All language subtitles for Italianna.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1- YTS.BZ-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,383 --> 00:00:59,357 Morning, Rocco. 2 00:01:21,341 --> 00:01:22,341 Morning, Joe. 3 00:01:22,476 --> 00:01:24,541 Send my love to the missus. 4 00:01:34,420 --> 00:01:36,085 Morning, Erik. 5 00:01:36,854 --> 00:01:38,326 Looking good, Anna. 6 00:01:38,462 --> 00:01:40,497 - These smell amazing. - Thank you. 7 00:02:02,990 --> 00:02:04,051 Hello, Anna. 8 00:02:05,188 --> 00:02:06,822 What in the actual fuck? 9 00:02:08,058 --> 00:02:09,154 I can explain. 10 00:02:09,289 --> 00:02:10,986 Give me my dog. 11 00:02:11,122 --> 00:02:12,930 Did she hurt you? What did she do to you? 12 00:02:13,066 --> 00:02:15,167 I am so, so sorry, Mrs. Dunn. 13 00:02:15,302 --> 00:02:16,768 I should've never worn your clothes. 14 00:02:16,904 --> 00:02:17,969 You're a house sitter. 15 00:02:18,104 --> 00:02:19,497 You're supposed to feed Rocco, 16 00:02:19,632 --> 00:02:21,232 water plants, leave zero trace. 17 00:02:23,136 --> 00:02:26,776 First, my husband ruins the Hamptons with his Speedo, 18 00:02:26,912 --> 00:02:27,879 and now this... 19 00:02:28,014 --> 00:02:29,410 Are you wearing my lingerie 20 00:02:29,545 --> 00:02:30,979 that snaps together at the crotch? 21 00:02:31,115 --> 00:02:32,782 I was gonna wash it. 22 00:02:35,713 --> 00:02:37,184 Get out of my house! 23 00:02:37,954 --> 00:02:39,721 Okay, before you judge, let me explain. 24 00:02:39,857 --> 00:02:42,686 I wasn't always a house sitter. I had a plan. 25 00:02:42,821 --> 00:02:44,627 I was raised by a single mom, 26 00:02:44,763 --> 00:02:47,324 and I was gonna grow up to be a chef, just like her. 27 00:02:47,459 --> 00:02:50,061 Mama always said that food tells the story of who you are, 28 00:02:50,197 --> 00:02:52,162 where you've been and where you're going. 29 00:02:52,298 --> 00:02:55,199 My story took me to the Culinary Institute of New York. 30 00:02:55,335 --> 00:02:57,738 And after that, Mama and I were gonna travel to Italy 31 00:02:57,873 --> 00:03:00,303 for inspiration to open our own restaurant. 32 00:03:00,438 --> 00:03:02,977 But things don't always go according to plan. 33 00:03:03,113 --> 00:03:06,274 When Mama got sick, I gave up everything to take care of her. 34 00:03:06,409 --> 00:03:08,378 Got a job as a professional house sitter 35 00:03:08,514 --> 00:03:11,513 and discovered that pretending to live someone else's life was 36 00:03:11,648 --> 00:03:15,019 way easier than dealing with the reality of my own. 37 00:03:15,154 --> 00:03:17,023 Anyway, that's how I ended up here, 38 00:03:17,158 --> 00:03:19,891 about to fall over in this rich lady's Versace. 39 00:03:20,733 --> 00:03:22,323 Bye. 40 00:03:22,459 --> 00:03:24,864 Anna, you've got to be shitting me. 41 00:03:24,999 --> 00:03:27,835 I know you didn't put on that lady's clothes! 42 00:03:27,971 --> 00:03:29,806 She wasn't supposed to be home for another month. 43 00:03:29,941 --> 00:03:32,337 Now, I understand using a few pumps of the lady's retinol, 44 00:03:32,473 --> 00:03:34,175 but wearing her drawers? 45 00:03:34,310 --> 00:03:35,972 Isn't she like 55? 46 00:03:36,108 --> 00:03:38,012 Well, she does have incredible taste. 47 00:03:38,148 --> 00:03:40,282 Bitch, I'm only telling you this 'cause you're my bestie. 48 00:03:40,417 --> 00:03:41,886 What you're saying is just sad. 49 00:03:42,022 --> 00:03:43,554 All my other gigs flaked. 50 00:03:43,689 --> 00:03:45,215 The hot couple that I was supposed to house-sit for, 51 00:03:45,350 --> 00:03:47,483 I guess they got divorced a-and canceled their trip. 52 00:03:47,619 --> 00:03:48,853 The fine one? 53 00:03:48,989 --> 00:03:50,528 He looked like a cheater. He cheated? 54 00:03:50,663 --> 00:03:51,689 'Cause he... you know he looked like a cheater. 55 00:03:51,825 --> 00:03:52,754 Cheater, cheater, pumpkin eater. 56 00:03:52,890 --> 00:03:54,565 I don't know, probably. 57 00:03:54,701 --> 00:03:56,091 But I was supposed to have an in-unit washer and dryer. 58 00:03:56,227 --> 00:03:58,094 Look, maybe it's time to pivot, okay? 59 00:03:58,229 --> 00:03:59,564 Stop borrowing other people's lives 60 00:03:59,700 --> 00:04:01,230 and start working on your own. 61 00:04:01,365 --> 00:04:02,602 That way, you can have your own washer and dryer. 62 00:04:02,738 --> 00:04:04,509 And, hell, you can let me use it. 63 00:04:04,645 --> 00:04:06,740 Look, all you need to do is start focusing on your... 64 00:04:06,875 --> 00:04:08,903 - Please don't say passion. - Passion! 65 00:04:09,039 --> 00:04:10,913 Yeah, I said it. Your passion. 66 00:04:11,048 --> 00:04:12,581 I'm sorry about everything that happened, 67 00:04:12,716 --> 00:04:15,277 but you need to start living your life again. 68 00:04:15,412 --> 00:04:18,055 Now, look, I got to go. Call me when you get home. 69 00:04:18,190 --> 00:04:19,588 Hey, wait, wait, about that. 70 00:04:19,723 --> 00:04:23,885 I may have fell behind a few months on my rent. 71 00:04:24,020 --> 00:04:25,656 Brianna Celeste Montgomery. 72 00:04:25,792 --> 00:04:27,255 How does this keep happening? 73 00:04:27,391 --> 00:04:29,461 I sent you so many money management podcasts. 74 00:04:29,596 --> 00:04:30,929 Where you gonna stay? 75 00:04:31,831 --> 00:04:33,394 - Oh, hell no. No. - Please. 76 00:04:33,530 --> 00:04:35,066 Just put me in a little room. No one will notice. 77 00:04:35,201 --> 00:04:37,070 No. You almost got me fired last time, remember? 78 00:04:37,206 --> 00:04:39,934 - Aren't you quitting anyway? - I am going on maternity leave. 79 00:04:40,070 --> 00:04:41,603 Isn't that the same thing? 80 00:04:42,372 --> 00:04:45,613 No. It means I need a job to come back to. 81 00:04:45,748 --> 00:04:47,878 - 'Cause I'm old. - You're 27. 82 00:04:48,014 --> 00:04:49,484 I have a husband. I have a 401. 83 00:04:49,619 --> 00:04:51,618 I'm 'bout to have a B-A-B-Y. 84 00:04:51,754 --> 00:04:53,083 Well, can I at least charge my phone? 85 00:04:53,218 --> 00:04:54,789 Don't do it at the desk. 86 00:04:54,925 --> 00:04:56,361 Go to the bar, okay? Jeff will help you, all right? 87 00:04:56,496 --> 00:04:57,520 - Okay, okay, okay. Love you. - Love you, too. 88 00:04:57,655 --> 00:04:59,289 Hi, Mr. Maguire. 89 00:05:04,634 --> 00:05:06,599 - Are you Jeff? - That's me. 90 00:05:06,734 --> 00:05:07,797 Claire says you'll charge this. 91 00:05:07,932 --> 00:05:09,669 - Of course. - Thanks. 92 00:05:09,805 --> 00:05:12,475 Uh, can I get a burger, medium rare? 93 00:05:12,610 --> 00:05:14,674 Add jalapeños and an egg, over easy. 94 00:05:14,810 --> 00:05:17,212 No salt, just pepper. And some fries. 95 00:05:17,347 --> 00:05:18,983 With a side of honey. 96 00:05:19,119 --> 00:05:20,611 Oh, and a beer. Any beer. 97 00:05:20,747 --> 00:05:21,912 Okay. 98 00:05:22,047 --> 00:05:23,521 One of these should work. 99 00:05:23,656 --> 00:05:26,453 And Claire says I get the friends and family discount. 100 00:05:26,588 --> 00:05:28,285 - Gotcha. - Thank you. 101 00:05:28,420 --> 00:05:31,787 I'm sorry, did you just order honey for your burger? 102 00:05:31,923 --> 00:05:33,154 It's for the fries. 103 00:05:33,290 --> 00:05:34,691 The sweetness brings out the saltiness. 104 00:05:34,826 --> 00:05:36,731 It's really good. 105 00:05:36,866 --> 00:05:38,036 Anyway, I'm about to eat my feelings, 106 00:05:38,172 --> 00:05:39,364 so please just leave me alone. 107 00:05:41,102 --> 00:05:42,733 Well, as long as you're eating your feelings, 108 00:05:42,869 --> 00:05:45,633 I will keep on drinking mine. 109 00:05:45,769 --> 00:05:47,071 Salute. 110 00:05:48,674 --> 00:05:50,107 You're Italian? 111 00:05:51,183 --> 00:05:53,380 Sì. 112 00:05:53,516 --> 00:05:55,713 I'm here for business. 113 00:05:55,848 --> 00:05:59,083 New York, Tokyo, Hong Kong. 114 00:05:59,219 --> 00:06:01,850 I just got back from Rio, and I'm beat. 115 00:06:01,986 --> 00:06:03,060 Let me guess. Finance bro? 116 00:06:03,195 --> 00:06:05,295 Ouch. No. Real estate. 117 00:06:05,431 --> 00:06:07,028 Oof, even worse. 118 00:06:07,163 --> 00:06:09,628 - Actually, do you know any good apartments? - Uh-huh. 119 00:06:09,763 --> 00:06:11,494 Well, what is your price range? 120 00:06:11,629 --> 00:06:13,896 Well, I almost maxed out my credit card on a cheeseburger, 121 00:06:14,032 --> 00:06:16,971 so... yeah. 122 00:06:17,107 --> 00:06:20,974 Uh, well, if it makes you feel better, in Italy, we say, 123 00:06:21,109 --> 00:06:24,347 "Chi conosce il cibo conosce la vita." 124 00:06:24,482 --> 00:06:26,918 "Those who know food know life." 125 00:06:27,053 --> 00:06:28,816 You speak Italian? 126 00:06:28,951 --> 00:06:30,412 - Un po'. - Eh, un po'. 127 00:06:30,547 --> 00:06:32,580 Just enough to ruin my pickup line. 128 00:06:34,353 --> 00:06:36,692 No, I was... I was planning a trip to Tuscany. 129 00:06:36,828 --> 00:06:38,692 - No. That's where I'm from. - No way. 130 00:06:38,828 --> 00:06:39,887 I swear that's where I'm from. 131 00:06:40,023 --> 00:06:41,466 - What? - Yeah. 132 00:06:41,601 --> 00:06:42,962 - Wow, okay. - Well, you tell me when you go, 133 00:06:43,097 --> 00:06:44,667 and I will give you all the recommendations. 134 00:06:44,803 --> 00:06:46,362 - Oh, I'm not going anymore. - Well, why not? 135 00:06:46,497 --> 00:06:48,538 Well, I was supposed to go with my mom last year 136 00:06:48,673 --> 00:06:50,140 when I graduated culinary school, but... 137 00:06:50,275 --> 00:06:51,541 Ah, you're a chef. 138 00:06:51,677 --> 00:06:53,772 No, no, no. I never made it that far. 139 00:06:53,907 --> 00:06:55,237 I dropped out 140 00:06:55,372 --> 00:06:57,712 two months before I graduated, so... 141 00:06:57,847 --> 00:06:59,411 Well, I'm sure you had your reasons. 142 00:06:59,546 --> 00:07:01,313 Yeah, um... 143 00:07:01,449 --> 00:07:03,719 This is the part of the story where I'd probably make up 144 00:07:03,855 --> 00:07:06,550 something really fabulous, but what the hell. 145 00:07:06,685 --> 00:07:08,453 My mom died. 146 00:07:08,588 --> 00:07:09,721 Last year. 147 00:07:09,857 --> 00:07:12,329 I quit school, stopped cooking 148 00:07:12,464 --> 00:07:14,294 and kind of put my life on hold. 149 00:07:14,430 --> 00:07:16,029 I'm sorry. 150 00:07:16,165 --> 00:07:17,632 But I still have the plane ticket to Italy, though. 151 00:07:17,767 --> 00:07:20,230 So... 152 00:07:22,935 --> 00:07:24,608 Well, to your mamma. 153 00:07:25,970 --> 00:07:27,405 And her beautiful...? 154 00:07:27,540 --> 00:07:29,014 Anna. 155 00:07:29,149 --> 00:07:31,780 Anna. I'm Matteo. 156 00:07:33,218 --> 00:07:34,281 Nice to meet you. 157 00:07:36,817 --> 00:07:38,385 Honey and fries. 158 00:07:38,520 --> 00:07:40,120 Look at your face. 159 00:07:40,255 --> 00:07:41,557 - Very nice. Very good. - No, you have to... 160 00:07:41,693 --> 00:07:43,656 My God, your Italian is really good. 161 00:07:43,792 --> 00:07:44,755 Thank you. 162 00:07:44,891 --> 00:07:46,993 Please. 163 00:07:47,128 --> 00:07:50,168 So this is the Cathedral of San Conessa, 164 00:07:50,303 --> 00:07:51,700 and right around the corner, 165 00:07:51,835 --> 00:07:54,239 you have this incredible gastronomia. 