28:09,120
未來當國庫獲利的時候。
526
00:28:09,200 --> 00:28:10,279
不僅如此,
527
00:28:10,359 --> 00:28:12,175
但這些債券是可以交易、可以流通的。
528
00:28:12,256 --> 00:28:13,454
当有必要的时候,
529
00:28:13,542 --> 00:28:16,253
也可以依照規則提早兌換現金。
530
00:28:16,880 --> 00:28:18,160
每個人都知道發生了什麼事。
531
00:28:18,319 --> 00:28:20,439
他只是強迫我們彌補帝國財政部的赤字。
532
00:28:20,519 --> 00:28:21,799
這是正確的。
533
00:28:23,039 --> 00:28:25,242
2000萬兩的債券全部到齊了。
534
00:28:25,655 --> 00:28:26,669
投標將被接受。
535
00:28:26,750 --> 00:28:28,030
出價最高的人將進行購買。
536
00:28:28,240 --> 00:28:29,279
這意味著什麼?
537
00:28:29,359 --> 00:28:31,999
也就是說,如果你出5000兩,別人也出6000兩,
538
00:28:32,079 --> 00:28:34,042
該人將代替您購買債券。
539
00:28:34,452 --> 00:28:35,465
他真是太無情了。
540
00:28:35,559 --> 00:28:37,349
他在這裡能賺到兩千萬兩以上。
541
00:28:37,440 --> 00:28:39,239
如果是的話,我們需要購買最少的債券數量是多少?
542
00:28:39,334 --> 00:28:40,764
您自願購買它們。
543
00:28:41,000 --> 00:28:43,002
先到先得。當所有東西都賣完時,銷售就結束了。
544
00:28:43,079 --> 00:28:44,120
是我們自願的嗎?
545
00:28:44,200 --> 00:28:45,279
只有傻子才會買。
546
00:28:45,359 --> 00:28:46,639
恰恰。
547
00:28:48,519 --> 00:28:50,402
大家也可能會問我這個問題:
548
00:28:51,279 --> 00:28:54,230
「我正在花錢購買這些債券
549
00:28:54,440 --> 00:28:56,282
以償還帝國財政部的債務。
550
00:28:56,559 --> 00:28:57,910
那麼,這對我來說有什麼好處呢? 」
551
00:29:02,759 --> 00:29:04,039
為了回答這個問題,
552
00:29:04,160 --> 00:29:05,989
我們必須回答我問你們大家的第一個問題。
553
00:29:06,139 --> 00:29:08,958
你們都是經驗豐富的商人。
554
00:29:09,039 --> 00:29:10,390
我有一個問題想問大家。
555
00:29:11,640 --> 00:29:14,029
什麼是財富?
556
00:29:22,415 --> 00:29:24,044
這就是財富。
557
00:29:25,200 --> 00:29:26,882
那麼財富就是銀兩嗎?
558
00:29:27,160 --> 00:29:28,959
Both gold and silver taels are included.
559
00:29:29,039 --> 00:29:30,319
你錯了。
560
00:29:30,720 --> 00:29:32,880
金银两只是你衡量财富的工具。
561
00:29:32,960 --> 00:29:34,240
They aren't wealth itself.
562
00:29:34,640 --> 00:29:35,920
你這是什麼意思?
563
00:29:36,119 --> 00:29:38,239
The silver tael you were holding just now,
564
00:29:38,320 --> 00:29:40,030
it was around one liang, right?
565
00:29:40,142 --> 00:29:41,242
幾乎。
566
00:29:41,476 --> 00:29:42,756
How much rice can you buy with it?
567
00:29:44,119 --> 00:29:45,399
二擔左右。
568
00:29:45,839 --> 00:29:48,309
But there will be some fluctuations.
569
00:29:48,559 --> 00:29:51,239
我们每天都要查看米店的价格。
570
00:29:51,319 --> 00:29:53,430
That means we can buy two dan of rice
571
00:29:53,519 --> 00:29:56,759
今大慶國銀一兩。
572
00:29:56,839 --> 00:29:59,199
這就是衡量的標準。
573
00:29:59,279 --> 00:30:01,950
範大人,你這不是說的很明顯了嗎?
