All language subtitles for Italianna.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,827 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:25,125 --> 00:00:27,657 ("Rise N Shine" by Leela James playing) 3 00:00:27,792 --> 00:00:28,819 ♪ Yeah ♪ 4 00:00:31,331 --> 00:00:34,198 ♪ I want everybody on the dance floor ♪ 5 00:00:40,539 --> 00:00:42,841 -♪ Feel good, y'all ♪ -♪ Get up ♪ 6 00:00:42,976 --> 00:00:44,842 ♪ That means you and you ♪ 7 00:00:44,977 --> 00:00:46,408 ♪ Everybody, come on ♪ 8 00:00:47,877 --> 00:00:51,248 -♪ It's time to shine ♪ -♪ Rise and shine ♪ 9 00:00:51,383 --> 00:00:52,710 -♪ Whoo ♪ -♪ Be the reason ♪ 10 00:00:52,846 --> 00:00:55,081 ♪ Why the clouds never come again ♪ 11 00:00:55,216 --> 00:00:56,048 ♪ Uh-huh ♪ 12 00:00:56,183 --> 00:00:57,384 (whimpers) 13 00:00:57,520 --> 00:00:58,248 ♪ We gon' rise and shine... ♪ 14 00:00:58,383 --> 00:00:59,357 Morning, Rocco. 15 00:00:59,493 --> 00:01:01,150 (barks) 16 00:01:01,286 --> 00:01:03,286 ♪ Move the rain and let the sun come out again ♪ 17 00:01:03,421 --> 00:01:06,664 ♪ Come on, come on, come on, come on, come on, come on ♪ 18 00:01:06,799 --> 00:01:08,266 ♪ Get up ♪ 19 00:01:08,401 --> 00:01:10,065 -♪ Don't let nothing ♪ -♪ Nah ♪ 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,233 ♪ Keep you down now ♪ 21 00:01:12,368 --> 00:01:15,438 ♪ Hold your head up high ♪ 22 00:01:15,574 --> 00:01:17,539 -(Rocco whimpers) -♪ Walk in your purpose ♪ 23 00:01:17,674 --> 00:01:21,205 ♪ Let them see you get your drip on... ♪ 24 00:01:21,341 --> 00:01:22,341 Morning, Joe. 25 00:01:22,476 --> 00:01:24,541 Send my love to the missus. 26 00:01:25,310 --> 00:01:29,283 ♪ You know you got this, and they can't stop this ♪ 27 00:01:29,418 --> 00:01:31,114 ♪ No one can block this ♪ 28 00:01:31,250 --> 00:01:34,284 ♪ 'Cause you were born to rise and shine... ♪ 29 00:01:34,420 --> 00:01:36,085 Morning, Erik. 30 00:01:36,854 --> 00:01:38,326 ERIK: Looking good, Anna. 31 00:01:38,462 --> 00:01:40,497 -These smell amazing. -Thank you. 32 00:01:40,632 --> 00:01:42,791 -(horn honks) -♪ We gon' rise and shine ♪ 33 00:01:42,927 --> 00:01:44,167 ♪ Let's go, let's move ♪ 34 00:01:44,303 --> 00:01:45,931 ♪ Move the rain and let the sun ♪ 35 00:01:46,066 --> 00:01:48,005 -♪ Come out again ♪ -♪ Come out again ♪ 36 00:01:48,140 --> 00:01:50,268 ♪ Oh, oh, come out again ♪ 37 00:01:50,403 --> 00:01:51,769 ♪ Get up ♪ 38 00:01:51,904 --> 00:01:53,812 -♪ All my queens ♪ -♪ Ay ♪ 39 00:01:53,947 --> 00:01:55,243 ♪ And my kings, too ♪ 40 00:01:55,379 --> 00:01:57,648 ♪ Straighten up your crowns ♪ 41 00:01:57,783 --> 00:01:59,641 (Rocco barking) 42 00:01:59,777 --> 00:02:01,319 ♪ Walk in your purpose ♪ 43 00:02:01,454 --> 00:02:02,854 -♪ Let them see you... ♪ -(Mrs. Dunn gasps) 44 00:02:02,990 --> 00:02:04,051 -Hello, Anna. -(gasps) 45 00:02:04,186 --> 00:02:05,052 (song stops abruptly) 46 00:02:05,188 --> 00:02:06,822 What in the actual fuck? 47 00:02:06,957 --> 00:02:07,922 (Rocco whimpers) 48 00:02:08,058 --> 00:02:09,154 I can explain. 49 00:02:09,289 --> 00:02:10,986 Give me my dog. 50 00:02:11,122 --> 00:02:12,930 Did she hurt you? What did she do to you? 51 00:02:13,066 --> 00:02:15,167 I am so, so sorry, Mrs. Dunn. 52 00:02:15,302 --> 00:02:16,768 I should've never worn your clothes. 53 00:02:16,904 --> 00:02:17,969 You're a house sitter. 54 00:02:18,104 --> 00:02:19,497 You're supposed to feed Rocco, 55 00:02:19,632 --> 00:02:21,232 water plants, leave zero trace. 56 00:02:21,367 --> 00:02:23,000 (sobbing) 57 00:02:23,136 --> 00:02:26,776 First, my husband ruins the Hamptons with his Speedo, 58 00:02:26,912 --> 00:02:27,879 and now this-- 59 00:02:28,014 --> 00:02:29,410 Are you wearing my lingerie 60 00:02:29,545 --> 00:02:30,979 that snaps together at the crotch? 61 00:02:31,115 --> 00:02:32,782 I was gonna wash it. 62 00:02:32,917 --> 00:02:35,577 (scoffing) 63 00:02:35,713 --> 00:02:37,184 Get out of my house! 64 00:02:37,954 --> 00:02:39,721 ANNA: Okay, before you judge, let me explain. 65 00:02:39,857 --> 00:02:42,686 I wasn't always a house sitter. I had a plan. 66 00:02:42,821 --> 00:02:44,627 I was raised by a single mom, 67 00:02:44,763 --> 00:02:47,324 and I was gonna grow up to be a chef, just like her. 68 00:02:47,459 --> 00:02:50,061 Mama always said that food tells the story of who you are, 69 00:02:50,197 --> 00:02:52,162 where you've been and where you're going. 70 00:02:52,298 --> 00:02:55,199 My story took me to the Culinary Institute of New York. 71 00:02:55,335 --> 00:02:57,738 And after that, Mama and I were gonna travel to Italy 72 00:02:57,873 --> 00:03:00,303 for inspiration to open our own restaurant. 73 00:03:00,438 --> 00:03:02,977 But things don't always go according to plan. 74 00:03:03,113 --> 00:03:06,274 When Mama got sick, I gave up everything to take care of her. 75 00:03:06,409 --> 00:03:08,378 Got a job as a professional house sitter 76 00:03:08,514 --> 00:03:11,513 and discovered that pretending to live someone else's life was 77 00:03:11,648 --> 00:03:15,019 way easier than dealing with the reality of my own. (sighs) 78 00:03:15,154 --> 00:03:17,023 Anyway, that's how I ended up here, 79 00:03:17,158 --> 00:03:19,891 about to fall over in this rich lady's Versace. 80 00:03:20,733 --> 00:03:22,323 Bye. 81 00:03:22,459 --> 00:03:24,864 CLAIRE: Anna, you've got to be shitting me. 82 00:03:24,999 --> 00:03:27,835 I know you didn't put on that lady's clothes! 83 00:03:27,971 --> 00:03:29,806 She wasn't supposed to be home for another month. 84 00:03:29,941 --> 00:03:32,337 Now, I understand using a few pumps of the lady's retinol, 85 00:03:32,473 --> 00:03:34,175 but wearing her drawers? 86 00:03:34,310 --> 00:03:35,972 Isn't she like 55? 87 00:03:36,108 --> 00:03:38,012 Well, she does have incredible taste. 88 00:03:38,148 --> 00:03:40,282 Bitch, I'm only telling you this 'cause you're my bestie. 89 00:03:40,417 --> 00:03:41,886 What you're saying is just sad. 90 00:03:42,022 --> 00:03:43,554 All my other gigs flaked. 91 00:03:43,689 --> 00:03:45,215 The hot couple that I was supposed to house-sit for, 92 00:03:45,350 --> 00:03:47,483 I guess they got divorced a-and canceled their trip. 93 00:03:47,619 --> 00:03:48,853 The fine one? 94 00:03:48,989 --> 00:03:50,528 He looked like a cheater. He cheated? 95 00:03:50,663 --> 00:03:51,689 'Cause he-- you know he looked like a cheater. 96 00:03:51,825 --> 00:03:52,754 Cheater, cheater, pumpkin eater. 97 00:03:52,890 --> 00:03:54,565 I don't know, probably. 98 00:03:54,701 --> 00:03:56,091 But I was supposed to have an in-unit washer and dryer. 99 00:03:56,227 --> 00:03:58,094 Look, maybe it's time to pivot, okay? 100 00:03:58,229 --> 00:03:59,564 Stop borrowing other people's lives 101 00:03:59,700 --> 00:04:01,230 and start working on your own. 102 00:04:01,365 --> 00:04:02,602 That way, you can have your own washer and dryer. 103 00:04:02,738 --> 00:04:04,509 And, hell, you can let me use it. 104 00:04:04,645 --> 00:04:06,740 Look, all you need to do is start focusing on your... 105 00:04:06,875 --> 00:04:08,903 -Please don't say passion. -Passion! 106 00:04:09,039 --> 00:04:10,913 Yeah, I said it. Your passion. 107 00:04:11,048 --> 00:04:12,581 -(sighs) -I'm sorry about everything that happened, 108 00:04:12,716 --> 00:04:15,277 but you need to start living your life again. 109 00:04:15,412 --> 00:04:18,055 Now, look, I got to go. Call me when you get home. 110 00:04:18,190 --> 00:04:19,588 Hey, wait, wait, about that. 111 00:04:19,723 --> 00:04:23,885 I may have fell behind a few months on my rent. 112 00:04:24,020 --> 00:04:25,656 Brianna Celeste Montgomery. 113 00:04:25,792 --> 00:04:27,255 How does this keep happening? 114 00:04:27,391 --> 00:04:29,461 I sent you so many money management podcasts. 115 00:04:29,596 --> 00:04:30,929 Where you gonna stay? 116 00:04:31,831 --> 00:04:33,394 -Oh, hell no. No. -Please. 117 00:04:33,530 --> 00:04:35,066 Just put me in a little room. No one will notice. 118 00:04:35,201 --> 00:04:37,070 No. You almost got me fired last time, remember? 119 00:04:37,206 --> 00:04:39,934 -Aren't you quitting anyway? -I am going on maternity leave. 120 00:04:40,070 --> 00:04:41,603 Isn't that the same thing? 121 00:04:42,372 --> 00:04:45,613 No. It means I need a job to come back to. 122 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 -'Cause I'm old. -You're 27. 123 00:04:48,014 --> 00:04:49,484 I have a husband. I have a 401(k). 124 00:04:49,619 --> 00:04:51,618 I'm 'bout to have a B-A-B-Y. 125 00:04:51,754 --> 00:04:53,083 Well, can I at least charge my phone? 126 00:04:53,218 --> 00:04:54,789 (teeth clenched): Don't do it at the desk. 127 00:04:54,925 --> 00:04:56,361 Go to the bar, okay? Jeff will help you, all right? 128 00:04:56,496 --> 00:04:57,520 -Okay, okay, okay. Love you. -Love you, too. 129 00:04:57,655 --> 00:04:59,289 Hi, Mr. Maguire. 130 00:04:59,425 --> 00:05:02,400 ("My Muse" by Leon Thomas playing quietly over speakers) 131 00:05:04,634 --> 00:05:06,599 -Are you Jeff? -That's me. 132 00:05:06,734 --> 00:05:07,797 Claire says you'll charge this. 133 00:05:07,932 --> 00:05:09,669 -Of course. -Thanks. 134 00:05:09,805 --> 00:05:12,475 Uh, can I get a burger, medium rare? 135 00:05:12,610 --> 00:05:14,674 Add jalapeños and an egg, over easy. 136 00:05:14,810 --> 00:05:17,212 No salt, just pepper. And some fries. 137 00:05:17,347 --> 00:05:18,983 With a side of honey. 138 00:05:19,119 --> 00:05:20,611 Oh, and a beer. Any beer. 139 00:05:20,747 --> 00:05:21,912 (chuckles): Okay. 140 00:05:22,047 --> 00:05:23,521 (sighs) One of these should work. 141 00:05:23,656 --> 00:05:26,453 And Claire says I get the friends and family discount. 142 00:05:26,588 --> 00:05:28,285 -Gotcha. -Thank you. 143 00:05:28,420 --> 00:05:31,787 I'm sorry, did you just order honey for your burger? 144 00:05:31,923 --> 00:05:33,154 It's for the fries. 145 00:05:33,290 --> 00:05:34,691 The sweetness brings out the saltiness. 146 00:05:34,826 --> 00:05:36,731 It's really good. 147 00:05:36,866 --> 00:05:38,036 Anyway, I'm about to eat my feelings, 148 00:05:38,172 --> 00:05:39,364 so please just leave me alone. 149 00:05:39,499 --> 00:05:40,966 (chuckles) 150 00:05:41,102 --> 00:05:42,733 Well, as long as you're eating your feelings, 151 00:05:42,869 --> 00:05:45,633 I will keep on drinking mine. 152 00:05:45,769 --> 00:05:47,071 Salute. 153 00:05:48,674 --> 00:05:50,107 You're Italian? 154 00:05:51,183 --> 00:05:53,380 (chuckles) Sì. 155 00:05:53,516 --> 00:05:55,713 I'm here for business. 156 00:05:55,848 --> 00:05:59,083 New York, Tokyo, Hong Kong. 157 00:05:59,219 --> 00:06:01,850 I just got back from Rio, and I'm beat. 158 00:06:01,986 --> 00:06:03,060 Let me guess. Finance bro? 159 00:06:03,195 --> 00:06:05,295 Ouch. No. Real estate. 160 00:06:05,431 --> 00:06:07,028 -Oof, even worse. -(laughs) 161 00:06:07,163 --> 00:06:09,628 -Actually, do you know any good apartments? -Uh-huh. 162 00:06:09,763 --> 00:06:11,494 Well, what is your price range? 163 00:06:11,629 --> 00:06:13,896 Well, I almost maxed out my credit card on a cheeseburger, 164 00:06:14,032 --> 00:06:16,971 -so... yeah. -(laughs) 165 00:06:17,107 --> 00:06:20,974 Uh, well, if it makes you feel better, in Italy, we say, 166 00:06:21,109 --> 00:06:24,347 "Chi conosce il cibo conosce la vita." 167 00:06:24,482 --> 00:06:26,918 "Those who know food know life." 168 00:06:27,053 --> 00:06:28,816 You speak Italian? 169 00:06:28,951 --> 00:06:30,412 -Un po'. -Eh, un po'. 170 00:06:30,547 --> 00:06:32,580 Just enough to ruin my pickup line. (chuckles) 171 00:06:32,716 --> 00:06:34,218 (laughs) 172 00:06:34,353 --> 00:06:36,692 No, I was... I was planning a trip to Tuscany. 173 00:06:36,828 --> 00:06:38,692 -No. That's where I'm from. -No way. 174 00:06:38,828 --> 00:06:39,887 I swear that's where I'm from. 175 00:06:40,023 --> 00:06:41,466 -What? -Yeah. 176 00:06:41,601 --> 00:06:42,962 -Wow, okay. -Well, you tell me when you go, 177 00:06:43,097 --> 00:06:44,667 and I will give you all the recommendations. 178 00:06:44,803 --> 00:06:46,362 -Oh, I'm not going anymore. -Well, why not? 179 00:06:46,497 --> 00:06:48,538 Well, I was supposed to go with my mom last year 180 00:06:48,673 --> 00:06:50,140 when I graduated culinary school, but... 181 00:06:50,275 --> 00:06:51,541 Ah, you're a chef. 182 00:06:51,677 --> 00:06:53,772 No, no, no. I never made it that far. 183 00:06:53,907 --> 00:06:55,237 (chuckles): I dropped out 184 00:06:55,372 --> 00:06:57,712 two months before I graduated, so... 185 00:06:57,847 --> 00:06:59,411 Well, I'm sure you had your reasons. 186 00:06:59,546 --> 00:07:01,313 Yeah, um... 187 00:07:01,449 --> 00:07:03,719 This is the part of the story where I'd probably make up 188 00:07:03,855 --> 00:07:06,550 something really fabulous, but what the hell. 189 00:07:06,685 --> 00:07:08,453 My mom died. 190 00:07:08,588 --> 00:07:09,721 Last year. 191 00:07:09,857 --> 00:07:12,329 I quit school, stopped cooking 192 00:07:12,464 --> 00:07:14,294 and kind of put my life on hold. 193 00:07:14,430 --> 00:07:16,029 I'm sorry. 194 00:07:16,165 --> 00:07:17,632 But I still have the plane ticket to Italy, though. 195 00:07:17,767 --> 00:07:20,230 -(chuckles) -So... (chuckles) 196 00:07:22,935 --> 00:07:24,608 Well, to your mamma. 197 00:07:25,970 --> 00:07:27,405 And her beautiful...? 198 00:07:27,540 --> 00:07:29,014 Anna. 199 00:07:29,149 --> 00:07:31,780 Anna. I'm Matteo. 200 00:07:33,218 --> 00:07:34,281 Nice to meet you. 201 00:07:34,416 --> 00:07:35,617 (both laughing) 202 00:07:35,753 --> 00:07:36,682 ("Themselves" by Jordan Ward playing) 203 00:07:36,817 --> 00:07:38,385 Honey and fries. (chuckles) 204 00:07:38,520 --> 00:07:40,120 Look at your face. 205 00:07:40,255 --> 00:07:41,557 -Very nice. Very good. -(chuckles) No, you have to... 206 00:07:41,693 --> 00:07:43,656 My God, your Italian is really good. 207 00:07:43,792 --> 00:07:44,755 -Thank you. -(laughs) 208 00:07:44,891 --> 00:07:46,993 (laughing): Please. 209 00:07:47,128 --> 00:07:50,168 So this is the Cathedral of San Conessa, 210 00:07:50,303 --> 00:07:51,700 and right around the corner, 211 00:07:51,835 --> 00:07:54,239 you have this incredible gastronomia. 212 00:07:54,374 --> 00:07:55,603 -Wow. -It's so nice. 213 00:07:55,738 --> 00:07:57,767 This is my mamma Gabriella. 214 00:07:57,902 --> 00:07:59,434 My mom and my dad, 215 00:07:59,569 --> 00:08:00,541 they have the oldest restaurant in San Conessa. 216 00:08:00,676 --> 00:08:02,475 -Really? -Yeah. They do. 217 00:08:02,611 --> 00:08:04,176 -Wow. -Yeah. 218 00:08:04,312 --> 00:08:06,514 -This is my Nonna Alessia. -Aw, she's so cute. 219 00:08:06,649 --> 00:08:08,511 Also very feisty. (chuckles) 220 00:08:08,647 --> 00:08:10,887 -She has the most beautiful flower garden. -Mm. 221 00:08:11,023 --> 00:08:14,819 MATTEO: And this is just an average sunrise in my hometown. 222 00:08:14,954 --> 00:08:16,385 It looks like a fairy tale. 223 00:08:16,520 --> 00:08:18,629 I don't know why you would ever leave. 224 00:08:18,765 --> 00:08:21,027 Well, I guess this is, uh, normally the part 225 00:08:21,163 --> 00:08:23,700 where I would come up with a fabulous story. 226 00:08:24,635 --> 00:08:26,729 But since we're being honest... 227 00:08:26,864 --> 00:08:28,203 (chuckles) 228 00:08:29,239 --> 00:08:32,043 My father, he wanted me to take over the family business. 229 00:08:32,179 --> 00:08:33,477 Manage things, you know. 230 00:08:33,613 --> 00:08:36,081 Get married, have kids, never leave. 231 00:08:36,216 --> 00:08:37,715 I even bought a villa. 232 00:08:37,850 --> 00:08:41,044 -Hmm? -A beautiful villa overlooking the hills. 233 00:08:41,179 --> 00:08:43,383 And it's just sitting there. 234 00:08:43,519 --> 00:08:45,847 -Whoa. -Empty. 235 00:08:45,982 --> 00:08:48,353 Casa Luna. Hmm. 236 00:08:49,289 --> 00:08:51,694 You know, the life they wanted me to live 237 00:08:51,830 --> 00:08:55,729 was not the life I wanted, and so I just... 238 00:08:55,864 --> 00:08:58,363 ran away without saying goodbye. 239 00:08:58,499 --> 00:08:59,998 Mm. 240 00:09:00,134 --> 00:09:01,533 (clicks tongue) Well, that was fun. 241 00:09:01,668 --> 00:09:03,999 (both laughing) 242 00:09:04,134 --> 00:09:05,940 (sighs) God, I just... 243 00:09:06,075 --> 00:09:09,042 I would love to see San Conessa one day. 244 00:09:09,178 --> 00:09:11,915 And you should go. What's stopping you? 245 00:09:12,051 --> 00:09:13,450 (sighs) 246 00:09:13,585 --> 00:09:15,013 And that's last call, guys. 247 00:09:15,149 --> 00:09:16,879 Here's your phone all charged up. 248 00:09:17,014 --> 00:09:18,320 Great. (chuckles) 249 00:09:18,456 --> 00:09:19,920 That's my cue. 250 00:09:20,056 --> 00:09:22,454 Wait, you're not staying at this hotel? 251 00:09:22,589 --> 00:09:24,453 Mm-mm. 252 00:09:26,331 --> 00:09:27,431 Would you like to? 253 00:09:27,566 --> 00:09:30,134 ("Trouble" by José James playing) 254 00:09:30,270 --> 00:09:31,864 (door opens, closes) 255 00:09:31,999 --> 00:09:34,602 ♪ Go on, talk to me, baby ♪ 256 00:09:34,737 --> 00:09:38,472 ♪ So long, say yeah ♪ 257 00:09:39,375 --> 00:09:42,743 ♪ Trouble and me, we got to try and figure out ♪ 258 00:09:42,878 --> 00:09:45,044 ♪ Some kinda way to go... ♪ 259 00:09:45,179 --> 00:09:46,250 (whispers): I'll be right back. 260 00:09:46,385 --> 00:09:48,515 (both chuckle softly) 261 00:09:48,650 --> 00:09:50,283 ♪ Eh, eh ♪ 262 00:09:50,419 --> 00:09:53,220 ♪ Trouble, it meet me every time I step around ♪ 263 00:09:53,356 --> 00:09:54,558 (sighs) 264 00:09:54,694 --> 00:09:57,459 ♪ The way of danger's flow ♪ 265 00:09:57,595 --> 00:09:59,994 ♪ So we can let it go ♪ 266 00:10:00,129 --> 00:10:04,128 ♪ Said, I, I need someone like you ♪ 267 00:10:04,263 --> 00:10:07,238 ♪ To understand my heart Babe ♪ 268 00:10:07,374 --> 00:10:08,337 ♪ And my soul... ♪ 269 00:10:08,472 --> 00:10:10,071 (breathes deeply) 270 00:10:10,207 --> 00:10:12,243 This is the most romance you've got in years, girl. 271 00:10:12,378 --> 00:10:14,437 Don't mess it up. 272 00:10:18,784 --> 00:10:21,252 -(snoring) -(song stops abruptly) 273 00:10:21,388 --> 00:10:23,054 You got to be kidding me. 274 00:10:23,189 --> 00:10:25,657 (sighs) Matteo. 275 00:10:33,929 --> 00:10:36,228 -(sighs) -(snoring continues) 276 00:10:37,896 --> 00:10:40,496 ♪ ♪ 277 00:10:44,134 --> 00:10:45,274 (phone clicks) 278 00:10:45,409 --> 00:10:47,305 (chuckles) 279 00:10:53,218 --> 00:10:54,510 Wow. 280 00:10:56,981 --> 00:10:58,690 (chuckles) 281 00:11:02,822 --> 00:11:04,388 (phone beeping) 282 00:11:07,564 --> 00:11:09,591 (gasps softly) 283 00:11:16,839 --> 00:11:18,974 -Ew. -(phone clicks) 284 00:11:24,678 --> 00:11:26,014 (sighs) 285 00:11:35,990 --> 00:11:37,788 (siren wailing in distance) 286 00:11:37,923 --> 00:11:40,655 ♪ ♪ 287 00:11:46,963 --> 00:11:50,341 MATTEO: Anna, I'm sorry about last night. 288 00:11:50,477 --> 00:11:52,204 Jet lag hit me hard. 289 00:11:52,340 --> 00:11:53,907 Had an early flight, but I woke up 290 00:11:54,042 --> 00:11:56,038 thinking you should just do it. 291 00:11:56,173 --> 00:11:57,273 Go to Italy. 292 00:11:57,408 --> 00:11:59,014 Why make up a fabulous story 293 00:11:59,149 --> 00:12:01,149 when you can live one of your own? 294 00:12:01,284 --> 00:12:04,683 PS, order whatever you want for breakfast. 