166 00:07:54,374 --> 00:07:55,603 - Wow. - It's so nice. 167 00:07:55,738 --> 00:07:57,767 This is my mamma Gabriella. 168 00:07:57,902 --> 00:07:59,434 My mom and my dad, 169 00:07:59,569 --> 00:08:00,541 they have the oldest restaurant in San Conessa. 170 00:08:00,676 --> 00:08:02,475 - Really? - Yeah. They do. 171 00:08:02,611 --> 00:08:04,176 - Wow. - Yeah. 172 00:08:04,312 --> 00:08:06,514 - This is my Nonna Alessia. - Aw, she's so cute. 173 00:08:06,649 --> 00:08:08,511 Also very feisty. 174 00:08:08,647 --> 00:08:10,887 - She has the most beautiful flower garden. - Mm. 175 00:08:11,023 --> 00:08:14,819 And this is just an average sunrise in my hometown. 176 00:08:14,954 --> 00:08:16,385 It looks like a fairy tale. 177 00:08:16,520 --> 00:08:18,629 I don't know why you would ever leave. 178 00:08:18,765 --> 00:08:21,027 Well, I guess this is, uh, normally the part 179 00:08:21,163 --> 00:08:23,700 where I would come up with a fabulous story. 180 00:08:24,635 --> 00:08:26,729 But since we're being honest... 181 00:08:29,239 --> 00:08:32,043 My father, he wanted me to take over the family business. 182 00:08:32,179 --> 00:08:33,477 Manage things, you know. 183 00:08:33,613 --> 00:08:36,081 Get married, have kids, never leave. 184 00:08:36,216 --> 00:08:37,715 I even bought a villa. 185 00:08:37,850 --> 00:08:41,044 - Hmm? - A beautiful villa overlooking the hills. 186 00:08:41,179 --> 00:08:43,383 And it's just sitting there. 187 00:08:43,519 --> 00:08:45,847 - Whoa. - Empty. 188 00:08:45,982 --> 00:08:48,353 Casa Luna. Hmm. 189 00:08:49,289 --> 00:08:51,694 You know, the life they wanted me to live 190 00:08:51,830 --> 00:08:55,729 was not the life I wanted, and so I just... 191 00:08:55,864 --> 00:08:58,363 ran away without saying goodbye. 192 00:08:58,499 --> 00:08:59,998 Mm. 193 00:09:00,134 --> 00:09:01,533 Well, that was fun. 194 00:09:04,134 --> 00:09:05,940 God, I just... 195 00:09:06,075 --> 00:09:09,042 I would love to see San Conessa one day. 196 00:09:09,178 --> 00:09:11,915 And you should go. What's stopping you? 197 00:09:13,585 --> 00:09:15,013 And that's last call, guys. 198 00:09:15,149 --> 00:09:16,879 Here's your phone all charged up. 199 00:09:17,014 --> 00:09:18,320 Great. 200 00:09:18,456 --> 00:09:19,920 That's my cue. 201 00:09:20,056 --> 00:09:22,454 Wait, you're not staying at this hotel? 202 00:09:22,589 --> 00:09:24,453 Mm-mm. 203 00:09:26,331 --> 00:09:27,431 Would you like to? 204 00:09:45,179 --> 00:09:46,250 I'll be right back. 205 00:10:10,207 --> 00:10:12,243 This is the most romance you've got in years, girl. 206 00:10:12,378 --> 00:10:14,437 Don't mess it up. 207 00:10:21,388 --> 00:10:23,054 You got to be kidding me. 208 00:10:23,189 --> 00:10:25,657 Matteo. 209 00:10:53,218 --> 00:10:54,510 Wow. 210 00:11:16,839 --> 00:11:18,974 Ew. 211 00:11:46,963 --> 00:11:50,341 Anna, I'm sorry about last night. 212 00:11:50,477 --> 00:11:52,204 Jet lag hit me hard. 213 00:11:52,340 --> 00:11:53,907 Had an early flight, but I woke up 214 00:11:54,042 --> 00:11:56,038 thinking you should just do it. 215 00:11:56,173 --> 00:11:57,273 Go to Italy. 216 00:11:57,408 --> 00:11:59,014 Why make up a fabulous story 217 00:11:59,149 --> 00:12:01,149 when you can live one of your own? 218 00:12:01,284 --> 00:12:04,683 PS, order whatever you want for breakfast. 219 00:12:05,419 --> 00:12:07,286 Oh, so let me get this straight. 220 00:12:07,421 --> 00:12:09,425 You meet some random rich white boy and... 221 00:12:09,560 --> 00:12:10,859 He's Italian. 222 00:12:10,995 --> 00:12:12,893 So some random rich, spicy white boy 223 00:12:13,028 --> 00:12:14,691 tells you all about his nonna, 224 00:12:14,827 --> 00:12:17,027 and you decide that that's a sign to go to Italy? 225 00:12:17,163 --> 00:12:18,935 - Tonight? - Mm-hmm. 226 00:12:19,070 --> 00:12:20,596 You can't even afford an apartment. 227 00:12:20,731 --> 00:12:22,636 - You don't have a job, friend. - I know. 228 00:12:22,771 --> 00:12:24,037 It's perfect. 229 00:12:24,173 --> 00:12:25,034 You didn't even exchange numbers. 230 00:12:25,170 --> 00:12:26,269 How you gonna call him? 231 00:12:26,404 --> 00:12:27,778 Girl, it's not about him, okay? 232 00:12:27,913 --> 00:12:28,938 He doesn't even live there anymore. 233 00:12:29,073 --> 00:12:30,772 Oh. Even better. 234 00:12:30,907 --> 00:12:32,944 Perfect conditions for my friend to get kidnapped. 235 00:12:33,080 --> 00:12:35,579 Okay, it's meant to be. 236 00:12:35,715 --> 00:12:37,985 I'm using the ticket my mama already bought me, 237 00:12:38,121 --> 00:12:40,949 and I have $535 in my savings account. 238 00:12:41,084 --> 00:12:42,360 $500? 239 00:12:42,495 --> 00:12:44,051 Yep. It's enough. 240 00:12:44,854 --> 00:12:46,425 - It's not enough. - You were the one 241 00:12:46,560 --> 00:12:48,392 who was telling me I need to start living my life. 242 00:12:48,527 --> 00:12:51,265 I meant making small, proactive changes. 243 00:12:51,401 --> 00:12:54,597 Like fixing your credit score, making a Hinge account. 244 00:12:54,732 --> 00:12:57,472 Please, just tell me that you support me. 245 00:12:57,607 --> 00:12:59,241 Bitch, no. 246 00:12:59,377 --> 00:13:00,676 Please? 247 00:13:00,811 --> 00:13:02,139 Don't-don't do that. 248 00:13:02,274 --> 00:13:03,705 Please? 249 00:13:04,548 --> 00:13:05,583 All right. 250 00:13:05,718 --> 00:13:07,183 You know I want to see you happy. 251 00:13:07,319 --> 00:13:08,285 Mm-hmm. 252 00:13:10,452 --> 00:13:12,788 Don't come calling me from no Tuscan jail! 253 00:13:12,923 --> 00:13:15,289 I swear to God! I promise, Anna! 254 00:13:15,424 --> 00:13:17,655 I should've just given you a damn room. 255 00:13:27,534 --> 00:13:29,440 We're going to Italy, Mama. 256 00:13:29,576 --> 00:13:31,334 We're finally doing it. 257 00:14:29,701 --> 00:14:32,295 - Ciao. - Ciao. 258 00:14:32,430 --> 00:14:34,503 Can you take me to San Conessa? 259 00:14:34,638 --> 00:14:36,364 Yes. 200 euros. 260 00:14:36,499 --> 00:14:38,140 - What? - 200 euros. 261 00:14:38,275 --> 00:14:39,838 Is that like a fixed price or something? 262 00:14:39,973 --> 00:14:41,245 200 euros! 263 00:14:41,380 --> 00:14:42,705 Okay. 264 00:14:43,808 --> 00:14:45,877 I didn't want to ride with you anyway. 265 00:14:46,012 --> 00:14:47,847 Ciao. 266 00:14:47,983 --> 00:14:48,947 How much to San Conessa? 267 00:14:49,082 --> 00:14:51,421 30 euro. Plus tip. 268 00:14:51,557 --> 00:14:52,889 Oh, thank God. 269 00:14:53,025 --> 00:14:54,924 - Which hotel? - Cheapest one they got. 270 00:14:55,060 --> 00:14:57,126 My kind of girl. Vieni. 271 00:14:57,991 --> 00:14:59,225 Andiamo. 272 00:14:59,361 --> 00:15:01,065 This is a little-ass car. 273 00:15:01,200 --> 00:15:02,867 Don't talk about Cucci like that. 274 00:15:03,003 --> 00:15:04,526 Did you just call your car Coochie? 275 00:15:04,661 --> 00:15:05,936 It means cute, adorable. 276 00:15:06,071 --> 00:15:07,901 Okay. 277 00:15:08,036 --> 00:15:09,905 First time to Tuscany? 278 00:15:10,040 --> 00:15:11,507 First time pretty much anywhere. 279 00:15:11,643 --> 00:15:12,876 Mm, I get it. 280 00:15:13,012 --> 00:15:14,407 Born and raised here, never left. 281 00:15:14,542 --> 00:15:17,274 But in my imagination, I travel the world. 282 00:15:17,410 --> 00:15:19,273 How long are you staying? 283 00:15:19,408 --> 00:15:21,419 I don't know. I'm kind of just winging it. 284 00:15:21,554 --> 00:15:23,352 That is so perfect. It's the best way to travel. 285 00:15:23,488 --> 00:15:25,221 My bestie thinks I'm crazy, but you get it. 286 00:15:25,356 --> 00:15:26,849 Oh, no, you definitely are crazy. 287 00:15:26,984 --> 00:15:28,558 But that's so much fun. 288 00:15:30,925 --> 00:15:34,790 Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza. 289 00:15:37,031 --> 00:15:38,127 Here we are. 290 00:15:38,262 --> 00:15:40,802 San Conessa. 291 00:15:42,038 --> 00:15:43,933 Oh. 292 00:15:44,068 --> 00:15:46,806 It's just like the pictures. 293 00:15:46,942 --> 00:15:48,804 Say "cheese." 294 00:15:52,477 --> 00:15:53,807 You here for the festival? 295 00:15:53,943 --> 00:15:55,481 - What festival? - The summer festival. 296 00:15:55,617 --> 00:15:57,922 It's very popular. It's all week. 297 00:15:58,058 --> 00:16:00,184 Wine, food, music, games. 298 00:16:00,319 --> 00:16:02,890 More wine, more food. 299 00:16:03,025 --> 00:16:04,787 Makes everybody happy. 300 00:16:08,094 --> 00:16:09,528 You happy? 301 00:16:12,197 --> 00:16:13,431 I am now. 302 00:16:13,566 --> 00:16:14,962 Brava, brava, brava. Let's go. 303 00:16:15,097 --> 00:16:18,403 Oh, here is where I went to elementary school. 304 00:16:18,539 --> 00:16:19,676 Ciao, Mario. 305 00:16:19,812 --> 00:16:22,211 Hey, Lorenzo! 306 00:16:24,109 --> 00:16:25,444 My card. 307 00:16:25,580 --> 00:16:27,185 If you need a ride, you call me, okay? 308 00:16:27,320 --> 00:16:29,245 We're friends now. I give you friend discount. 309 00:16:29,381 --> 00:16:30,653 Thank you, Lorenzo. 310 00:16:30,788 --> 00:16:32,313 Ciao, Anna. 311 00:16:32,448 --> 00:16:33,948 Ciao. 312 00:16:34,084 --> 00:16:36,790 Andiamo, forza! Make way for Cucci! 313 00:16:44,329 --> 00:16:45,634 Fully booked? 314 00:16:45,769 --> 00:16:47,137 Yes, miss. 315 00:16:47,273 --> 00:16:48,664 All of San Conessa and every town for miles. 316 00:16:48,799 --> 00:16:49,839 It's for our summer celebration. 317 00:16:49,974 --> 00:16:51,206 Yeah, summer festival. I heard. 318 00:16:51,342 --> 00:16:53,906 Okay, well, what about a secret room? 319 00:16:54,041 --> 00:16:55,040 For celebrities? 320 00:16:55,176 --> 00:16:57,206 Are you a celebrity? 321 00:17:11,891 --> 00:17:13,064 Occhio, turista! 322 00:17:14,061 --> 00:17:15,192 What a jerk. 323 00:17:37,724 --> 00:17:39,623 - Ciao. - Ciao. 324 00:17:39,759 --> 00:17:40,756 What can I get you? 325 00:17:40,892 --> 00:17:42,291 Is that schiacciata? 326 00:17:42,426 --> 00:17:44,422 Truffle black cream and smoked pork loin? 327 00:17:44,558 --> 00:17:46,287 Sì. It's the last one. 328 00:17:46,422 --> 00:17:48,656 And you are the first American to pronounce "schiacciata." 329 00:17:52,135 --> 00:17:53,065 Grazie. 330 00:17:56,070 --> 00:17:57,535 Excuse me. 331 00:17:57,671 --> 00:17:59,204 I'm sorry. 332 00:17:59,340 --> 00:18:00,903 Didn't see you there. 333 00:18:07,018 --> 00:18:09,213 I'm standing right here. 334 00:18:12,420 --> 00:18:14,053 - Sì. - Hey. 335 00:18:14,189 --> 00:18:15,288 I was gonna order that. 336 00:18:15,424 --> 00:18:17,323 I'm so sorry. She just sold out. 337 00:18:17,459 --> 00:18:18,863 Grazie... 338 00:18:18,998 --> 00:18:20,029 Ciao, Michael. 339 00:18:20,164 --> 00:18:21,393 Sorry, it's his usual order. 340 00:18:21,528 --> 00:18:23,431 Uh, do you want a different one? 341 00:18:34,946 --> 00:18:36,374 What is your problem? 342 00:18:36,510 --> 00:18:37,711 Problem? 