574
00:30:02,880 --> 00:30:04,759
前段時間我去了北齊。
575
00:30:04,839 --> 00:30:06,120
我想你們都聽過。
576
00:30:06,200 --> 00:30:07,560
主公,您以您的威力稱霸北齊。
577
00:30:07,640 --> 00:30:09,989
你是年輕的英雄,對嗎?
578
00:30:10,079 --> 00:30:11,160
In Northern Qi,
579
00:30:11,240 --> 00:30:13,950
一兩銀子只能買一擔米。
580
00:30:14,477 --> 00:30:15,757
你看?
581
00:30:15,960 --> 00:30:17,430
銀子一兩
582
00:30:17,575 --> 00:30:20,056
北齊有著不同的價值觀
583
00:30:20,160 --> 00:30:21,439
and the Qing Kingdom.
584
00:30:21,519 --> 00:30:23,390
北齊被慶國打敗
585
00:30:23,495 --> 00:30:24,655
在我們的戰鬥中。
586
00:30:24,759 --> 00:30:26,719
自然,他們的米價就會上漲。
587
00:30:26,799 --> 00:30:28,079
這是正確的。
588
00:30:28,920 --> 00:30:30,360
災難和戰爭
589
00:30:30,440 --> 00:30:32,430
會影響我們商品的價格。
590
00:30:33,519 --> 00:30:34,799
夥計們,你為什麼不考慮一下這個呢?
591
00:30:35,519 --> 00:30:37,390
如果你們現在在北齊怎麼辦?
592
00:30:37,759 --> 00:30:39,390
你所謂的財富有多少
593
00:30:40,200 --> 00:30:41,439
會被保留嗎?
594
00:30:41,519 --> 00:30:44,829
但現在的大慶國卻是盛極一時。
595
00:30:45,079 --> 00:30:46,320
我們不需要擔心這個。
596
00:30:46,400 --> 00:30:47,682
你說得對。
597
00:31:02,880 --> 00:31:04,549
我什至不知道有這樣一個地方的存在
598
00:31:05,319 --> 00:31:07,390
你沒有帶我來這裡嗎?
599
00:31:08,240 --> 00:31:09,762
我以前住在這裡。
600
00:31:09,920 --> 00:31:11,200
這就是為什麼我對這個地方很熟悉。
601
00:31:12,351 --> 00:31:14,471
這次你怎麼不去找西安?
602
00:31:14,839 --> 00:31:16,119
你害怕死亡嗎?
603
00:31:16,440 --> 00:31:17,720
我當然知道。
604
00:31:18,400 --> 00:31:19,962
如果為了範閒就必須面對死亡怎麼辦?
605
00:31:20,400 --> 00:31:21,680
西安怎麼了?
606
00:31:22,559 --> 00:31:23,719
我要你保護他。
607
00:31:23,799 --> 00:31:25,079
西安有危險嗎?
608
00:31:25,240 --> 00:31:26,630
可能有人想殺他。
609
00:31:26,885 --> 00:31:28,013
沒關係。
610
00:31:28,079 --> 00:31:29,470
西安是一位有能力的武術家。
611
00:31:29,559 --> 00:31:31,190
更何況,他還有保鑣。
612
00:31:32,076 --> 00:31:34,199
那是沒用的。他們不夠堅強。
613
00:31:34,279 --> 00:31:35,400
但他有很多保鑣。
614
00:31:35,480 --> 00:31:36,760
數字沒有什麼差別。
615
00:31:37,795 --> 00:31:38,880
他的攻擊者有這麼厲害嗎?
616
00:31:38,960 --> 00:31:40,269
到底是誰想要殺他?
617
00:31:40,759 --> 00:31:41,882
我。
618
00:31:42,349 --> 00:31:44,870
大清王國長期繁榮,和平穩定。
619
00:31:44,951 --> 00:31:48,701
這是金銀兩兩保值的基礎。
620
00:31:49,039 --> 00:31:50,242
因此,
621
00:31:50,920 --> 00:31:53,870
財富不只是金銀兩。
622
00:31:53,976 --> 00:31:57,765
它與王國的運勢和實力密切相關。
623
00:31:58,008 --> 00:32:01,238
小夥伴們,對於王國的命運,你們有什麼看法呢?