295 00:12:05,419 --> 00:12:07,286 CLAIRE: Oh, so let me get this straight. 296 00:12:07,421 --> 00:12:09,425 You meet some random rich white boy and... 297 00:12:09,560 --> 00:12:10,859 He's Italian. 298 00:12:10,995 --> 00:12:12,893 So some random rich, spicy white boy 299 00:12:13,028 --> 00:12:14,691 tells you all about his nonna, 300 00:12:14,827 --> 00:12:17,027 and you decide that that's a sign to go to Italy? 301 00:12:17,163 --> 00:12:18,935 -Tonight? -Mm-hmm. 302 00:12:19,070 --> 00:12:20,596 You can't even afford an apartment. 303 00:12:20,731 --> 00:12:22,636 -You don't have a job, friend. -I know. 304 00:12:22,771 --> 00:12:24,037 It's perfect. 305 00:12:24,173 --> 00:12:25,034 You didn't even exchange numbers. 306 00:12:25,170 --> 00:12:26,269 How you gonna call him? 307 00:12:26,404 --> 00:12:27,778 Girl, it's not about him, okay? 308 00:12:27,913 --> 00:12:28,938 He doesn't even live there anymore. 309 00:12:29,073 --> 00:12:30,772 Oh. Even better. 310 00:12:30,907 --> 00:12:32,944 Perfect conditions for my friend to get kidnapped. 311 00:12:33,080 --> 00:12:35,579 Okay, it's meant to be. 312 00:12:35,715 --> 00:12:37,985 I'm using the ticket my mama already bought me, 313 00:12:38,121 --> 00:12:40,949 and I have $535 in my savings account. 314 00:12:41,084 --> 00:12:42,360 $500? 315 00:12:42,495 --> 00:12:44,051 Yep. It's enough. 316 00:12:44,854 --> 00:12:46,425 -It's not enough. -You were the one 317 00:12:46,560 --> 00:12:48,392 who was telling me I need to start living my life. 318 00:12:48,527 --> 00:12:51,265 I meant making small, proactive changes. 319 00:12:51,401 --> 00:12:54,597 Like fixing your credit score, making a Hinge account. 320 00:12:54,732 --> 00:12:57,472 Please, just tell me that you support me. 321 00:12:57,607 --> 00:12:59,241 Bitch, no. 322 00:12:59,377 --> 00:13:00,676 Please? 323 00:13:00,811 --> 00:13:02,139 Don't-don't do that. 324 00:13:02,274 --> 00:13:03,705 -Please? -(stammers) 325 00:13:04,548 --> 00:13:05,583 All right. 326 00:13:05,718 --> 00:13:07,183 You know I want to see you happy. 327 00:13:07,319 --> 00:13:08,285 Mm-hmm. 328 00:13:08,420 --> 00:13:10,317 (both chuckling) 329 00:13:10,452 --> 00:13:12,788 Don't come calling me from no Tuscan jail! 330 00:13:12,923 --> 00:13:15,289 I swear to God! I promise, Anna! 331 00:13:15,424 --> 00:13:17,655 I should've just given you a damn room. 332 00:13:17,790 --> 00:13:20,558 ♪ I could be the twist, the one to make you stop ♪ 333 00:13:20,694 --> 00:13:24,262 ♪ The icing on your cake, the cherry on the top ♪ 334 00:13:24,397 --> 00:13:25,935 ♪ It's heaven in my heart ♪ 335 00:13:26,070 --> 00:13:27,398 ♪ And we could find you some space... ♪ 336 00:13:27,534 --> 00:13:29,440 ANNA: We're going to Italy, Mama. 337 00:13:29,576 --> 00:13:31,334 We're finally doing it. 338 00:13:31,469 --> 00:13:33,205 ♪ I could be the world to you ♪ 339 00:13:33,341 --> 00:13:34,935 -(sighs) -♪ The missing piece ♪ 340 00:13:35,071 --> 00:13:37,978 ♪ The extra sentimental kind of chemistry ♪ 341 00:13:38,113 --> 00:13:39,981 ♪ Some people make it hard ♪ 342 00:13:40,117 --> 00:13:42,610 ♪ With me That isn't the case ♪ 343 00:13:42,745 --> 00:13:46,050 ♪ 'Cause I make it so easy ♪ 344 00:13:46,186 --> 00:13:49,352 ♪ To fall in love ♪ 345 00:13:49,487 --> 00:13:51,959 ♪ So come give me a call ♪ 346 00:13:52,095 --> 00:13:55,997 ♪ And we'll fall into us ♪ 347 00:13:56,132 --> 00:13:58,497 ♪ I'm the perfect mix of ♪ 348 00:13:58,633 --> 00:14:01,532 ♪ Saturday night and the rest of your life ♪ 349 00:14:01,667 --> 00:14:05,201 ♪ Anyone with a heart would agree ♪ 350 00:14:05,336 --> 00:14:08,437 ♪ It's so easy ♪ 351 00:14:08,572 --> 00:14:12,642 ♪ To fall in love with me ♪ 352 00:14:13,485 --> 00:14:15,986 ♪ Me ♪ 353 00:14:16,785 --> 00:14:19,680 ♪ Me ♪ 354 00:14:19,816 --> 00:14:22,459 -(bicycle bell rings) -♪ Me ♪ 355 00:14:22,595 --> 00:14:23,989 (lively Italian chatter) 356 00:14:24,124 --> 00:14:26,326 ♪ It's so easy ♪ 357 00:14:27,529 --> 00:14:29,565 -♪ It's so easy. ♪ -(song fades) 358 00:14:29,701 --> 00:14:32,295 -Ciao. -Ciao. 359 00:14:32,430 --> 00:14:34,503 Can you take me to San Conessa? 360 00:14:34,638 --> 00:14:36,364 Yes. 200 euros. 361 00:14:36,499 --> 00:14:38,140 -What? -200 euros. 362 00:14:38,275 --> 00:14:39,838 Is that like a fixed price or something? 363 00:14:39,973 --> 00:14:41,245 200 euros! 364 00:14:41,380 --> 00:14:42,705 Okay. 365 00:14:43,808 --> 00:14:45,877 I didn't want to ride with you anyway. 366 00:14:46,012 --> 00:14:47,847 Ciao. 367 00:14:47,983 --> 00:14:48,947 How much to San Conessa? 368 00:14:49,082 --> 00:14:51,421 30 euro. Plus tip. 369 00:14:51,557 --> 00:14:52,889 Oh, thank God. 370 00:14:53,025 --> 00:14:54,924 -Which hotel? -Cheapest one they got. 371 00:14:55,060 --> 00:14:57,126 (chuckles) My kind of girl. Vieni. 372 00:14:57,991 --> 00:14:59,225 Andiamo. 373 00:14:59,361 --> 00:15:01,065 ANNA: This is a little-ass car. 374 00:15:01,200 --> 00:15:02,867 LORENZO: Don't talk about Cucci like that. 375 00:15:03,003 --> 00:15:04,526 ANNA: Did you just call your car Coochie? 376 00:15:04,661 --> 00:15:05,936 LORENZO: It means cute, adorable. 377 00:15:06,071 --> 00:15:07,901 -ANNA: (laughs) Okay. -(horn honks) 378 00:15:08,036 --> 00:15:09,905 First time to Tuscany? 379 00:15:10,040 --> 00:15:11,507 First time pretty much anywhere. 380 00:15:11,643 --> 00:15:12,876 Mm, I get it. 381 00:15:13,012 --> 00:15:14,407 Born and raised here, never left. 382 00:15:14,542 --> 00:15:17,274 But in my imagination, I travel the world. 383 00:15:17,410 --> 00:15:19,273 How long are you staying? 384 00:15:19,408 --> 00:15:21,419 ANNA: I don't know. I'm kind of just winging it. 385 00:15:21,554 --> 00:15:23,352 LORENZO: That is so perfect. It's the best way to travel. 386 00:15:23,488 --> 00:15:25,221 ANNA: My bestie thinks I'm crazy, but you get it. 387 00:15:25,356 --> 00:15:26,849 LORENZO: Oh, no, you definitely are crazy. 388 00:15:26,984 --> 00:15:28,558 -(Anna laughs) -But that's so much fun. 389 00:15:28,693 --> 00:15:30,790 (both laughing) 390 00:15:30,925 --> 00:15:34,790 Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza. 391 00:15:37,031 --> 00:15:38,127 Here we are. 392 00:15:38,262 --> 00:15:40,802 San Conessa. 393 00:15:40,937 --> 00:15:41,902 (church bell tolling) 394 00:15:42,038 --> 00:15:43,933 (chuckles): Oh. 395 00:15:44,068 --> 00:15:46,806 -It's just like the pictures. -(car door closes) 396 00:15:46,942 --> 00:15:48,804 Say "cheese." 397 00:15:49,680 --> 00:15:50,777 (camera clicks) 398 00:15:50,912 --> 00:15:52,341 (chuckles) 399 00:15:52,477 --> 00:15:53,807 You here for the festival? 400 00:15:53,943 --> 00:15:55,481 -What festival? -The summer festival. 401 00:15:55,617 --> 00:15:57,922 It's very popular. It's all week. 402 00:15:58,058 --> 00:16:00,184 -Wine, food, music, games. -(chuckles) 403 00:16:00,319 --> 00:16:02,890 More wine, more food. 404 00:16:03,025 --> 00:16:04,787 Makes everybody happy. 405 00:16:08,094 --> 00:16:09,528 You happy? 406 00:16:12,197 --> 00:16:13,431 I am now. 407 00:16:13,566 --> 00:16:14,962 Brava, brava, brava. Let's go. 408 00:16:15,097 --> 00:16:18,403 Oh, here is where I went to elementary school. 409 00:16:18,539 --> 00:16:19,676 -Ciao, Mario. -(horn honks) 410 00:16:19,812 --> 00:16:22,211 MARIO: Hey, Lorenzo! 411 00:16:24,109 --> 00:16:25,444 My card. 412 00:16:25,580 --> 00:16:27,185 If you need a ride, you call me, okay? 413 00:16:27,320 --> 00:16:29,245 We're friends now. I give you friend discount. 414 00:16:29,381 --> 00:16:30,653 Thank you, Lorenzo. 415 00:16:30,788 --> 00:16:32,313 Ciao, Anna. 416 00:16:32,448 --> 00:16:33,948 Ciao. 417 00:16:34,084 --> 00:16:36,790 LORENZO: Andiamo, forza! Make way for Cucci! 418 00:16:36,925 --> 00:16:38,693 (horn honks) 419 00:16:38,828 --> 00:16:40,999 ♪ ♪ 420 00:16:44,329 --> 00:16:45,634 Fully booked? 421 00:16:45,769 --> 00:16:47,137 Yes, miss. 422 00:16:47,273 --> 00:16:48,664 All of San Conessa and every town for miles. 423 00:16:48,799 --> 00:16:49,839 It's for our summer celebration. 424 00:16:49,974 --> 00:16:51,206 Yeah, summer festival. I heard. 425 00:16:51,342 --> 00:16:53,906 Okay, well, what about a secret room? 426 00:16:54,041 --> 00:16:55,040 For celebrities? 427 00:16:55,176 --> 00:16:57,206 Are you a celebrity? 428 00:16:57,341 --> 00:16:59,545 ♪ ♪ 429 00:17:10,321 --> 00:17:11,755 (camera clicks) 430 00:17:11,891 --> 00:17:13,064 -(horn honks) -MICHAEL: Occhio, turista! 431 00:17:14,061 --> 00:17:15,192 What a jerk. 432 00:17:15,328 --> 00:17:17,530 (vehicle backfiring) 433 00:17:18,837 --> 00:17:21,072 (quiet Italian chatter) 434 00:17:24,008 --> 00:17:26,275 (Marcella speaking Italian) 435 00:17:27,508 --> 00:17:28,713 (man and woman speaking Italian) 436 00:17:28,848 --> 00:17:30,910 (Marcella speaking Italian) 437 00:17:31,045 --> 00:17:32,875 ♪ ♪ 438 00:17:37,724 --> 00:17:39,623 -Ciao. -Ciao. 439 00:17:39,759 --> 00:17:40,756 What can I get you? 440 00:17:40,892 --> 00:17:42,291 Is that schiacciata? 441 00:17:42,426 --> 00:17:44,422 Truffle black cream and smoked pork loin? 442 00:17:44,558 --> 00:17:46,287 Sì. It's the last one. 443 00:17:46,422 --> 00:17:48,656 And you are the first American to pronounce "schiacciata." 444 00:17:48,791 --> 00:17:51,069 (speaking Italian urgently) 445 00:17:52,135 --> 00:17:53,065 Grazie. (chuckles) 446 00:17:53,201 --> 00:17:55,935 (arguing in Italian) 447 00:17:56,070 --> 00:17:57,535 Excuse me. 448 00:17:57,671 --> 00:17:59,204 (British accent): I'm sorry. 449 00:17:59,340 --> 00:18:00,903 Didn't see you there. 450 00:18:02,374 --> 00:18:05,274 (speaking Italian) 451 00:18:05,409 --> 00:18:06,882 (chuckles) 452 00:18:07,018 --> 00:18:09,213 I'm standing right here. 453 00:18:09,349 --> 00:18:12,285 (conversing in Italian) 454 00:18:12,420 --> 00:18:14,053 -Sì. -ANNA: Hey. 455 00:18:14,189 --> 00:18:15,288 I was gonna order that. 456 00:18:15,424 --> 00:18:17,323 I'm so sorry. She just sold out. 457 00:18:17,459 --> 00:18:18,863 Grazie... (speaking Italian) 458 00:18:18,998 --> 00:18:20,029 Ciao, Michael. (chuckles) 459 00:18:20,164 --> 00:18:21,393 Sorry, it's his usual order. 460 00:18:21,528 --> 00:18:23,431 Uh, do you want a different one? 461 00:18:26,804 --> 00:18:28,997 ♪ ♪ 462 00:18:34,946 --> 00:18:36,374 What is your problem? 463 00:18:36,510 --> 00:18:37,711 (mouth full): Problem? 464 00:18:37,847 --> 00:18:39,282 You. 465 00:18:39,417 --> 00:18:41,809 You almost killed me with that truck, car, 466 00:18:41,944 --> 00:18:43,353 whatever the hell that thing is. 467 00:18:43,489 --> 00:18:45,422 We look both ways before we cross the street here. 468 00:18:45,558 --> 00:18:47,352 Like that's an Italian accent. Where are you from? 469 00:18:47,487 --> 00:18:49,117 Born in London, raised here. 470 00:18:49,253 --> 00:18:51,095 -Any other questions? -You should be nicer to me, 471 00:18:51,231 --> 00:18:52,289 considering we're the only two... 472 00:18:52,425 --> 00:18:54,388 People speaking English? 473 00:18:54,523 --> 00:18:56,258 Cute. 474 00:18:56,393 --> 00:18:58,363 You should at least apologize for ruining the experience. 475 00:18:58,499 --> 00:18:59,994 What experience? Buying lunch? 476 00:19:00,129 --> 00:19:02,770 My first lunch in a real gastronomia 477 00:19:02,905 --> 00:19:05,202 in the most beautiful place I've ever been in my life. 478 00:19:05,338 --> 00:19:06,969 (taps vehicle) 479 00:19:12,212 --> 00:19:13,481 I apologize. 480 00:19:16,084 --> 00:19:17,149 Well, thank you. 481 00:19:17,284 --> 00:19:18,651 You're welcome. 482 00:19:19,685 --> 00:19:21,015 But if you were really sorry, 483 00:19:21,151 --> 00:19:22,589 you'd give me the rest of my sandwich. 484 00:19:22,724 --> 00:19:24,326 (chuckles): I'm sorry, whose sandwich? 485 00:19:24,461 --> 00:19:27,528 -I was gonna buy it. -But you didn't. 486 00:19:28,392 --> 00:19:29,699 (sighs) 487 00:19:30,535 --> 00:19:32,699 (sighs) Okay, look, I can have Marcella make you 488 00:19:32,835 --> 00:19:35,036 a fresh schiacciata and deliver it right to your door. 489 00:19:35,171 --> 00:19:36,504 Where are you staying? 490 00:19:38,237 --> 00:19:39,507 Um... 491 00:19:41,245 --> 00:19:42,641 No, don't-don't-don't... 492 00:19:42,777 --> 00:19:44,315 don't tell me you came to San Conessa 493 00:19:44,450 --> 00:19:46,848 during the summer festival with no place to stay. 494 00:19:46,984 --> 00:19:48,517 Of course not. 495 00:19:48,652 --> 00:19:49,412 I don't know what you're talking about. 496 00:19:49,547 --> 00:19:52,050 (laughs) Oh, man. 497 00:19:53,153 --> 00:19:56,326 I hear the benches in the park are extremely comfortable. 498 00:19:58,293 --> 00:19:59,687 I am not a charity case. 499 00:19:59,822 --> 00:20:01,694 MICHAEL: Good luck. 500 00:20:02,526 --> 00:20:04,367 (engine starts) 501 00:20:05,201 --> 00:20:06,864 (vehicle backfiring) 502 00:20:11,039 --> 00:20:12,639 So good. 503 00:20:19,750 --> 00:20:22,344 Do you know any other hotels that may have vacancy? 504 00:20:22,479 --> 00:20:24,219 WOMAN (over phone): It's the summer festival, signorina. 505 00:20:24,355 --> 00:20:25,752 I know it's the summer festival. 506 00:20:25,887 --> 00:20:27,819 Thanks for being the 90th person to remind me. 507 00:20:27,954 --> 00:20:29,484 We'd like to help you, but I cannot. 508 00:20:29,620 --> 00:20:30,853 I'm sorry. 509 00:20:30,988 --> 00:20:32,228 It's not your fault. It's mine. 510 00:20:32,363 --> 00:20:34,925 -Buonanotte. -Buona serata. 511 00:20:37,560 --> 00:20:39,501 (sighs) 512 00:20:41,302 --> 00:20:42,902 (phone dings) 513 00:20:43,038 --> 00:20:44,341 (sighs) 514 00:21:00,156 --> 00:21:01,754 House-sitting. 515 00:21:10,698 --> 00:21:14,305 I mean, he practically invited me. 516 00:21:21,704 --> 00:21:24,773 CLAIRE: I know you didn't just send me to voicemail! 517 00:21:24,909 --> 00:21:26,975 Do not go to that "cassa." 518 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 Or casa, whatever they call it. 519 00:21:28,885 --> 00:21:30,151 You gonna be the star of Italian Get Out. 520 00:21:30,286 --> 00:21:31,884 See, I see it now. 521 00:21:32,020 --> 00:21:33,223 His nonna, she gonna be walking around 522 00:21:33,359 --> 00:21:34,854 with your fine-ass snatched body 523 00:21:34,989 --> 00:21:36,693 while you somewhere in the Sunken Place. 524 00:21:36,829 --> 00:21:39,656 You know they out there stealing Black people's organs. 525 00:21:39,792 --> 00:21:41,555 This is exactly why I told you 526 00:21:41,690 --> 00:21:43,429 don't take your Black ass out there to Italy. 527 00:21:43,565 --> 00:21:45,327 Now, you better call me, girl. 528 00:21:45,463 --> 00:21:47,265 I'm-a be sitting here waiting right by my phone. 529 00:21:47,400 --> 00:21:49,300 Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room. 530 00:21:49,436 --> 00:21:50,972 Call me, girl! 531 00:21:51,107 --> 00:21:53,311 ♪ ♪ 532 00:22:12,788 --> 00:22:14,992 ♪ ♪ 533 00:22:20,531 --> 00:22:21,867 Hello? 534 00:22:27,979 --> 00:22:30,810 Oh, my God. 535 00:22:32,183 --> 00:22:33,617 In-unit washer dryer? 536 00:22:33,753 --> 00:22:35,346 Yes. 537 00:22:35,481 --> 00:22:37,685 ♪ ♪ 538 00:22:54,534 --> 00:22:55,498 (gasps softly) 539 00:22:55,633 --> 00:22:58,332 ♪ ♪ 540 00:23:12,089 --> 00:23:14,385 (chuckling) 541 00:23:14,520 --> 00:23:16,583 (inhales deeply) 542 00:23:16,719 --> 00:23:18,259 (sighs) 543 00:23:18,995 --> 00:23:20,922 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 544 00:23:21,058 --> 00:23:23,357 (singing continues in Italian) 545 00:23:41,917 --> 00:23:44,653 -(birds chirping) -(singing continues) 546 00:23:47,158 --> 00:23:49,350 Holy shit-aly. 547 00:23:53,063 --> 00:23:54,727 (gasps) 548 00:23:54,863 --> 00:23:57,798 ("Soft Girl Era" by Ari Lennox playing) 549 00:23:59,795 --> 00:24:01,395 (sniffs) 550 00:24:02,237 --> 00:24:03,905 Oof. 551 00:24:04,041 --> 00:24:05,933 ♪ Baby, that's a million dollars in the mirror ♪ 552 00:24:06,069 --> 00:24:07,611 ♪ Step back, get back ♪ 553 00:24:07,746 --> 00:24:09,506 -♪ Can't get near her ♪ -♪ You ♪ 554 00:24:09,641 --> 00:24:11,413 ♪ Ain't trying to do nothing but look pretty in here ♪ 555 00:24:11,549 --> 00:24:12,575 ♪ Nails, hair, rent paid... ♪ 556 00:24:12,710 --> 00:24:14,181 Italian Magnums? 557 00:24:14,317 --> 00:24:16,312 Okay, Matteo. 558 00:24:16,448 --> 00:24:20,088 ♪ Hurry up and put me in my soft girl era. ♪ 559 00:24:20,223 --> 00:24:22,152 Ooh, coffee. 560 00:24:25,230 --> 00:24:26,994 (singers vocalizing) 561 00:24:27,130 --> 00:24:29,027 Got it. 562 00:24:33,269 --> 00:24:35,136 (song ends) 563 00:24:35,271 --> 00:24:36,739 Oh, my God. 564 00:24:36,874 --> 00:24:39,642 Who leaves an engagement ring in a junk drawer? 565 00:24:44,750 --> 00:24:49,245 Matteo, you are gonna make some girl very lucky. 566 00:24:51,617 --> 00:24:52,618 (door opens) 567 00:24:52,754 --> 00:24:55,493 (women conversing in Italian) 568 00:25:00,330 --> 00:25:01,362 (door closes) 569 00:25:01,498 --> 00:25:04,601 (women arguing in Italian) 570 00:25:09,439 --> 00:25:11,674 (arguing continues) 571 00:25:19,615 --> 00:25:22,619 (Gabriella speaking Italian) 572 00:25:27,385 --> 00:25:30,227 (Gabriella speaking Italian in distance) 573 00:25:30,362 --> 00:25:33,091 (continues speaking Italian) 574 00:25:41,337 --> 00:25:43,673 (birds chirping) 575 00:25:52,150 --> 00:25:54,310 ♪ ♪ 576 00:26:04,887 --> 00:26:06,190 (gasps) 577 00:26:13,369 --> 00:26:16,365 -Buongiorno, Signora Alessia. -Ah, buongiorno, Giuseppe. 578 00:26:19,443 --> 00:26:22,437 (gasps) Oh, God. Oh, no. 579 00:26:25,417 --> 00:26:27,013 -(screaming) -(gasps) 580 00:26:28,683 --> 00:26:29,979 -(gasps) -(screams) 581 00:26:30,115 --> 00:26:31,413 NONNA ALESSIA: Oh Dio! 582 00:26:33,025 --> 00:26:35,153 (sighs) 583 00:26:37,096 --> 00:26:38,858 Ciao. 584 00:26:39,594 --> 00:26:41,929 What are you doing here, huh? Why did you jump out the window? 585 00:26:43,401 --> 00:26:44,367 Hey, hey, wait. Wait. 586 00:26:44,502 --> 00:26:46,098 I will tell you everything. 587 00:26:46,866 --> 00:26:49,733 Matteo... gave me a key. 588 00:26:49,868 --> 00:26:51,840 He gave you a key? 589 00:26:55,842 --> 00:26:57,379 You're his mother. 590 00:26:57,515 --> 00:26:58,973 But you're so young. 591 00:26:59,108 --> 00:27:00,614 Oh, grazie. 592 00:27:00,749 --> 00:27:03,344 We started very early and... 593 00:27:03,480 --> 00:27:06,855 And you, you love flowers. You... 594 00:27:07,657 --> 00:27:09,050 You're Nonna Alyssa. 595 00:27:09,185 --> 00:27:11,585 -Alessia! -Oh. 596 00:27:15,629 --> 00:27:17,126 Who are you? 597 00:27:17,261 --> 00:27:18,762 -I'm Anna. -So, Anna, 598 00:27:18,898 --> 00:27:20,129 how do you know my son? 599 00:27:20,265 --> 00:27:21,305 Uh, it's a really funny story. 600 00:27:21,440 --> 00:27:22,937 I was ordering a hamburger, 601 00:27:23,072 --> 00:27:24,741 and then Matteo walks into the bar, and he... 602 00:27:29,613 --> 00:27:31,473 Where did you get that ring? 603 00:27:34,986 --> 00:27:36,045 I think you're telling them to arrest me. 604 00:27:36,181 --> 00:27:37,545 No, no, no, please don't. 605 00:27:37,680 --> 00:27:38,986 It's all a big misunderstanding, Nonna. 