343 00:18:37,847 --> 00:18:39,282 You. 344 00:18:39,417 --> 00:18:41,809 You almost killed me with that truck, car, 345 00:18:41,944 --> 00:18:43,353 whatever the hell that thing is. 346 00:18:43,489 --> 00:18:45,422 We look both ways before we cross the street here. 347 00:18:45,558 --> 00:18:47,352 Like that's an Italian accent. Where are you from? 348 00:18:47,487 --> 00:18:49,117 Born in London, raised here. 349 00:18:49,253 --> 00:18:51,095 - Any other questions? - You should be nicer to me, 350 00:18:51,231 --> 00:18:52,289 considering we're the only two... 351 00:18:52,425 --> 00:18:54,388 People speaking English? 352 00:18:54,523 --> 00:18:56,258 Cute. 353 00:18:56,393 --> 00:18:58,363 You should at least apologize for ruining the experience. 354 00:18:58,499 --> 00:18:59,994 What experience? Buying lunch? 355 00:19:00,129 --> 00:19:02,770 My first lunch in a real gastronomia 356 00:19:02,905 --> 00:19:05,202 in the most beautiful place I've ever been in my life. 357 00:19:12,212 --> 00:19:13,481 I apologize. 358 00:19:16,084 --> 00:19:17,149 Well, thank you. 359 00:19:17,284 --> 00:19:18,651 You're welcome. 360 00:19:19,685 --> 00:19:21,015 But if you were really sorry, 361 00:19:21,151 --> 00:19:22,589 you'd give me the rest of my sandwich. 362 00:19:22,724 --> 00:19:24,326 I'm sorry, whose sandwich? 363 00:19:24,461 --> 00:19:27,528 - I was gonna buy it. - But you didn't. 364 00:19:30,535 --> 00:19:32,699 Okay, look, I can have Marcella make you 365 00:19:32,835 --> 00:19:35,036 a fresh schiacciata and deliver it right to your door. 366 00:19:35,171 --> 00:19:36,504 Where are you staying? 367 00:19:38,237 --> 00:19:39,507 Um... 368 00:19:41,245 --> 00:19:42,641 No, don't-don't-don't... 369 00:19:42,777 --> 00:19:44,315 don't tell me you came to San Conessa 370 00:19:44,450 --> 00:19:46,848 during the summer festival with no place to stay. 371 00:19:46,984 --> 00:19:48,517 Of course not. 372 00:19:48,652 --> 00:19:49,412 I don't know what you're talking about. 373 00:19:49,547 --> 00:19:52,050 Oh, man. 374 00:19:53,153 --> 00:19:56,326 I hear the benches in the park are extremely comfortable. 375 00:19:58,293 --> 00:19:59,687 I am not a charity case. 376 00:19:59,822 --> 00:20:01,694 Good luck. 377 00:20:11,039 --> 00:20:12,639 So good. 378 00:20:19,750 --> 00:20:22,344 Do you know any other hotels that may have vacancy? 379 00:20:22,479 --> 00:20:24,219 It's the summer festival, signorina. 380 00:20:24,355 --> 00:20:25,752 I know it's the summer festival. 381 00:20:25,887 --> 00:20:27,819 Thanks for being the 90th person to remind me. 382 00:20:27,954 --> 00:20:29,484 We'd like to help you, but I cannot. 383 00:20:29,620 --> 00:20:30,853 I'm sorry. 384 00:20:30,988 --> 00:20:32,228 It's not your fault. It's mine. 385 00:20:32,363 --> 00:20:34,925 - Buonanotte. - Buona serata. 386 00:21:00,156 --> 00:21:01,754 House-sitting. 387 00:21:10,698 --> 00:21:14,305 I mean, he practically invited me. 388 00:21:21,704 --> 00:21:24,773 I know you didn't just send me to voicemail! 389 00:21:24,909 --> 00:21:26,975 Do not go to that "cassa." 390 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 Or casa, whatever they call it. 391 00:21:28,885 --> 00:21:30,151 You gonna be the star of Italian Get Out. 392 00:21:30,286 --> 00:21:31,884 See, I see it now. 393 00:21:32,020 --> 00:21:33,223 His nonna, she gonna be walking around 394 00:21:33,359 --> 00:21:34,854 with your fine-ass snatched body 395 00:21:34,989 --> 00:21:36,693 while you somewhere in the Sunken Place. 396 00:21:36,829 --> 00:21:39,656 You know they out there stealing Black people's organs. 397 00:21:39,792 --> 00:21:41,555 This is exactly why I told you 398 00:21:41,690 --> 00:21:43,429 don't take your Black ass out there to Italy. 399 00:21:43,565 --> 00:21:45,327 Now, you better call me, girl. 400 00:21:45,463 --> 00:21:47,265 I'm-a be sitting here waiting right by my phone. 401 00:21:47,400 --> 00:21:49,300 Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room. 402 00:21:49,436 --> 00:21:50,972 Call me, girl! 403 00:22:20,531 --> 00:22:21,867 Hello? 404 00:22:27,979 --> 00:22:30,810 Oh, my God. 405 00:22:32,183 --> 00:22:33,617 In-unit washer dryer? 406 00:22:33,753 --> 00:22:35,346 Yes. 407 00:23:47,158 --> 00:23:49,350 Holy shit-aly. 408 00:24:02,237 --> 00:24:03,905 Oof. 409 00:24:12,710 --> 00:24:14,181 Italian Magnums? 410 00:24:14,317 --> 00:24:16,312 Okay, Matteo. 411 00:24:20,223 --> 00:24:22,152 Ooh, coffee. 412 00:24:27,130 --> 00:24:29,027 Got it. 413 00:24:35,271 --> 00:24:36,739 Oh, my God. 414 00:24:36,874 --> 00:24:39,642 Who leaves an engagement ring in a junk drawer? 415 00:24:44,750 --> 00:24:49,245 Matteo, you are gonna make some girl very lucky. 416 00:26:13,369 --> 00:26:16,365 - Buongiorno, Signora Alessia. - Ah, buongiorno, Giuseppe. 417 00:26:19,443 --> 00:26:22,437 Oh, God. Oh, no. 418 00:26:30,115 --> 00:26:31,413 Oh Dio! 419 00:26:37,096 --> 00:26:38,858 Ciao. 420 00:26:39,594 --> 00:26:41,929 What are you doing here, huh? Why did you jump out the window? 421 00:26:43,401 --> 00:26:44,367 Hey, hey, wait. Wait. 422 00:26:44,502 --> 00:26:46,098 I will tell you everything. 423 00:26:46,866 --> 00:26:49,733 Matteo... gave me a key. 424 00:26:49,868 --> 00:26:51,840 He gave you a key? 425 00:26:55,842 --> 00:26:57,379 You're his mother. 426 00:26:57,515 --> 00:26:58,973 But you're so young. 427 00:26:59,108 --> 00:27:00,614 Oh, grazie. 428 00:27:00,749 --> 00:27:03,344 We started very early and... 429 00:27:03,480 --> 00:27:06,855 And you, you love flowers. You... 430 00:27:07,657 --> 00:27:09,050 You're Nonna Alyssa. 431 00:27:09,185 --> 00:27:11,585 - Alessia! - Oh. 432 00:27:15,629 --> 00:27:17,126 Who are you? 433 00:27:17,261 --> 00:27:18,762 - I'm Anna. - So, Anna, 434 00:27:18,898 --> 00:27:20,129 how do you know my son? 435 00:27:20,265 --> 00:27:21,305 Uh, it's a really funny story. 436 00:27:21,440 --> 00:27:22,937 I was ordering a hamburger, 437 00:27:23,072 --> 00:27:24,741 and then Matteo walks into the bar, and he... 438 00:27:29,613 --> 00:27:31,473 Where did you get that ring? 439 00:27:34,986 --> 00:27:36,045 I think you're telling them to arrest me. 440 00:27:36,181 --> 00:27:37,545 No, no, no, please don't. 441 00:27:37,680 --> 00:27:38,986 It's all a big misunderstanding, Nonna. 442 00:27:43,253 --> 00:27:45,120 Don't you understand? 443 00:27:45,255 --> 00:27:50,327 Nonna, the key, the ring... 444 00:27:52,538 --> 00:27:53,996 - No! - Sì! 445 00:27:54,132 --> 00:27:56,872 She's marrying Matteo. 446 00:27:57,737 --> 00:27:59,710 Yes. 447 00:27:59,845 --> 00:28:02,502 You got me. I'm-I'm marrying Matteo. 448 00:28:02,638 --> 00:28:04,544 - Ah! - Congratulazioni! 449 00:28:04,680 --> 00:28:05,978 Congratulazioni! 450 00:28:06,113 --> 00:28:08,717 Oh, why didn't you just tell us? 451 00:28:08,853 --> 00:28:10,549 Because it's-it's a surprise. 452 00:28:12,320 --> 00:28:13,986 And Matteo, he just really didn't want me 453 00:28:14,122 --> 00:28:15,723 to tell anybody before he got home. 454 00:28:15,858 --> 00:28:17,556 Matteo's coming home? 455 00:28:17,691 --> 00:28:18,992 Yeah, yeah. 456 00:28:19,127 --> 00:28:20,257 It's a surprise, though, so please, 457 00:28:20,393 --> 00:28:21,565 please don't say anything, okay? 458 00:28:21,701 --> 00:28:24,427 So, who is this woman? 459 00:28:24,562 --> 00:28:27,495 An angel. She fell from the sky. 460 00:28:27,630 --> 00:28:30,636 Well, it all happened so fast. 461 00:28:30,771 --> 00:28:32,337 Like, really fast. 462 00:28:32,473 --> 00:28:34,706 I mean, he was traveling a lot for his job, and... 463 00:28:34,841 --> 00:28:36,177 He works too hard. 464 00:28:36,313 --> 00:28:37,704 Totally. 465 00:28:37,839 --> 00:28:40,747 So hard, what he does for work every day. 466 00:28:40,882 --> 00:28:42,208 Real estate is so demanding. 467 00:28:42,344 --> 00:28:44,819 Real estate. It is. 468 00:28:44,955 --> 00:28:46,914 - Mm. - Anyway, a-after that, we met, 469 00:28:47,049 --> 00:28:49,217 and-and we fell in love, and that was it. 470 00:28:49,352 --> 00:28:50,790 Did he tell you why he left? 471 00:28:50,926 --> 00:28:53,628 He wanted to spread his wings. 472 00:28:53,763 --> 00:28:55,955 And how his father reacted? 473 00:28:56,091 --> 00:28:57,057 Bad. 474 00:28:57,192 --> 00:28:58,696 Very, very bad. 475 00:28:58,831 --> 00:29:00,896 Lots of yelling. 476 00:29:01,032 --> 00:29:02,698 It was so sad. 477 00:29:02,834 --> 00:29:03,835 So sad. 478 00:29:03,971 --> 00:29:05,575 One day, he was just gone. 479 00:29:05,711 --> 00:29:07,442 We thought he'd never come back. 480 00:29:07,577 --> 00:29:08,644 Now you are here. 481 00:29:08,779 --> 00:29:10,480 - Oh. - Here I am. 482 00:29:10,616 --> 00:29:11,912 Oh, my God. 483 00:29:12,048 --> 00:29:13,449 We have to tell my husband Vincenzo. 484 00:29:13,585 --> 00:29:14,917 He won't believe it! 485 00:29:15,052 --> 00:29:16,682 Oh, it's hard to believe. 486 00:29:16,817 --> 00:29:18,514 We must celebrate. 487 00:29:18,650 --> 00:29:20,851 Our family villa is Zapa Via d'Angelo. 488 00:29:20,987 --> 00:29:21,918 You come for dinner. 489 00:29:22,054 --> 00:29:23,453 Oh, I would love to. 490 00:29:23,588 --> 00:29:25,453 It's just, I'm really jet-lagged, 491 00:29:25,589 --> 00:29:27,464 and I-I got to finish my laundry. 492 00:29:27,599 --> 00:29:30,226 Of course. Of course, baby. 493 00:29:30,361 --> 00:29:31,868 We'll see you at the villa. 494 00:29:34,404 --> 00:29:37,936 Oh, Anna, you are the key to bringing our family together. 495 00:29:38,072 --> 00:29:40,338 We are so happy you are here. 496 00:29:48,716 --> 00:29:50,748 Oh, sweet Jesus. 497 00:30:15,810 --> 00:30:17,012 Ciao, bella. 498 00:30:17,981 --> 00:30:19,139 - Hey, hey. - Where to this time? 499 00:30:19,274 --> 00:30:20,075 Bus stop. 500 00:30:20,211 --> 00:30:22,016 What? You just got here. 501 00:30:22,152 --> 00:30:23,884 - Step on it, Lorenzo. - Mamma mia. 502 00:30:24,019 --> 00:30:26,516 Come on. Move this little Cucci. 503 00:30:31,461 --> 00:30:33,821 It's 2,000 euros to change my ticket? 504 00:30:33,956 --> 00:30:35,930 So they say, "Why can't you stay in Italy 505 00:30:36,066 --> 00:30:37,360 "for another five days, for example, 506 00:30:37,496 --> 00:30:39,628 "and th-there's a lot to see here. 507 00:30:39,763 --> 00:30:41,333 For example, have you seen the Duomo yet?" 508 00:30:41,468 --> 00:30:43,870 The ring. I forgot to take off the ring. 509 00:30:45,604 --> 00:30:47,701 You could take a dinner cruise on the Arno. 510 00:30:47,836 --> 00:30:49,341 I can't even afford the change fee. 511 00:30:49,476 --> 00:30:51,013 What makes them think that I can afford that? 512 00:30:51,848 --> 00:30:53,279 I can't get it off! 513 00:30:53,414 --> 00:30:55,182 Ah, too bad we don't have olive oil here. 514 00:31:02,954 --> 00:31:03,854 Sorry. 515 00:31:09,262 --> 00:31:12,030 - That looks really good. - Mm. 516 00:31:12,166 --> 00:31:14,432 Those who know food know life. 517 00:31:18,443 --> 00:31:20,467 Do you want? 518 00:31:20,603 --> 00:31:22,045 Let me understand. 519 00:31:22,180 --> 00:31:24,572 You have no money to get home, no place to stay. 520 00:31:24,708 --> 00:31:26,179 You broke into a stranger's house. 521 00:31:26,315 --> 00:31:27,714 He's not a stranger. We met once. 522 00:31:27,849 --> 00:31:29,349 You stole a ring. 523 00:31:29,484 --> 00:31:31,414 I didn't mean to. I'm gonna give it back. 524 00:31:31,550 --> 00:31:33,256 Oh, you pretended to be his fiancée, 525 00:31:33,392 --> 00:31:36,388 and now his mamma wants you to come meet the family? 