624
00:32:01,335 --> 00:32:03,926
自然是王國繁榮昌盛
625
00:32:04,119 --> 00:32:06,002
有明智的統治者和聰明的臣民。
626
00:32:06,119 --> 00:32:07,399
這是正確的。
627
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
王國的財富和實力
628
00:32:08,880 --> 00:32:10,279
是維持財富的基礎
629
00:32:10,359 --> 00:32:13,470
甚至未來持續成長。
630
00:32:14,391 --> 00:32:15,519
(國力和財富構成財富)
631
00:32:15,602 --> 00:32:18,713
可見,帝國金庫未來的表現一定會很好。
632
00:32:18,839 --> 00:32:21,069
夥計們,你們都應該展望未來。
633
00:32:21,175 --> 00:32:22,804
如果你們擁有國債怎麼辦?
634
00:32:23,079 --> 00:32:24,359
這意味著什麼?
635
00:32:25,720 --> 00:32:27,000
這意味著
636
00:32:27,279 --> 00:32:31,190
你們都是長期投資者,永遠不會遭受任何損失。
637
00:32:34,200 --> 00:32:35,829
這太好了,令人難以置信。
638
00:32:39,584 --> 00:32:42,080
我認為...非常好。
639
00:32:42,168 --> 00:32:44,082
範大人,這真是一場精彩的表演。
640
00:32:44,189 --> 00:32:46,960
- 你理解他,對嗎? - 我...
641
00:32:47,757 --> 00:32:49,037
我明白他在說什麼。
642
00:32:49,118 --> 00:32:51,119
範爺您的話
643
00:32:51,200 --> 00:32:52,320
震耳欲聾
644
00:32:52,400 --> 00:32:53,560
和啟發!
645
00:32:53,640 --> 00:32:54,920
這是正確的!
646
00:32:55,480 --> 00:32:56,760
夥計們,
647
00:32:56,920 --> 00:32:58,789
大家知道範爺是誰嗎?
648
00:32:59,077 --> 00:33:01,748
他是王國的重要官員。
649
00:33:02,119 --> 00:33:03,589
他是監督委員會的成員。
650
00:33:03,720 --> 00:33:05,390
而現在,他已經接手了帝國金庫。
651
00:33:05,649 --> 00:33:07,442
他自己已經這麼說了。
652
00:33:07,640 --> 00:33:10,042
難道你們不明白他想表達什麼嗎?
653
00:33:10,240 --> 00:33:11,520
範大人,
654
00:33:11,759 --> 00:33:13,190
為了你的...
655
00:33:13,720 --> 00:33:15,202
那又是什麼?國債?
656
00:33:15,359 --> 00:33:16,639
我出200兩。
657
00:33:16,809 --> 00:33:18,922
您可以將它作為您的結婚禮物。
658
00:33:22,486 --> 00:33:24,183
範爺付出了這麼多心血
659
00:33:24,264 --> 00:33:26,190
以彌補帝國財政部的赤字。
660
00:33:26,279 --> 00:33:27,400
他為我們做了很多事。
661
00:33:27,488 --> 00:33:29,517
你怎麼敢給200兩的報價?
662
00:33:30,156 --> 00:33:32,079
老爺,我出五百兩。
663
00:33:32,280 --> 00:33:34,789
- 我現在就買。 - 那我們大家都會買的。
664
00:33:35,790 --> 00:33:37,379
我出300兩。
665
00:33:45,350 --> 00:33:47,060
看來我們大家都很興奮。
666
00:33:47,200 --> 00:33:50,039
範大人,國債代表債務吧?
667
00:33:50,119 --> 00:33:52,280
但你不需要為此償還我們。
668
00:33:52,360 --> 00:33:54,069
是的。
669
00:33:55,200 --> 00:33:57,069
我出五千兩。
670
00:33:57,200 --> 00:33:59,882
什麼?五千兩?
671
00:34:00,279 --> 00:34:01,589
他在想什麼?
672
00:34:08,360 --> 00:34:09,640
你們有嗎
673
00:34:11,440 --> 00:34:13,030
不明白我剛才說的話?
674
00:34:14,199 --> 00:34:15,322
我現在明白了。
675
00:34:15,639 --> 00:34:17,829
王國的財富只與你息息相關。
676
00:34:18,280 --> 00:34:19,949
支持您是我們義不容辭的責任。
677
00:34:20,168 --> 00:34:22,682
王爺,您難道不懂我的用意嗎?