606 00:27:43,253 --> 00:27:45,120 Don't you understand? 607 00:27:45,255 --> 00:27:50,327 Nonna, the key, the ring... 608 00:27:52,538 --> 00:27:53,996 -No! -Sì! 609 00:27:54,132 --> 00:27:56,872 She's marrying Matteo. 610 00:27:57,737 --> 00:27:59,710 Yes. (chuckles) 611 00:27:59,845 --> 00:28:02,502 You got me. I'm-I'm marrying Matteo. 612 00:28:02,638 --> 00:28:04,544 -Ah! -OFFICER: Congratulazioni! 613 00:28:04,680 --> 00:28:05,978 Congratulazioni! 614 00:28:06,113 --> 00:28:08,717 Oh, why didn't you just tell us? 615 00:28:08,853 --> 00:28:10,549 Because it's-it's a surprise. 616 00:28:10,684 --> 00:28:12,185 (Anna chuckles) 617 00:28:12,320 --> 00:28:13,986 And Matteo, he just really didn't want me 618 00:28:14,122 --> 00:28:15,723 to tell anybody before he got home. 619 00:28:15,858 --> 00:28:17,556 Matteo's coming home? (gasps) 620 00:28:17,691 --> 00:28:18,992 Yeah, yeah. 621 00:28:19,127 --> 00:28:20,257 It's a surprise, though, so please, 622 00:28:20,393 --> 00:28:21,565 please don't say anything, okay? 623 00:28:21,701 --> 00:28:24,427 (hushed): So, who is this woman? 624 00:28:24,562 --> 00:28:27,495 (hushed): An angel. She fell from the sky. 625 00:28:27,630 --> 00:28:30,636 ANNA: Well, it all happened so fast. 626 00:28:30,771 --> 00:28:32,337 Like, really fast. 627 00:28:32,473 --> 00:28:34,706 I mean, he was traveling a lot for his job, and... 628 00:28:34,841 --> 00:28:36,177 He works too hard. 629 00:28:36,313 --> 00:28:37,704 Totally. 630 00:28:37,839 --> 00:28:40,747 So hard, what he does for work every day. 631 00:28:40,882 --> 00:28:42,208 Real estate is so demanding. 632 00:28:42,344 --> 00:28:44,819 Real estate. It is. 633 00:28:44,955 --> 00:28:46,914 -Mm. -Anyway, a-after that, we met, 634 00:28:47,049 --> 00:28:49,217 -and-and we fell in love, and that was it. -(sighs) 635 00:28:49,352 --> 00:28:50,790 Did he tell you why he left? 636 00:28:50,926 --> 00:28:53,628 He wanted to spread his wings. 637 00:28:53,763 --> 00:28:55,955 And how his father reacted? 638 00:28:56,091 --> 00:28:57,057 Bad. 639 00:28:57,192 --> 00:28:58,696 Very, very bad. 640 00:28:58,831 --> 00:29:00,896 Lots of yelling. 641 00:29:01,032 --> 00:29:02,698 It was so sad. 642 00:29:02,834 --> 00:29:03,835 So sad. 643 00:29:03,971 --> 00:29:05,575 One day, he was just gone. 644 00:29:05,711 --> 00:29:07,442 We thought he'd never come back. 645 00:29:07,577 --> 00:29:08,644 Now you are here. 646 00:29:08,779 --> 00:29:10,480 -Oh. -Here I am. (chuckles) 647 00:29:10,616 --> 00:29:11,912 GABRIELLA: Oh, my God. 648 00:29:12,048 --> 00:29:13,449 We have to tell my husband Vincenzo. 649 00:29:13,585 --> 00:29:14,917 He won't believe it! 650 00:29:15,052 --> 00:29:16,682 (chuckles): Oh, it's hard to believe. 651 00:29:16,817 --> 00:29:18,514 We must celebrate. 652 00:29:18,650 --> 00:29:20,851 Our family villa is Zapa Via d'Angelo. 653 00:29:20,987 --> 00:29:21,918 You come for dinner. 654 00:29:22,054 --> 00:29:23,453 Oh, I would love to. 655 00:29:23,588 --> 00:29:25,453 It's just, I'm really jet-lagged, 656 00:29:25,589 --> 00:29:27,464 and I-I got to finish my laundry. 657 00:29:27,599 --> 00:29:30,226 Of course. Of course, baby. 658 00:29:30,361 --> 00:29:31,868 We'll see you at the villa. 659 00:29:34,404 --> 00:29:37,936 Oh, Anna, you are the key to bringing our family together. 660 00:29:38,072 --> 00:29:40,338 We are so happy you are here. 661 00:29:43,106 --> 00:29:44,705 (door opens) 662 00:29:46,913 --> 00:29:48,581 (door closes) 663 00:29:48,716 --> 00:29:50,748 Oh, sweet Jesus. 664 00:29:50,883 --> 00:29:53,087 ♪ ♪ 665 00:30:15,810 --> 00:30:17,012 Ciao, bella. 666 00:30:17,981 --> 00:30:19,139 -Hey, hey. -Where to this time? 667 00:30:19,274 --> 00:30:20,075 Bus stop. 668 00:30:20,211 --> 00:30:22,016 What? You just got here. 669 00:30:22,152 --> 00:30:23,884 -Step on it, Lorenzo. -Mamma mia. 670 00:30:24,019 --> 00:30:26,516 Come on. Move this little Cucci. 671 00:30:31,461 --> 00:30:33,821 ANNA: It's 2,000 euros to change my ticket? 672 00:30:33,956 --> 00:30:35,930 So they say, "Why can't you stay in Italy 673 00:30:36,066 --> 00:30:37,360 "for another five days, for example, 674 00:30:37,496 --> 00:30:39,628 "and th-there's a lot to see here. 675 00:30:39,763 --> 00:30:41,333 For example, have you seen the Duomo yet?" 676 00:30:41,468 --> 00:30:43,870 The ring. I forgot to take off the ring. 677 00:30:44,005 --> 00:30:45,469 (speaking Italian excitedly) 678 00:30:45,604 --> 00:30:47,701 You could take a dinner cruise on the Arno. 679 00:30:47,836 --> 00:30:49,341 I can't even afford the change fee. 680 00:30:49,476 --> 00:30:51,013 What makes them think that I can afford that? 681 00:30:51,848 --> 00:30:53,279 I can't get it off! 682 00:30:53,414 --> 00:30:55,182 Ah, too bad we don't have olive oil here. 683 00:30:55,885 --> 00:30:58,152 (speaking Italian angrily) 684 00:31:00,558 --> 00:31:01,925 (phone beeps) 685 00:31:02,954 --> 00:31:03,854 Sorry. 686 00:31:03,989 --> 00:31:05,962 (inhales deeply) 687 00:31:09,262 --> 00:31:12,030 -That looks really good. -Mm. 688 00:31:12,166 --> 00:31:14,432 Those who know food know life. 689 00:31:15,364 --> 00:31:17,600 (sighs, sobs) 690 00:31:18,443 --> 00:31:20,467 Do you want? 691 00:31:20,603 --> 00:31:22,045 LORENZO: Let me understand. 692 00:31:22,180 --> 00:31:24,572 You have no money to get home, no place to stay. 693 00:31:24,708 --> 00:31:26,179 You broke into a stranger's house. 694 00:31:26,315 --> 00:31:27,714 He's not a stranger. We met once. 695 00:31:27,849 --> 00:31:29,349 You stole a ring. 696 00:31:29,484 --> 00:31:31,414 I didn't mean to. I'm gonna give it back. 697 00:31:31,550 --> 00:31:33,256 Oh, you pretended to be his fiancée, 698 00:31:33,392 --> 00:31:36,388 and now his mamma wants you to come meet the family? 699 00:31:37,387 --> 00:31:38,923 This is very romantic. 700 00:31:39,058 --> 00:31:40,688 (sighs): Oh, God. 701 00:31:40,824 --> 00:31:42,359 Who knows? Maybe by living a fake life, 702 00:31:42,495 --> 00:31:44,264 you might find truth in your own. 703 00:31:45,263 --> 00:31:47,099 Or you go to prison. 704 00:31:47,234 --> 00:31:49,401 Either way, it's very romantic. 705 00:31:49,536 --> 00:31:51,741 -What am I gonna do, Lorenzo? -Okay, no. 706 00:31:51,876 --> 00:31:53,373 I see three opzioni here. 707 00:31:53,508 --> 00:31:55,535 Number one, you know, you can call your friend, 708 00:31:55,670 --> 00:31:56,612 what's her name, uh... 709 00:31:56,748 --> 00:31:57,780 -Claire? No. -Eh. 710 00:31:57,915 --> 00:31:59,378 She's about to have a baby, 711 00:31:59,514 --> 00:32:00,750 and she literally told me this was gonna happen. 712 00:32:00,886 --> 00:32:02,480 Opzione due, you can pretend 713 00:32:02,615 --> 00:32:04,517 to be his fiancée for another five days. 714 00:32:04,653 --> 00:32:07,350 Maybe they find out, maybe they don't. Who knows? 715 00:32:07,485 --> 00:32:10,554 What's opzione three? 716 00:32:12,622 --> 00:32:14,624 You could tell them the truth. 717 00:32:16,962 --> 00:32:18,498 (sighs) 718 00:32:18,634 --> 00:32:19,929 (gasps) 719 00:32:20,064 --> 00:32:21,697 Easy. 720 00:32:22,540 --> 00:32:24,440 Yeah. Okay. 721 00:32:24,576 --> 00:32:27,110 LORENZO: In Italy, we have a saying, "In vino veritas," 722 00:32:27,245 --> 00:32:29,241 which means, "In wine, there is truth." 723 00:32:29,377 --> 00:32:30,678 So just ask for a glass of wine. 724 00:32:30,814 --> 00:32:32,413 It always helps. 725 00:32:32,549 --> 00:32:34,982 ANNA: In America, we call that liquid courage. 726 00:32:35,117 --> 00:32:36,783 LORENZO: Coraggio liquido. 727 00:32:36,918 --> 00:32:39,121 I like that. 728 00:32:39,920 --> 00:32:41,620 (car doors open) 729 00:32:42,457 --> 00:32:44,486 -You'll wait for me? -Of course. 730 00:32:44,621 --> 00:32:46,793 Obviously, I'm invested now. 731 00:32:46,929 --> 00:32:48,361 Good luck, bella. 732 00:32:48,496 --> 00:32:49,623 The truth will set you free. (clicks tongue) 733 00:32:49,759 --> 00:32:51,634 Come si dice, "Kill me now"? 734 00:32:51,769 --> 00:32:53,432 Come on, you got this. 735 00:32:58,433 --> 00:33:01,176 ♪ ♪ 736 00:33:04,945 --> 00:33:05,944 Gabriella? 737 00:33:06,079 --> 00:33:09,177 (family cheering) 738 00:33:09,313 --> 00:33:10,752 Oh! (chuckles) 739 00:33:10,888 --> 00:33:12,585 I always wanted a sister. 740 00:33:12,721 --> 00:33:13,753 (laughs) 741 00:33:13,888 --> 00:33:15,183 Mwah. Mwah. 742 00:33:15,318 --> 00:33:16,351 I am Francesca. 743 00:33:16,487 --> 00:33:17,660 Ciao. I'm Anna. 744 00:33:17,796 --> 00:33:19,559 -Ciao a tutti! -Oh. 745 00:33:19,695 --> 00:33:23,528 This is Enzo Costa with our new family member from America. 746 00:33:23,663 --> 00:33:25,032 -Where are you from, Anna? -Um, New York. 747 00:33:25,167 --> 00:33:27,631 (gasps) New York, the Big Apple. 748 00:33:27,766 --> 00:33:30,301 -(chuckles) -And he's my husband, Leo. 749 00:33:30,436 --> 00:33:32,198 -ANNA: Hi. -Hello, Anna. 750 00:33:32,334 --> 00:33:34,970 Uh, will Matteo be back for the final night of the festival? 751 00:33:35,106 --> 00:33:36,641 Ah, mamma mia, Leo, enough with the questions, huh? 752 00:33:36,776 --> 00:33:38,547 -I'm sorry. -Husbands. You'll find out. 753 00:33:38,682 --> 00:33:39,981 And they are... 754 00:33:40,116 --> 00:33:41,849 -I am Roberto. -ANNA: Hi. 755 00:33:41,985 --> 00:33:43,612 -I am Roberto. -Oh. 756 00:33:43,747 --> 00:33:45,886 And my little ones, Mia and Bella. 757 00:33:46,021 --> 00:33:47,419 You're so pretty. 758 00:33:47,555 --> 00:33:48,849 -Oh, thank you. -You look like a princess. 759 00:33:48,984 --> 00:33:50,024 I really need to speak to Gabriella. 760 00:33:50,159 --> 00:33:51,356 GABRIELLA: There she is! 761 00:33:51,492 --> 00:33:52,887 -I'll be right back. -Um... 762 00:33:53,022 --> 00:33:56,324 So, we are welcoming you into our family, Anna. 763 00:33:56,459 --> 00:33:58,066 I'm Vincenzo. 764 00:33:58,201 --> 00:34:00,001 It's actually pronounced "Anna." 765 00:34:00,136 --> 00:34:01,531 That's what I say, "Ahna." 766 00:34:01,667 --> 00:34:03,565 -No, "Anna." -GABRIELLA: "Ahna." 767 00:34:03,700 --> 00:34:04,872 -"Ahna." "Ahna." -"Anna." "Anna." 768 00:34:05,008 --> 00:34:07,243 -"Ahna." -Like "banana." 769 00:34:07,378 --> 00:34:09,813 (family repeatedly pronouncing "Anna" and "Ahna") 770 00:34:09,948 --> 00:34:11,244 (chanting): Anna banana. 771 00:34:11,380 --> 00:34:13,241 -Anna banana. -"Anna." "An--" "Anna." 772 00:34:13,376 --> 00:34:14,684 "Ahna" is fine! 773 00:34:14,820 --> 00:34:16,046 -(gasps) -(arguing stops) 774 00:34:16,181 --> 00:34:17,620 "Ahna" is fine. 775 00:34:17,755 --> 00:34:19,388 -"Ahna." -"Ahna." 776 00:34:19,524 --> 00:34:21,424 Gabriella, is it possible to speak to you in-in private? 777 00:34:21,560 --> 00:34:23,518 -Where's the ring? -Oh, see, that's what I wanted 778 00:34:23,653 --> 00:34:26,195 to talk to you about. Um... 779 00:34:28,830 --> 00:34:30,364 Um... 780 00:34:34,839 --> 00:34:36,171 I like to take it off 781 00:34:36,307 --> 00:34:37,331 and play with it when I get really nervous. 782 00:34:37,466 --> 00:34:39,241 (family sighing) 783 00:34:41,880 --> 00:34:44,345 (excited Italian chatter) 784 00:34:53,051 --> 00:34:55,055 (Robertos singing "Svegliatevi dal sonno" in distance) 785 00:34:55,191 --> 00:34:57,457 (singing continues in Italian) 786 00:35:00,524 --> 00:35:02,225 (singing continues) 787 00:35:02,361 --> 00:35:04,098 Of course! (laughs) 788 00:35:04,233 --> 00:35:05,927 I'm gonna take you to town. 789 00:35:10,208 --> 00:35:12,307 Anna, do you want to know a secret? 790 00:35:12,442 --> 00:35:14,074 I'm having an affair with the plumber. 791 00:35:14,210 --> 00:35:15,972 (chuckles) His name is Luigi. 792 00:35:16,107 --> 00:35:19,743 Having a side piece is the key to a healthy marriage. 793 00:35:20,576 --> 00:35:22,018 Oh. (chuckles) 794 00:35:22,154 --> 00:35:23,415 So, where are you getting married? 795 00:35:23,551 --> 00:35:25,480 They are getting married at the vineyard. 796 00:35:25,616 --> 00:35:26,855 -Mm! -(chuckles) 797 00:35:26,991 --> 00:35:28,622 I don't see why not. 798 00:35:28,758 --> 00:35:29,659 (laughs) 799 00:35:29,795 --> 00:35:32,324 Can we be flower girls? 800 00:35:32,459 --> 00:35:34,791 -(chuckles): Absolutely. -Yay! 801 00:35:41,066 --> 00:35:43,063 -FRANCESCA: Ciao, Michael. -ENZO: Oh, Michael. 802 00:35:44,871 --> 00:35:45,973 GABRIELLA: Oh, grazie, Michael. (chuckles) 803 00:35:46,109 --> 00:35:47,901 -It's you. -(gasps) 804 00:35:48,037 --> 00:35:50,109 Anna, this is Michael, my nephew. 805 00:35:50,245 --> 00:35:51,876 But he's also my son. 806 00:35:52,012 --> 00:35:53,046 We met. 807 00:35:53,182 --> 00:35:54,212 VINCENZO: Okay. 808 00:35:54,348 --> 00:35:55,718 Yesterday at Marcella's. 809 00:35:55,854 --> 00:35:57,353 He stole my schiacciata. 810 00:35:57,488 --> 00:35:59,514 I ordered it before you. It's hardly stealing. 811 00:35:59,650 --> 00:36:00,881 Besides, I gave you half, 812 00:36:01,017 --> 00:36:02,720 so technically I bought you a sandwich. 813 00:36:02,855 --> 00:36:04,821 -Well, I threw it away. -No, you didn't. 814 00:36:04,956 --> 00:36:06,990 FRANCESCA: This is Anna, Matteo's fiancée. 815 00:36:07,125 --> 00:36:09,594 Gabriella is planning Anna and Matteo's wedding 816 00:36:09,729 --> 00:36:11,696 -at your vineyard. -MICHAEL: Wedding? 817 00:36:11,831 --> 00:36:14,662 How-how long have you and Matteo been engaged? 818 00:36:14,798 --> 00:36:16,172 -Um... -VINCENZO: Michael. 819 00:36:16,307 --> 00:36:18,666 -Matteo's here? -Not yet, but soon. 820 00:36:18,802 --> 00:36:20,333 We are waiting for you to eat. 821 00:36:20,468 --> 00:36:22,069 Mi dispiace. Let me just wash my hands, okay? 822 00:36:22,204 --> 00:36:23,977 FRANCESCA: I see you have some questions. 823 00:36:24,112 --> 00:36:25,878 Here's the tea. 824 00:36:26,014 --> 00:36:28,475 One of Gabriella's sisters was Michael's mamma. 825 00:36:28,610 --> 00:36:29,976 When he was ten, 826 00:36:30,112 --> 00:36:32,045 both his parents died in a car crash, 827 00:36:32,181 --> 00:36:35,654 so Gabriella and Vincenzo adopted him. 828 00:36:35,789 --> 00:36:38,294 But him and Matteo are always like that. 829 00:36:40,192 --> 00:36:42,060 I think Matteo's a little bit jealous, too. (chuckles) 830 00:36:42,195 --> 00:36:44,727 And Michael runs the vineyard where you're getting married. 831 00:36:44,863 --> 00:36:46,800 All he does is work all the time. 832 00:36:46,935 --> 00:36:49,630 And Matteo was supposed to run the restaurant, but then... 833 00:36:49,766 --> 00:36:51,073 -He left. -Yes. 834 00:36:51,208 --> 00:36:52,737 And Vincenzo's getting old. 835 00:36:52,872 --> 00:36:54,272 We're all doing our best, you know, 836 00:36:54,408 --> 00:36:55,839 but we still need Matteo, 837 00:36:55,974 --> 00:36:57,108 even though sometimes we want to kill him. 838 00:36:57,243 --> 00:36:58,681 (chuckles) 839 00:36:58,816 --> 00:37:00,345 Roberto. (sighs) 840 00:37:00,481 --> 00:37:02,082 -FRANCESCA: Oh. -To Anna. 841 00:37:02,217 --> 00:37:03,214 Oh, sì, Anna. 842 00:37:03,350 --> 00:37:05,217 The Costa family toast. 843 00:37:05,352 --> 00:37:07,015 -Yeah. -(laughter) 844 00:37:20,702 --> 00:37:23,372 (family repeatedly saying "Salute!") 845 00:37:24,868 --> 00:37:26,105 -Salute. -(chuckles) 846 00:37:26,241 --> 00:37:28,278 (lively Italian chatter) 847 00:37:30,346 --> 00:37:32,915 GABRIELLA: Let's eat. 848 00:37:33,051 --> 00:37:35,047 (lively chatter continues) 849 00:37:35,182 --> 00:37:37,386 ♪ ♪ 850 00:37:44,657 --> 00:37:46,296 FRANCESCA: Yeah, like that. 851 00:37:46,431 --> 00:37:48,359 -(laughs) -We're gonna eat well tomorrow. 852 00:37:48,495 --> 00:37:49,893 I'm telling you that. 853 00:37:52,061 --> 00:37:54,898 LORENZO: So, how did it go? 854 00:37:55,034 --> 00:37:58,099 We're going to Greece for our honeymoon. 855 00:37:59,207 --> 00:38:00,474 (blows, stammers) 856 00:38:00,609 --> 00:38:02,944 Greece is very beautiful. (chuckles) 857 00:38:03,947 --> 00:38:06,908 ("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi E Poveri playing over speakers) 858 00:38:07,044 --> 00:38:09,418 (song continues with lyrics in Italian) 859 00:38:11,021 --> 00:38:13,620 Smile. Smile. 860 00:38:14,451 --> 00:38:15,654 Come on. 861 00:38:15,789 --> 00:38:17,723 -Look at the road. -Okay. (chuckles) 862 00:38:26,497 --> 00:38:28,129 This helps. 863 00:38:30,965 --> 00:38:32,208 (Anna breathes deeply) 864 00:38:32,344 --> 00:38:34,110 LORENZO: Don't worry, bella. 865 00:38:34,245 --> 00:38:35,804 There's always tomorrow. 866 00:38:35,939 --> 00:38:38,147 Tonight, we dance! (laughs) 867 00:38:38,282 --> 00:38:40,043 -(song fades) -(rooster crows) 868 00:38:40,179 --> 00:38:41,946 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 869 00:38:42,081 --> 00:38:44,453 -(singing continues in Italian) -(birds chirping) 870 00:38:50,094 --> 00:38:51,988 (singing continues) 871 00:38:54,089 --> 00:38:55,492 Buongiorno, Anna! (laughs) 872 00:38:55,628 --> 00:38:57,367 Buongiorno, Giuseppe. 873 00:38:59,863 --> 00:39:01,504 -Buongiorno. -Oh. 874 00:39:01,639 --> 00:39:03,639 Gabriella wants to give you a tour of the vineyard. 875 00:39:03,775 --> 00:39:05,233 Why? 876 00:39:05,368 --> 00:39:07,005 Because you're getting married there, remember? 877 00:39:07,140 --> 00:39:09,371 Yeah, but should-shouldn't we wait for Matteo? 878 00:39:09,507 --> 00:39:11,406 Ah, you've met Gabriella. She's not really one to... 879 00:39:11,541 --> 00:39:13,146 wait. 880 00:39:13,282 --> 00:39:15,143 Well, I have plans. 881 00:39:16,844 --> 00:39:18,619 What plans? 882 00:39:21,926 --> 00:39:24,825 See, the thing is, it means so much to her that you're here, 883 00:39:24,961 --> 00:39:27,661 but if you don't show up today, it will break her heart. 884 00:39:28,690 --> 00:39:30,162 Fine. 885 00:39:30,297 --> 00:39:31,229 Can I drive? 886 00:39:31,364 --> 00:39:34,437 (laughs) No. 887 00:39:36,801 --> 00:39:38,574 -Hmm. -(engine starts) 888 00:39:38,709 --> 00:39:40,676 ("Let Me Love You" by Mario playing over speakers) 889 00:39:40,812 --> 00:39:42,445 ♪ Don't even know what you're worth ♪ 890 00:39:42,580 --> 00:39:44,373 -♪ Everywhere you go ♪ -(snorts) 891 00:39:44,509 --> 00:39:45,506 ♪ They stop and stare, 'cause you're bad... ♪ 892 00:39:45,641 --> 00:39:46,572 What? 893 00:39:46,708 --> 00:39:48,047 Nothing. 894 00:39:48,182 --> 00:39:49,647 What? 895 00:39:49,783 --> 00:39:51,586 (laughs): It's nothing. 896 00:39:51,721 --> 00:39:54,187 I just didn't expect this from you. 897 00:39:54,323 --> 00:39:55,717 What does that mean? 898 00:39:55,853 --> 00:39:57,384 It's nothing. I just... 899 00:39:57,519 --> 00:39:59,488 I thought you were more of a podcast kind of guy. 900 00:39:59,623 --> 00:40:01,523 So, boring? 901 00:40:01,658 --> 00:40:04,259 Well... yes. 902 00:40:04,395 --> 00:40:06,368 ♪ Fist full of diamonds, a hand full of rings ♪ 903 00:40:06,503 --> 00:40:08,302 ♪ Baby, you're a star... ♪ 904 00:40:08,437 --> 00:40:09,868 MICHAEL: For the record, 905 00:40:10,003 --> 00:40:11,740 there is nothing wrong with a good podcast. 906 00:40:11,876 --> 00:40:15,204 ♪ You should let me love you, let me be the one to ♪ 907 00:40:15,339 --> 00:40:20,341 ♪ Give you everything you want and need ♪ 908 00:40:20,476 --> 00:40:22,743 ♪ Ooh, baby, good love and protection... ♪ 909 00:40:22,878 --> 00:40:24,578 This is all yours? 