526 00:31:37,387 --> 00:31:38,923 This is very romantic. 527 00:31:39,058 --> 00:31:40,688 Oh, God. 528 00:31:40,824 --> 00:31:42,359 Who knows? Maybe by living a fake life, 529 00:31:42,495 --> 00:31:44,264 you might find truth in your own. 530 00:31:45,263 --> 00:31:47,099 Or you go to prison. 531 00:31:47,234 --> 00:31:49,401 Either way, it's very romantic. 532 00:31:49,536 --> 00:31:51,741 - What am I gonna do, Lorenzo? - Okay, no. 533 00:31:51,876 --> 00:31:53,373 I see three opzioni here. 534 00:31:53,508 --> 00:31:55,535 Number one, you know, you can call your friend, 535 00:31:55,670 --> 00:31:56,612 what's her name, uh... 536 00:31:56,748 --> 00:31:57,780 - Claire? No. - Eh. 537 00:31:57,915 --> 00:31:59,378 She's about to have a baby, 538 00:31:59,514 --> 00:32:00,750 and she literally told me this was gonna happen. 539 00:32:00,886 --> 00:32:02,480 Opzione due, you can pretend 540 00:32:02,615 --> 00:32:04,517 to be his fiancée for another five days. 541 00:32:04,653 --> 00:32:07,350 Maybe they find out, maybe they don't. Who knows? 542 00:32:07,485 --> 00:32:10,554 What's opzione three? 543 00:32:12,622 --> 00:32:14,624 You could tell them the truth. 544 00:32:20,064 --> 00:32:21,697 Easy. 545 00:32:22,540 --> 00:32:24,440 Yeah. Okay. 546 00:32:24,576 --> 00:32:27,110 In Italy, we have a saying, "In vino veritas," 547 00:32:27,245 --> 00:32:29,241 which means, "In wine, there is truth." 548 00:32:29,377 --> 00:32:30,678 So just ask for a glass of wine. 549 00:32:30,814 --> 00:32:32,413 It always helps. 550 00:32:32,549 --> 00:32:34,982 In America, we call that liquid courage. 551 00:32:35,117 --> 00:32:36,783 Coraggio liquido. 552 00:32:36,918 --> 00:32:39,121 I like that. 553 00:32:42,457 --> 00:32:44,486 - You'll wait for me? - Of course. 554 00:32:44,621 --> 00:32:46,793 Obviously, I'm invested now. 555 00:32:46,929 --> 00:32:48,361 Good luck, bella. 556 00:32:48,496 --> 00:32:49,623 The truth will set you free. 557 00:32:49,759 --> 00:32:51,634 Come si dice, "Kill me now"? 558 00:32:51,769 --> 00:32:53,432 Come on, you got this. 559 00:33:04,945 --> 00:33:05,944 Gabriella? 560 00:33:09,313 --> 00:33:10,752 Oh! 561 00:33:10,888 --> 00:33:12,585 I always wanted a sister. 562 00:33:13,888 --> 00:33:15,183 Mwah. Mwah. 563 00:33:15,318 --> 00:33:16,351 I am Francesca. 564 00:33:16,487 --> 00:33:17,660 Ciao. I'm Anna. 565 00:33:17,796 --> 00:33:19,559 - Ciao a tutti! - Oh. 566 00:33:19,695 --> 00:33:23,528 This is Enzo Costa with our new family member from America. 567 00:33:23,663 --> 00:33:25,032 - Where are you from, Anna? - Um, New York. 568 00:33:25,167 --> 00:33:27,631 New York, the Big Apple. 569 00:33:27,766 --> 00:33:30,301 And he's my husband, Leo. 570 00:33:30,436 --> 00:33:32,198 - Hi. - Hello, Anna. 571 00:33:32,334 --> 00:33:34,970 Uh, will Matteo be back for the final night of the festival? 572 00:33:35,106 --> 00:33:36,641 Ah, mamma mia, Leo, enough with the questions, huh? 573 00:33:36,776 --> 00:33:38,547 - I'm sorry. - Husbands. You'll find out. 574 00:33:38,682 --> 00:33:39,981 And they are... 575 00:33:40,116 --> 00:33:41,849 - I am Roberto. - Hi. 576 00:33:41,985 --> 00:33:43,612 - I am Roberto. - Oh. 577 00:33:43,747 --> 00:33:45,886 And my little ones, Mia and Bella. 578 00:33:46,021 --> 00:33:47,419 You're so pretty. 579 00:33:47,555 --> 00:33:48,849 - Oh, thank you. - You look like a princess. 580 00:33:48,984 --> 00:33:50,024 I really need to speak to Gabriella. 581 00:33:50,159 --> 00:33:51,356 There she is! 582 00:33:51,492 --> 00:33:52,887 - I'll be right back. - Um... 583 00:33:53,022 --> 00:33:56,324 So, we are welcoming you into our family, Anna. 584 00:33:56,459 --> 00:33:58,066 I'm Vincenzo. 585 00:33:58,201 --> 00:34:00,001 It's actually pronounced "Anna." 586 00:34:00,136 --> 00:34:01,531 That's what I say, "Ahna." 587 00:34:01,667 --> 00:34:03,565 - No, "Anna." - "Ahna." 588 00:34:03,700 --> 00:34:04,872 - "Ahna." "Ahna." - "Anna." "Anna." 589 00:34:05,008 --> 00:34:07,243 - "Ahna." - Like "banana." 590 00:34:09,948 --> 00:34:11,244 Anna banana. 591 00:34:11,380 --> 00:34:13,241 - Anna banana. - "Anna." "An... ""Anna." 592 00:34:13,376 --> 00:34:14,684 "Ahna" is fine! 593 00:34:16,181 --> 00:34:17,620 "Ahna" is fine. 594 00:34:17,755 --> 00:34:19,388 - "Ahna." - "Ahna." 595 00:34:19,524 --> 00:34:21,424 Gabriella, is it possible to speak to you in-in private? 596 00:34:21,560 --> 00:34:23,518 - Where's the ring? - Oh, see, that's what I wanted 597 00:34:23,653 --> 00:34:26,195 to talk to you about. Um... 598 00:34:28,830 --> 00:34:30,364 Um... 599 00:34:34,839 --> 00:34:36,171 I like to take it off 600 00:34:36,307 --> 00:34:37,331 and play with it when I get really nervous. 601 00:35:02,361 --> 00:35:04,098 Of course! 602 00:35:04,233 --> 00:35:05,927 I'm gonna take you to town. 603 00:35:10,208 --> 00:35:12,307 Anna, do you want to know a secret? 604 00:35:12,442 --> 00:35:14,074 I'm having an affair with the plumber. 605 00:35:14,210 --> 00:35:15,972 His name is Luigi. 606 00:35:16,107 --> 00:35:19,743 Having a side piece is the key to a healthy marriage. 607 00:35:20,576 --> 00:35:22,018 Oh. 608 00:35:22,154 --> 00:35:23,415 So, where are you getting married? 609 00:35:23,551 --> 00:35:25,480 They are getting married at the vineyard. 610 00:35:25,616 --> 00:35:26,855 Mm! 611 00:35:26,991 --> 00:35:28,622 I don't see why not. 612 00:35:29,795 --> 00:35:32,324 Can we be flower girls? 613 00:35:32,459 --> 00:35:34,791 - Absolutely. - Yay! 614 00:35:41,066 --> 00:35:43,063 - Ciao, Michael. - Oh, Michael. 615 00:35:44,871 --> 00:35:45,973 Oh, grazie, Michael. 616 00:35:46,109 --> 00:35:47,901 It's you. 617 00:35:48,037 --> 00:35:50,109 Anna, this is Michael, my nephew. 618 00:35:50,245 --> 00:35:51,876 But he's also my son. 619 00:35:52,012 --> 00:35:53,046 We met. 620 00:35:53,182 --> 00:35:54,212 Okay. 621 00:35:54,348 --> 00:35:55,718 Yesterday at Marcella's. 622 00:35:55,854 --> 00:35:57,353 He stole my schiacciata. 623 00:35:57,488 --> 00:35:59,514 I ordered it before you. It's hardly stealing. 624 00:35:59,650 --> 00:36:00,881 Besides, I gave you half, 625 00:36:01,017 --> 00:36:02,720 so technically I bought you a sandwich. 626 00:36:02,855 --> 00:36:04,821 - Well, I threw it away. - No, you didn't. 627 00:36:04,956 --> 00:36:06,990 This is Anna, Matteo's fiancée. 628 00:36:07,125 --> 00:36:09,594 Gabriella is planning Anna and Matteo's wedding 629 00:36:09,729 --> 00:36:11,696 - at your vineyard. - Wedding? 630 00:36:11,831 --> 00:36:14,662 How-how long have you and Matteo been engaged? 631 00:36:14,798 --> 00:36:16,172 - Um... - Michael. 632 00:36:16,307 --> 00:36:18,666 - Matteo's here? - Not yet, but soon. 633 00:36:18,802 --> 00:36:20,333 We are waiting for you to eat. 634 00:36:20,468 --> 00:36:22,069 Mi dispiace. Let me just wash my hands, okay? 635 00:36:22,204 --> 00:36:23,977 I see you have some questions. 636 00:36:24,112 --> 00:36:25,878 Here's the tea. 637 00:36:26,014 --> 00:36:28,475 One of Gabriella's sisters was Michael's mamma. 638 00:36:28,610 --> 00:36:29,976 When he was ten, 639 00:36:30,112 --> 00:36:32,045 both his parents died in a car crash, 640 00:36:32,181 --> 00:36:35,654 so Gabriella and Vincenzo adopted him. 641 00:36:35,789 --> 00:36:38,294 But him and Matteo are always like that. 642 00:36:40,192 --> 00:36:42,060 I think Matteo's a little bit jealous, too. 643 00:36:42,195 --> 00:36:44,727 And Michael runs the vineyard where you're getting married. 644 00:36:44,863 --> 00:36:46,800 All he does is work all the time. 645 00:36:46,935 --> 00:36:49,630 And Matteo was supposed to run the restaurant, but then... 646 00:36:49,766 --> 00:36:51,073 - He left. - Yes. 647 00:36:51,208 --> 00:36:52,737 And Vincenzo's getting old. 648 00:36:52,872 --> 00:36:54,272 We're all doing our best, you know, 649 00:36:54,408 --> 00:36:55,839 but we still need Matteo, 650 00:36:55,974 --> 00:36:57,108 even though sometimes we want to kill him. 651 00:36:58,816 --> 00:37:00,345 Roberto. 652 00:37:00,481 --> 00:37:02,082 - Oh. - To Anna. 653 00:37:02,217 --> 00:37:03,214 Oh, sì, Anna. 654 00:37:03,350 --> 00:37:05,217 The Costa family toast. 655 00:37:05,352 --> 00:37:07,015 Yeah. 656 00:37:24,868 --> 00:37:26,105 Salute. 657 00:37:30,346 --> 00:37:32,915 Let's eat. 658 00:37:44,657 --> 00:37:46,296 Yeah, like that. 659 00:37:46,431 --> 00:37:48,359 We're gonna eat well tomorrow. 660 00:37:48,495 --> 00:37:49,893 I'm telling you that. 661 00:37:52,061 --> 00:37:54,898 So, how did it go? 662 00:37:55,034 --> 00:37:58,099 We're going to Greece for our honeymoon. 663 00:38:00,609 --> 00:38:02,944 Greece is very beautiful. 664 00:38:11,021 --> 00:38:13,620 Smile. Smile. 665 00:38:14,451 --> 00:38:15,654 Come on. 666 00:38:15,789 --> 00:38:17,723 - Look at the road. - Okay. 667 00:38:26,497 --> 00:38:28,129 This helps. 668 00:38:32,344 --> 00:38:34,110 Don't worry, bella. 669 00:38:34,245 --> 00:38:35,804 There's always tomorrow. 670 00:38:35,939 --> 00:38:38,147 Tonight, we dance! 671 00:38:54,089 --> 00:38:55,492 Buongiorno, Anna! 672 00:38:55,628 --> 00:38:57,367 Buongiorno, Giuseppe. 673 00:38:59,863 --> 00:39:01,504 - Buongiorno. - Oh. 674 00:39:01,639 --> 00:39:03,639 Gabriella wants to give you a tour of the vineyard. 675 00:39:03,775 --> 00:39:05,233 Why? 676 00:39:05,368 --> 00:39:07,005 Because you're getting married there, remember? 677 00:39:07,140 --> 00:39:09,371 Yeah, but should-shouldn't we wait for Matteo? 678 00:39:09,507 --> 00:39:11,406 Ah, you've met Gabriella. She's not really one to... 679 00:39:11,541 --> 00:39:13,146 wait. 680 00:39:13,282 --> 00:39:15,143 Well, I have plans. 681 00:39:16,844 --> 00:39:18,619 What plans? 682 00:39:21,926 --> 00:39:24,825 See, the thing is, it means so much to her that you're here, 683 00:39:24,961 --> 00:39:27,661 but if you don't show up today, it will break her heart. 684 00:39:28,690 --> 00:39:30,162 Fine. 685 00:39:30,297 --> 00:39:31,229 Can I drive? 686 00:39:31,364 --> 00:39:34,437 No. 687 00:39:36,801 --> 00:39:38,574 Hmm. 688 00:39:45,641 --> 00:39:46,572 What? 689 00:39:46,708 --> 00:39:48,047 Nothing. 690 00:39:48,182 --> 00:39:49,647 What? 691 00:39:49,783 --> 00:39:51,586 It's nothing. 692 00:39:51,721 --> 00:39:54,187 I just didn't expect this from you. 693 00:39:54,323 --> 00:39:55,717 What does that mean? 694 00:39:55,853 --> 00:39:57,384 It's nothing. I just... 695 00:39:57,519 --> 00:39:59,488 I thought you were more of a podcast kind of guy. 696 00:39:59,623 --> 00:40:01,523 So, boring? 697 00:40:01,658 --> 00:40:04,259 Well... yes. 698 00:40:08,437 --> 00:40:09,868 For the record, 699 00:40:10,003 --> 00:40:11,740 there is nothing wrong with a good podcast. 700 00:40:22,878 --> 00:40:24,578 This is all yours? 701 00:40:24,713 --> 00:40:25,879 Yeah. 702 00:40:26,015 --> 00:40:27,588 It was my parents'. 703 00:40:27,723 --> 00:40:29,459 My father was a barrister in London. 