678
00:34:23,320 --> 00:34:25,442
我打算為你們的事業捐出5000兩。
679
00:34:25,639 --> 00:34:27,349
看來他們根本不懂我。
680
00:34:30,000 --> 00:34:31,922
下半場我需要替補。
681
00:34:32,284 --> 00:34:34,562
等待。讓我重新整理一下你所說的話。
682
00:34:34,760 --> 00:34:36,282
根據你所說,
683
00:34:36,559 --> 00:34:38,630
你在江南失去了記憶
684
00:34:38,840 --> 00:34:39,999
並因此害死了無數人?
685
00:34:40,079 --> 00:34:41,359
就是這樣。
686
00:34:41,880 --> 00:34:43,269
如果是的話,是否可以
687
00:34:43,440 --> 00:34:44,720
你可能不是罪魁禍首?
688
00:34:46,000 --> 00:34:47,280
這也是有可能的。
689
00:34:48,000 --> 00:34:49,280
如果是這樣,那麼一切都很好。
690
00:34:49,960 --> 00:34:51,349
不過,如果真的有這樣的人的話,
691
00:34:51,559 --> 00:34:53,590
他應該跟我一樣堅強。
692
00:34:55,599 --> 00:34:57,082
我可以問你一個問題嗎?
693
00:34:57,320 --> 00:34:58,599
你有多強?
694
00:34:58,679 --> 00:35:00,030
我可以與大師對抗。
695
00:35:00,840 --> 00:35:02,240
你要我保護我的兄弟
696
00:35:02,320 --> 00:35:03,760
並抵禦大師?
697
00:35:03,840 --> 00:35:05,829
我不是叫你擋開他。我告訴你殺了他。
698
00:35:06,280 --> 00:35:07,802
你必須殺死一位大師。
699
00:35:07,920 --> 00:35:09,230
也許你必須殺了我。
700
00:35:09,838 --> 00:35:13,042
- 五竹先生,我不會武術。 - 我知道。
701
00:35:13,230 --> 00:35:15,860
一個普通人怎麼可能與宗師抗衡呢?
702
00:35:16,159 --> 00:35:17,682
人靠什麼
703
00:35:17,800 --> 00:35:19,080
改變世界?
704
00:35:21,400 --> 00:35:22,680
勇氣?
705
00:35:23,840 --> 00:35:25,120
智力?
706
00:35:26,639 --> 00:35:27,919
美麗?
707
00:35:36,719 --> 00:35:37,999
和工具。
708
00:35:44,975 --> 00:35:46,802
這是為我兄弟準備的。
709
00:35:47,719 --> 00:35:48,999
為什麼你有它?
710
00:35:49,239 --> 00:35:50,519
我把它帶到這裡來了。
711
00:35:50,920 --> 00:35:52,082
你偷了嗎?
712
00:35:52,201 --> 00:35:53,920
如果我不能再相信自己
713
00:35:54,039 --> 00:35:56,909
我需要有人來代替我保護範閒。
714
00:35:59,800 --> 00:36:02,710
那麼,裡面的法器竟然能夠傷到宗師?
715
00:36:07,441 --> 00:36:08,602
請坐。
716
00:36:08,704 --> 00:36:10,534
來,請坐。
717
00:36:16,519 --> 00:36:17,799
他在舞台上做什麼?
718
00:36:19,679 --> 00:36:20,959
大家,
719
00:36:22,320 --> 00:36:24,442
菜色合您的胃口嗎?
720
00:36:25,039 --> 00:36:26,869
如果您不喜歡其中任何一個,請告訴我。
721
00:36:27,101 --> 00:36:29,371
我會告訴他們要做點別的東西。
722
00:36:29,838 --> 00:36:31,118
那是誰?
723
00:36:31,503 --> 00:36:33,174
我認為那是范思哲。
724
00:36:33,679 --> 00:36:35,829
他不是因為犯罪被趕出了京城嗎?
725
00:36:35,984 --> 00:36:37,373
你在找死嗎?