910 00:40:24,713 --> 00:40:25,879 Yeah. 911 00:40:26,015 --> 00:40:27,588 It was my parents'. 912 00:40:27,723 --> 00:40:29,459 My father was a barrister in London. 913 00:40:29,594 --> 00:40:32,792 He took one look at this place, gave it all up. 914 00:40:32,927 --> 00:40:35,489 My mum would take any excuse to come home. 915 00:40:36,525 --> 00:40:40,100 It was wonderful back then, all of us together. 916 00:40:40,902 --> 00:40:43,399 ♪ Babe, you should let me love you ♪ 917 00:40:43,534 --> 00:40:46,334 -♪ Let me be the one to ♪ -♪ Let me be the one ♪ 918 00:40:46,469 --> 00:40:48,402 -♪ Give you everything ♪ -♪ To give ♪ 919 00:40:48,537 --> 00:40:50,107 -♪ You want and need ♪ -♪ Whoo ♪ 920 00:40:50,243 --> 00:40:51,978 -♪ Everything you need ♪ -♪ Good love ♪ 921 00:40:52,113 --> 00:40:54,481 -♪ And protection ♪ -♪ Said everything... ♪ 922 00:40:54,616 --> 00:40:55,744 MICHAEL: This is my place. 923 00:40:55,880 --> 00:40:57,943 ANNA: (chuckles) What? 924 00:40:58,079 --> 00:40:59,647 This is incredible. 925 00:40:59,782 --> 00:41:01,116 ♪ Oh ♪ 926 00:41:01,252 --> 00:41:02,754 ♪ Baby, you should let me love... ♪ 927 00:41:02,890 --> 00:41:03,953 -(engine shuts off) -(song stops) 928 00:41:04,089 --> 00:41:07,123 And just up here is the wine shop. 929 00:41:09,732 --> 00:41:11,157 I brought the crackers for the tasting. 930 00:41:11,292 --> 00:41:12,165 We cannot set it up without you. 931 00:41:12,300 --> 00:41:13,162 One moment. 932 00:41:16,671 --> 00:41:17,702 FRANCESCA: Ciao, Anna. 933 00:41:17,837 --> 00:41:20,906 (busy Italian chatter continues) 934 00:41:22,773 --> 00:41:23,640 (pig snorting) 935 00:41:23,776 --> 00:41:25,508 ANNA (chuckles): Oh! 936 00:41:25,643 --> 00:41:26,983 Hi, baby. 937 00:41:27,118 --> 00:41:28,446 You're so cute. 938 00:41:28,582 --> 00:41:29,514 (Isabella chuckles) 939 00:41:29,650 --> 00:41:32,012 She's called Artemisia. 940 00:41:32,782 --> 00:41:35,490 Let's hope Michael doesn't turn her into prosciutto, right? 941 00:41:35,626 --> 00:41:36,885 (laughs): Oh, no. Of course not. 942 00:41:37,021 --> 00:41:38,891 She's part of the family. 943 00:41:43,365 --> 00:41:45,029 I'm Anna. Hi. 944 00:41:46,501 --> 00:41:47,666 How do you know Michael? 945 00:41:47,801 --> 00:41:49,896 -Oh. -Buongiorno, Isabella. 946 00:41:50,665 --> 00:41:53,136 -Buongiorno. -You in town for the festival? 947 00:41:53,272 --> 00:41:55,977 Yeah, I came for the rolling of the barrels. 948 00:41:56,112 --> 00:41:59,648 E tu? Have you found a new partner to compete with? 949 00:41:59,784 --> 00:42:02,117 No. No, I think I'm gonna sit this one out. 950 00:42:02,253 --> 00:42:04,009 Hmm. (clicks tongue) 951 00:42:04,145 --> 00:42:05,687 Matteo screwed you, too. 952 00:42:07,215 --> 00:42:08,650 I see you've met Anna. 953 00:42:08,785 --> 00:42:10,917 Yeah, just did. 954 00:42:11,052 --> 00:42:12,553 The pig likes her. 955 00:42:12,689 --> 00:42:13,892 (snorts) 956 00:42:14,027 --> 00:42:15,897 MICHAEL: Isabella lives in Rome now. 957 00:42:16,033 --> 00:42:20,367 The three of us, me, Matteo and Isabella, all grew up together. 958 00:42:20,503 --> 00:42:22,371 -Oh. Okay. -Yeah. 959 00:42:22,506 --> 00:42:23,870 -MICHAEL: Yeah. -ANNA: Nice. 960 00:42:24,006 --> 00:42:25,303 Well, Gabriella's waiting for us, so... 961 00:42:25,438 --> 00:42:26,968 Certo. 962 00:42:27,104 --> 00:42:28,809 -MICHAEL: Ciao. -Ciao. 963 00:42:32,542 --> 00:42:34,473 GABRIELLA: And this is where the wedding will be. 964 00:42:34,609 --> 00:42:35,713 ANNA: It doesn't even look real. 965 00:42:35,848 --> 00:42:37,113 MICHAEL: Never gets old. 966 00:42:37,248 --> 00:42:38,754 GABRIELLA: Have you discussed a date? 967 00:42:38,890 --> 00:42:40,680 We haven't really discussed much of anything. 968 00:42:40,815 --> 00:42:43,353 FRANCESCA: Don't worry. Gabriella will work it all out. 969 00:42:43,489 --> 00:42:46,724 Before the ceremony begins, our family has a tradition, eh? 970 00:42:46,860 --> 00:42:48,055 Uh-oh, here comes La Serenata. 971 00:42:48,191 --> 00:42:49,729 La Serenata has been performed 972 00:42:49,865 --> 00:42:51,762 at every Costa wedding for generations. 973 00:42:51,897 --> 00:42:53,494 It is completely ridiculous. 974 00:42:53,630 --> 00:42:54,901 -It is. -GABRIELLA: Vincenzo and I did it, 975 00:42:55,036 --> 00:42:57,396 Nonna did it, Francesca and Leo did it. 976 00:42:57,532 --> 00:42:59,004 Oh, yeah, we did it. It was so great. 977 00:42:59,139 --> 00:43:01,708 GABRIELLA: If Michael had a bit more fun, 978 00:43:01,844 --> 00:43:04,372 maybe he'd find someone to do it with. 979 00:43:04,508 --> 00:43:07,407 Yeah, Michael, you have nobody to do it with. 980 00:43:07,542 --> 00:43:09,652 -Grazie, Francesca. -(laughter) 981 00:43:09,787 --> 00:43:12,249 Allora, vieni qua. You stand up there. 982 00:43:12,384 --> 00:43:14,657 -ANNA: Uh, on this rock? -Yes, sì, sì. 983 00:43:14,793 --> 00:43:16,950 -And you, Michael, here. -No, no, mamma, no. 984 00:43:17,086 --> 00:43:18,651 Ah, you will be Matteo. 985 00:43:18,786 --> 00:43:20,653 And now you face each other like Romeo and Juliet. 986 00:43:20,788 --> 00:43:22,962 You know Romeo and Juliet die at the end, right? 987 00:43:23,098 --> 00:43:25,428 This is the most important part of the ceremony. 988 00:43:25,564 --> 00:43:28,429 Nothing that has happened before this moment matters. 989 00:43:28,564 --> 00:43:31,531 It is when all past mistakes are forgiven. 990 00:43:31,666 --> 00:43:34,869 And then he sings a beautiful love song. 991 00:43:35,004 --> 00:43:36,270 Any song you want. 992 00:43:36,406 --> 00:43:38,080 -Yes, Michael, sing it. -(chuckles) 993 00:43:38,215 --> 00:43:39,672 Not gonna sing. 994 00:43:39,807 --> 00:43:40,911 -But it's tradition. Uh... -It's tradition. 995 00:43:41,046 --> 00:43:43,345 Yeah, Michael, it's tradition. 996 00:43:43,480 --> 00:43:44,685 -FRANCESCA: Come on, Michael. -(chuckles) 997 00:43:44,820 --> 00:43:46,151 GABRIELLA: Sing, Michael, sing. 998 00:43:46,287 --> 00:43:47,451 -FRANCESCA: Yeah. Any song you want. -Okay. 999 00:43:47,586 --> 00:43:49,256 Sing. 1000 00:43:49,391 --> 00:43:50,625 (chuckles) 1001 00:43:50,760 --> 00:43:52,193 -Okay. -FRANCESCA: We are waiting. 1002 00:43:52,328 --> 00:43:54,159 (sighs heavily) 1003 00:43:54,962 --> 00:43:57,631 ♪ You should let me love you ♪ 1004 00:43:57,766 --> 00:43:58,998 GABRIELLA: Oh, beautiful! 1005 00:43:59,133 --> 00:44:01,930 -♪ Let me be the one to ♪ -(laughs) 1006 00:44:02,065 --> 00:44:03,564 The song from the car. 1007 00:44:03,699 --> 00:44:08,500 ♪ Give you everything you want and need ♪ 1008 00:44:08,636 --> 00:44:09,772 ♪ Baby, good love and affection ♪ 1009 00:44:09,907 --> 00:44:10,673 -Oh! -Whoa! 1010 00:44:10,808 --> 00:44:11,843 (laughter) 1011 00:44:11,978 --> 00:44:13,649 ♪ Make me your selection ♪ 1012 00:44:13,785 --> 00:44:16,546 -Mm-hmm. Yeah. -♪ Show you the way ♪ 1013 00:44:16,681 --> 00:44:19,019 -♪ Love's supposed to be ♪ -(Francesca humming) 1014 00:44:19,154 --> 00:44:20,650 -FRANCESCA: ♪ To be ♪ -GABRIELLA: Whoo! 1015 00:44:20,785 --> 00:44:22,120 (Michael laughs) 1016 00:44:22,255 --> 00:44:23,785 ♪ Baby, you should let me love you ♪ 1017 00:44:23,920 --> 00:44:25,660 Okay, show-off. 1018 00:44:25,796 --> 00:44:27,493 MICHAEL: ♪ Love you, love you ♪ 1019 00:44:27,628 --> 00:44:29,125 (Gabriella laughs) 1020 00:44:29,261 --> 00:44:31,263 -♪ Love you. ♪ -(applause) 1021 00:44:31,399 --> 00:44:33,932 -That was actually really good. -GABRIELLA: Bravo, Michael! 1022 00:44:34,067 --> 00:44:35,029 -(laughing) -FRANCESCA: Bravo! 1023 00:44:35,165 --> 00:44:36,096 GABRIELLA: Bravo, Michael. 1024 00:44:36,232 --> 00:44:37,971 ANNA: And so dumb. 1025 00:44:41,777 --> 00:44:44,003 ♪ You should let me love you. ♪ 1026 00:44:44,138 --> 00:44:45,138 (humming) 1027 00:44:45,273 --> 00:44:47,081 Let's talk guests. 1028 00:44:47,217 --> 00:44:50,010 Anna, will your mamma and papà be coming? 1029 00:44:50,145 --> 00:44:52,387 Oh. I-I don't... 1030 00:44:52,523 --> 00:44:54,586 I don't have, um... 1031 00:44:54,721 --> 00:44:56,121 Una famiglia? 1032 00:44:57,953 --> 00:44:59,157 (sighs) 1033 00:45:02,262 --> 00:45:04,657 -You do now, hmm? -NONNA ALESSIA: Michael. 1034 00:45:09,203 --> 00:45:11,040 Show your future sister-in-law around. 1035 00:45:11,175 --> 00:45:14,508 You and Matteo will make such beautiful grandchildren for me. 1036 00:45:14,643 --> 00:45:15,940 -(sighs) -Wow. 1037 00:45:16,075 --> 00:45:17,212 ♪ You should let me love you. ♪ 1038 00:45:17,347 --> 00:45:19,078 I need a drink. 1039 00:45:19,879 --> 00:45:22,081 I know just the place. 1040 00:45:24,214 --> 00:45:29,649 This... is my new vintage. 1041 00:45:30,859 --> 00:45:33,092 -Salute. -Salute. 1042 00:45:37,498 --> 00:45:38,499 Mmm. 1043 00:45:38,634 --> 00:45:41,766 Is that, like, cherry? 1044 00:45:41,901 --> 00:45:43,366 (chuckles) Impressive. 1045 00:45:43,501 --> 00:45:45,770 I took a sommelier class in culinary school. 1046 00:45:45,906 --> 00:45:47,602 Okay. So you're a chef? 1047 00:45:47,737 --> 00:45:50,877 Well, (sighs) I'm what my instructor called 1048 00:45:51,012 --> 00:45:53,248 "a tragedy of untapped potential." 1049 00:45:53,383 --> 00:45:54,613 (chuckles) 1050 00:45:54,748 --> 00:45:56,119 Yeah, fair enough. 1051 00:45:56,254 --> 00:45:58,353 (chuckles) 1052 00:45:58,488 --> 00:45:59,917 (breathes deeply) 1053 00:46:00,052 --> 00:46:02,725 This place is really cool, man. 1054 00:46:02,860 --> 00:46:04,454 Well, I run it the old-fashioned way. 1055 00:46:04,589 --> 00:46:07,060 These barrels have been here since the 18th century. 1056 00:46:07,195 --> 00:46:08,697 The air locks were invented by da Vinci... 1057 00:46:08,832 --> 00:46:11,565 Thanks for the TED Talk, Dr. Wine. 1058 00:46:11,701 --> 00:46:13,594 Can't it just be cool? 1059 00:46:14,404 --> 00:46:16,338 (chuckles) Okay. 1060 00:46:16,473 --> 00:46:17,972 -(sighs) -Mm-hmm. 1061 00:46:18,803 --> 00:46:20,105 (sighs) 1062 00:46:20,240 --> 00:46:22,275 So, that Isabella girl, she seemed nice. 1063 00:46:22,411 --> 00:46:23,811 (laughs) 1064 00:46:23,947 --> 00:46:25,448 Yeah, well, you are wearing the ring 1065 00:46:25,583 --> 00:46:27,141 that her ex-fiancé gave her. 1066 00:46:27,276 --> 00:46:29,144 Matteo had a fiancée? 1067 00:46:29,279 --> 00:46:30,910 No wonder she hated me so much. 1068 00:46:31,045 --> 00:46:32,950 -(chuckles) -And what was she talking about? 1069 00:46:33,085 --> 00:46:35,086 The rolling of the barrels? 1070 00:46:35,222 --> 00:46:36,958 That is exactly what it sounds like. 1071 00:46:37,093 --> 00:46:39,760 You get into pairs, you roll some barrels, 1072 00:46:39,895 --> 00:46:40,958 you race through the countryside 1073 00:46:41,093 --> 00:46:42,392 for the honor of the family. 1074 00:46:42,527 --> 00:46:43,899 Everyone takes it incredibly seriously. 1075 00:46:44,035 --> 00:46:45,963 And you and Matteo usually do this together? 1076 00:46:46,098 --> 00:46:47,463 Usually. And we usually win. 1077 00:46:47,598 --> 00:46:50,601 But he left right before the race last year. 1078 00:46:51,404 --> 00:46:54,501 Look, the way that Matteo just ran away 1079 00:46:54,637 --> 00:46:57,445 hurt a lot of people around here. 1080 00:46:57,581 --> 00:46:59,675 Oh. Got it. (sighs) 1081 00:46:59,811 --> 00:47:01,740 For someone who's meant to be marrying my brother, 1082 00:47:01,876 --> 00:47:04,517 you know surprisingly little about him. 1083 00:47:04,653 --> 00:47:06,286 I know enough. 1084 00:47:06,422 --> 00:47:08,682 And I also know sometimes people make the wrong choice, 1085 00:47:08,817 --> 00:47:11,752 but that also leads them to making the right one. 1086 00:47:11,887 --> 00:47:15,657 I think your instructor may have underestimated you. 1087 00:47:15,793 --> 00:47:17,891 ANNA: Let's try some more of your famous wine. 1088 00:47:18,026 --> 00:47:19,497 ("Light Work (Remix)" by Elmiene and Blxst playing) 1089 00:47:19,633 --> 00:47:20,968 Mm-hmm. 1090 00:47:21,104 --> 00:47:22,337 ♪ I need you, oh, I need you... ♪ 1091 00:47:22,472 --> 00:47:23,671 (laughing) 1092 00:47:23,806 --> 00:47:25,236 -Yeah. -This is wine. 1093 00:47:25,371 --> 00:47:27,910 Yeah. It was wine before that, too. 1094 00:47:28,046 --> 00:47:30,375 ♪ Ain't it funny how things change? ♪ 1095 00:47:30,510 --> 00:47:32,509 ♪ All of a sudden, we on the same page ♪ 1096 00:47:32,645 --> 00:47:34,617 -♪ Before you came ♪ -(lively conversation) 1097 00:47:34,752 --> 00:47:36,216 ♪ I thought I drained my luck ♪ 1098 00:47:36,352 --> 00:47:38,653 ♪ Now you've redefined the way I smile ♪ 1099 00:47:38,788 --> 00:47:40,319 ♪ Oh, you came to me ♪ 1100 00:47:40,454 --> 00:47:43,015 ♪ Believe me, girl, you're majestic ♪ 1101 00:47:43,150 --> 00:47:46,225 ♪ I'll try and convince you I meant it ♪ 1102 00:47:46,361 --> 00:47:48,497 ♪ So trust and believe, whatever you need ♪ 1103 00:47:48,633 --> 00:47:50,533 ♪ Multiply by three... ♪ 1104 00:47:50,668 --> 00:47:52,263 This tastes like a barnyard. 1105 00:47:52,398 --> 00:47:54,928 Real insightful, Dr. Wine. Barnyard? 1106 00:47:55,897 --> 00:47:58,073 I feel like Paul Giamatti in Sideways. 1107 00:47:58,208 --> 00:48:00,575 You're a little cuter than Paul Giamatti. 1108 00:48:00,710 --> 00:48:02,443 -Thanks. -A little. 1109 00:48:02,578 --> 00:48:04,245 (both laughing) 1110 00:48:04,381 --> 00:48:05,671 ♪ There's nothing heavy 'bout this love ♪ 1111 00:48:05,807 --> 00:48:07,646 ♪ Girl, it's light for me... ♪ 1112 00:48:07,781 --> 00:48:09,175 Whoa. Sorry. 1113 00:48:09,310 --> 00:48:10,384 (laughing) 1114 00:48:10,519 --> 00:48:12,054 Grape. 1115 00:48:12,189 --> 00:48:14,413 -It's giving grape. -It's giving grape? 1116 00:48:14,548 --> 00:48:16,983 -(laughing) -Okay. 1117 00:48:17,119 --> 00:48:18,251 Wow. 1118 00:48:18,387 --> 00:48:19,962 I have to do something! 1119 00:48:21,398 --> 00:48:22,756 Anna? 1120 00:48:22,891 --> 00:48:24,062 ANNA: I've always wanted to do this! 1121 00:48:24,198 --> 00:48:25,294 MICHAEL: Wh-Where are you going? 1122 00:48:25,430 --> 00:48:27,265 ANNA: I need to eat a grape! 1123 00:48:27,400 --> 00:48:29,301 ♪ The angels come, I would stand ♪ 1124 00:48:29,436 --> 00:48:31,131 -(laughing) -♪ And tell them no ♪ 1125 00:48:31,266 --> 00:48:32,433 ♪ Oh ♪ 1126 00:48:32,569 --> 00:48:33,806 ♪ It's light work, baby ♪ 1127 00:48:33,942 --> 00:48:36,071 ♪ Light work, baby... ♪ 1128 00:48:36,207 --> 00:48:37,610 What are you doing? 1129 00:48:37,745 --> 00:48:39,073 (panting) 1130 00:48:39,209 --> 00:48:40,909 So delicious. 1131 00:48:41,045 --> 00:48:43,880 -(both chuckling) -♪ And I can't give you up. ♪ 1132 00:48:44,015 --> 00:48:45,515 (song ends) 1133 00:48:46,317 --> 00:48:47,953 -Thank you. -Mm-hmm. 1134 00:48:48,088 --> 00:48:49,788 These are Sangiovese grapes. 1135 00:48:49,924 --> 00:48:51,928 The "blood of Jupiter." 1136 00:48:53,555 --> 00:48:55,663 You really love this, huh? 1137 00:48:55,799 --> 00:48:58,265 It's, uh, it's... 1138 00:48:58,401 --> 00:49:00,563 it's watching the sun rise over the vineyard. 1139 00:49:00,699 --> 00:49:03,835 It's a glass of wine after the harvest, 1140 00:49:03,971 --> 00:49:05,307 a meal with the family. 1141 00:49:05,443 --> 00:49:07,299 It's... 1142 00:49:07,434 --> 00:49:12,311 It's being part of something bigger than myself, you know? 1143 00:49:13,909 --> 00:49:16,143 It's not a flashy life out here. 1144 00:49:16,278 --> 00:49:17,580 I love it. 1145 00:49:19,690 --> 00:49:21,650 You can taste the earth. 1146 00:49:24,956 --> 00:49:26,325 Yeah. 1147 00:49:27,257 --> 00:49:28,626 Yeah, you can. 1148 00:49:28,762 --> 00:49:30,857 Mmm. 1149 00:49:31,692 --> 00:49:33,629 Can I show you something? 1150 00:49:35,967 --> 00:49:37,468 Yeah. 1151 00:49:37,603 --> 00:49:39,107 It's how I know what all this is gonna be. 1152 00:49:39,242 --> 00:49:41,835 What it's gonna taste like. (grunts) 1153 00:49:43,748 --> 00:49:46,642 It's all in the dirt. 1154 00:49:47,917 --> 00:49:51,114 So... you're feeling for 1155 00:49:51,249 --> 00:49:54,852 temperature, moisture. 1156 00:49:54,988 --> 00:49:56,823 How it smells. 1157 00:49:56,959 --> 00:49:58,985 How it feels in your hand. 1158 00:49:59,688 --> 00:50:01,998 Let it run through your fingers. 1159 00:50:02,797 --> 00:50:04,396 Feel that? 1160 00:50:06,503 --> 00:50:07,861 Yeah. 1161 00:50:08,672 --> 00:50:10,638 Is that rain? 1162 00:50:10,773 --> 00:50:12,637 MICHAEL: Oh, no. 1163 00:50:12,773 --> 00:50:13,770 (gasps) 1164 00:50:13,906 --> 00:50:15,008 My hair! 1165 00:50:15,144 --> 00:50:16,704 The water's gonna ruin my edges! 1166 00:50:16,839 --> 00:50:18,212 Wait, you're going the wrong way! 1167 00:50:18,347 --> 00:50:19,705 -Wait, are you lost? -No! Of course not. 1168 00:50:19,841 --> 00:50:21,112 -You got to do something. -Okay. 1169 00:50:21,248 --> 00:50:22,645 I'm gonna save your hair. 1170 00:50:22,780 --> 00:50:23,876 We're gonna get you out of here, okay? 1171 00:50:24,011 --> 00:50:25,683 Ready? We're gonna run thataway. 1172 00:50:25,818 --> 00:50:27,386 -This way! Let's go. Let's go. -(laughing) 1173 00:50:27,521 --> 00:50:30,158 Use that freakish speed of yours. Let's do it! 1174 00:50:33,622 --> 00:50:34,695 Okay. Okay, we're good. 1175 00:50:34,831 --> 00:50:36,489 Let me see. There we go. 1176 00:50:36,624 --> 00:50:37,990 Your edges look great. 1177 00:50:38,126 --> 00:50:39,863 Well, damn right, 'cause where the hell 1178 00:50:39,998 --> 00:50:41,167 -would I have gotten them done around here? -(chuckles) 1179 00:50:41,302 --> 00:50:42,537 Never seen anybody move that quick. 1180 00:50:42,672 --> 00:50:44,469 Faster than you. 1181 00:50:45,268 --> 00:50:47,472 ♪ ♪ 1182 00:50:57,082 --> 00:50:59,781 (both chuckling) 1183 00:51:02,354 --> 00:51:05,226 Um, you got a little mud there. 1184 00:51:05,361 --> 00:51:07,525 I mean, that's what I was looking at. 1185 00:51:09,361 --> 00:51:10,590 WOMAN: Excuse me. 1186 00:51:10,725 --> 00:51:12,761 How do I sign up for that tour? 1187 00:51:14,531 --> 00:51:16,062 God, they're really wet. 1188 00:51:16,197 --> 00:51:18,199 -Whoa! Oh, my God. Okay. Hey. -(gasps, chuckles) 1189 00:51:18,334 --> 00:51:20,674 Holy guacamole. 1190 00:51:20,809 --> 00:51:22,936 (both laughing) 1191 00:51:25,511 --> 00:51:28,548 (chuckling): That was so crazy. 1192 00:51:29,451 --> 00:51:30,745 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1193 00:51:30,881 --> 00:51:33,485 Water and vintage leather do not mix. 1194 00:51:42,657 --> 00:51:43,764 Your carriage awaits. 1195 00:51:43,900 --> 00:51:46,561 What... in the hell? 1196 00:51:46,697 --> 00:51:48,802 It's more comfy than it looks. 1197 00:51:48,937 --> 00:51:51,063 You're joking. 1198 00:51:51,866 --> 00:51:54,235 -(chuckles) -Okay, hang on. 1199 00:51:54,370 --> 00:51:56,545 Oh. Easy. 1200 00:51:56,680 --> 00:51:57,737 (engine starts) 1201 00:51:57,872 --> 00:51:58,910 -No. -(vehicle backfiring) 1202 00:51:59,045 --> 00:52:00,340 (both laughing) 1203 00:52:00,475 --> 00:52:01,976 There we go. 1204 00:52:02,111 --> 00:52:03,811 Who knew Americans were such lightweights? 1205 00:52:03,947 --> 00:52:05,647 ANNA: I'm just a tipsy little. 