704 00:40:29,594 --> 00:40:32,792 He took one look at this place, gave it all up. 705 00:40:32,927 --> 00:40:35,489 My mum would take any excuse to come home. 706 00:40:36,525 --> 00:40:40,100 It was wonderful back then, all of us together. 707 00:40:54,616 --> 00:40:55,744 This is my place. 708 00:40:55,880 --> 00:40:57,943 What? 709 00:40:58,079 --> 00:40:59,647 This is incredible. 710 00:41:04,089 --> 00:41:07,123 And just up here is the wine shop. 711 00:41:09,732 --> 00:41:11,157 I brought the crackers for the tasting. 712 00:41:11,292 --> 00:41:12,165 We cannot set it up without you. 713 00:41:12,300 --> 00:41:13,162 One moment. 714 00:41:16,671 --> 00:41:17,702 Ciao, Anna. 715 00:41:23,776 --> 00:41:25,508 Oh! 716 00:41:25,643 --> 00:41:26,983 Hi, baby. 717 00:41:27,118 --> 00:41:28,446 You're so cute. 718 00:41:29,650 --> 00:41:32,012 She's called Artemisia. 719 00:41:32,782 --> 00:41:35,490 Let's hope Michael doesn't turn her into prosciutto, right? 720 00:41:35,626 --> 00:41:36,885 Oh, no. Of course not. 721 00:41:37,021 --> 00:41:38,891 She's part of the family. 722 00:41:43,365 --> 00:41:45,029 I'm Anna. Hi. 723 00:41:46,501 --> 00:41:47,666 How do you know Michael? 724 00:41:47,801 --> 00:41:49,896 - Oh. - Buongiorno, Isabella. 725 00:41:50,665 --> 00:41:53,136 - Buongiorno. - You in town for the festival? 726 00:41:53,272 --> 00:41:55,977 Yeah, I came for the rolling of the barrels. 727 00:41:56,112 --> 00:41:59,648 E tu? Have you found a new partner to compete with? 728 00:41:59,784 --> 00:42:02,117 No. No, I think I'm gonna sit this one out. 729 00:42:02,253 --> 00:42:04,009 Hmm. 730 00:42:04,145 --> 00:42:05,687 Matteo screwed you, too. 731 00:42:07,215 --> 00:42:08,650 I see you've met Anna. 732 00:42:08,785 --> 00:42:10,917 Yeah, just did. 733 00:42:11,052 --> 00:42:12,553 The pig likes her. 734 00:42:14,027 --> 00:42:15,897 Isabella lives in Rome now. 735 00:42:16,033 --> 00:42:20,367 The three of us, me, Matteo and Isabella, all grew up together. 736 00:42:20,503 --> 00:42:22,371 - Oh. Okay. - Yeah. 737 00:42:22,506 --> 00:42:23,870 - Yeah. - Nice. 738 00:42:24,006 --> 00:42:25,303 Well, Gabriella's waiting for us, so... 739 00:42:25,438 --> 00:42:26,968 Certo. 740 00:42:27,104 --> 00:42:28,809 - Ciao. - Ciao. 741 00:42:32,542 --> 00:42:34,473 And this is where the wedding will be. 742 00:42:34,609 --> 00:42:35,713 It doesn't even look real. 743 00:42:35,848 --> 00:42:37,113 Never gets old. 744 00:42:37,248 --> 00:42:38,754 Have you discussed a date? 745 00:42:38,890 --> 00:42:40,680 We haven't really discussed much of anything. 746 00:42:40,815 --> 00:42:43,353 Don't worry. Gabriella will work it all out. 747 00:42:43,489 --> 00:42:46,724 Before the ceremony begins, our family has a tradition, eh? 748 00:42:46,860 --> 00:42:48,055 Uh-oh, here comes La Serenata. 749 00:42:48,191 --> 00:42:49,729 La Serenata has been performed 750 00:42:49,865 --> 00:42:51,762 at every Costa wedding for generations. 751 00:42:51,897 --> 00:42:53,494 It is completely ridiculous. 752 00:42:53,630 --> 00:42:54,901 - It is. - Vincenzo and I did it, 753 00:42:55,036 --> 00:42:57,396 Nonna did it, Francesca and Leo did it. 754 00:42:57,532 --> 00:42:59,004 Oh, yeah, we did it. It was so great. 755 00:42:59,139 --> 00:43:01,708 If Michael had a bit more fun, 756 00:43:01,844 --> 00:43:04,372 maybe he'd find someone to do it with. 757 00:43:04,508 --> 00:43:07,407 Yeah, Michael, you have nobody to do it with. 758 00:43:07,542 --> 00:43:09,652 Grazie, Francesca. 759 00:43:09,787 --> 00:43:12,249 Allora, vieni qua. You stand up there. 760 00:43:12,384 --> 00:43:14,657 - Uh, on this rock? - Yes, sì, sì. 761 00:43:14,793 --> 00:43:16,950 - And you, Michael, here. - No, no, mamma, no. 762 00:43:17,086 --> 00:43:18,651 Ah, you will be Matteo. 763 00:43:18,786 --> 00:43:20,653 And now you face each other like Romeo and Juliet. 764 00:43:20,788 --> 00:43:22,962 You know Romeo and Juliet die at the end, right? 765 00:43:23,098 --> 00:43:25,428 This is the most important part of the ceremony. 766 00:43:25,564 --> 00:43:28,429 Nothing that has happened before this moment matters. 767 00:43:28,564 --> 00:43:31,531 It is when all past mistakes are forgiven. 768 00:43:31,666 --> 00:43:34,869 And then he sings a beautiful love song. 769 00:43:35,004 --> 00:43:36,270 Any song you want. 770 00:43:36,406 --> 00:43:38,080 Yes, Michael, sing it. 771 00:43:38,215 --> 00:43:39,672 Not gonna sing. 772 00:43:39,807 --> 00:43:40,911 - But it's tradition. Uh... - It's tradition. 773 00:43:41,046 --> 00:43:43,345 Yeah, Michael, it's tradition. 774 00:43:43,480 --> 00:43:44,685 Come on, Michael. 775 00:43:44,820 --> 00:43:46,151 Sing, Michael, sing. 776 00:43:46,287 --> 00:43:47,451 Yeah. Any song you want. - Okay. 777 00:43:47,586 --> 00:43:49,256 Sing. 778 00:43:50,760 --> 00:43:52,193 - Okay. - We are waiting. 779 00:43:54,962 --> 00:43:57,631 ♪ You should let me love you ♪ 780 00:43:57,766 --> 00:43:58,998 Oh, beautiful! 781 00:43:59,133 --> 00:44:01,930 ♪ Let me be the one to ♪ 782 00:44:02,065 --> 00:44:03,564 The song from the car. 783 00:44:03,699 --> 00:44:08,500 ♪ Give you everything you want and need ♪ 784 00:44:08,636 --> 00:44:09,772 ♪ Baby, good love and affection ♪ 785 00:44:09,907 --> 00:44:10,673 - Oh! - Whoa! 786 00:44:11,978 --> 00:44:13,649 ♪ Make me your selection ♪ 787 00:44:13,785 --> 00:44:16,546 - Mm-hmm. Yeah. - ♪ Show you the way ♪ 788 00:44:16,681 --> 00:44:19,019 ♪ Love's supposed to be ♪ 789 00:44:19,154 --> 00:44:20,650 - ♪ To be ♪ - Whoo! 790 00:44:22,255 --> 00:44:23,785 ♪ Baby, you should let me love you ♪ 791 00:44:23,920 --> 00:44:25,660 Okay, show-off. 792 00:44:25,796 --> 00:44:27,493 ♪ Love you, love you ♪ 793 00:44:29,261 --> 00:44:31,263 ♪ Love you. ♪ 794 00:44:31,399 --> 00:44:33,932 - That was actually really good. - Bravo, Michael! 795 00:44:34,067 --> 00:44:35,029 Bravo! 796 00:44:35,165 --> 00:44:36,096 Bravo, Michael. 797 00:44:36,232 --> 00:44:37,971 And so dumb. 798 00:44:41,777 --> 00:44:44,003 ♪ You should let me love you. ♪ 799 00:44:45,273 --> 00:44:47,081 Let's talk guests. 800 00:44:47,217 --> 00:44:50,010 Anna, will your mamma and papà be coming? 801 00:44:50,145 --> 00:44:52,387 Oh. I-I don't... 802 00:44:52,523 --> 00:44:54,586 I don't have, um... 803 00:44:54,721 --> 00:44:56,121 Una famiglia? 804 00:45:02,262 --> 00:45:04,657 - You do now, hmm? - Michael. 805 00:45:09,203 --> 00:45:11,040 Show your future sister-in-law around. 806 00:45:11,175 --> 00:45:14,508 You and Matteo will make such beautiful grandchildren for me. 807 00:45:14,643 --> 00:45:15,940 Wow. 808 00:45:16,075 --> 00:45:17,212 ♪ You should let me love you. ♪ 809 00:45:17,347 --> 00:45:19,078 I need a drink. 810 00:45:19,879 --> 00:45:22,081 I know just the place. 811 00:45:24,214 --> 00:45:29,649 This... is my new vintage. 812 00:45:30,859 --> 00:45:33,092 - Salute. - Salute. 813 00:45:37,498 --> 00:45:38,499 Mmm. 814 00:45:38,634 --> 00:45:41,766 Is that, like, cherry? 815 00:45:41,901 --> 00:45:43,366 Impressive. 816 00:45:43,501 --> 00:45:45,770 I took a sommelier class in culinary school. 817 00:45:45,906 --> 00:45:47,602 Okay. So you're a chef? 818 00:45:47,737 --> 00:45:50,877 Well, I'm what my instructor called 819 00:45:51,012 --> 00:45:53,248 "a tragedy of untapped potential." 820 00:45:54,748 --> 00:45:56,119 Yeah, fair enough. 821 00:46:00,052 --> 00:46:02,725 This place is really cool, man. 822 00:46:02,860 --> 00:46:04,454 Well, I run it the old-fashioned way. 823 00:46:04,589 --> 00:46:07,060 These barrels have been here since the 18th century. 824 00:46:07,195 --> 00:46:08,697 The air locks were invented by da Vinci... 825 00:46:08,832 --> 00:46:11,565 Thanks for the TED Talk, Dr. Wine. 826 00:46:11,701 --> 00:46:13,594 Can't it just be cool? 827 00:46:14,404 --> 00:46:16,338 Okay. 828 00:46:16,473 --> 00:46:17,972 Mm-hmm. 829 00:46:20,240 --> 00:46:22,275 So, that Isabella girl, she seemed nice. 830 00:46:23,947 --> 00:46:25,448 Yeah, well, you are wearing the ring 831 00:46:25,583 --> 00:46:27,141 that her ex-fiancé gave her. 832 00:46:27,276 --> 00:46:29,144 Matteo had a fiancée? 833 00:46:29,279 --> 00:46:30,910 No wonder she hated me so much. 834 00:46:31,045 --> 00:46:32,950 And what was she talking about? 835 00:46:33,085 --> 00:46:35,086 The rolling of the barrels? 836 00:46:35,222 --> 00:46:36,958 That is exactly what it sounds like. 837 00:46:37,093 --> 00:46:39,760 You get into pairs, you roll some barrels, 838 00:46:39,895 --> 00:46:40,958 you race through the countryside 839 00:46:41,093 --> 00:46:42,392 for the honor of the family. 840 00:46:42,527 --> 00:46:43,899 Everyone takes it incredibly seriously. 841 00:46:44,035 --> 00:46:45,963 And you and Matteo usually do this together? 842 00:46:46,098 --> 00:46:47,463 Usually. And we usually win. 843 00:46:47,598 --> 00:46:50,601 But he left right before the race last year. 844 00:46:51,404 --> 00:46:54,501 Look, the way that Matteo just ran away 845 00:46:54,637 --> 00:46:57,445 hurt a lot of people around here. 846 00:46:57,581 --> 00:46:59,675 Oh. Got it. 847 00:46:59,811 --> 00:47:01,740 For someone who's meant to be marrying my brother, 848 00:47:01,876 --> 00:47:04,517 you know surprisingly little about him. 849 00:47:04,653 --> 00:47:06,286 I know enough. 850 00:47:06,422 --> 00:47:08,682 And I also know sometimes people make the wrong choice, 851 00:47:08,817 --> 00:47:11,752 but that also leads them to making the right one. 852 00:47:11,887 --> 00:47:15,657 I think your instructor may have underestimated you. 853 00:47:15,793 --> 00:47:17,891 Let's try some more of your famous wine. 854 00:47:19,633 --> 00:47:20,968 Mm-hmm. 855 00:47:23,806 --> 00:47:25,236 - Yeah. - This is wine. 856 00:47:25,371 --> 00:47:27,910 Yeah. It was wine before that, too. 857 00:47:50,668 --> 00:47:52,263 This tastes like a barnyard. 858 00:47:52,398 --> 00:47:54,928 Real insightful, Dr. Wine. Barnyard? 859 00:47:55,897 --> 00:47:58,073 I feel like Paul Giamatti in Sideways. 860 00:47:58,208 --> 00:48:00,575 You're a little cuter than Paul Giamatti. 861 00:48:00,710 --> 00:48:02,443 - Thanks. - A little. 862 00:48:07,781 --> 00:48:09,175 Whoa. Sorry. 863 00:48:10,519 --> 00:48:12,054 Grape. 864 00:48:12,189 --> 00:48:14,413 - It's giving grape. - It's giving grape? 865 00:48:14,548 --> 00:48:16,983 Okay. 866 00:48:17,119 --> 00:48:18,251 Wow. 867 00:48:18,387 --> 00:48:19,962 I have to do something! 868 00:48:21,398 --> 00:48:22,756 Anna? 869 00:48:22,891 --> 00:48:24,062 I've always wanted to do this! 870 00:48:24,198 --> 00:48:25,294 Wh-Where are you going? 871 00:48:25,430 --> 00:48:27,265 I need to eat a grape! 872 00:48:36,207 --> 00:48:37,610 What are you doing? 873 00:48:39,209 --> 00:48:40,909 So delicious. 874 00:48:46,317 --> 00:48:47,953 - Thank you. - Mm-hmm. 875 00:48:48,088 --> 00:48:49,788 These are Sangiovese grapes. 876 00:48:49,924 --> 00:48:51,928 The "blood of Jupiter." 877 00:48:53,555 --> 00:48:55,663 You really love this, huh? 878 00:48:55,799 --> 00:48:58,265 It's, uh, it's... 879 00:48:58,401 --> 00:49:00,563 it's watching the sun rise over the vineyard. 