726
00:36:38,159 --> 00:36:39,439
我不認識他。
727
00:36:41,360 --> 00:36:42,479
好的。就把它留在這裡吧。
728
00:36:42,574 --> 00:36:43,802
你們兩個可以離開了。
729
00:36:45,519 --> 00:36:47,642
首先,讓我自我介紹一下。
730
00:36:48,119 --> 00:36:49,742
我是一個年輕的商人
731
00:36:49,823 --> 00:36:53,172
誰熱衷做生意。
732
00:36:53,599 --> 00:36:56,039
聽說今天各種各樣的商人都會來。
733
00:36:56,119 --> 00:36:58,002
我的很多前輩都在這裡。
734
00:36:58,280 --> 00:36:59,999
最初,我想要
735
00:37:00,117 --> 00:37:01,802
從您的經驗中學習。
736
00:37:01,960 --> 00:37:03,562
但我萬萬沒想到
737
00:37:03,679 --> 00:37:04,959
我的兄弟...
738
00:37:06,400 --> 00:37:09,242
我是說,範大人,聞名全國,
739
00:37:09,376 --> 00:37:11,046
發表演講
740
00:37:11,199 --> 00:37:13,550
這啟發了在座的每個人。
741
00:37:14,039 --> 00:37:16,789
它起到了警鐘的作用。
742
00:37:16,880 --> 00:37:18,309
這是一次非常精彩的演講。
743
00:37:18,760 --> 00:37:21,562
不知道範爺腦子長啥樣。
744
00:37:21,643 --> 00:37:23,082
我想知道裡面是什麼。
745
00:37:23,199 --> 00:37:25,190
他是如何想出所有這些巧妙的想法的?
746
00:37:25,716 --> 00:37:27,282
在他的演講中,
747
00:37:27,426 --> 00:37:28,906
他說財富
748
00:37:28,987 --> 00:37:31,550
比我們擁有的金銀兩還多。
749
00:37:31,674 --> 00:37:33,638
王國的財富和實力
750
00:37:33,719 --> 00:37:36,869
構成未來的持續成長。
751
00:37:37,159 --> 00:37:38,947
這是一個非常棒的聲明。
752
00:37:39,239 --> 00:37:41,429
我們確實從中受益匪淺。
753
00:37:41,839 --> 00:37:45,199
我認為你們應該考慮一下
754
00:37:45,280 --> 00:37:46,479
並嘗試研究它。
755
00:37:46,566 --> 00:37:50,237
你們可能會發現一個新領域。
756
00:37:50,679 --> 00:37:53,590
我們已經被深深感動
757
00:37:54,119 --> 00:37:55,469
並受到啟發。
758
00:37:56,947 --> 00:37:58,320
我想你們可以
759
00:37:58,400 --> 00:37:59,680
體驗更多這樣的情感。
760
00:38:00,000 --> 00:38:02,990
剛才範爺問了大家一個問題。
761
00:38:03,199 --> 00:38:04,200
如果是這樣的話,
762
00:38:04,280 --> 00:38:06,230
我,一名小學生,
763
00:38:06,343 --> 00:38:09,412
也會大膽地問你們問題。
764
00:38:09,960 --> 00:38:10,999
請繼續。
765
00:38:11,086 --> 00:38:12,366
那我就繼續吧。
766
00:38:13,039 --> 00:38:17,030
帝國金庫屬於誰?
767
00:38:17,840 --> 00:38:19,710
皇室。
768
00:38:20,119 --> 00:38:21,200
皇室吧?
769
00:38:21,280 --> 00:38:23,519
如果是這樣,誰擁有帝國財政部的錢?
770
00:38:23,599 --> 00:38:25,240
皇室。
771
00:38:25,320 --> 00:38:27,240
如果是這樣的話,帝國財政部的債務…
772
00:38:27,335 --> 00:38:29,404
那麼,這也將是皇室的債務。
773
00:38:29,575 --> 00:38:30,855
很棒的字。
774
00:38:31,119 --> 00:38:32,630
夥計們,想一想。
775
00:38:32,800 --> 00:38:35,710
如果您購買國債,
776
00:38:35,920 --> 00:38:39,630
這豈不是說你在和他們分擔皇室的重擔?