1206 00:52:05,782 --> 00:52:07,186 MICHAEL: Oh. Tipsy little, huh? 1207 00:52:07,321 --> 00:52:08,780 ANNA: Little tipsy. 1208 00:52:08,916 --> 00:52:10,819 -(vehicle rattles) -Oh. 1209 00:52:14,725 --> 00:52:16,796 -Sorry about that. -(chuckles) 1210 00:52:16,931 --> 00:52:19,135 ♪ ♪ 1211 00:52:25,368 --> 00:52:26,402 (Anna sighs) 1212 00:52:26,537 --> 00:52:28,034 Oh, that door sticks sometimes. 1213 00:52:28,170 --> 00:52:29,707 -Here, I'll just-- Oh. -It's okay. 1214 00:52:29,842 --> 00:52:31,046 -I'll just go out your door. -Hang on. Ow. 1215 00:52:31,182 --> 00:52:32,277 -(horn honks) -Sorry. (stammers) 1216 00:52:32,412 --> 00:52:34,209 -Whoops. Yep. -Sorry. Oh. 1217 00:52:34,344 --> 00:52:35,344 -That's... that-that's the hand brake. -Whoa! 1218 00:52:35,479 --> 00:52:35,980 -(horn honking) -Okay. 1219 00:52:36,115 --> 00:52:36,883 Yep. Okay. 1220 00:52:37,019 --> 00:52:38,554 Whoa! There you go. 1221 00:52:38,689 --> 00:52:39,713 (laughing) 1222 00:52:39,848 --> 00:52:40,787 -You made it. -I did it. 1223 00:52:40,922 --> 00:52:42,185 You made it. 1224 00:52:42,320 --> 00:52:43,482 -(sighs) -Okay. 1225 00:52:43,617 --> 00:52:44,616 (chuckles) 1226 00:52:44,752 --> 00:52:46,624 This was really fun. 1227 00:52:47,423 --> 00:52:49,627 (inhales deeply) 1228 00:52:55,804 --> 00:52:56,836 Okay. 1229 00:52:56,971 --> 00:52:58,937 (laughing) 1230 00:52:59,072 --> 00:53:00,743 Good night. 1231 00:53:00,878 --> 00:53:03,678 Good night. (chuckles) 1232 00:53:03,813 --> 00:53:05,742 (door opens) 1233 00:53:06,607 --> 00:53:07,906 (chuckles) 1234 00:53:08,041 --> 00:53:09,977 -(chuckles) -(door closes) 1235 00:53:12,051 --> 00:53:13,519 (sighs) 1236 00:53:18,122 --> 00:53:20,725 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 1237 00:53:20,860 --> 00:53:23,526 -(singing continues in Italian) -(rooster crowing) 1238 00:53:23,662 --> 00:53:25,993 (sighs): Oh, Lord, make it stop. 1239 00:53:29,798 --> 00:53:31,234 Ciao, bella! (laughs) 1240 00:53:31,369 --> 00:53:32,565 Ciao, Giuseppe. 1241 00:53:32,701 --> 00:53:34,041 (singing continues) 1242 00:53:34,177 --> 00:53:36,039 (quietly): Please shut up. 1243 00:53:36,175 --> 00:53:39,347 ("Libiamo ne' lieti calici" playing with lyrics in Italian) 1244 00:53:42,214 --> 00:53:44,418 ♪ ♪ 1245 00:53:54,832 --> 00:53:56,265 Buongiorno. 1246 00:53:57,999 --> 00:53:58,766 (chuckles) 1247 00:53:58,901 --> 00:54:00,528 Ciao. 1248 00:54:00,664 --> 00:54:01,895 Anna, fresh fish for you? 1249 00:54:02,031 --> 00:54:04,702 Oh, no, thank you. No. (chuckles) 1250 00:54:06,371 --> 00:54:07,137 Buongiorno. 1251 00:54:07,272 --> 00:54:09,443 ♪ ♪ 1252 00:54:16,217 --> 00:54:18,287 (dialogue inaudible) 1253 00:54:24,553 --> 00:54:25,454 (chuckles) 1254 00:54:25,590 --> 00:54:27,725 -Hey. (chuckles) -Hi. 1255 00:54:27,860 --> 00:54:29,221 -How are you feeling? -About last night... 1256 00:54:29,356 --> 00:54:31,124 -Uh, sorry, you first. -Sorry, you first. 1257 00:54:31,259 --> 00:54:33,768 I just wanted to say thank you for the ride. 1258 00:54:33,903 --> 00:54:35,403 My pleasure. 1259 00:54:35,538 --> 00:54:37,237 I think I had a little too much to drink. 1260 00:54:37,372 --> 00:54:39,102 -Okay. -I don't know. 1261 00:54:39,237 --> 00:54:41,806 So, yeah, maybe next time, don't try to outdrink a guy 1262 00:54:41,942 --> 00:54:43,945 who's twice as tall as you and owns a vineyard. 1263 00:54:44,081 --> 00:54:45,512 You're not that tall. 1264 00:54:46,880 --> 00:54:49,413 -(chuckles) -Ciao, Michael. Ciao, Anna. 1265 00:54:49,548 --> 00:54:51,486 How does everybody know me? 1266 00:54:51,621 --> 00:54:53,781 -It's a small town. (sighs) -(song fades) 1267 00:54:53,916 --> 00:54:55,651 Hey, want to see the restaurant? 1268 00:54:55,786 --> 00:54:58,053 -Yeah. -Give me your bag. 1269 00:54:58,188 --> 00:55:00,758 -Thanks. (chuckles) -All right, you take that. 1270 00:55:02,967 --> 00:55:05,191 (lively Italian chatter) 1271 00:55:07,729 --> 00:55:09,028 (both chuckle) 1272 00:55:09,164 --> 00:55:11,835 You should feel right at home here. 1273 00:55:13,944 --> 00:55:16,169 -Wow. -(sighs) 1274 00:55:24,312 --> 00:55:26,253 (Francesca speaking Italian urgently) 1275 00:55:26,388 --> 00:55:28,022 -(pots clanking) -(food sizzling) 1276 00:55:28,157 --> 00:55:30,656 (busy Italian chatter) 1277 00:55:39,427 --> 00:55:41,328 -There she is, L'Americana. -(phone beeps) 1278 00:55:41,464 --> 00:55:42,500 Say hi. 1279 00:55:42,635 --> 00:55:44,195 -Oh. (chuckles) Hi. -Hi. 1280 00:55:44,331 --> 00:55:46,137 -Oh, my God. I have the same dress. -Oh. 1281 00:55:46,272 --> 00:55:47,239 Twinsies! 1282 00:55:47,374 --> 00:55:48,406 Do you all work here? 1283 00:55:48,542 --> 00:55:50,637 Enzo just wants to be famous. 1284 00:55:50,773 --> 00:55:52,371 The Robertos are idiots. 1285 00:55:52,506 --> 00:55:54,875 Me, I make desserts, and Gabriella does the books... 1286 00:55:55,011 --> 00:55:56,844 Due gnocchi al pesto. Anna! 1287 00:55:56,979 --> 00:55:58,448 -Hi. -GABRIELLA: Michael. 1288 00:55:58,584 --> 00:56:00,047 (Michael speaking Italian) 1289 00:56:00,183 --> 00:56:01,852 We never have enough hands, you know. 1290 00:56:01,987 --> 00:56:03,391 Especially now because we're getting ready 1291 00:56:03,526 --> 00:56:05,220 for the final night of the festival. 1292 00:56:05,356 --> 00:56:08,427 It's a big deal, like the Super Bowl of San Conessa. 1293 00:56:08,562 --> 00:56:10,190 -(chuckles) -Here, try this. 1294 00:56:11,529 --> 00:56:13,726 Mmm. Zabaione? 1295 00:56:13,862 --> 00:56:15,067 I can taste the nutmeg. 1296 00:56:15,202 --> 00:56:16,398 (exclaims) Good! 1297 00:56:16,533 --> 00:56:18,374 (food sizzling) 1298 00:56:19,338 --> 00:56:21,106 Um, Enzo? 1299 00:56:21,242 --> 00:56:22,741 Enzo, your... 1300 00:56:33,384 --> 00:56:34,647 So... 1301 00:56:35,450 --> 00:56:37,349 I'm sorry. I-I didn't want it to burn. 1302 00:56:37,484 --> 00:56:39,461 -You can cook. -MICHAEL: Anna's a chef. 1303 00:56:39,596 --> 00:56:41,225 -Not a chef. -You went to culinary school. 1304 00:56:41,361 --> 00:56:42,893 I dropped out. 1305 00:56:43,028 --> 00:56:45,462 -Oh, you should cook something. -Not happening. 1306 00:56:45,598 --> 00:56:47,363 I don't cook anymore. 1307 00:56:47,498 --> 00:56:50,405 Ah, you're used to more fancy kitchens, like The Bear. 1308 00:56:50,540 --> 00:56:52,603 -Yes, chef. -No, no, that's not it. 1309 00:56:52,738 --> 00:56:55,001 I, um... I actually used to dream 1310 00:56:55,136 --> 00:56:57,706 of working in a place like this. 1311 00:56:57,842 --> 00:56:59,674 The tourists all want risotto. 1312 00:56:59,809 --> 00:57:00,849 (busy Italian chatter) 1313 00:57:00,984 --> 00:57:02,882 Okay. Um... 1314 00:57:03,752 --> 00:57:06,247 I am gonna get out of you guys's way. 1315 00:57:06,383 --> 00:57:08,220 -No, no, no, stay here. Eat something. -ENZO: No, stay. 1316 00:57:08,355 --> 00:57:10,218 Um... no, no, I... 1317 00:57:10,353 --> 00:57:12,791 Trust me. I always travel with peanut butter. 1318 00:57:12,926 --> 00:57:14,995 Peanut butter is very important to Americans. 1319 00:57:15,130 --> 00:57:16,498 And ketchup. 1320 00:57:17,596 --> 00:57:20,436 (crickets chirping) 1321 00:57:22,698 --> 00:57:24,902 ♪ ♪ 1322 00:57:38,054 --> 00:57:39,378 (inhales deeply) 1323 00:57:52,793 --> 00:57:55,735 ("Easier Said Than Done" by Thee Sacred Souls playing) 1324 00:57:57,433 --> 00:58:02,777 ♪ She said, "Be honest with how you feel" ♪ 1325 00:58:02,913 --> 00:58:09,146 ♪ I said, "That's easier said than done" ♪ 1326 00:58:09,281 --> 00:58:14,447 ♪ I said, "Don't worry about the future" ♪ 1327 00:58:14,583 --> 00:58:17,322 ♪ She said, "That's easier said than done..." ♪ 1328 00:58:17,457 --> 00:58:18,489 MICHAEL: Anna? 1329 00:58:18,625 --> 00:58:19,387 -(knocks) -Knock, knock. 1330 00:58:19,522 --> 00:58:20,324 Oh. 1331 00:58:20,459 --> 00:58:21,728 (chuckles) Hey. 1332 00:58:21,863 --> 00:58:23,163 They were worried you were gonna starve. 1333 00:58:23,299 --> 00:58:24,900 They are wonderful. 1334 00:58:25,035 --> 00:58:26,525 They are insane. 1335 00:58:26,660 --> 00:58:29,831 And you... I thought you said you don't cook. 1336 00:58:29,966 --> 00:58:31,137 It's bread and tomato. 1337 00:58:31,273 --> 00:58:33,806 -May I? -Sure. 1338 00:58:35,004 --> 00:58:36,875 ♪ "This love is real" ♪ 1339 00:58:37,011 --> 00:58:39,344 ♪ I said, "That's easier said..." ♪ 1340 00:58:39,479 --> 00:58:41,146 MICHAEL: Mmm. 1341 00:58:41,281 --> 00:58:42,644 Damn. 1342 00:58:42,779 --> 00:58:44,544 That's good. 1343 00:58:44,680 --> 00:58:46,516 You should have seen how my mama used to make shrimp toast. 1344 00:58:46,652 --> 00:58:48,151 She was a line cook 1345 00:58:48,286 --> 00:58:49,587 at this little hole-in-the-wall place in Atlanta. 1346 00:58:49,723 --> 00:58:51,223 People would come from miles. 1347 00:58:51,358 --> 00:58:52,758 (inhales deeply) 1348 00:58:52,894 --> 00:58:54,395 They do know I'm one person, right? 1349 00:58:54,530 --> 00:58:56,259 -(chuckles) -(song fades) 1350 00:58:56,395 --> 00:58:57,828 You're from Atlanta? I thought you were from New York. 1351 00:58:57,964 --> 00:58:59,658 Yeah, well, we started in Georgia 1352 00:58:59,794 --> 00:59:02,570 and then made our way up to New York 'cause my mom, 1353 00:59:02,705 --> 00:59:04,866 she was at a Michelin-star restaurant 1354 00:59:05,002 --> 00:59:07,505 and I was in culinary school. 1355 00:59:07,641 --> 00:59:09,743 So, why'd you stop? 1356 00:59:12,049 --> 00:59:16,211 I can't stand next to a stove without feeling her next to me. 1357 00:59:17,720 --> 00:59:21,216 So when she died, I stopped cooking. 1358 00:59:22,318 --> 00:59:25,892 My life just became really chaotic. 1359 00:59:26,027 --> 00:59:28,027 I don't know if that makes any sense, but... 1360 00:59:28,163 --> 00:59:29,487 It does. 1361 00:59:29,623 --> 00:59:32,930 I think, for me, it was the exact opposite. 1362 00:59:33,066 --> 00:59:36,405 When they passed, I became very grounded. 1363 00:59:36,540 --> 00:59:39,905 I took on all the responsibility. 1364 00:59:40,040 --> 00:59:43,177 I think I was trying to... I don't know... 1365 00:59:43,313 --> 00:59:45,207 Make your parents proud? 1366 00:59:47,711 --> 00:59:49,777 I get that. 1367 00:59:49,913 --> 00:59:53,083 You ran away, I ran in. 1368 00:59:54,716 --> 00:59:57,659 Honestly, I'm not sure which one's harder. 1369 00:59:59,028 --> 01:00:02,425 And so now you're a professional house sitter? 1370 01:00:02,560 --> 01:00:03,596 Uh... 1371 01:00:03,731 --> 01:00:05,595 Oh, Enzo found you on Instagram. 1372 01:00:05,731 --> 01:00:08,028 He said it was strange. 1373 01:00:08,164 --> 01:00:09,796 No pictures of you and Matteo. 1374 01:00:09,931 --> 01:00:11,465 No. No, no. 1375 01:00:11,600 --> 01:00:13,139 I don't, I don't post anything personal. 1376 01:00:13,274 --> 01:00:14,566 Mm-mm. 1377 01:00:15,441 --> 01:00:17,338 Look. 1378 01:00:17,473 --> 01:00:22,248 This was actually the night that we met. 1379 01:00:22,383 --> 01:00:24,917 ♪ ♪ 1380 01:00:30,318 --> 01:00:31,892 I mean, well, what about you? 1381 01:00:32,027 --> 01:00:33,992 Don't you have a girlfriend or something, 1382 01:00:34,127 --> 01:00:37,996 Mr., uh, Handsome Winemaker in Tuscany? 1383 01:00:38,131 --> 01:00:41,969 Most of the men here are handsome winemakers. 1384 01:00:42,105 --> 01:00:43,003 Oh. 1385 01:00:43,139 --> 01:00:44,937 I am... 1386 01:00:46,201 --> 01:00:47,473 I'm unlucky in love. 1387 01:00:47,608 --> 01:00:50,277 Probably end up alone. 1388 01:00:50,412 --> 01:00:51,810 Why's that? 1389 01:00:51,945 --> 01:00:54,973 I always fall for the wrong girl. 1390 01:00:55,108 --> 01:00:57,042 (chuckles) Yeah. 1391 01:00:57,177 --> 01:00:58,649 It's late. 1392 01:00:58,785 --> 01:01:00,850 -I should go. -Yeah. 1393 01:01:00,986 --> 01:01:02,916 Yeah, you should probably go. 1394 01:01:03,051 --> 01:01:05,352 (breathes deeply) 1395 01:01:05,488 --> 01:01:07,621 -Michael, I-I... -You know, it's funny. 1396 01:01:07,757 --> 01:01:09,758 It's like you just suddenly appeared out of nowhere. 1397 01:01:09,894 --> 01:01:12,162 Just the right time. 1398 01:01:13,793 --> 01:01:16,672 Haven't seen the family this happy in forever. 1399 01:01:19,706 --> 01:01:21,204 Buonanotte, Anna. 1400 01:01:22,543 --> 01:01:24,746 Buonanotte. 1401 01:01:30,618 --> 01:01:33,546 (door opens, closes) 1402 01:01:34,456 --> 01:01:37,286 (exhaling sharply) 1403 01:01:40,664 --> 01:01:42,160 CLAIRE (recorded): This is Claire. 1404 01:01:42,295 --> 01:01:43,832 If I don't have time to answer the phone, 1405 01:01:43,967 --> 01:01:45,800 how do I have time to listen to your long-ass voice-- 1406 01:01:49,799 --> 01:01:51,168 Mm. 1407 01:01:54,344 --> 01:01:55,768 (phone chirps) 1408 01:01:56,504 --> 01:01:58,747 LORENZO: (speaks Italian) Luigi. 1409 01:02:02,517 --> 01:02:04,753 (ringtone playing) 1410 01:02:06,490 --> 01:02:08,383 Taxi service. Buonasera. 1411 01:02:08,518 --> 01:02:09,821 ANNA (over phone): Lorenzo, it's Anna. 1412 01:02:09,957 --> 01:02:11,918 Oh, ciao, bella. How are you? 1413 01:02:12,053 --> 01:02:13,088 Not good. 1414 01:02:13,223 --> 01:02:14,662 I think I have feelings for him. 1415 01:02:14,798 --> 01:02:17,060 For Matteo? Well, this is good news. 1416 01:02:17,196 --> 01:02:19,358 No, no. Not Matteo. His brother. 1417 01:02:19,493 --> 01:02:20,868 Well, I mean his cousin-brother. 1418 01:02:21,003 --> 01:02:22,463 At first, I thought he was really rude, 1419 01:02:22,599 --> 01:02:24,433 but he's just really got a lot on his mind. 1420 01:02:24,568 --> 01:02:26,941 A-And yesterday, we got caught in the sprinklers, 1421 01:02:27,076 --> 01:02:30,778 a-and he was all wet and-and shirtless and-and... 1422 01:02:30,913 --> 01:02:33,538 he eats tomatoes like they're apples. 1423 01:02:33,674 --> 01:02:34,977 And his family. Oh, my God, his family. 1424 01:02:35,112 --> 01:02:36,676 They're so incredible. 1425 01:02:36,811 --> 01:02:38,378 And-and everything just feels like a fairy tale. 1426 01:02:38,514 --> 01:02:40,616 Tesoro, but this is fantastico. 1427 01:02:40,752 --> 01:02:43,918 No, it's not fantastico, Lorenzo. It's a nightmare. 1428 01:02:44,054 --> 01:02:45,721 A fairy-tale nightmare. 1429 01:02:45,857 --> 01:02:47,057 What do I do? 1430 01:02:47,193 --> 01:02:48,792 Things will work out in the end, huh? 1431 01:02:48,927 --> 01:02:50,621 They always do. Right? 1432 01:02:50,757 --> 01:02:52,798 -Sì. -Sì. Beato. 1433 01:02:52,933 --> 01:02:54,560 (scoffs) That's your advice? 1434 01:02:54,695 --> 01:02:56,167 No, my advice was to tell the truth, 1435 01:02:56,302 --> 01:02:58,305 but (sighs) your way is much more romantic. 1436 01:02:58,440 --> 01:02:59,438 (chuckles) 1437 01:02:59,573 --> 01:03:01,174 (chuckles) Okay. 1438 01:03:01,310 --> 01:03:02,805 Okay, I just need to hang in there for a few more days. 1439 01:03:02,940 --> 01:03:04,137 This was helpful. 1440 01:03:04,273 --> 01:03:06,507 Thank you. Call you later. 1441 01:03:07,547 --> 01:03:08,814 (sighs) 1442 01:03:08,950 --> 01:03:11,249 At least it can't get any worse. 1443 01:03:11,385 --> 01:03:14,819 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 1444 01:03:14,955 --> 01:03:17,650 (singing continues in Italian) 1445 01:03:23,161 --> 01:03:26,131 (whispering): Anna? Anna? 1446 01:03:27,296 --> 01:03:29,035 -(bag thuds) -(gasps) 1447 01:03:31,301 --> 01:03:34,172 Matteo? What are you doing here? 1448 01:03:34,307 --> 01:03:35,806 What am I doing here? What are you doing here? 1449 01:03:35,941 --> 01:03:37,506 Sorry, I can explain. 1450 01:03:37,642 --> 01:03:39,310 You broke into my house. You're sleeping in my bed. 1451 01:03:39,446 --> 01:03:40,679 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1452 01:03:40,814 --> 01:03:41,843 Are you gonna kill me? 1453 01:03:41,978 --> 01:03:43,445 What? No. 1454 01:03:43,580 --> 01:03:45,243 I mean, you can see why I might think that. 1455 01:03:45,379 --> 01:03:47,312 This is totally insane! 1456 01:03:47,447 --> 01:03:49,117 (sets down hairbrush) 1457 01:03:49,252 --> 01:03:50,525 Are you wearing my pajamas? 1458 01:03:50,660 --> 01:03:51,924 Well, I was gonna wash them. 1459 01:03:52,060 --> 01:03:53,994 Look, do you remember at the bar? 1460 01:03:54,129 --> 01:03:55,856 You basically told me that I could stay here. 1461 01:03:55,991 --> 01:03:56,993 What?! 1462 01:03:57,129 --> 01:03:58,357 Yeah, you showed me pictures. 1463 01:03:58,492 --> 01:03:59,897 You said that it was empty. 1464 01:04:00,032 --> 01:04:01,231 You practically invited me. 1465 01:04:01,367 --> 01:04:02,694 That doesn't mean you can break in 1466 01:04:02,830 --> 01:04:04,235 and tell my family we're engaged! 1467 01:04:04,370 --> 01:04:06,539 -How do you know that? -Isabella called me. 1468 01:04:06,675 --> 01:04:08,870 Isabella called you? 1469 01:04:09,005 --> 01:04:10,807 Your ex-fiancée? 1470 01:04:10,943 --> 01:04:13,038 Okay, yes, Isabella. 1471 01:04:13,174 --> 01:04:15,141 And before I could tell her that you're totally crazy, 1472 01:04:15,276 --> 01:04:16,842 she hung up on me. 1473 01:04:16,978 --> 01:04:19,715 Fine. Well, I'm leaving, so no need to be all rude. 1474 01:04:19,850 --> 01:04:20,884 Rude? 1475 01:04:21,019 --> 01:04:22,715 Here's your ring. 1476 01:04:24,089 --> 01:04:25,520 I can't get it off. 1477 01:04:26,795 --> 01:04:28,996 Have you tried olive oil? 1478 01:04:30,324 --> 01:04:31,899 (smacks lips) Mmm. 1479 01:04:32,034 --> 01:04:34,436 -That's really good. -Seriously? 1480 01:04:34,571 --> 01:04:36,164 I am so sorry, Matteo. 1481 01:04:36,300 --> 01:04:37,697 But, look, on the bright side, 1482 01:04:37,832 --> 01:04:39,737 your family, they seem really happy for us. 1483 01:04:39,873 --> 01:04:41,139 Really happy for us? 1484 01:04:41,275 --> 01:04:43,000 They were a little confused at first. 1485 01:04:43,136 --> 01:04:44,572 They were like, "Well, why didn't he tell us himself?" 1486 01:04:44,708 --> 01:04:46,513 And, "He hasn't spoken to us in over a year." 1487 01:04:46,649 --> 01:04:47,647 Brutal, by the way. 1488 01:04:47,783 --> 01:04:49,181 -I... -But your mama, 1489 01:04:49,316 --> 01:04:51,383 she's so excited because she loves to plan, 1490 01:04:51,519 --> 01:04:53,881 and Francesca always wanted a sister, and Michael, well, 1491 01:04:54,017 --> 01:04:56,186 he'd be so happy to have you back for the barrel race. 1492 01:04:56,322 --> 01:04:58,424 You learned all this in three days? 1493 01:04:58,559 --> 01:05:00,423 Yeah. 1494 01:05:01,389 --> 01:05:02,788 What about my father? 1495 01:05:03,665 --> 01:05:05,231 Oh. Hard to read. 1496 01:05:05,367 --> 01:05:06,959 He grunted, but it was sort of an optimistic grunt. 1497 01:05:07,095 --> 01:05:08,761 Huh. 1498 01:05:09,671 --> 01:05:11,566 ANNA: Oh. 1499 01:05:12,434 --> 01:05:13,599 I am so sorry again, Matteo. 1500 01:05:13,735 --> 01:05:17,568 I am gonna get my stuff, get out of here. 1501 01:05:17,704 --> 01:05:19,544 I'll figure something out. 1502 01:05:19,679 --> 01:05:21,276 No, no, no, no, no, no, no, no. You're not going anywhere. 1503 01:05:21,411 --> 01:05:22,775 Please don't call the police. 1504 01:05:22,910 --> 01:05:24,614 Of course I'm not gonna call the police. 