880 00:49:00,699 --> 00:49:03,835 It's a glass of wine after the harvest, 881 00:49:03,971 --> 00:49:05,307 a meal with the family. 882 00:49:05,443 --> 00:49:07,299 It's... 883 00:49:07,434 --> 00:49:12,311 It's being part of something bigger than myself, you know? 884 00:49:13,909 --> 00:49:16,143 It's not a flashy life out here. 885 00:49:16,278 --> 00:49:17,580 I love it. 886 00:49:19,690 --> 00:49:21,650 You can taste the earth. 887 00:49:24,956 --> 00:49:26,325 Yeah. 888 00:49:27,257 --> 00:49:28,626 Yeah, you can. 889 00:49:28,762 --> 00:49:30,857 Mmm. 890 00:49:31,692 --> 00:49:33,629 Can I show you something? 891 00:49:35,967 --> 00:49:37,468 Yeah. 892 00:49:37,603 --> 00:49:39,107 It's how I know what all this is gonna be. 893 00:49:39,242 --> 00:49:41,835 What it's gonna taste like. 894 00:49:43,748 --> 00:49:46,642 It's all in the dirt. 895 00:49:47,917 --> 00:49:51,114 So... you're feeling for 896 00:49:51,249 --> 00:49:54,852 temperature, moisture. 897 00:49:54,988 --> 00:49:56,823 How it smells. 898 00:49:56,959 --> 00:49:58,985 How it feels in your hand. 899 00:49:59,688 --> 00:50:01,998 Let it run through your fingers. 900 00:50:02,797 --> 00:50:04,396 Feel that? 901 00:50:06,503 --> 00:50:07,861 Yeah. 902 00:50:08,672 --> 00:50:10,638 Is that rain? 903 00:50:10,773 --> 00:50:12,637 Oh, no. 904 00:50:13,906 --> 00:50:15,008 My hair! 905 00:50:15,144 --> 00:50:16,704 The water's gonna ruin my edges! 906 00:50:16,839 --> 00:50:18,212 Wait, you're going the wrong way! 907 00:50:18,347 --> 00:50:19,705 - Wait, are you lost? - No! Of course not. 908 00:50:19,841 --> 00:50:21,112 - You got to do something. - Okay. 909 00:50:21,248 --> 00:50:22,645 I'm gonna save your hair. 910 00:50:22,780 --> 00:50:23,876 We're gonna get you out of here, okay? 911 00:50:24,011 --> 00:50:25,683 Ready? We're gonna run thataway. 912 00:50:25,818 --> 00:50:27,386 This way! Let's go. Let's go. 913 00:50:27,521 --> 00:50:30,158 Use that freakish speed of yours. Let's do it! 914 00:50:33,622 --> 00:50:34,695 Okay. Okay, we're good. 915 00:50:34,831 --> 00:50:36,489 Let me see. There we go. 916 00:50:36,624 --> 00:50:37,990 Your edges look great. 917 00:50:38,126 --> 00:50:39,863 Well, damn right, 'cause where the hell 918 00:50:39,998 --> 00:50:41,167 would I have gotten them done around here? 919 00:50:41,302 --> 00:50:42,537 Never seen anybody move that quick. 920 00:50:42,672 --> 00:50:44,469 Faster than you. 921 00:51:02,354 --> 00:51:05,226 Um, you got a little mud there. 922 00:51:05,361 --> 00:51:07,525 I mean, that's what I was looking at. 923 00:51:09,361 --> 00:51:10,590 Excuse me. 924 00:51:10,725 --> 00:51:12,761 How do I sign up for that tour? 925 00:51:14,531 --> 00:51:16,062 God, they're really wet. 926 00:51:16,197 --> 00:51:18,199 Whoa! Oh, my God. Okay. Hey. 927 00:51:18,334 --> 00:51:20,674 Holy guacamole. 928 00:51:25,511 --> 00:51:28,548 That was so crazy. 929 00:51:29,451 --> 00:51:30,745 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 930 00:51:30,881 --> 00:51:33,485 Water and vintage leather do not mix. 931 00:51:42,657 --> 00:51:43,764 Your carriage awaits. 932 00:51:43,900 --> 00:51:46,561 What... in the hell? 933 00:51:46,697 --> 00:51:48,802 It's more comfy than it looks. 934 00:51:48,937 --> 00:51:51,063 You're joking. 935 00:51:51,866 --> 00:51:54,235 Okay, hang on. 936 00:51:54,370 --> 00:51:56,545 Oh. Easy. 937 00:51:57,872 --> 00:51:58,910 No. 938 00:52:00,475 --> 00:52:01,976 There we go. 939 00:52:02,111 --> 00:52:03,811 Who knew Americans were such lightweights? 940 00:52:03,947 --> 00:52:05,647 I'm just a tipsy little. 941 00:52:05,782 --> 00:52:07,186 Oh. Tipsy little, huh? 942 00:52:07,321 --> 00:52:08,780 Little tipsy. 943 00:52:08,916 --> 00:52:10,819 Oh. 944 00:52:14,725 --> 00:52:16,796 Sorry about that. 945 00:52:26,537 --> 00:52:28,034 Oh, that door sticks sometimes. 946 00:52:28,170 --> 00:52:29,707 - Here, I'll just... Oh. - It's okay. 947 00:52:29,842 --> 00:52:31,046 - I'll just go out your door. - Hang on. Ow. 948 00:52:31,182 --> 00:52:32,277 Sorry. 949 00:52:32,412 --> 00:52:34,209 - Whoops. Yep. - Sorry. Oh. 950 00:52:34,344 --> 00:52:35,344 - That's... that-that's the hand brake. - Whoa! 951 00:52:35,479 --> 00:52:35,980 Okay. 952 00:52:36,115 --> 00:52:36,883 Yep. Okay. 953 00:52:37,019 --> 00:52:38,554 Whoa! There you go. 954 00:52:39,848 --> 00:52:40,787 - You made it. - I did it. 955 00:52:40,922 --> 00:52:42,185 You made it. 956 00:52:42,320 --> 00:52:43,482 Okay. 957 00:52:44,752 --> 00:52:46,624 This was really fun. 958 00:52:55,804 --> 00:52:56,836 Okay. 959 00:52:59,072 --> 00:53:00,743 Good night. 960 00:53:00,878 --> 00:53:03,678 Good night. 961 00:53:23,662 --> 00:53:25,993 Oh, Lord, make it stop. 962 00:53:29,798 --> 00:53:31,234 Ciao, bella! 963 00:53:31,369 --> 00:53:32,565 Ciao, Giuseppe. 964 00:53:34,177 --> 00:53:36,039 Please shut up. 965 00:53:54,832 --> 00:53:56,265 Buongiorno. 966 00:53:58,901 --> 00:54:00,528 Ciao. 967 00:54:00,664 --> 00:54:01,895 Anna, fresh fish for you? 968 00:54:02,031 --> 00:54:04,702 Oh, no, thank you. No. 969 00:54:06,371 --> 00:54:07,137 Buongiorno. 970 00:54:25,590 --> 00:54:27,725 - Hey. - Hi. 971 00:54:27,860 --> 00:54:29,221 - How are you feeling? - About last night... 972 00:54:29,356 --> 00:54:31,124 - Uh, sorry, you first. - Sorry, you first. 973 00:54:31,259 --> 00:54:33,768 I just wanted to say thank you for the ride. 974 00:54:33,903 --> 00:54:35,403 My pleasure. 975 00:54:35,538 --> 00:54:37,237 I think I had a little too much to drink. 976 00:54:37,372 --> 00:54:39,102 - Okay. - I don't know. 977 00:54:39,237 --> 00:54:41,806 So, yeah, maybe next time, don't try to outdrink a guy 978 00:54:41,942 --> 00:54:43,945 who's twice as tall as you and owns a vineyard. 979 00:54:44,081 --> 00:54:45,512 You're not that tall. 980 00:54:46,880 --> 00:54:49,413 Ciao, Michael. Ciao, Anna. 981 00:54:49,548 --> 00:54:51,486 How does everybody know me? 982 00:54:51,621 --> 00:54:53,781 It's a small town. 983 00:54:53,916 --> 00:54:55,651 Hey, want to see the restaurant? 984 00:54:55,786 --> 00:54:58,053 - Yeah. - Give me your bag. 985 00:54:58,188 --> 00:55:00,758 - Thanks. - All right, you take that. 986 00:55:09,164 --> 00:55:11,835 You should feel right at home here. 987 00:55:13,944 --> 00:55:16,169 Wow. 988 00:55:39,427 --> 00:55:41,328 There she is, L'Americana. 989 00:55:41,464 --> 00:55:42,500 Say hi. 990 00:55:42,635 --> 00:55:44,195 - Oh. Hi. - Hi. 991 00:55:44,331 --> 00:55:46,137 - Oh, my God. I have the same dress. - Oh. 992 00:55:46,272 --> 00:55:47,239 Twinsies! 993 00:55:47,374 --> 00:55:48,406 Do you all work here? 994 00:55:48,542 --> 00:55:50,637 Enzo just wants to be famous. 995 00:55:50,773 --> 00:55:52,371 The Robertos are idiots. 996 00:55:52,506 --> 00:55:54,875 Me, I make desserts, and Gabriella does the books... 997 00:55:55,011 --> 00:55:56,844 Due gnocchi al pesto. Anna! 998 00:55:56,979 --> 00:55:58,448 - Hi. - Michael. 999 00:56:00,183 --> 00:56:01,852 We never have enough hands, you know. 1000 00:56:01,987 --> 00:56:03,391 Especially now because we're getting ready 1001 00:56:03,526 --> 00:56:05,220 for the final night of the festival. 1002 00:56:05,356 --> 00:56:08,427 It's a big deal, like the Super Bowl of San Conessa. 1003 00:56:08,562 --> 00:56:10,190 Here, try this. 1004 00:56:11,529 --> 00:56:13,726 Mmm. Zabaione? 1005 00:56:13,862 --> 00:56:15,067 I can taste the nutmeg. 1006 00:56:15,202 --> 00:56:16,398 Good! 1007 00:56:19,338 --> 00:56:21,106 Um, Enzo? 1008 00:56:21,242 --> 00:56:22,741 Enzo, your... 1009 00:56:33,384 --> 00:56:34,647 So... 1010 00:56:35,450 --> 00:56:37,349 I'm sorry. I-I didn't want it to burn. 1011 00:56:37,484 --> 00:56:39,461 - You can cook. - Anna's a chef. 1012 00:56:39,596 --> 00:56:41,225 - Not a chef. - You went to culinary school. 1013 00:56:41,361 --> 00:56:42,893 I dropped out. 1014 00:56:43,028 --> 00:56:45,462 - Oh, you should cook something. - Not happening. 1015 00:56:45,598 --> 00:56:47,363 I don't cook anymore. 1016 00:56:47,498 --> 00:56:50,405 Ah, you're used to more fancy kitchens, like The Bear. 1017 00:56:50,540 --> 00:56:52,603 - Yes, chef. - No, no, that's not it. 1018 00:56:52,738 --> 00:56:55,001 I, um... I actually used to dream 1019 00:56:55,136 --> 00:56:57,706 of working in a place like this. 1020 00:56:57,842 --> 00:56:59,674 The tourists all want risotto. 1021 00:57:00,984 --> 00:57:02,882 Okay. Um... 1022 00:57:03,752 --> 00:57:06,247 I am gonna get out of you guys's way. 1023 00:57:06,383 --> 00:57:08,220 - No, no, no, stay here. Eat something. No, stay. 1024 00:57:08,355 --> 00:57:10,218 Um... no, no, I... 1025 00:57:10,353 --> 00:57:12,791 Trust me. I always travel with peanut butter. 1026 00:57:12,926 --> 00:57:14,995 Peanut butter is very important to Americans. 1027 00:57:15,130 --> 00:57:16,498 And ketchup. 1028 00:58:17,457 --> 00:58:18,489 Anna? 1029 00:58:18,625 --> 00:58:19,387 Knock, knock. 1030 00:58:19,522 --> 00:58:20,324 Oh. 1031 00:58:20,459 --> 00:58:21,728 Hey. 1032 00:58:21,863 --> 00:58:23,163 They were worried you were gonna starve. 1033 00:58:23,299 --> 00:58:24,900 They are wonderful. 1034 00:58:25,035 --> 00:58:26,525 They are insane. 1035 00:58:26,660 --> 00:58:29,831 And you... I thought you said you don't cook. 1036 00:58:29,966 --> 00:58:31,137 It's bread and tomato. 1037 00:58:31,273 --> 00:58:33,806 - May I? - Sure. 1038 00:58:39,479 --> 00:58:41,146 Mmm. 1039 00:58:41,281 --> 00:58:42,644 Damn. 1040 00:58:42,779 --> 00:58:44,544 That's good. 1041 00:58:44,680 --> 00:58:46,516 You should have seen how my mama used to make shrimp toast. 1042 00:58:46,652 --> 00:58:48,151 She was a line cook 1043 00:58:48,286 --> 00:58:49,587 at this little hole-in-the-wall place in Atlanta. 1044 00:58:49,723 --> 00:58:51,223 People would come from miles. 1045 00:58:52,894 --> 00:58:54,395 They do know I'm one person, right? 1046 00:58:56,395 --> 00:58:57,828 You're from Atlanta? I thought you were from New York. 1047 00:58:57,964 --> 00:58:59,658 Yeah, well, we started in Georgia 1048 00:58:59,794 --> 00:59:02,570 and then made our way up to New York 'cause my mom, 1049 00:59:02,705 --> 00:59:04,866 she was at a Michelin-star restaurant 1050 00:59:05,002 --> 00:59:07,505 and I was in culinary school. 1051 00:59:07,641 --> 00:59:09,743 So, why'd you stop? 1052 00:59:12,049 --> 00:59:16,211 I can't stand next to a stove without feeling her next to me. 1053 00:59:17,720 --> 00:59:21,216 So when she died, I stopped cooking. 1054 00:59:22,318 --> 00:59:25,892 My life just became really chaotic. 1055 00:59:26,027 --> 00:59:28,027 I don't know if that makes any sense, but... 1056 00:59:28,163 --> 00:59:29,487 It does. 1057 00:59:29,623 --> 00:59:32,930 I think, for me, it was the exact opposite. 1058 00:59:33,066 --> 00:59:36,405 When they passed, I became very grounded. 1059 00:59:36,540 --> 00:59:39,905 I took on all the responsibility. 1060 00:59:40,040 --> 00:59:43,177 I think I was trying to... I don't know... 1061 00:59:43,313 --> 00:59:45,207 Make your parents proud? 1062 00:59:47,711 --> 00:59:49,777 I get that. 1063 00:59:49,913 --> 00:59:53,083 You ran away, I ran in. 1064 00:59:54,716 --> 00:59:57,659 Honestly, I'm not sure which one's harder. 