777
00:38:40,039 --> 00:38:41,389
說得好聽一點,
778
00:38:41,760 --> 00:38:42,840
購買國債的人
779
00:38:42,920 --> 00:38:45,630
將與他分擔陛下的重擔。
780
00:38:47,119 --> 00:38:49,230
這聽起來可能很不尊重。
781
00:38:49,440 --> 00:38:50,888
請不要告訴其他人這件事。
782
00:38:51,639 --> 00:38:53,568
如果你購買國債,
783
00:38:54,199 --> 00:38:56,710
這不是讓你成為陛下的債務人嗎?
784
00:38:56,800 --> 00:38:58,080
我說得對嗎?
785
00:38:58,433 --> 00:39:00,274
請不要告訴任何人我說過這樣的話。
786
00:39:01,400 --> 00:39:03,230
因此,請大家思考一下。
787
00:39:03,319 --> 00:39:04,478
購買國債後,
788
00:39:04,559 --> 00:39:06,362
其他人會怎麼看你
789
00:39:06,480 --> 00:39:07,760
你什麼時候在外面做生意?
790
00:39:08,000 --> 00:39:09,280
我們在這裡談談同樣的交易。
791
00:39:09,360 --> 00:39:10,559
您會與持有國債的人進行交易嗎
792
00:39:10,639 --> 00:39:13,190
或是沒有國債的人?
793
00:39:13,679 --> 00:39:17,630
因此,國債可以增強你的信心。
794
00:39:19,194 --> 00:39:20,682
他確實有道理。
795
00:39:20,960 --> 00:39:23,230
當他這樣說時,聽起來確實很有趣。
796
00:39:24,239 --> 00:39:25,990
先生,你說得對。
797
00:39:26,320 --> 00:39:29,630
這個絕妙主意就是范大人想出來的。
798
00:39:29,760 --> 00:39:32,402
只要人民存在,政府就會繁榮。
799
00:39:32,519 --> 00:39:34,309
相信大家都很羨慕
800
00:39:34,480 --> 00:39:35,829
範爺風度翩翩。
801
00:39:38,239 --> 00:39:43,280
只要人民存在,政府就會繁榮,不是嗎?
802
00:39:43,383 --> 00:39:44,442
這是正確的。
803
00:39:45,550 --> 00:39:47,346
反之亦然。
804
00:39:47,427 --> 00:39:48,720
你們擔心嗎
805
00:39:48,840 --> 00:39:50,119
我的承諾不算數
806
00:39:50,214 --> 00:39:52,165
如果我要被推翻呢?
807
00:39:52,719 --> 00:39:55,190
請範大人解答我們的疑惑。
808
00:39:55,639 --> 00:39:56,919
別問我這個。
809
00:39:57,280 --> 00:39:58,479
問他。
810
00:39:58,559 --> 00:40:01,070
他負責下半場的比賽。
811
00:40:02,297 --> 00:40:03,408
好的。
812
00:40:03,559 --> 00:40:05,230
這是個好問題。
813
00:40:05,360 --> 00:40:07,230
範大人,您的回答也非常好。
814
00:40:07,719 --> 00:40:08,842
只要人民存在,政府就會繁榮。
815
00:40:08,923 --> 00:40:09,999
反之亦然。
816
00:40:10,079 --> 00:40:11,240
這意味著什麼?
817
00:40:11,359 --> 00:40:12,639
這意味著如果他走了
818
00:40:12,841 --> 00:40:15,241
你會向誰追債?
819
00:40:15,360 --> 00:40:16,442
這聽起來可能不太愉快,
820
00:40:16,523 --> 00:40:19,400
但萬一範爺有一天被推翻,
821
00:40:19,480 --> 00:40:21,039
您投資於債券的所有資金
822
00:40:21,119 --> 00:40:22,949
也會付諸東流,對嗎?
823
00:40:24,679 --> 00:40:25,990
他是對的。
824
00:40:26,332 --> 00:40:28,682
小夥伴們,不要著急。
825
00:40:29,360 --> 00:40:30,640
請看一下。
826
00:40:30,721 --> 00:40:36,562
(永恆聯盟)
827
00:40:37,051 --> 00:40:38,882
我相信你們都知道
828
00:40:39,440 --> 00:40:42,482
陛下寫下了這四個字
829
00:40:42,800 --> 00:40:44,190
並交付了它
830
00:40:44,440 --> 00:40:46,599
前往範家
831
00:40:46,725 --> 00:40:48,005
範爺婚禮時。
832
00:40:48,760 --> 00:40:50,242
我會問你這個。
833
00:40:50,880 --> 00:40:53,469
京城所有的貴族家族中,
834
00:40:54,119 --> 00:40:56,030
他們中的哪一個曾經收到過
835
00:40:56,199 --> 00:40:59,070
一塊牌匾,上面有國王陛下親筆寫過的一句話?