1505 01:05:24,750 --> 01:05:25,915 But you're coming to my family to tell them the truth 1506 01:05:26,051 --> 01:05:27,017 in person right now. 1507 01:05:27,152 --> 01:05:28,880 -I am? -Yes, you are. 1508 01:05:29,016 --> 01:05:30,617 I've been the bad guy for the past year, 1509 01:05:30,752 --> 01:05:32,224 and if they think I chased you off, 1510 01:05:32,359 --> 01:05:34,490 they'll be angry at me all over again. 1511 01:05:35,290 --> 01:05:37,163 (sighs): Okay. 1512 01:05:39,127 --> 01:05:40,092 Fine. 1513 01:05:40,227 --> 01:05:41,567 Great. 1514 01:05:41,702 --> 01:05:43,895 ♪ ♪ 1515 01:05:48,706 --> 01:05:51,272 -We need a game plan. -Oh, we have a game plan. 1516 01:05:51,408 --> 01:05:53,645 We walk in, and you tell them. 1517 01:05:53,780 --> 01:05:55,110 Just like that? 1518 01:05:55,245 --> 01:05:56,643 Feels kind of sudden. 1519 01:05:56,779 --> 01:05:58,518 I mean, we are dropping a major bomb here. 1520 01:05:58,653 --> 01:06:01,154 (stammers) There's no "we." You're dropping the bomb. 1521 01:06:01,289 --> 01:06:02,449 It's your bomb. I don't want the bomb. 1522 01:06:02,585 --> 01:06:03,853 I've got nothing to do with this. 1523 01:06:03,989 --> 01:06:05,319 Okay. (sighs) 1524 01:06:05,455 --> 01:06:07,021 (inhales deeply, smacks lips) 1525 01:06:07,156 --> 01:06:08,322 You first. 1526 01:06:08,458 --> 01:06:10,030 -No, after you. -Oh, I insist. 1527 01:06:10,166 --> 01:06:12,528 Well, it's your family. You should... 1528 01:06:14,470 --> 01:06:15,828 Fine. 1529 01:06:19,103 --> 01:06:20,603 (exhales heavily) 1530 01:06:20,738 --> 01:06:21,975 -Oh, Anna, just in time. -(excited Italian chatter) 1531 01:06:22,111 --> 01:06:24,303 We are all getting ready for the race. 1532 01:06:24,438 --> 01:06:25,640 What's wrong? 1533 01:06:29,150 --> 01:06:31,447 -Matteo! Oh! -Ciao, mamma. 1534 01:06:31,582 --> 01:06:32,883 -(Matteo laughing) -(excited chatter) 1535 01:06:33,018 --> 01:06:34,150 (kisses, exclaims) 1536 01:06:34,285 --> 01:06:35,549 MATTEO: Ciao, mamma. 1537 01:06:35,684 --> 01:06:38,721 -Matteo! -Ciao, ciao, Enzo! 1538 01:06:38,857 --> 01:06:40,862 -Ciao, fratello. (chuckles) -FRANCESCA: Matteo! 1539 01:06:40,997 --> 01:06:44,230 (excited Italian chatter continues) 1540 01:06:45,898 --> 01:06:48,597 (grunting) 1541 01:06:51,333 --> 01:06:53,602 (speaking Italian) 1542 01:06:54,909 --> 01:06:56,209 (whispers in Italian) 1543 01:07:03,147 --> 01:07:05,152 Ciao, babbo. 1544 01:07:13,056 --> 01:07:14,920 Mm. 1545 01:07:18,768 --> 01:07:20,827 You brought my son home. 1546 01:07:28,805 --> 01:07:31,409 There's something I have to tell you guys. 1547 01:07:34,682 --> 01:07:38,185 I never should've put this on in the first place. 1548 01:07:39,254 --> 01:07:41,786 -(family murmuring) -What? Why not? 1549 01:07:41,921 --> 01:07:43,217 Because I... 1550 01:07:43,353 --> 01:07:45,722 We are having it... 1551 01:07:45,858 --> 01:07:47,524 resized. 1552 01:07:48,390 --> 01:07:49,523 (family murmuring) 1553 01:07:49,658 --> 01:07:50,727 -ENZO: What? -Mm-hmm. Right? 1554 01:07:50,863 --> 01:07:52,032 Yes. 1555 01:07:52,167 --> 01:07:54,866 You see, it was, um, far too small, 1556 01:07:55,002 --> 01:07:57,864 and Anna, she has... 1557 01:07:59,006 --> 01:08:00,570 ...really big knuckles. 1558 01:08:02,044 --> 01:08:03,912 No, but it's true. Anna, right? 1559 01:08:04,047 --> 01:08:06,746 Tell them about your... (chuckles) 1560 01:08:06,881 --> 01:08:08,078 your big knuckles. 1561 01:08:08,214 --> 01:08:10,276 (both chuckling awkwardly) 1562 01:08:10,411 --> 01:08:11,978 Yeah. Yeah. 1563 01:08:12,114 --> 01:08:16,689 I-I-I do have really, embarrassingly big knuckles. 1564 01:08:16,824 --> 01:08:19,759 (both laughing) 1565 01:08:19,895 --> 01:08:21,255 (sighs) Look at you two. 1566 01:08:21,391 --> 01:08:23,756 Such a beautiful couple. 1567 01:08:23,892 --> 01:08:25,694 I never thought this day would come. 1568 01:08:25,829 --> 01:08:29,302 -Oh, me neither. (chuckles) -Me neither. 1569 01:08:31,002 --> 01:08:32,607 Huh. 1570 01:08:32,742 --> 01:08:33,938 Ciao, Michi. 1571 01:08:34,073 --> 01:08:35,935 (family murmuring) 1572 01:08:38,581 --> 01:08:39,840 Mm-hmm. 1573 01:08:43,917 --> 01:08:45,179 (chuckles) 1574 01:08:45,314 --> 01:08:47,414 Congrats. 1575 01:08:47,550 --> 01:08:49,283 You are a very lucky man. 1576 01:08:49,418 --> 01:08:51,458 MATTEO: Mm. 1577 01:08:51,594 --> 01:08:53,326 My boys. 1578 01:08:54,558 --> 01:08:57,091 Today, you will race together. 1579 01:08:57,226 --> 01:08:58,595 -I haven't trained in a year. -There isn't time. 1580 01:08:58,730 --> 01:08:59,697 -His arms are too skinny. -I can't... 1581 01:08:59,832 --> 01:09:00,964 Hey. 1582 01:09:01,100 --> 01:09:02,769 You will race. 1583 01:09:02,905 --> 01:09:04,604 -Okay. -Okay. 1584 01:09:04,740 --> 01:09:06,508 -VINCENZO: Forza, andiamo. -GABRIELLA: Dai, andiamo! 1585 01:09:06,643 --> 01:09:08,907 (cheering) 1586 01:09:09,043 --> 01:09:11,271 (laughter, whooping) 1587 01:09:11,407 --> 01:09:13,513 -ENZO: Andiamo. -VINCENZO: Andiamo, andiamo, andiamo. 1588 01:09:13,649 --> 01:09:16,074 -(excited Italian chatter) -(girls chant "Anna banana.") 1589 01:09:19,922 --> 01:09:21,986 What the hell was that? 1590 01:09:22,121 --> 01:09:23,354 I don't know. 1591 01:09:23,489 --> 01:09:25,191 They were just so happy to see me. 1592 01:09:25,327 --> 01:09:27,926 (drums playing festive march music) 1593 01:09:28,062 --> 01:09:29,787 (lively Italian chatter) 1594 01:09:29,922 --> 01:09:32,662 (festive march music continues) 1595 01:09:42,444 --> 01:09:44,635 ENZO: ...if this looks as crazy on stream 1596 01:09:44,771 --> 01:09:46,709 as it does in real life. 1597 01:09:46,844 --> 01:09:48,980 And don't forget to support my sponsors. 1598 01:09:49,116 --> 01:09:51,484 Hashtag "streamer life." 1599 01:09:52,654 --> 01:09:55,049 Michael and Matteo has always been so competitive. 1600 01:09:55,185 --> 01:09:59,590 Yes, but this is one time when the boys have to work together. 1601 01:10:10,796 --> 01:10:13,703 (speaking Italian) 1602 01:10:19,848 --> 01:10:21,071 (laughing) 1603 01:10:21,207 --> 01:10:22,841 No barrel rolling in the big city. 1604 01:10:22,976 --> 01:10:24,312 You sure you're still up to it? 1605 01:10:24,447 --> 01:10:25,711 I do CrossFit now. 1606 01:10:25,847 --> 01:10:27,355 Just 'cause everyone else 1607 01:10:27,490 --> 01:10:29,015 puts up with your crap doesn't mean I will. 1608 01:10:31,288 --> 01:10:32,920 (crowd cheering) 1609 01:10:44,105 --> 01:10:47,102 (horns playing fanfare) 1610 01:10:47,237 --> 01:10:48,799 Whoo! 1611 01:10:48,935 --> 01:10:51,202 (excited Italian chatter) 1612 01:10:53,114 --> 01:10:55,282 (blows sustained note) 1613 01:10:55,418 --> 01:10:57,212 MATTEO: Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1614 01:10:57,348 --> 01:10:59,118 Dai, dai, dai! 1615 01:10:59,253 --> 01:11:01,216 (excited chatter continues) 1616 01:11:01,351 --> 01:11:02,884 ("A far l'amore comincia tu (Liebelei)" by Raffaella Carrà) 1617 01:11:03,019 --> 01:11:05,318 Jà, jà, jà, jà, jà, jà! 1618 01:11:05,454 --> 01:11:06,820 Dai! 1619 01:11:06,956 --> 01:11:09,396 (song continues with lyrics in Italian) 1620 01:11:19,039 --> 01:11:20,435 (grunting) 1621 01:11:20,570 --> 01:11:22,805 (spectators shouting) 1622 01:11:26,907 --> 01:11:28,376 Buono, buono, buono. 1623 01:11:28,511 --> 01:11:29,944 Sì, bene! 1624 01:11:31,587 --> 01:11:34,548 (shouts) Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai! 1625 01:11:34,684 --> 01:11:37,248 Buono, dai, dai, dai! 1626 01:11:38,257 --> 01:11:39,254 (Matteo laughing) 1627 01:11:39,390 --> 01:11:41,120 Whoa! (grunts) 1628 01:11:44,896 --> 01:11:46,697 -Come on! What are you doing?! -Oh! Oh! No! 1629 01:11:46,833 --> 01:11:48,459 Sta' attento! What are you doing, man?! 1630 01:11:48,594 --> 01:11:50,501 -Just lift it up! Just lift... -Stop messing around! 1631 01:11:50,637 --> 01:11:52,132 -Just lift it up, man! -Come on. 1632 01:11:52,267 --> 01:11:54,468 -Just lift it up. Come on. -Go, go, go, go, go, go! 1633 01:11:54,604 --> 01:11:57,039 (cheering continues) 1634 01:11:57,175 --> 01:11:59,938 -Come on! Focus, man! -Don't tell me what to do. 1635 01:12:00,073 --> 01:12:01,848 You're always the weak link! 1636 01:12:01,983 --> 01:12:06,112 Oh, I'm sorry I don't spend all my time playing in the dirt! 1637 01:12:08,454 --> 01:12:10,190 What are you doing, man?! 1638 01:12:10,325 --> 01:12:12,822 Got to keep up, fratellino! 1639 01:12:13,590 --> 01:12:15,253 (cheering continues) 1640 01:12:26,937 --> 01:12:28,437 Oh, there they are! There they are! 1641 01:12:28,573 --> 01:12:31,203 Matteo and Michael! Whoo! 1642 01:12:37,677 --> 01:12:39,310 Michi. 1643 01:12:41,153 --> 01:12:42,021 (grunts) 1644 01:12:42,156 --> 01:12:43,221 -(gasps) -Oh! 1645 01:12:43,357 --> 01:12:45,591 (excited Italian chatter) 1646 01:12:51,462 --> 01:12:53,229 (grunts fiercely) 1647 01:12:53,364 --> 01:12:56,404 Sì! 1648 01:12:58,867 --> 01:13:00,841 You guys do this every year? 1649 01:13:00,976 --> 01:13:02,410 Yes. (sighs) 1650 01:13:02,545 --> 01:13:04,775 (singing "Cannaiola" with lyrics in Italian) 1651 01:13:06,174 --> 01:13:08,214 Football, bike riding, schoolwork, 1652 01:13:08,349 --> 01:13:10,041 it was always a competition. 1653 01:13:10,177 --> 01:13:11,683 -Remember the donkeys? -Yes. 1654 01:13:11,818 --> 01:13:13,551 -I love this story so much. -(laughter) 1655 01:13:13,687 --> 01:13:15,480 Wait, what-what about the donkeys? 1656 01:13:15,616 --> 01:13:19,483 Okay, so, (chuckles) Matteo and Michael were racing donkeys, 1657 01:13:19,618 --> 01:13:22,861 and Matteo convinced Michael that they go faster 1658 01:13:22,997 --> 01:13:25,426 -if you ride them backwards! -If you ride them backwards. 1659 01:13:25,561 --> 01:13:26,829 (laughter) 1660 01:13:26,965 --> 01:13:28,436 So little Michael climbs on backwards. 1661 01:13:28,571 --> 01:13:30,401 And then, (imitates impact) breaks his arm. 1662 01:13:30,537 --> 01:13:31,501 -ENZO: Aw. -(chuckles) 1663 01:13:31,636 --> 01:13:32,699 Still won the race, though. 1664 01:13:32,835 --> 01:13:34,340 I felt bad for the donkey. 1665 01:13:34,475 --> 01:13:35,743 -(laughter) -MATTEO: Aw. 1666 01:13:35,878 --> 01:13:37,439 Mwah. 1667 01:13:37,575 --> 01:13:39,947 Anna, dance with me. 1668 01:13:40,083 --> 01:13:41,344 -Oh... -Come on. 1669 01:13:41,480 --> 01:13:43,847 Yes, a little dance. 1670 01:13:45,020 --> 01:13:45,909 (chuckles) 1671 01:13:46,045 --> 01:13:48,054 Hey. Aperol spritz? 1672 01:13:48,190 --> 01:13:49,821 Grazie. (sighs) 1673 01:13:49,957 --> 01:13:52,251 -You need help in the kitchen. -No, no, no, no. Relax. 1674 01:13:53,419 --> 01:13:55,727 -(song continues) -(both chuckling) 1675 01:13:56,558 --> 01:13:58,059 Whoo. 1676 01:14:00,463 --> 01:14:02,826 I know what happened today is completely unacceptable. 1677 01:14:02,962 --> 01:14:04,296 I... I get it. 1678 01:14:04,431 --> 01:14:07,442 You can't let him take you off course. 1679 01:14:08,970 --> 01:14:10,108 MATTEO (laughs): Come on. 1680 01:14:10,243 --> 01:14:12,270 (both laughing) 1681 01:14:12,405 --> 01:14:16,451 She's a very special young woman. 1682 01:14:20,585 --> 01:14:22,046 Babbo, she loves him. 1683 01:14:22,181 --> 01:14:24,415 That's what you think? 1684 01:14:27,894 --> 01:14:31,264 You are no less my son than he is, Michael. 1685 01:14:31,399 --> 01:14:33,732 And you deserve happiness, too. 1686 01:14:39,975 --> 01:14:41,500 (sighs) 1687 01:14:42,270 --> 01:14:43,804 -(song continues) -(both giggling) 1688 01:14:43,939 --> 01:14:45,503 MATTEO: It's crazy. 1689 01:14:45,639 --> 01:14:47,981 You made everyone fall in love with you so quickly. 1690 01:14:48,116 --> 01:14:50,711 Well, that's because they think I'm marrying the prodigal son. 1691 01:14:50,847 --> 01:14:52,110 Nah, no, that's not it. 1692 01:14:52,245 --> 01:14:53,613 There's something about you. 1693 01:14:53,749 --> 01:14:55,116 (both chuckle) 1694 01:14:55,251 --> 01:14:56,722 Oh, I think we have something good here. 1695 01:14:56,857 --> 01:14:59,323 My fa-- My father actually spoke to me. 1696 01:14:59,459 --> 01:15:01,121 My family, look at them. 1697 01:15:01,257 --> 01:15:02,362 -They're all so happy. -(laughing) 1698 01:15:02,497 --> 01:15:03,792 And that's because of you. 1699 01:15:03,927 --> 01:15:05,224 Well, they wouldn't be happy 1700 01:15:05,360 --> 01:15:06,696 if they knew it was all based on a lie. 1701 01:15:06,831 --> 01:15:08,401 Well, it doesn't have to be. 1702 01:15:08,536 --> 01:15:10,132 I mean, come on. We're young. 1703 01:15:10,267 --> 01:15:12,173 You're beautiful. Let's just try it out. 1704 01:15:12,308 --> 01:15:13,539 What are you talking about? 1705 01:15:13,675 --> 01:15:15,206 I think we have a chance. Why not? 1706 01:15:15,341 --> 01:15:16,576 Matteo... 1707 01:15:16,711 --> 01:15:19,008 (excited Italian chatter, laughter) 1708 01:15:25,517 --> 01:15:26,884 These are my boys! 1709 01:15:27,020 --> 01:15:28,656 I mean, I haven't seen them in forever. 1710 01:15:28,791 --> 01:15:30,485 Do you mind if I go out with them for a few drinks? 1711 01:15:30,621 --> 01:15:32,154 Dai, dai, dai. 1712 01:15:32,289 --> 01:15:33,492 -Yeah? I will see you at home? -That's fine. 1713 01:15:33,628 --> 01:15:35,025 -Okay. Ciao, ciao. -Ciao! 1714 01:15:35,160 --> 01:15:37,228 Ciao, Michi. Okay. Dai, via, via, via. 1715 01:15:37,363 --> 01:15:38,797 (laughter) 1716 01:15:42,929 --> 01:15:45,133 (song continues) 1717 01:15:53,038 --> 01:15:54,542 Hey. (sighs) 1718 01:15:54,678 --> 01:15:56,282 Are you okay? 1719 01:15:56,418 --> 01:15:58,544 Why wouldn't I be okay? 1720 01:15:58,679 --> 01:16:02,279 Well, Matteo is back, and, uh, I'm here, and... 1721 01:16:02,415 --> 01:16:05,019 and it's complicated, I guess. 1722 01:16:05,154 --> 01:16:07,455 He's your fiancé, isn't he? 1723 01:16:07,590 --> 01:16:09,554 -That's not complicated. -Michael, I have something... 1724 01:16:09,689 --> 01:16:11,388 Anna, I have a surprise for you back at the house. 1725 01:16:11,524 --> 01:16:13,100 -ANNA: Okay. -(Gabriella chuckles) 1726 01:16:13,902 --> 01:16:15,862 GABRIELLA: Also, the florist for the wedding is here. 1727 01:16:15,997 --> 01:16:17,229 He wants to meet you. 1728 01:16:17,365 --> 01:16:19,464 ANNA: Um, maybe we can reschedule. 1729 01:16:20,243 --> 01:16:22,500 (crickets chirping) 1730 01:16:23,409 --> 01:16:25,613 ♪ ♪ 1731 01:16:31,044 --> 01:16:32,547 (breathes deeply) 1732 01:16:32,683 --> 01:16:34,347 (door closes) 1733 01:16:36,853 --> 01:16:38,254 (ringtone plays, stops) 1734 01:16:38,390 --> 01:16:39,922 Matteo. 1735 01:16:40,057 --> 01:16:41,453 Hey, you're still awake. (laughs) 1736 01:16:41,588 --> 01:16:43,055 I'm so sorry to abandon you back there, 1737 01:16:43,190 --> 01:16:44,198 but it was, it was just a... 1738 01:16:44,334 --> 01:16:46,128 I can't do this anymore. 1739 01:16:47,329 --> 01:16:50,097 Look, if we tell my family the truth, 1740 01:16:50,232 --> 01:16:52,934 they will never forgive me or you. 1741 01:16:53,069 --> 01:16:54,632 -I know. -(ringtone plays) 1742 01:16:54,768 --> 01:16:56,071 -You're... (clicks tongue) -(ringtone stops) 1743 01:16:56,206 --> 01:16:57,409 You're only here for a few more days. 1744 01:16:57,545 --> 01:16:58,977 I will stay until then... 1745 01:16:59,112 --> 01:17:00,504 -I'm sorry, but I can't. -(ringtone plays) 1746 01:17:00,640 --> 01:17:02,414 (frustrated grunt) No. Give me one second. 1747 01:17:02,550 --> 01:17:03,812 One second. Pronto. 1748 01:17:03,947 --> 01:17:04,775 (woman speaks Italian on phone) 1749 01:17:04,911 --> 01:17:05,947 (sighs) 1750 01:17:06,082 --> 01:17:07,919 My father's in the hospital. 1751 01:17:14,224 --> 01:17:15,258 -I'll see you. -Prego. 1752 01:17:15,394 --> 01:17:16,257 Okay. 1753 01:17:17,089 --> 01:17:19,293 (siren wailing) 1754 01:17:23,096 --> 01:17:24,672 How's he doing? 1755 01:17:26,442 --> 01:17:28,100 He fell at the restaurant. 1756 01:17:28,235 --> 01:17:30,470 Hurt his leg, hit his head. 1757 01:17:31,473 --> 01:17:33,246 Luckily, he's got a very hard head. 1758 01:17:33,381 --> 01:17:35,149 (chuckles softly) 1759 01:17:35,284 --> 01:17:36,574 (sighs): Okay. 1760 01:17:37,743 --> 01:17:40,349 -Michael, I... -It's good that Matteo is here. 1761 01:17:41,086 --> 01:17:42,846 And we got you to thank for that. 1762 01:17:42,982 --> 01:17:44,749 Hmm. 1763 01:17:44,885 --> 01:17:46,687 Listen. 1764 01:17:46,822 --> 01:17:51,288 It's not fair for me to make you feel like I feel some... 1765 01:17:51,423 --> 01:17:53,591 (clamoring Italian chatter) 1766 01:17:56,999 --> 01:17:58,531 Vincenzo, are you okay? 1767 01:17:58,666 --> 01:17:59,969 No, no, don't make drama over me. I'm fine. 1768 01:18:00,105 --> 01:18:01,234 -No, he's not fine. -"Fine." 1769 01:18:01,369 --> 01:18:02,836 Tomorrow night is the final night 1770 01:18:02,972 --> 01:18:04,404 of the summer festival, 1771 01:18:04,539 --> 01:18:06,846 the most important night of the year for us. 1772 01:18:06,981 --> 01:18:09,750 And my family seems to have forgotten this. 1773 01:18:09,886 --> 01:18:11,976 Um, you cannot work like this. You will die. 1774 01:18:12,111 --> 01:18:14,481 You're an old man. You need to take care of yourself, huh? 1775 01:18:14,617 --> 01:18:16,418 -Yes, Babbo. Maybe we close. -(mutters in Italian) 1776 01:18:16,554 --> 01:18:20,727 Our family has done the final every night for 150 year. 1777 01:18:20,863 --> 01:18:22,728 -We will not close! -(Gabriella sighs) 1778 01:18:22,863 --> 01:18:25,155 Matteo, help us. What should we do? 1779 01:18:25,291 --> 01:18:27,560 Uh... well, I mean, 1780 01:18:27,696 --> 01:18:30,567 if Babbo feels like he can do it, then he should. 1781 01:18:31,170 --> 01:18:34,164 O-Or, or maybe he just needs some help. Yes? 1782 01:18:34,967 --> 01:18:37,076 -Anna, you're a cook. -GABRIELLA: Oh, Anna, yes! 1783 01:18:37,212 --> 01:18:38,506 -Maybe you can help him? -Oh, that's a great idea. 1784 01:18:38,641 --> 01:18:39,677 Me? 1785 01:18:39,812 --> 01:18:40,809 Yeah, you can be his sous-chef. 1786 01:18:40,944 --> 01:18:41,810 -Oh, yes, Anna. -Yeah? 1787 01:18:41,946 --> 01:18:43,476 Sì, che bella idea. 1788 01:18:43,612 --> 01:18:44,550 Oh, no, no, no. I haven't cooked in forever. 1789 01:18:44,685 --> 01:18:46,549 Once a cook, always a cook. 1790 01:18:46,684 --> 01:18:47,852 It's just like riding a bike, isn't it? It's easy. 1791 01:18:47,987 --> 01:18:49,017 FRANCESCA: Yes, like a bicycle. 1792 01:18:49,152 --> 01:18:51,220 Anna, would you like to help me? 1793 01:18:53,559 --> 01:18:56,324 ♪ ♪ 1794 01:18:57,761 --> 01:18:59,700 Of course. 1795 01:18:59,835 --> 01:19:01,696 I'd be honored to be your sous-chef. 1796 01:19:01,831 --> 01:19:03,470 Then it is done. 1797 01:19:03,606 --> 01:19:04,703 -GABRIELLA: Sì! -Hmm. 1798 01:19:04,838 --> 01:19:06,269 -ENZO: Great. -(chuckles) 1799 01:19:06,404 --> 01:19:08,540 Especially if it gets these people off my back. 1800 01:19:08,676 --> 01:19:10,437 That's a great idea. 1801 01:19:10,573 --> 01:19:11,939 -Matteo, thank God you are here. -Ah. 1802 01:19:12,075 --> 01:19:13,738 It's just an idea. 1803 01:19:13,874 --> 01:19:16,641 -Oh! No, no, no. Basta. -(excited Italian chatter) 1804 01:19:17,683 --> 01:19:19,079 -No. -No! 1805 01:19:19,214 --> 01:19:21,287 (clamoring Italian chatter) 1806 01:19:21,422 --> 01:19:22,412 (shushing) 1807 01:19:22,548 --> 01:19:24,251 I have to go to the bathroom! 