1065 00:59:59,028 --> 01:00:02,425 And so now you're a professional house sitter? 1066 01:00:02,560 --> 01:00:03,596 Uh... 1067 01:00:03,731 --> 01:00:05,595 Oh, Enzo found you on Instagram. 1068 01:00:05,731 --> 01:00:08,028 He said it was strange. 1069 01:00:08,164 --> 01:00:09,796 No pictures of you and Matteo. 1070 01:00:09,931 --> 01:00:11,465 No. No, no. 1071 01:00:11,600 --> 01:00:13,139 I don't, I don't post anything personal. 1072 01:00:13,274 --> 01:00:14,566 Mm-mm. 1073 01:00:15,441 --> 01:00:17,338 Look. 1074 01:00:17,473 --> 01:00:22,248 This was actually the night that we met. 1075 01:00:30,318 --> 01:00:31,892 I mean, well, what about you? 1076 01:00:32,027 --> 01:00:33,992 Don't you have a girlfriend or something, 1077 01:00:34,127 --> 01:00:37,996 Mr., uh, Handsome Winemaker in Tuscany? 1078 01:00:38,131 --> 01:00:41,969 Most of the men here are handsome winemakers. 1079 01:00:42,105 --> 01:00:43,003 Oh. 1080 01:00:43,139 --> 01:00:44,937 I am... 1081 01:00:46,201 --> 01:00:47,473 I'm unlucky in love. 1082 01:00:47,608 --> 01:00:50,277 Probably end up alone. 1083 01:00:50,412 --> 01:00:51,810 Why's that? 1084 01:00:51,945 --> 01:00:54,973 I always fall for the wrong girl. 1085 01:00:55,108 --> 01:00:57,042 Yeah. 1086 01:00:57,177 --> 01:00:58,649 It's late. 1087 01:00:58,785 --> 01:01:00,850 - I should go. - Yeah. 1088 01:01:00,986 --> 01:01:02,916 Yeah, you should probably go. 1089 01:01:05,488 --> 01:01:07,621 - Michael, I-I... - You know, it's funny. 1090 01:01:07,757 --> 01:01:09,758 It's like you just suddenly appeared out of nowhere. 1091 01:01:09,894 --> 01:01:12,162 Just the right time. 1092 01:01:13,793 --> 01:01:16,672 Haven't seen the family this happy in forever. 1093 01:01:19,706 --> 01:01:21,204 Buonanotte, Anna. 1094 01:01:22,543 --> 01:01:24,746 Buonanotte. 1095 01:01:40,664 --> 01:01:42,160 This is Claire. 1096 01:01:42,295 --> 01:01:43,832 If I don't have time to answer the phone, 1097 01:01:43,967 --> 01:01:45,800 how do I have time to listen to your long-ass voice... 1098 01:01:49,799 --> 01:01:51,168 Mm. 1099 01:01:56,504 --> 01:01:58,747 Luigi. 1100 01:02:06,490 --> 01:02:08,383 Taxi service. Buonasera. 1101 01:02:08,518 --> 01:02:09,821 Lorenzo, it's Anna. 1102 01:02:09,957 --> 01:02:11,918 Oh, ciao, bella. How are you? 1103 01:02:12,053 --> 01:02:13,088 Not good. 1104 01:02:13,223 --> 01:02:14,662 I think I have feelings for him. 1105 01:02:14,798 --> 01:02:17,060 For Matteo? Well, this is good news. 1106 01:02:17,196 --> 01:02:19,358 No, no. Not Matteo. His brother. 1107 01:02:19,493 --> 01:02:20,868 Well, I mean his cousin-brother. 1108 01:02:21,003 --> 01:02:22,463 At first, I thought he was really rude, 1109 01:02:22,599 --> 01:02:24,433 but he's just really got a lot on his mind. 1110 01:02:24,568 --> 01:02:26,941 A-And yesterday, we got caught in the sprinklers, 1111 01:02:27,076 --> 01:02:30,778 a-and he was all wet and-and shirtless and-and... 1112 01:02:30,913 --> 01:02:33,538 he eats tomatoes like they're apples. 1113 01:02:33,674 --> 01:02:34,977 And his family. Oh, my God, his family. 1114 01:02:35,112 --> 01:02:36,676 They're so incredible. 1115 01:02:36,811 --> 01:02:38,378 And-and everything just feels like a fairy tale. 1116 01:02:38,514 --> 01:02:40,616 Tesoro, but this is fantastico. 1117 01:02:40,752 --> 01:02:43,918 No, it's not fantastico, Lorenzo. It's a nightmare. 1118 01:02:44,054 --> 01:02:45,721 A fairy-tale nightmare. 1119 01:02:45,857 --> 01:02:47,057 What do I do? 1120 01:02:47,193 --> 01:02:48,792 Things will work out in the end, huh? 1121 01:02:48,927 --> 01:02:50,621 They always do. Right? 1122 01:02:50,757 --> 01:02:52,798 - Sì. - Sì. Beato. 1123 01:02:52,933 --> 01:02:54,560 That's your advice? 1124 01:02:54,695 --> 01:02:56,167 No, my advice was to tell the truth, 1125 01:02:56,302 --> 01:02:58,305 but your way is much more romantic. 1126 01:02:59,573 --> 01:03:01,174 Okay. 1127 01:03:01,310 --> 01:03:02,805 Okay, I just need to hang in there for a few more days. 1128 01:03:02,940 --> 01:03:04,137 This was helpful. 1129 01:03:04,273 --> 01:03:06,507 Thank you. Call you later. 1130 01:03:08,950 --> 01:03:11,249 At least it can't get any worse. 1131 01:03:23,161 --> 01:03:26,131 Anna? Anna? 1132 01:03:31,301 --> 01:03:34,172 Matteo? What are you doing here? 1133 01:03:34,307 --> 01:03:35,806 What am I doing here? What are you doing here? 1134 01:03:35,941 --> 01:03:37,506 Sorry, I can explain. 1135 01:03:37,642 --> 01:03:39,310 You broke into my house. You're sleeping in my bed. 1136 01:03:39,446 --> 01:03:40,679 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1137 01:03:40,814 --> 01:03:41,843 Are you gonna kill me? 1138 01:03:41,978 --> 01:03:43,445 What? No. 1139 01:03:43,580 --> 01:03:45,243 I mean, you can see why I might think that. 1140 01:03:45,379 --> 01:03:47,312 This is totally insane! 1141 01:03:49,252 --> 01:03:50,525 Are you wearing my pajamas? 1142 01:03:50,660 --> 01:03:51,924 Well, I was gonna wash them. 1143 01:03:52,060 --> 01:03:53,994 Look, do you remember at the bar? 1144 01:03:54,129 --> 01:03:55,856 You basically told me that I could stay here. 1145 01:03:55,991 --> 01:03:56,993 What?! 1146 01:03:57,129 --> 01:03:58,357 Yeah, you showed me pictures. 1147 01:03:58,492 --> 01:03:59,897 You said that it was empty. 1148 01:04:00,032 --> 01:04:01,231 You practically invited me. 1149 01:04:01,367 --> 01:04:02,694 That doesn't mean you can break in 1150 01:04:02,830 --> 01:04:04,235 and tell my family we're engaged! 1151 01:04:04,370 --> 01:04:06,539 - How do you know that? - Isabella called me. 1152 01:04:06,675 --> 01:04:08,870 Isabella called you? 1153 01:04:09,005 --> 01:04:10,807 Your ex-fiancée? 1154 01:04:10,943 --> 01:04:13,038 Okay, yes, Isabella. 1155 01:04:13,174 --> 01:04:15,141 And before I could tell her that you're totally crazy, 1156 01:04:15,276 --> 01:04:16,842 she hung up on me. 1157 01:04:16,978 --> 01:04:19,715 Fine. Well, I'm leaving, so no need to be all rude. 1158 01:04:19,850 --> 01:04:20,884 Rude? 1159 01:04:21,019 --> 01:04:22,715 Here's your ring. 1160 01:04:24,089 --> 01:04:25,520 I can't get it off. 1161 01:04:26,795 --> 01:04:28,996 Have you tried olive oil? 1162 01:04:30,324 --> 01:04:31,899 Mmm. 1163 01:04:32,034 --> 01:04:34,436 - That's really good. - Seriously? 1164 01:04:34,571 --> 01:04:36,164 I am so sorry, Matteo. 1165 01:04:36,300 --> 01:04:37,697 But, look, on the bright side, 1166 01:04:37,832 --> 01:04:39,737 your family, they seem really happy for us. 1167 01:04:39,873 --> 01:04:41,139 Really happy for us? 1168 01:04:41,275 --> 01:04:43,000 They were a little confused at first. 1169 01:04:43,136 --> 01:04:44,572 They were like, "Well, why didn't he tell us himself?" 1170 01:04:44,708 --> 01:04:46,513 And, "He hasn't spoken to us in over a year." 1171 01:04:46,649 --> 01:04:47,647 Brutal, by the way. 1172 01:04:47,783 --> 01:04:49,181 - I... - But your mama, 1173 01:04:49,316 --> 01:04:51,383 she's so excited because she loves to plan, 1174 01:04:51,519 --> 01:04:53,881 and Francesca always wanted a sister, and Michael, well, 1175 01:04:54,017 --> 01:04:56,186 he'd be so happy to have you back for the barrel race. 1176 01:04:56,322 --> 01:04:58,424 You learned all this in three days? 1177 01:04:58,559 --> 01:05:00,423 Yeah. 1178 01:05:01,389 --> 01:05:02,788 What about my father? 1179 01:05:03,665 --> 01:05:05,231 Oh. Hard to read. 1180 01:05:05,367 --> 01:05:06,959 He grunted, but it was sort of an optimistic grunt. 1181 01:05:07,095 --> 01:05:08,761 Huh. 1182 01:05:09,671 --> 01:05:11,566 Oh. 1183 01:05:12,434 --> 01:05:13,599 I am so sorry again, Matteo. 1184 01:05:13,735 --> 01:05:17,568 I am gonna get my stuff, get out of here. 1185 01:05:17,704 --> 01:05:19,544 I'll figure something out. 1186 01:05:19,679 --> 01:05:21,276 No, no, no, no, no, no, no, no. You're not going anywhere. 1187 01:05:21,411 --> 01:05:22,775 Please don't call the police. 1188 01:05:22,910 --> 01:05:24,614 Of course I'm not gonna call the police. 1189 01:05:24,750 --> 01:05:25,915 But you're coming to my family to tell them the truth 1190 01:05:26,051 --> 01:05:27,017 in person right now. 1191 01:05:27,152 --> 01:05:28,880 - I am? - Yes, you are. 1192 01:05:29,016 --> 01:05:30,617 I've been the bad guy for the past year, 1193 01:05:30,752 --> 01:05:32,224 and if they think I chased you off, 1194 01:05:32,359 --> 01:05:34,490 they'll be angry at me all over again. 1195 01:05:35,290 --> 01:05:37,163 Okay. 1196 01:05:39,127 --> 01:05:40,092 Fine. 1197 01:05:40,227 --> 01:05:41,567 Great. 1198 01:05:48,706 --> 01:05:51,272 - We need a game plan. - Oh, we have a game plan. 1199 01:05:51,408 --> 01:05:53,645 We walk in, and you tell them. 1200 01:05:53,780 --> 01:05:55,110 Just like that? 1201 01:05:55,245 --> 01:05:56,643 Feels kind of sudden. 1202 01:05:56,779 --> 01:05:58,518 I mean, we are dropping a major bomb here. 1203 01:05:58,653 --> 01:06:01,154 There's no "we." You're dropping the bomb. 1204 01:06:01,289 --> 01:06:02,449 It's your bomb. I don't want the bomb. 1205 01:06:02,585 --> 01:06:03,853 I've got nothing to do with this. 1206 01:06:03,989 --> 01:06:05,319 Okay. 1207 01:06:07,156 --> 01:06:08,322 You first. 1208 01:06:08,458 --> 01:06:10,030 - No, after you. - Oh, I insist. 1209 01:06:10,166 --> 01:06:12,528 Well, it's your family. You should... 1210 01:06:14,470 --> 01:06:15,828 Fine. 1211 01:06:20,738 --> 01:06:21,975 Oh, Anna, just in time. 1212 01:06:22,111 --> 01:06:24,303 We are all getting ready for the race. 1213 01:06:24,438 --> 01:06:25,640 What's wrong? 1214 01:06:29,150 --> 01:06:31,447 - Matteo! Oh! - Ciao, mamma. 1215 01:06:34,285 --> 01:06:35,549 Ciao, mamma. 1216 01:06:35,684 --> 01:06:38,721 - Matteo! - Ciao, ciao, Enzo! 1217 01:06:38,857 --> 01:06:40,862 - Ciao, fratello. - Matteo! 1218 01:07:03,147 --> 01:07:05,152 Ciao, babbo. 1219 01:07:13,056 --> 01:07:14,920 Mm. 1220 01:07:18,768 --> 01:07:20,827 You brought my son home. 1221 01:07:28,805 --> 01:07:31,409 There's something I have to tell you guys. 1222 01:07:34,682 --> 01:07:38,185 I never should've put this on in the first place. 1223 01:07:39,254 --> 01:07:41,786 What? Why not? 1224 01:07:41,921 --> 01:07:43,217 Because I... 1225 01:07:43,353 --> 01:07:45,722 We are having it... 1226 01:07:45,858 --> 01:07:47,524 resized. 1227 01:07:49,658 --> 01:07:50,727 - What? - Mm-hmm. Right? 1228 01:07:50,863 --> 01:07:52,032 Yes. 1229 01:07:52,167 --> 01:07:54,866 You see, it was, um, far too small, 1230 01:07:55,002 --> 01:07:57,864 and Anna, she has... 1231 01:07:59,006 --> 01:08:00,570 really big knuckles. 1232 01:08:02,044 --> 01:08:03,912 No, but it's true. Anna, right? 1233 01:08:04,047 --> 01:08:06,746 Tell them about your... 1234 01:08:06,881 --> 01:08:08,078 your big knuckles. 1235 01:08:10,411 --> 01:08:11,978 Yeah. Yeah. 1236 01:08:12,114 --> 01:08:16,689 I-I-I do have really, embarrassingly big knuckles. 1237 01:08:19,895 --> 01:08:21,255 Look at you two. 1238 01:08:21,391 --> 01:08:23,756 Such a beautiful couple. 