836
00:40:59,508 --> 00:41:00,948
- 有嗎? - 不。
837
00:41:01,029 --> 00:41:02,430
範大人是唯一的一個。
838
00:41:02,502 --> 00:41:03,547
他是唯一的一個!
839
00:41:03,639 --> 00:41:06,550
我就問你們這個。你怎麼讀這些話?
840
00:41:06,679 --> 00:41:08,990
永恆的聯盟。
841
00:41:09,239 --> 00:41:10,519
永恆的意義是什麼?
842
00:41:10,759 --> 00:41:11,882
100 年。
843
00:41:12,157 --> 00:41:15,347
即使只有短短一年,也不能算一百年。
844
00:41:15,526 --> 00:41:18,522
這些話代表約定
845
00:41:18,679 --> 00:41:21,510
陛下與範大人之間。
846
00:41:21,840 --> 00:41:24,590
代表了陛下對范家的信任。
847
00:41:25,000 --> 00:41:26,439
這對大家來說也是一個機會
848
00:41:26,519 --> 00:41:28,949
以在未來晉升到更高的職位。
849
00:41:29,239 --> 00:41:30,789
你們應該三思而後行。
850
00:41:30,960 --> 00:41:33,590
這是您獲得的唯一機會。
851
00:41:33,880 --> 00:41:37,079
你可能要等到下個世紀才有機會
852
00:41:37,159 --> 00:41:39,349
以便下次與皇室建立聯繫。
853
00:41:40,079 --> 00:41:41,282
有人,
854
00:41:41,480 --> 00:41:43,389
將牌匾送回住所。
855
00:41:46,239 --> 00:41:47,519
謝謝大家的到來。
856
00:41:53,875 --> 00:41:56,200
大家,我們已經說過了
857
00:41:56,280 --> 00:41:57,560
我們需要說的話。
858
00:41:58,199 --> 00:41:59,280
天色已晚了。
859
00:41:59,360 --> 00:42:01,469
你趕回京城恐怕已經很晚了。
860
00:42:01,969 --> 00:42:04,372
如果你們不介意的話可以在這裡過夜。
861
00:42:04,453 --> 00:42:05,962
你們明天就可以回去了。
862
00:42:06,239 --> 00:42:07,762
就国债而言,
863
00:42:09,599 --> 00:42:10,962
我會遵守諾言。
864
00:42:11,880 --> 00:42:12,880
當國債售完時,出售結束。
865
00:42:12,961 --> 00:42:14,241
您可以自行購買。
866
00:42:23,120 --> 00:42:24,400
不是被鎖了嗎?
867
00:42:25,055 --> 00:42:27,322
在此之前它已被鎖定。我解鎖了。
868
00:42:28,425 --> 00:42:29,730
我該如何使用這個?
869
00:42:32,519 --> 00:42:33,882
它缺少一個主要組件。
870
00:42:34,119 --> 00:42:36,349
只有將它們組合起來,您才能獲得完整的物品。
871
00:42:40,400 --> 00:42:41,479
主要成分?
872
00:42:41,559 --> 00:42:42,839
將它們結合起來?
873
00:42:43,079 --> 00:42:44,749
為什麼聽起來像步槍?
874
00:42:45,400 --> 00:42:47,349
五竹先生,火槍不行。
875
00:42:47,480 --> 00:42:48,880
很麻煩,很難瞄準
876
00:42:48,960 --> 00:42:50,079
且不如弓箭。
877
00:42:50,159 --> 00:42:51,439
我不能用這個傷害大師。
878
00:42:51,679 --> 00:42:52,760
你可以。
879
00:42:52,840 --> 00:42:54,389
這樣的步槍真的存在嗎?
880
00:42:54,639 --> 00:42:55,760
這把步槍不同。
881
00:42:55,840 --> 00:42:57,040
是小姐帶來的。
882
00:42:57,121 --> 00:42:58,211
從哪裡?
883
00:42:58,287 --> 00:42:59,567
神殿。
61461