1808 01:19:24,386 --> 01:19:25,988 Please! Michael, please tell them. 1809 01:19:26,123 --> 01:19:28,422 -(clamoring continues) -(sighs) 1810 01:19:30,263 --> 01:19:32,192 CLAIRE: Girl, you cannot text me intriguing shit 1811 01:19:32,327 --> 01:19:33,924 and then just leave me hanging. 1812 01:19:34,059 --> 01:19:35,760 A fine-ass Italian brother with a eight-pack? 1813 01:19:35,895 --> 01:19:38,369 Bitch, you trying to make my water break? 1814 01:19:38,504 --> 01:19:40,634 If I have this baby early, I'm-a beat your ass, 1815 01:19:40,770 --> 01:19:43,142 and I'm-a make you watch him on the weekend. 1816 01:19:43,277 --> 01:19:46,243 Whew, hell, at least one of us is having fun. 1817 01:19:46,378 --> 01:19:49,040 Call me in between your Italian escapades. 1818 01:19:49,176 --> 01:19:50,510 Love you. 1819 01:19:51,346 --> 01:19:54,448 -Buongiorno. -Hey. 1820 01:19:55,282 --> 01:19:56,455 Slight change of plans. 1821 01:19:56,591 --> 01:19:58,057 Vincenzo woke up dizzy, 1822 01:19:58,192 --> 01:19:59,625 and Nonna's not letting him leave the house. 1823 01:19:59,761 --> 01:20:01,122 Wait, so he's not coming? 1824 01:20:01,258 --> 01:20:02,996 -Is he okay? -He's fine. 1825 01:20:03,132 --> 01:20:04,490 The man has no problem disobeying doctor's orders. 1826 01:20:04,626 --> 01:20:05,930 He just can't stand up to his mum. 1827 01:20:06,066 --> 01:20:07,329 Are you saying I have to cook alone? 1828 01:20:07,464 --> 01:20:09,935 -Yes, but here's the truth. -(sighs) 1829 01:20:10,071 --> 01:20:12,940 Vincenzo believes in you, and so do I. 1830 01:20:13,075 --> 01:20:14,541 Everyone's gonna help, I promise. And... 1831 01:20:14,676 --> 01:20:15,639 GABRIELLA: Oh, Anna. 1832 01:20:15,775 --> 01:20:17,772 Thank God you are here. 1833 01:20:17,907 --> 01:20:19,505 Where is Matteo? 1834 01:20:19,640 --> 01:20:21,680 ANNA: Oh. He's coming, I think. 1835 01:20:21,815 --> 01:20:23,708 (clamoring Italian chatter) 1836 01:20:27,419 --> 01:20:28,879 -Okay. Here she is. Ragazzi. -FRANCESCA: Ah! 1837 01:20:29,015 --> 01:20:30,485 -Ciao, ciao, ciao, ciao! -Hey. Ciao. Ciao. 1838 01:20:30,620 --> 01:20:32,123 Allora. Uh, let's start cooking, huh? 1839 01:20:32,259 --> 01:20:33,986 -What's the plan? -Yeah, what do we do? 1840 01:20:34,121 --> 01:20:35,586 -Where's Vincenzo's menu? -Oh, it changes every day. 1841 01:20:35,722 --> 01:20:37,260 -Recipes? -No menus, no recipes. 1842 01:20:37,395 --> 01:20:38,993 -GABRIELLA: Mm, no. -Vincenzo's crazy. 1843 01:20:39,129 --> 01:20:40,194 He keeps them all up here. 1844 01:20:40,329 --> 01:20:41,693 ANNA: W-Well, can we call him? 1845 01:20:41,828 --> 01:20:43,694 FRANCESCA: No. Nonna took his phone away. 1846 01:20:43,829 --> 01:20:45,134 Okay, what about last night's menu? 1847 01:20:45,270 --> 01:20:46,940 Maybe we could re-create it somehow. 1848 01:20:47,076 --> 01:20:48,633 No, Vincenzo always makes something special 1849 01:20:48,768 --> 01:20:50,606 for il finale. It's a tradition. 1850 01:20:50,741 --> 01:20:51,673 -It's what we're known for. -Yeah, it's tradition. 1851 01:20:51,809 --> 01:20:52,844 Finito. 1852 01:20:52,979 --> 01:20:55,210 Grazie, Luigi. (chuckles) 1853 01:20:55,346 --> 01:20:58,050 You never know when you need a plumber. 1854 01:20:58,918 --> 01:21:00,377 Toilet's broken again. 1855 01:21:00,513 --> 01:21:01,854 ♪ Pray for ya... ♪ 1856 01:21:01,989 --> 01:21:03,418 ("Pray for Ya" by John Legend playing) 1857 01:21:03,553 --> 01:21:04,723 -Okay, what time do we open? -In five hours. 1858 01:21:04,859 --> 01:21:06,252 -Okay, let's go! -(claps) 1859 01:21:06,387 --> 01:21:08,819 (clamoring Italian chatter) 1860 01:21:15,304 --> 01:21:16,897 (sighs) 1861 01:21:17,032 --> 01:21:18,839 -♪ Girl, you know you dead wrong ♪ -♪ Oh ♪ 1862 01:21:18,975 --> 01:21:20,600 -♪ With a walk so mean ♪ -♪ Ay ♪ 1863 01:21:20,736 --> 01:21:22,933 -♪ Ass going in a circle ♪ -♪ Oh ♪ 1864 01:21:23,068 --> 01:21:25,004 -♪ Now you causing a scene ♪ -♪ Ay ♪ 1865 01:21:25,139 --> 01:21:26,738 -♪ Your ex needy, had to let go ♪ -♪ Ay ♪ 1866 01:21:26,874 --> 01:21:28,612 -♪ You said you wanna be free ♪ -♪ Ay ♪ 1867 01:21:28,747 --> 01:21:30,416 -♪ But everybody locked in, though ♪ -♪ Ay ♪ 1868 01:21:30,552 --> 01:21:32,717 -♪ Brought the club to they knees ♪ -♪ Whoo ♪ 1869 01:21:32,852 --> 01:21:34,817 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1870 01:21:34,953 --> 01:21:36,185 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1871 01:21:36,320 --> 01:21:37,483 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1872 01:21:37,618 --> 01:21:39,757 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1873 01:21:39,892 --> 01:21:41,024 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1874 01:21:41,160 --> 01:21:43,255 ♪ Girl, I got to pray for ya ♪ 1875 01:21:43,391 --> 01:21:44,088 -♪ Girl, you're incredible ♪ -♪ I got to pray for ya... ♪ 1876 01:21:44,223 --> 01:21:45,156 Okay. 1877 01:21:45,291 --> 01:21:46,866 Okay, okay. 1878 01:21:47,002 --> 01:21:48,730 -I can do it. -Okay, do it, do it. 1879 01:21:48,865 --> 01:21:51,270 -♪ Trying to make me double-tap that ♪ -♪ Oh... ♪ 1880 01:21:51,406 --> 01:21:53,096 Wow. 1881 01:21:53,232 --> 01:21:54,667 So cool. 1882 01:21:54,802 --> 01:21:56,534 -♪ Turn me into a fiend ♪ -♪ Ay ♪ 1883 01:21:56,669 --> 01:21:58,244 ♪ Ass full of black magic ♪ 1884 01:21:58,380 --> 01:22:00,547 -♪ So every time that we eat ♪ -♪ Whoo ♪ 1885 01:22:00,682 --> 01:22:02,614 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1886 01:22:02,750 --> 01:22:04,015 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1887 01:22:04,150 --> 01:22:05,280 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1888 01:22:05,415 --> 01:22:06,744 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1889 01:22:06,880 --> 01:22:08,245 ♪ Girl, I got to pray for ya... ♪ 1890 01:22:08,380 --> 01:22:09,915 A case of each. 1891 01:22:10,051 --> 01:22:11,453 Please. 1892 01:22:15,261 --> 01:22:17,496 (sighs) This reminds me of the plumber. 1893 01:22:17,631 --> 01:22:19,089 (both laughing) 1894 01:22:19,224 --> 01:22:21,760 ♪ All this money, you can't help yourself ♪ 1895 01:22:24,701 --> 01:22:28,569 ♪ Oh, your salvation could start with me ♪ 1896 01:22:28,704 --> 01:22:31,606 ♪ Your salvation could start with me ♪ 1897 01:22:31,741 --> 01:22:36,480 ♪ But you just wanna be nasty as you can be ♪ 1898 01:22:36,615 --> 01:22:39,277 ♪ Do your thing, girl, go 'head, be free ♪ 1899 01:22:39,412 --> 01:22:40,378 ♪ Oh... ♪ 1900 01:22:40,514 --> 01:22:41,746 -So good. -I know. 1901 01:22:41,882 --> 01:22:44,819 30 minutes. Anyone heard from Matteo? 1902 01:22:44,954 --> 01:22:45,984 Sorry. 1903 01:22:46,120 --> 01:22:48,391 (sighs) 1904 01:22:53,226 --> 01:22:54,461 (laughs) 1905 01:22:54,596 --> 01:22:55,926 -♪ Yes, Lord. ♪ -(song ends) 1906 01:23:01,939 --> 01:23:04,143 ♪ ♪ 1907 01:23:15,249 --> 01:23:16,122 (shushes) 1908 01:23:16,823 --> 01:23:18,157 The special dish? 1909 01:23:20,825 --> 01:23:22,955 ANNA: It's a take on something my mother used to make. 1910 01:23:23,091 --> 01:23:27,025 Sautéed Sicilian red shrimp in a rich pomarola sauce, 1911 01:23:27,161 --> 01:23:29,999 garnished with fresh thyme and served with grilled grits 1912 01:23:30,135 --> 01:23:31,365 and fresh green tomatoes. 1913 01:23:31,500 --> 01:23:33,133 I-I know it's not traditional. 1914 01:23:33,269 --> 01:23:35,739 I... I hope you like it. 1915 01:23:35,874 --> 01:23:37,836 ♪ ♪ 1916 01:23:55,829 --> 01:23:56,793 Bravissima. 1917 01:23:56,928 --> 01:23:58,155 (chuckles) 1918 01:23:58,291 --> 01:23:59,458 (sighs) 1919 01:23:59,593 --> 01:24:03,532 Your mama would be so proud. 1920 01:24:06,135 --> 01:24:07,503 (chuckles) 1921 01:24:08,339 --> 01:24:10,606 We'll call it the ItaliAnna. 1922 01:24:10,742 --> 01:24:12,378 -Sì, ItaliAnna! -GABRIELLA: Oh, ItaliAnna! 1923 01:24:12,514 --> 01:24:14,340 Ma è bellissimo! It's a great idea! (laughs) 1924 01:24:14,475 --> 01:24:17,278 ItaliAnna, eh? Get it? 1925 01:24:17,414 --> 01:24:18,615 GABRIELLA: Sì. 1926 01:24:18,751 --> 01:24:20,180 (laughs) 1927 01:24:20,316 --> 01:24:22,016 Touchdown! (laughs) 1928 01:24:22,151 --> 01:24:24,355 ♪ ♪ 1929 01:24:26,355 --> 01:24:28,018 (lively Italian chatter) 1930 01:24:32,226 --> 01:24:33,595 (sighs) 1931 01:24:40,006 --> 01:24:41,937 Everybody loves it! 1932 01:24:42,072 --> 01:24:44,435 ♪ ♪ 1933 01:24:44,571 --> 01:24:46,239 (dialogue inaudible) 1934 01:24:46,375 --> 01:24:49,039 (lively Italian chatter) 1935 01:24:52,885 --> 01:24:54,752 (food sizzling) 1936 01:24:54,887 --> 01:24:57,091 (crowd cheering) 1937 01:24:59,826 --> 01:25:02,019 ♪ ♪ 1938 01:25:08,562 --> 01:25:10,702 (popping and whistling) 1939 01:25:10,837 --> 01:25:11,969 (laughter) 1940 01:25:12,105 --> 01:25:14,339 (excited Italian chatter) 1941 01:25:19,047 --> 01:25:20,411 -Brava, brava. -Grazie. 1942 01:25:20,547 --> 01:25:21,648 -Buonanotte. Buonanotte. -Buonanotte. 1943 01:25:21,783 --> 01:25:23,611 (Michael laughing) 1944 01:25:23,747 --> 01:25:25,181 I have no idea what they're saying. 1945 01:25:25,316 --> 01:25:26,817 Oh, honestly, no one ever does. 1946 01:25:26,952 --> 01:25:29,156 (both laugh) 1947 01:25:30,483 --> 01:25:32,691 You belong here. 1948 01:25:32,826 --> 01:25:34,261 In a restaurant. 1949 01:25:34,396 --> 01:25:36,196 It is not often that you get to see someone do 1950 01:25:36,332 --> 01:25:39,331 what they are really meant to do, and you... 1951 01:25:40,396 --> 01:25:41,700 ...you were glowing. 1952 01:25:41,835 --> 01:25:43,427 (chuckles) 1953 01:25:43,562 --> 01:25:44,736 Thank you. 1954 01:25:44,872 --> 01:25:46,800 (both chuckle) 1955 01:25:48,877 --> 01:25:50,738 We should get back. 1956 01:25:52,045 --> 01:25:53,906 (lively Italian chatter) 1957 01:25:56,919 --> 01:25:58,749 MATTEO: Wait, wait. 1958 01:25:58,884 --> 01:25:59,753 -I'm so sorry I'm late. -GABRIELLA: Matteo. Matteo. 1959 01:25:59,889 --> 01:26:00,954 -MATTEO: Hi. -Ah. 1960 01:26:01,089 --> 01:26:01,920 -Where have you been? -Hi. 1961 01:26:02,055 --> 01:26:03,254 You're super late. 1962 01:26:03,390 --> 01:26:04,353 (whispers): Just like my period. 1963 01:26:04,488 --> 01:26:05,485 VINCENZO: Per favore. 1964 01:26:05,621 --> 01:26:07,658 Behind every meal is a story. 1965 01:26:07,794 --> 01:26:12,131 I don't like to ask for help, but you help all of us, 1966 01:26:12,267 --> 01:26:13,999 and we are so grateful to have you. 1967 01:26:14,135 --> 01:26:15,565 FRANCESCA: So grateful. 1968 01:26:15,701 --> 01:26:17,301 -You have a real gift. -(Francesca chuckles) 1969 01:26:17,436 --> 01:26:19,298 -Salute! -ALL: Salute! 1970 01:26:19,433 --> 01:26:20,631 -Oh, that's beautiful. Salute. -(excited Italian chatter) 1971 01:26:20,767 --> 01:26:22,872 (laughs) That's so nice. 1972 01:26:23,007 --> 01:26:25,240 Well, just know I couldn't have done it without you guys. 1973 01:26:25,376 --> 01:26:26,408 Thank you for trusting me. 1974 01:26:26,543 --> 01:26:27,671 -Oh. Aw. (chuckles) -Aw. 1975 01:26:27,806 --> 01:26:29,372 Uh, okay. Uh, my turn. 1976 01:26:29,508 --> 01:26:33,481 Uh, me and Anna, we have, um, an announcement to make. 1977 01:26:33,616 --> 01:26:35,145 -We do? -(family murmuring) 1978 01:26:35,280 --> 01:26:38,324 MATTEO: We have decided to, uh... (chuckles) 1979 01:26:38,459 --> 01:26:40,555 -to go back to New York. -GABRIELLA: Cosa? 1980 01:26:40,691 --> 01:26:42,085 MATTEO: Listen, I know it's hard, 1981 01:26:42,221 --> 01:26:43,863 but we're coming back, of course. 1982 01:26:43,999 --> 01:26:45,797 We'll visit, right? 1983 01:26:45,933 --> 01:26:47,661 Right. (gasps) 1984 01:26:47,797 --> 01:26:49,635 -Right. -(Gabriella speaking Italian) 1985 01:26:49,770 --> 01:26:50,828 Mwah. 1986 01:26:50,963 --> 01:26:53,132 Right, salute. (chuckles) 1987 01:26:53,268 --> 01:26:54,631 Mmm. 1988 01:26:54,766 --> 01:26:56,133 (smacks lips) Oof. 1989 01:26:56,269 --> 01:26:58,411 Is this your vineyard? It's pretty good. 1990 01:26:58,547 --> 01:27:00,809 I'm gonna go, all right? I'll see you at home. 1991 01:27:00,944 --> 01:27:02,507 -Ciao. Ciao, mamma. -GABRIELLA: Matteo... 1992 01:27:02,642 --> 01:27:04,649 (family murmuring) 1993 01:27:05,386 --> 01:27:07,810 Wait, when did you guys decide this? 1994 01:27:07,946 --> 01:27:09,322 I-I don't understand. 1995 01:27:10,558 --> 01:27:12,822 Why don't you tell Anna where you were today. 1996 01:27:12,958 --> 01:27:14,692 I don't know what you're talking about, Michi. 1997 01:27:14,828 --> 01:27:16,423 Matteo. 1998 01:27:16,558 --> 01:27:17,956 She deserves to know. 1999 01:27:18,092 --> 01:27:19,963 Why do you have to ruin a wonderful night? 2000 01:27:20,098 --> 01:27:22,365 It's late. We're all tired. Let's just go to bed. 2001 01:27:22,500 --> 01:27:25,028 Why can't you just admit it? 2002 01:27:25,163 --> 01:27:26,940 You need to mind your own business. 2003 01:27:27,075 --> 01:27:28,806 No, no, this is my business. 2004 01:27:28,941 --> 01:27:30,871 They are my business because you take them all for granted, 2005 01:27:31,007 --> 01:27:32,638 and now you're doing the same thing to Anna. 2006 01:27:32,773 --> 01:27:34,712 She was here with us today. 2007 01:27:34,848 --> 01:27:37,374 With nostra famiglia while you, you were with Isabella! 2008 01:27:37,510 --> 01:27:39,550 -Oh, no, Michael... -No, no, no, mamma, è vero. 2009 01:27:39,685 --> 01:27:41,219 Isabella... (stammers) You know Isabella. 2010 01:27:41,354 --> 01:27:43,150 It's-it's complicated. 2011 01:27:43,285 --> 01:27:44,754 -It's always been complicated. -MICHAEL: No, it isn't. 2012 01:27:44,889 --> 01:27:46,283 It's not complicated. It's very simple. 2013 01:27:46,419 --> 01:27:48,087 You only ever think about yourself, what you want, 2014 01:27:48,223 --> 01:27:50,057 and you don't care what it does to the rest of us. 2015 01:27:50,193 --> 01:27:51,093 (laughs) 2016 01:27:51,229 --> 01:27:53,095 You love this. 2017 01:27:53,230 --> 01:27:54,765 You always have. 2018 01:27:54,900 --> 01:27:56,429 I'm the bad guy, and you're the perfect son. 2019 01:27:56,565 --> 01:27:57,963 "Michael is so helpful. 2020 01:27:58,099 --> 01:27:59,702 Oh, he's taking such good care of us." 2021 01:27:59,838 --> 01:28:01,932 You're not even a real part of this family! 2022 01:28:02,067 --> 01:28:02,907 -(family gasps) -(Matteo groans) 2023 01:28:03,042 --> 01:28:03,943 Oh, my God. 2024 01:28:04,079 --> 01:28:05,244 -Michael, no. -Ow! 2025 01:28:05,379 --> 01:28:06,707 -No! Are you okay? -(Matteo groans) 2026 01:28:06,843 --> 01:28:08,077 -MATTEO: Shit. -(grunts) I'm fine. 2027 01:28:08,212 --> 01:28:09,947 (chuckles) 2028 01:28:10,082 --> 01:28:11,450 Oh, I see. 2029 01:28:13,185 --> 01:28:14,578 You like her. 2030 01:28:14,714 --> 01:28:15,788 Who? Isabella? 2031 01:28:15,923 --> 01:28:16,823 (yelling) 2032 01:28:16,958 --> 01:28:18,048 (family screaming) 2033 01:28:18,183 --> 01:28:19,792 -(grunting) -GABRIELLA: Boys! 2034 01:28:19,927 --> 01:28:21,757 ♪ ♪ 2035 01:28:24,662 --> 01:28:26,765 -(grunts) -(family clamoring) 2036 01:28:26,900 --> 01:28:28,428 Boys! 2037 01:28:28,563 --> 01:28:30,832 (pained screaming) 2038 01:28:35,635 --> 01:28:37,173 (screams) 2039 01:28:37,309 --> 01:28:39,044 Stop! Stop! I lied! 2040 01:28:39,180 --> 01:28:40,536 I... It's my fault! 2041 01:28:40,672 --> 01:28:42,041 I lied. 2042 01:28:42,176 --> 01:28:44,780 I have been lying to you all this whole time. 2043 01:28:46,353 --> 01:28:48,278 I'm not who you think I am. 2044 01:28:51,057 --> 01:28:52,790 (murmuring) 2045 01:28:52,926 --> 01:28:53,917 (grunts) 2046 01:28:54,053 --> 01:28:56,622 Me and Matteo are not engaged. 2047 01:28:56,758 --> 01:28:58,757 We barely know each other. 2048 01:28:58,893 --> 01:29:01,697 I broke into the villa because 2049 01:29:01,833 --> 01:29:03,628 I didn't have anywhere else to go. 2050 01:29:03,763 --> 01:29:05,164 (family murmuring) 2051 01:29:05,300 --> 01:29:07,605 But, Matteo, you told us you were getting married. 2052 01:29:09,072 --> 01:29:10,508 She pretends to live other people's lives 2053 01:29:10,643 --> 01:29:12,938 because she's too afraid to live her own. 2054 01:29:13,074 --> 01:29:14,644 You all got swept up in her fantasy, 2055 01:29:14,780 --> 01:29:17,850 and I went along with it because finally... 2056 01:29:17,985 --> 01:29:19,619 (chuckles) 2057 01:29:19,754 --> 01:29:22,856 ...finally, you all acted like I did something right. 2058 01:29:22,991 --> 01:29:24,589 This is all a lie? 2059 01:29:26,820 --> 01:29:28,356 I wanted to tell you. 2060 01:29:28,491 --> 01:29:30,060 I promise, I did. 2061 01:29:30,195 --> 01:29:31,496 I just... 2062 01:29:31,631 --> 01:29:34,524 I got so caught up in having a family 2063 01:29:34,660 --> 01:29:40,374 and feeling like I belonged to something, to someone. 2064 01:29:42,467 --> 01:29:44,435 I know it doesn't justify what I did, 2065 01:29:44,570 --> 01:29:49,383 but I... I never meant to hurt any of you all, and... 2066 01:29:51,316 --> 01:29:52,749 (breath trembles) 2067 01:29:52,884 --> 01:29:54,845 I just want you to know that these last few days 2068 01:29:54,980 --> 01:29:56,819 have been the most... 2069 01:29:57,787 --> 01:29:59,492 ...beautiful time of my life. 2070 01:30:02,828 --> 01:30:05,355 I never should've lied to you all. 2071 01:30:08,329 --> 01:30:11,097 (crying): And I'm... I'm really sorry. 2072 01:30:13,307 --> 01:30:15,606 I'm... I'm gonna leave. 2073 01:30:15,742 --> 01:30:19,072 ("Live Love Learn" by Estelle playing) 2074 01:30:27,856 --> 01:30:28,880 (crying) 2075 01:30:29,015 --> 01:30:31,156 ♪ Two peas in a pod ♪ 2076 01:30:31,292 --> 01:30:34,087 ♪ One and the same ♪ 2077 01:30:35,858 --> 01:30:38,261 ♪ Captured moments in time ♪ 2078 01:30:38,396 --> 01:30:40,962 ♪ Like a frame ♪ 2079 01:30:42,069 --> 01:30:43,437 (birds chirping) 2080 01:30:43,572 --> 01:30:45,937 ♪ Dancing like kites in the wind... ♪ 2081 01:30:46,073 --> 01:30:49,399 So, you pretended to be the white Italian man's fiancée, 2082 01:30:49,535 --> 01:30:51,476 but then you ended up catching feelings for 2083 01:30:51,611 --> 01:30:52,972 the Black-Italian cousin-brother? 2084 01:30:53,108 --> 01:30:55,879 Oh, this some Shonda Rhimes shit. 2085 01:30:56,014 --> 01:30:57,579 I ruined everything, and now he'll probably 2086 01:30:57,715 --> 01:30:58,976 never even speak to me again. 2087 01:30:59,111 --> 01:31:01,614 We fall down, but we get up. 2088 01:31:01,749 --> 01:31:03,483 That's Bible. 2089 01:31:03,618 --> 01:31:05,483 Just come home. 2090 01:31:05,619 --> 01:31:08,789 Maybe I could hook you up with a room until you figure it out. 2091 01:31:08,924 --> 01:31:11,427 -Okay? -(horn honks outside) 2092 01:31:11,563 --> 01:31:13,064 Okay. Love you. Got to go. 2093 01:31:13,199 --> 01:31:15,733 I love you, too. 2094 01:31:16,764 --> 01:31:18,395 What happened? 2095 01:31:19,801 --> 01:31:21,673 I told them the truth. 2096 01:31:22,539 --> 01:31:23,736 Anna. (sighs) 2097 01:31:23,871 --> 01:31:26,609 -(crying) -Aw. 2098 01:31:26,744 --> 01:31:28,843 I'm gonna miss you so much. 2099 01:31:28,978 --> 01:31:31,145 ANNA: I'll miss you, too. 2100 01:31:31,280 --> 01:31:33,652 Can you please just take me to the bus station? 2101 01:31:33,788 --> 01:31:36,053 I'm not good at goodbyes. I'm sorry. 2102 01:31:36,188 --> 01:31:37,821 Yeah. 2103 01:31:40,255 --> 01:31:43,354 I-I still think your way was very romantic. 2104 01:31:47,496 --> 01:31:51,795 ♪ Oh, the joy, the tears, the trust, the years... ♪ 2105 01:31:51,930 --> 01:31:54,566 Hey! Wait! 2106 01:31:54,701 --> 01:31:55,799 Wait! 2107 01:31:55,934 --> 01:31:58,006 ♪ No ♪ 2108 01:31:58,839 --> 01:32:00,945 ♪ Oh, no ♪ 2109 01:32:01,081 --> 01:32:02,172 (sighs) 2110 01:32:02,308 --> 01:32:04,713 ♪ Oh, the heights, the fears ♪ 2111 01:32:04,848 --> 01:32:06,277 ♪ The laughs, the cheers ♪ 2112 01:32:06,413 --> 01:32:10,121 ♪ It all just brings me back to you ♪ 2113 01:32:10,256 --> 01:32:12,317 ♪ No ♪ 2114 01:32:13,194 --> 01:32:14,825 ♪ Oh, no ♪ 2115 01:32:14,961 --> 01:32:19,399 ♪ But you live, you laugh, you learn ♪ 2116 01:32:19,534 --> 01:32:22,661 ♪ 'Cause we both took a fall. ♪ 2117 01:32:22,796 --> 01:32:24,295 (song ends) 2118 01:32:24,431 --> 01:32:26,634 NONNA ALESSIA: This is what you do in America? 2119 01:32:26,770 --> 01:32:28,867 Sleep at the bus station? 2120 01:32:29,003 --> 01:32:31,407 Nonna. You speak English? 2121 01:32:31,543 --> 01:32:34,042 Oh, santo cielo. 2122 01:32:35,580 --> 01:32:38,550 So, you made a mistake. 2123 01:32:38,686 --> 01:32:41,251 But our mistakes do not define us. 2124 01:32:41,387 --> 01:32:42,286 They teach us. 2125 01:32:42,422 --> 01:32:43,882 But I really messed up. 2126 01:32:44,018 --> 01:32:46,288 No, don't interrupt me. 2127 01:32:46,424 --> 01:32:47,523 I'm old. 2128 01:32:47,659 --> 01:32:49,460 I've seen everything. 2129 01:32:49,595 --> 01:32:53,864 Sickness, pain, wars, death. 2130 01:32:54,898 --> 01:32:57,428 Oh, you have seen death, too. 2131 01:32:58,569 --> 01:33:01,366 So, you lied. 2132 01:33:01,502 --> 01:33:03,702 Now you think you should suffer forever, eh? 2133 01:33:03,837 --> 01:33:05,403 Stupida. 2134 01:33:06,371 --> 01:33:09,743 I've seen you and Michael. 2135 01:33:09,879 --> 01:33:12,777 What you have is special. 2136 01:33:12,913 --> 01:33:14,753 You think so? 2137 01:33:15,588 --> 01:33:17,384 You want to tap that ass? 2138 01:33:17,520 --> 01:33:18,519 Tap it! 2139 01:33:18,654 --> 01:33:19,888 (chuckles) 2140 01:33:20,024 --> 01:33:22,193 You want to tell him you like him? 2141 01:33:22,328 --> 01:33:23,553 Tell him. 2142 01:33:25,694 --> 01:33:27,261 Oh, Anna. 2143 01:33:27,397 --> 01:33:31,097 You deserve to live your life the way you want it. 2144 01:33:31,233 --> 01:33:33,663 Not pretending to be someone else. 2145 01:33:33,798 --> 01:33:36,409 But what about the rest of the family? And Michael? 2146 01:33:36,544 --> 01:33:38,568 I'm sure they all hate me now. 2147 01:33:39,613 --> 01:33:40,838 FRANCESCA: Ciao, Anna! 2148 01:33:40,973 --> 01:33:42,247 Ciao. 2149 01:33:42,382 --> 01:33:44,182 (breathes shakily) 2150 01:33:44,318 --> 01:33:45,508 What do I do? 2151 01:33:45,644 --> 01:33:48,748 Oh, I can't do everything for you. 2152 01:33:48,884 --> 01:33:51,119 Go and talk to them. 2153 01:33:53,320 --> 01:33:55,862 ANNA: I am so sorry I lied. 2154 01:33:55,997 --> 01:33:58,757 Oh, Anna, what family doesn't lie to each other 2155 01:33:58,892 --> 01:34:00,490 once in a while? 2156 01:34:00,626 --> 01:34:02,500 We all make mistakes and have regrets. 2157 01:34:02,636 --> 01:34:03,931 -Right, everybody? -Uh-huh. 2158 01:34:04,066 --> 01:34:05,296 -Oh, yeah. (chuckles) -Yeah. 2159 01:34:05,432 --> 01:34:08,167 In fact, one of our sons was a mistake. 2160 01:34:08,303 --> 01:34:09,440 -Wait, what? Huh? You? -Which one? Who? 2161 01:34:09,575 --> 01:34:10,573 You'll never know. 2162 01:34:10,709 --> 01:34:11,737 (mouthing): Matteo. 2163 01:34:11,872 --> 01:34:13,102 (laughter) 2164 01:34:13,238 --> 01:34:15,110 Okay, okay. Now my turn. 2165 01:34:15,246 --> 01:34:17,149 I regret having an affair with the plumber. 2166 01:34:17,285 --> 01:34:18,513 No. Francesca. 2167 01:34:18,648 --> 01:34:19,749 Francesca! 2168 01:34:19,884 --> 01:34:21,483 -Just a joke. -(laughter) 2169 01:34:21,618 --> 01:34:23,118 No regret. 2170 01:34:23,253 --> 01:34:25,281 Look, I'm sorry I didn't say goodbye 2171 01:34:25,416 --> 01:34:27,085 to my family before I left. 2172 01:34:27,221 --> 01:34:29,195 They deserve better than that. 2173 01:34:29,330 --> 01:34:30,325 -Babbo. -Eh. 2174 01:34:30,461 --> 01:34:31,522 (sighs) 2175 01:34:32,927 --> 01:34:34,699 (Gabriella crying) 2176 01:34:34,834 --> 01:34:36,162 -ENZO: Aw. -FRANCESCA: Okay, okay. 2177 01:34:36,298 --> 01:34:38,132 Anna, now, uh, stop listening to us 2178 01:34:38,267 --> 01:34:39,898 -being so Italian and just go. -Yeah. 2179 01:34:40,034 --> 01:34:40,866 Go find Michael, eh? 2180 01:34:41,001 --> 01:34:41,901 -Go. Go. -Go. Go. 2181 01:34:42,037 --> 01:34:43,134 He's at the vineyard. 2182 01:34:43,270 --> 01:34:44,644 (stammers) How do I get there? 2183 01:34:44,779 --> 01:34:45,972 -Vai, vai, vai. (chuckles) -Anna. 2184 01:34:46,107 --> 01:34:48,008 First my villa, now my car? 2185 01:34:48,143 --> 01:34:49,645 You're gonna owe me big-time. 2186 01:34:49,781 --> 01:34:50,847 -Go. -Go, Anna. Go! 2187 01:34:50,982 --> 01:34:52,144 -(cheering and clamoring) -Go! 2188 01:34:52,279 --> 01:34:54,087 -Go! Go, go, go. -(clapping) 2189 01:34:54,222 --> 01:34:55,989 (engine revving) 2190 01:34:56,124 --> 01:34:58,822 ("Chimica" by Ditonellapiaga and Donatella Rettore playing) 2191 01:34:58,958 --> 01:35:01,321 (song continues with lyrics in Italian) 2192 01:35:16,134 --> 01:35:17,473 (song ends) 2193 01:35:17,608 --> 01:35:19,339 (sheep bleating) 2194 01:35:23,384 --> 01:35:25,411 Uh, scusi. 2195 01:35:26,519 --> 01:35:28,381 Sorry. (chuckles) 2196 01:35:30,658 --> 01:35:32,724 -(sighs) -(snorting softly) 2197 01:35:32,860 --> 01:35:34,721 What are you so happy about, pig? 2198 01:35:34,856 --> 01:35:36,463 (snorting) 2199 01:35:36,598 --> 01:35:38,391 (Anna humming "Let Me Love You") 2200 01:35:38,526 --> 01:35:41,433 ANNA: ♪ You should let me love you ♪ 2201 01:35:41,569 --> 01:35:44,101 ♪ Let me be the one to ♪ 2202 01:35:44,236 --> 01:35:48,742 ♪ Give you everything you want and need ♪ 2203 01:35:49,941 --> 01:35:52,710 ♪ True love and protection ♪ 2204 01:35:52,845 --> 01:35:54,639 ♪ Make me your selection ♪ 2205 01:35:54,774 --> 01:35:56,241 -Seriously, Anna? -♪ Show me the way ♪ 2206 01:35:56,377 --> 01:35:59,878 ♪ Love's supposed to be. ♪ 2207 01:36:00,013 --> 01:36:01,986 Whoo! (chuckles) 2208 01:36:02,787 --> 01:36:05,153 I "La Serenata-d" you. 2209 01:36:05,288 --> 01:36:07,757 All past mistakes must be forgiven. 2210 01:36:07,892 --> 01:36:10,225 It's tradition, right? 2211 01:36:11,899 --> 01:36:14,462 I want to give you and me a chance. 2212 01:36:15,265 --> 01:36:18,102 Look, I-I know what you may be thinking. 2213 01:36:19,339 --> 01:36:21,698 Actually, I don't. You're really hard to read. 2214 01:36:21,833 --> 01:36:23,269 I'll tell you what I'm thinking. 2215 01:36:23,405 --> 01:36:24,936 I have no idea who you are, Anna. 2216 01:36:25,071 --> 01:36:26,813 No, but you do. 2217 01:36:26,948 --> 01:36:28,976 I-I may have lied about marrying Matteo, 2218 01:36:29,112 --> 01:36:31,378 but everything else was real. 2219 01:36:32,246 --> 01:36:34,419 Well, except for my name. 2220 01:36:34,554 --> 01:36:36,280 I'm sorry, what? 2221 01:36:36,415 --> 01:36:38,084 It's actually Brianna. 2222 01:36:38,219 --> 01:36:39,958 Brianna Celeste Montgomery. 2223 01:36:41,561 --> 01:36:43,226 Okay, Brianna. 2224 01:36:44,129 --> 01:36:46,290 Anything else you want to tell me? 2225 01:36:46,426 --> 01:36:47,791 Your wine isn't that good. 2226 01:36:48,661 --> 01:36:50,695 -(laughing) -The white is solid, 2227 01:36:50,830 --> 01:36:52,531 but the red is-is not quite full-bodied enough. 2228 01:36:52,666 --> 01:36:54,703 Yeah, okay. Now I know you're making stuff up. 2229 01:36:54,839 --> 01:36:56,671 (chuckles) We both know 2230 01:36:56,806 --> 01:36:58,808 we've been falling for each other since the moment we met. 2231 01:36:58,943 --> 01:37:00,880 You hated me when we first met. 2232 01:37:01,015 --> 01:37:03,982 Maybe a little bit, but you were so rude. 2233 01:37:05,514 --> 01:37:07,645 God's sake. Let's get out of here. 2234 01:37:09,381 --> 01:37:11,155 I have something to say, 2235 01:37:11,290 --> 01:37:13,618 and I'm gonna say it right here, right now. 2236 01:37:13,754 --> 01:37:16,695 I'm ready to start living my life again. 2237 01:37:16,830 --> 01:37:19,158 I'm not running away anymore. 2238 01:37:19,294 --> 01:37:21,166 I'm staying here for you, 2239 01:37:21,302 --> 01:37:25,330 the handsome winemaker who loves the simple things in life 2240 01:37:25,465 --> 01:37:27,764 but doesn't have to be alone. 2241 01:37:29,110 --> 01:37:32,043 I'm staying put for us and what could be. 2242 01:37:32,178 --> 01:37:34,305 Even if I have to ruin my hair to do it. 2243 01:37:34,441 --> 01:37:35,878 Oh, girl, he is not that fine! 2244 01:37:36,014 --> 01:37:38,347 -No. No! -Girl, yes, he is. 2245 01:37:39,517 --> 01:37:43,087 You want to know what I said when I first saw you? 2246 01:37:43,887 --> 01:37:47,157 (speaking Italian) 2247 01:37:49,727 --> 01:37:51,394 "I work so hard 2248 01:37:51,530 --> 01:37:53,992 because I don't have someone like her in my life." 2249 01:37:54,127 --> 01:37:56,166 ♪ ♪ 2250 01:38:04,569 --> 01:38:07,073 That felt pretty earnest. 2251 01:38:07,208 --> 01:38:08,380 Mm, I don't know. 2252 01:38:08,515 --> 01:38:10,411 Maybe try again. 2253 01:38:15,815 --> 01:38:18,590 Ooh, that love might last, but them edges? 2254 01:38:18,726 --> 01:38:19,925 Child, they gone forever. 2255 01:38:20,060 --> 01:38:21,387 -(chuckles) Forever, ever. -Forever. 2256 01:38:21,523 --> 01:38:23,897 -Forever, ever. -Forever, ever. (laughs) 2257 01:38:26,833 --> 01:38:28,265 I'll be your Diane Lane 2258 01:38:28,400 --> 01:38:29,995 if you can get me under this Tuscan sun, honey. 2259 01:38:30,130 --> 01:38:31,498 (laughing) 2260 01:38:31,633 --> 01:38:32,839 -Mm. I'll stay hot for that. -Girl. 2261 01:38:32,974 --> 01:38:34,573 You can eat, pray and love me, baby. 2262 01:38:34,709 --> 01:38:36,540 -Ooh! -(laughing) 2263 01:38:36,675 --> 01:38:38,868 ♪ ♪ 2264 01:38:52,788 --> 01:38:55,823 -Now add the oregano. -(chuckles): Relax, Vincenzo. 2265 01:38:55,958 --> 01:38:57,126 I got it. 2266 01:38:57,261 --> 01:38:58,958 Remember you're retired, old man. 2267 01:38:59,094 --> 01:39:00,528 Let's go! 2268 01:39:01,631 --> 01:39:03,827 (Francesca and Nonna Alessia speaking Italian) 2269 01:39:03,963 --> 01:39:06,462 (laughs) You should've named him Lorenzo! 2270 01:39:06,598 --> 01:39:08,636 Mm-mm. Let me see Matteo. 2271 01:39:08,772 --> 01:39:10,008 Matteo. 2272 01:39:10,144 --> 01:39:11,803 -MATTEO: Che? -Oh, it's Claire. 2273 01:39:11,939 --> 01:39:13,375 -CLAIRE: Hey, Matteo! -Claire, you look so beautiful. 2274 01:39:13,510 --> 01:39:14,945 -ISABELLA: Ciao. -MATTEO: This is Isabella. 2275 01:39:15,080 --> 01:39:16,911 There's the food. Later, later. 2276 01:39:17,047 --> 01:39:19,282 (lively Italian chatter) 2277 01:39:20,281 --> 01:39:22,219 Will this do, chef? 2278 01:39:27,562 --> 01:39:28,660 Let's eat! 2279 01:39:28,796 --> 01:39:30,592 (excited Italian chatter) 2280 01:39:30,728 --> 01:39:32,296 ("Stare at Me" by JANE HANDCOCK and Anderson .Paak playing) 2281 01:39:32,432 --> 01:39:34,559 ♪ Lil' daddy from L.A.'s on his way ♪ 2282 01:39:34,694 --> 01:39:36,761 ♪ And I can't wait to see ♪ 2283 01:39:36,897 --> 01:39:39,231 ♪ Diamonds dancing on his neck, pretty smile ♪ 2284 01:39:39,367 --> 01:39:40,836 ♪ Vans on his feet ♪ 2285 01:39:40,972 --> 01:39:43,303 ♪ Oh, AP, AP ♪ 2286 01:39:43,439 --> 01:39:45,670 ♪ I like what you did to me ♪ 2287 01:39:45,805 --> 01:39:47,377 ♪ Won't you Take me to the sky ♪ 2288 01:39:47,512 --> 01:39:49,877 ♪ Usually I'm motion deep, no, I... ♪ 2289 01:39:50,012 --> 01:39:51,546 -I love you, brother. -♪ Something 'bout the way ♪ 2290 01:39:51,681 --> 01:39:53,148 -♪ You stare at me ♪ -♪ Stare at me ♪ 2291 01:39:53,283 --> 01:39:54,780 ♪ Something in your eyes ♪ 2292 01:39:54,915 --> 01:39:56,687 ♪ I think you might have put a spell on me ♪ 2293 01:39:56,823 --> 01:39:58,488 -♪ Spell on me ♪ -♪ Think you put me In a spell ♪ 2294 01:39:58,624 --> 01:40:00,719 ♪ Something 'bout the way that you stare at me ♪ 2295 01:40:00,854 --> 01:40:02,953 ♪ It's just something about you... ♪ 2296 01:40:03,088 --> 01:40:05,359 You better kiss that little light-skinned-ed boy 2297 01:40:05,494 --> 01:40:07,329 -like you on Bridgerton. -Ooh. 2298 01:40:07,465 --> 01:40:09,328 How do I sign up for that tour? (chuckles) 2299 01:40:09,463 --> 01:40:11,565 Am I right? (chuckles) Whoo! 2300 01:40:11,700 --> 01:40:12,705 -Yeah, that's... -Mm. That's somebody 2301 01:40:12,840 --> 01:40:13,870 I could get wet for, honey. 2302 01:40:14,006 --> 01:40:15,233 Do you guys need a third? 2303 01:40:15,368 --> 01:40:17,001 Sorry. (chuckles) 2304 01:40:17,137 --> 01:40:19,539 I just haven't been touched by a man in a long time. 2305 01:40:19,675 --> 01:40:21,141 -I'm moist right now. -(laughing) 2306 01:40:21,276 --> 01:40:22,207 That's menopause. 2307 01:40:22,343 --> 01:40:23,540 He burns for you, girl! 2308 01:40:23,676 --> 01:40:25,449 -He burn for you! -Mm! 2309 01:40:25,585 --> 01:40:28,179 After the divorce, I could really use something like this. 2310 01:40:28,314 --> 01:40:30,148 (laughing) 2311 01:40:30,283 --> 01:40:32,448 (laughter) 2312 01:40:32,584 --> 01:40:33,950 Protect your edges. 2313 01:40:34,085 --> 01:40:35,620 Baby, I got a store-- I got another one 2314 01:40:35,756 --> 01:40:37,026 just in case you get this one wet. 2315 01:40:37,161 --> 01:40:38,659 Excuse me. Do you think that 2316 01:40:38,794 --> 01:40:40,031 we could get some of what they're drinking? 2317 01:40:40,166 --> 01:40:41,866 Whatever makes you move in slo-mo. 2318 01:40:42,001 --> 01:40:43,399 Can I touch in between here? 2319 01:40:43,534 --> 01:40:44,495 (scoffs) God, that was very inappropriate. 2320 01:40:44,630 --> 01:40:45,528 Let me try it one more time. 2321 01:40:45,664 --> 01:40:47,072 Can I squeeze your grapes? 2322 01:40:47,207 --> 01:40:48,501 Gosh, I need to loosen up a little. 2323 01:40:48,637 --> 01:40:50,769 Is there, like, a sign-up for that tour? 2324 01:40:50,904 --> 01:40:53,046 This is fun, but that looks really good. 2325 01:40:53,181 --> 01:40:55,272 Baby, can we stomp some grapes together? 2326 01:40:55,407 --> 01:40:56,774 (laughter) 2327 01:40:56,909 --> 01:40:58,677 If it don't work out, call a mother. 2328 01:40:58,812 --> 01:41:00,510 Well, since she got him, I'm-a take you. 2329 01:41:00,645 --> 01:41:02,413 I would pay anything. 2330 01:41:02,549 --> 01:41:04,552 Honestly. Like, honestly. 2331 01:41:04,687 --> 01:41:06,616 No, no, like, honestly, I would pay anything 2332 01:41:06,752 --> 01:41:08,389 to be on this tour with them. 2333 01:41:08,525 --> 01:41:10,526 I'm sorry, that was inappropriate. 2334 01:41:10,662 --> 01:41:12,894 I'm really sorry. Do you want to go home with me? 2335 01:41:13,029 --> 01:41:14,632 (laughter) 2336 01:41:14,767 --> 01:41:16,100 Okay. Good? 2337 01:41:16,235 --> 01:41:17,731 Would you stop flirting with that man? 2338 01:41:17,867 --> 01:41:20,003 Eh, babe, I'm trying to be on 90 Day Fiancé. 2339 01:41:20,139 --> 01:41:22,002 Girl, he may not live 90 days. 2340 01:41:22,137 --> 01:41:23,671 (laughing) 2341 01:41:23,806 --> 01:41:24,941 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2342 01:41:25,077 --> 01:41:26,442 ♪ I like it, I like it ♪ 2343 01:41:26,577 --> 01:41:29,913 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2344 01:41:30,049 --> 01:41:34,582 ♪ I like it, I love it ♪ 2345 01:41:34,717 --> 01:41:38,458 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2346 01:41:38,593 --> 01:41:41,220 -♪ I like it ♪ -♪ Kick it for the one you love ♪ 2347 01:41:41,356 --> 01:41:42,589 ♪ I love it ♪ 2348 01:41:42,725 --> 01:41:44,429 -♪ Here we go ♪ -♪ For real ♪ 2349 01:41:44,565 --> 01:41:46,090 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2350 01:41:46,225 --> 01:41:47,894 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2351 01:41:48,030 --> 01:41:49,598 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2352 01:41:49,734 --> 01:41:51,237 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2353 01:41:51,372 --> 01:41:52,562 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2354 01:41:52,698 --> 01:41:54,572 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2355 01:41:54,708 --> 01:41:56,273 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2356 01:41:56,409 --> 01:41:59,107 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2357 01:41:59,243 --> 01:42:00,940 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2358 01:42:01,076 --> 01:42:02,612 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2359 01:42:02,747 --> 01:42:04,416 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2360 01:42:04,552 --> 01:42:06,450 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2361 01:42:06,586 --> 01:42:08,320 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2362 01:42:08,455 --> 01:42:09,953 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2363 01:42:10,089 --> 01:42:11,952 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2364 01:42:12,088 --> 01:42:13,653 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2365 01:42:13,789 --> 01:42:16,619 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2366 01:42:16,755 --> 01:42:18,430 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2367 01:42:18,565 --> 01:42:20,432 ♪ Something 'bout the way you stare at me ♪ 2368 01:42:20,568 --> 01:42:22,796 -♪ Stare at me ♪ -♪ Something in the way ♪ 2369 01:42:22,931 --> 01:42:24,929 ♪ I think you might've put a spell on me ♪ 2370 01:42:25,064 --> 01:42:27,006 -♪ Spell on me ♪ -♪ Spell on me ♪ 2371 01:42:27,141 --> 01:42:29,004 ♪ Something 'bout the way ♪ 2372 01:42:29,139 --> 01:42:31,009 -♪ That you stare at me ♪ -♪ Baby, just keep watching ♪ 2373 01:42:31,144 --> 01:42:32,308 ♪ Keep watching, baby, please ♪ 2374 01:42:32,443 --> 01:42:33,972 ♪ I'm watching, watching ♪ 2375 01:42:34,107 --> 01:42:35,744 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2376 01:42:35,879 --> 01:42:37,414 -♪ Hey, hey, hey ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 2377 01:42:37,550 --> 01:42:39,010 -♪ Uptown ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2378 01:42:39,145 --> 01:42:40,848 -♪ Uno, dos, tres ♪ -♪ Downtown ♪ 2379 01:42:40,984 --> 01:42:42,419 -♪ I like it ♪ -♪ We don't ... play ♪ 2380 01:42:42,554 --> 01:42:44,281 -♪ Westside ♪ -♪ I love it ♪ 2381 01:42:44,416 --> 01:42:45,186 -♪ Say that, say that, say ♪ -♪ Eastbound ♪ 2382 01:42:45,322 --> 01:42:46,187 ♪ What you say? ♪ 2383 01:42:46,323 --> 01:42:47,354 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2384 01:42:47,489 --> 01:42:49,958 ♪ What the ... say? ♪ 2385 01:42:50,093 --> 01:42:51,889 ♪ Ah ♪ 2386 01:42:52,025 --> 01:42:54,666 -♪ L.A., ay, ay. ♪ -(song ends) 2387 01:42:54,801 --> 01:42:56,994 ♪ ♪ 2388 01:43:26,129 --> 01:43:28,333 ♪ ♪ 2389 01:43:58,161 --> 01:44:00,365 ♪ ♪ 2390 01:44:30,193 --> 01:44:32,397 ♪ ♪ 2391 01:44:58,221 --> 01:45:00,425 (music ends) 169067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.