1239 01:08:23,892 --> 01:08:25,694 I never thought this day would come. 1240 01:08:25,829 --> 01:08:29,302 - Oh, me neither. - Me neither. 1241 01:08:31,002 --> 01:08:32,607 Huh. 1242 01:08:32,742 --> 01:08:33,938 Ciao, Michi. 1243 01:08:38,581 --> 01:08:39,840 Mm-hmm. 1244 01:08:45,314 --> 01:08:47,414 Congrats. 1245 01:08:47,550 --> 01:08:49,283 You are a very lucky man. 1246 01:08:49,418 --> 01:08:51,458 Mm. 1247 01:08:51,594 --> 01:08:53,326 My boys. 1248 01:08:54,558 --> 01:08:57,091 Today, you will race together. 1249 01:08:57,226 --> 01:08:58,595 - I haven't trained in a year. - There isn't time. 1250 01:08:58,730 --> 01:08:59,697 - His arms are too skinny. - I can't... 1251 01:08:59,832 --> 01:09:00,964 Hey. 1252 01:09:01,100 --> 01:09:02,769 You will race. 1253 01:09:02,905 --> 01:09:04,604 - Okay. - Okay. 1254 01:09:04,740 --> 01:09:06,508 - Forza, andiamo. - Dai, andiamo! 1255 01:09:11,407 --> 01:09:13,513 Andiamo. Andiamo, andiamo, andiamo. 1256 01:09:19,922 --> 01:09:21,986 What the hell was that? 1257 01:09:22,121 --> 01:09:23,354 I don't know. 1258 01:09:23,489 --> 01:09:25,191 They were just so happy to see me. 1259 01:09:42,444 --> 01:09:44,635 If this looks as crazy on stream 1260 01:09:44,771 --> 01:09:46,709 as it does in real life. 1261 01:09:46,844 --> 01:09:48,980 And don't forget to support my sponsors. 1262 01:09:49,116 --> 01:09:51,484 Hashtag "streamer life." 1263 01:09:52,654 --> 01:09:55,049 Michael and Matteo has always been so competitive. 1264 01:09:55,185 --> 01:09:59,590 Yes, but this is one time when the boys have to work together. 1265 01:10:21,207 --> 01:10:22,841 No barrel rolling in the big city. 1266 01:10:22,976 --> 01:10:24,312 You sure you're still up to it? 1267 01:10:24,447 --> 01:10:25,711 I do CrossFit now. 1268 01:10:25,847 --> 01:10:27,355 Just 'cause everyone else 1269 01:10:27,490 --> 01:10:29,015 puts up with your crap doesn't mean I will. 1270 01:10:47,237 --> 01:10:48,799 Whoo! 1271 01:10:55,418 --> 01:10:57,212 Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1272 01:10:57,348 --> 01:10:59,118 Dai, dai, dai! 1273 01:11:03,019 --> 01:11:05,318 Jà, jà, jà, jà, jà, jà! 1274 01:11:05,454 --> 01:11:06,820 Dai! 1275 01:11:26,907 --> 01:11:28,376 Buono, buono, buono. 1276 01:11:28,511 --> 01:11:29,944 Sì, bene! 1277 01:11:31,587 --> 01:11:34,548 Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai! 1278 01:11:34,684 --> 01:11:37,248 Buono, dai, dai, dai! 1279 01:11:39,390 --> 01:11:41,120 Whoa! 1280 01:11:44,896 --> 01:11:46,697 - Come on! What are you doing?! - Oh! Oh! No! 1281 01:11:46,833 --> 01:11:48,459 Sta' attento! What are you doing, man?! 1282 01:11:48,594 --> 01:11:50,501 - Just lift it up! Just lift... - Stop messing around! 1283 01:11:50,637 --> 01:11:52,132 - Just lift it up, man! - Come on. 1284 01:11:52,267 --> 01:11:54,468 - Just lift it up. Come on. - Go, go, go, go, go, go! 1285 01:11:57,175 --> 01:11:59,938 - Come on! Focus, man! - Don't tell me what to do. 1286 01:12:00,073 --> 01:12:01,848 You're always the weak link! 1287 01:12:01,983 --> 01:12:06,112 Oh, I'm sorry I don't spend all my time playing in the dirt! 1288 01:12:08,454 --> 01:12:10,190 What are you doing, man?! 1289 01:12:10,325 --> 01:12:12,822 Got to keep up, fratellino! 1290 01:12:26,937 --> 01:12:28,437 Oh, there they are! There they are! 1291 01:12:28,573 --> 01:12:31,203 Matteo and Michael! Whoo! 1292 01:12:37,677 --> 01:12:39,310 Michi. 1293 01:12:42,156 --> 01:12:43,221 Oh! 1294 01:12:53,364 --> 01:12:56,404 Sì! 1295 01:12:58,867 --> 01:13:00,841 You guys do this every year? 1296 01:13:00,976 --> 01:13:02,410 Yes. 1297 01:13:06,174 --> 01:13:08,214 Football, bike riding, schoolwork, 1298 01:13:08,349 --> 01:13:10,041 it was always a competition. 1299 01:13:10,177 --> 01:13:11,683 - Remember the donkeys? - Yes. 1300 01:13:11,818 --> 01:13:13,551 I love this story so much. 1301 01:13:13,687 --> 01:13:15,480 Wait, what-what about the donkeys? 1302 01:13:15,616 --> 01:13:19,483 Okay, so, Matteo and Michael were racing donkeys, 1303 01:13:19,618 --> 01:13:22,861 and Matteo convinced Michael that they go faster 1304 01:13:22,997 --> 01:13:25,426 - if you ride them backwards! - If you ride them backwards. 1305 01:13:26,965 --> 01:13:28,436 So little Michael climbs on backwards. 1306 01:13:28,571 --> 01:13:30,401 And then, breaks his arm. 1307 01:13:30,537 --> 01:13:31,501 Aw. 1308 01:13:31,636 --> 01:13:32,699 Still won the race, though. 1309 01:13:32,835 --> 01:13:34,340 I felt bad for the donkey. 1310 01:13:34,475 --> 01:13:35,743 Aw. 1311 01:13:35,878 --> 01:13:37,439 Mwah. 1312 01:13:37,575 --> 01:13:39,947 Anna, dance with me. 1313 01:13:40,083 --> 01:13:41,344 - Oh... - Come on. 1314 01:13:41,480 --> 01:13:43,847 Yes, a little dance. 1315 01:13:46,045 --> 01:13:48,054 Hey. Aperol spritz? 1316 01:13:48,190 --> 01:13:49,821 Grazie. 1317 01:13:49,957 --> 01:13:52,251 - You need help in the kitchen. - No, no, no, no. Relax. 1318 01:13:56,558 --> 01:13:58,059 Whoo. 1319 01:14:00,463 --> 01:14:02,826 I know what happened today is completely unacceptable. 1320 01:14:02,962 --> 01:14:04,296 I... I get it. 1321 01:14:04,431 --> 01:14:07,442 You can't let him take you off course. 1322 01:14:08,970 --> 01:14:10,108 Come on. 1323 01:14:12,405 --> 01:14:16,451 She's a very special young woman. 1324 01:14:20,585 --> 01:14:22,046 Babbo, she loves him. 1325 01:14:22,181 --> 01:14:24,415 That's what you think? 1326 01:14:27,894 --> 01:14:31,264 You are no less my son than he is, Michael. 1327 01:14:31,399 --> 01:14:33,732 And you deserve happiness, too. 1328 01:14:43,939 --> 01:14:45,503 It's crazy. 1329 01:14:45,639 --> 01:14:47,981 You made everyone fall in love with you so quickly. 1330 01:14:48,116 --> 01:14:50,711 Well, that's because they think I'm marrying the prodigal son. 1331 01:14:50,847 --> 01:14:52,110 Nah, no, that's not it. 1332 01:14:52,245 --> 01:14:53,613 There's something about you. 1333 01:14:55,251 --> 01:14:56,722 Oh, I think we have something good here. 1334 01:14:56,857 --> 01:14:59,323 My fa... My father actually spoke to me. 1335 01:14:59,459 --> 01:15:01,121 My family, look at them. 1336 01:15:01,257 --> 01:15:02,362 They're all so happy. 1337 01:15:02,497 --> 01:15:03,792 And that's because of you. 1338 01:15:03,927 --> 01:15:05,224 Well, they wouldn't be happy 1339 01:15:05,360 --> 01:15:06,696 if they knew it was all based on a lie. 1340 01:15:06,831 --> 01:15:08,401 Well, it doesn't have to be. 1341 01:15:08,536 --> 01:15:10,132 I mean, come on. We're young. 1342 01:15:10,267 --> 01:15:12,173 You're beautiful. Let's just try it out. 1343 01:15:12,308 --> 01:15:13,539 What are you talking about? 1344 01:15:13,675 --> 01:15:15,206 I think we have a chance. Why not? 1345 01:15:15,341 --> 01:15:16,576 Matteo... 1346 01:15:25,517 --> 01:15:26,884 These are my boys! 1347 01:15:27,020 --> 01:15:28,656 I mean, I haven't seen them in forever. 1348 01:15:28,791 --> 01:15:30,485 Do you mind if I go out with them for a few drinks? 1349 01:15:30,621 --> 01:15:32,154 Dai, dai, dai. 1350 01:15:32,289 --> 01:15:33,492 - Yeah? I will see you at home? - That's fine. 1351 01:15:33,628 --> 01:15:35,025 - Okay. Ciao, ciao. - Ciao! 1352 01:15:35,160 --> 01:15:37,228 Ciao, Michi. Okay. Dai, via, via, via. 1353 01:15:53,038 --> 01:15:54,542 Hey. 1354 01:15:54,678 --> 01:15:56,282 Are you okay? 1355 01:15:56,418 --> 01:15:58,544 Why wouldn't I be okay? 1356 01:15:58,679 --> 01:16:02,279 Well, Matteo is back, and, uh, I'm here, and... 1357 01:16:02,415 --> 01:16:05,019 and it's complicated, I guess. 1358 01:16:05,154 --> 01:16:07,455 He's your fiancé, isn't he? 1359 01:16:07,590 --> 01:16:09,554 - That's not complicated. - Michael, I have something... 1360 01:16:09,689 --> 01:16:11,388 Anna, I have a surprise for you back at the house. 1361 01:16:11,524 --> 01:16:13,100 Okay. 1362 01:16:13,902 --> 01:16:15,862 Also, the florist for the wedding is here. 1363 01:16:15,997 --> 01:16:17,229 He wants to meet you. 1364 01:16:17,365 --> 01:16:19,464 Um, maybe we can reschedule. 1365 01:16:38,390 --> 01:16:39,922 Matteo. 1366 01:16:40,057 --> 01:16:41,453 Hey, you're still awake. 1367 01:16:41,588 --> 01:16:43,055 I'm so sorry to abandon you back there, 1368 01:16:43,190 --> 01:16:44,198 but it was, it was just a... 1369 01:16:44,334 --> 01:16:46,128 I can't do this anymore. 1370 01:16:47,329 --> 01:16:50,097 Look, if we tell my family the truth, 1371 01:16:50,232 --> 01:16:52,934 they will never forgive me or you. 1372 01:16:53,069 --> 01:16:54,632 I know. 1373 01:16:54,768 --> 01:16:56,071 You're... 1374 01:16:56,206 --> 01:16:57,409 You're only here for a few more days. 1375 01:16:57,545 --> 01:16:58,977 I will stay until then... 1376 01:16:59,112 --> 01:17:00,504 I'm sorry, but I can't. 1377 01:17:00,640 --> 01:17:02,414 No. Give me one second. 1378 01:17:02,550 --> 01:17:03,812 One second. Pronto. 1379 01:17:06,082 --> 01:17:07,919 My father's in the hospital. 1380 01:17:14,224 --> 01:17:15,258 - I'll see you. - Prego. 1381 01:17:15,394 --> 01:17:16,257 Okay. 1382 01:17:23,096 --> 01:17:24,672 How's he doing? 1383 01:17:26,442 --> 01:17:28,100 He fell at the restaurant. 1384 01:17:28,235 --> 01:17:30,470 Hurt his leg, hit his head. 1385 01:17:31,473 --> 01:17:33,246 Luckily, he's got a very hard head. 1386 01:17:35,284 --> 01:17:36,574 Okay. 1387 01:17:37,743 --> 01:17:40,349 - Michael, I... - It's good that Matteo is here. 1388 01:17:41,086 --> 01:17:42,846 And we got you to thank for that. 1389 01:17:42,982 --> 01:17:44,749 Hmm. 1390 01:17:44,885 --> 01:17:46,687 Listen. 1391 01:17:46,822 --> 01:17:51,288 It's not fair for me to make you feel like I feel some... 1392 01:17:56,999 --> 01:17:58,531 Vincenzo, are you okay? 1393 01:17:58,666 --> 01:17:59,969 No, no, don't make drama over me. I'm fine. 1394 01:18:00,105 --> 01:18:01,234 - No, he's not fine. - "Fine." 1395 01:18:01,369 --> 01:18:02,836 Tomorrow night is the final night 1396 01:18:02,972 --> 01:18:04,404 of the summer festival, 1397 01:18:04,539 --> 01:18:06,846 the most important night of the year for us. 1398 01:18:06,981 --> 01:18:09,750 And my family seems to have forgotten this. 1399 01:18:09,886 --> 01:18:11,976 Um, you cannot work like this. You will die. 1400 01:18:12,111 --> 01:18:14,481 You're an old man. You need to take care of yourself, huh? 1401 01:18:14,617 --> 01:18:16,418 Yes, Babbo. Maybe we close. 1402 01:18:16,554 --> 01:18:20,727 Our family has done the final every night for 150 year. 1403 01:18:20,863 --> 01:18:22,728 We will not close! 1404 01:18:22,863 --> 01:18:25,155 Matteo, help us. What should we do? 1405 01:18:25,291 --> 01:18:27,560 Uh... well, I mean, 1406 01:18:27,696 --> 01:18:30,567 if Babbo feels like he can do it, then he should. 1407 01:18:31,170 --> 01:18:34,164 O-Or, or maybe he just needs some help. Yes? 1408 01:18:34,967 --> 01:18:37,076 - Anna, you're a cook. - Oh, Anna, yes! 1409 01:18:37,212 --> 01:18:38,506 - Maybe you can help him? - Oh, that's a great idea. 1410 01:18:38,641 --> 01:18:39,677 Me? 1411 01:18:39,812 --> 01:18:40,809 Yeah, you can be his sous-chef. 1412 01:18:40,944 --> 01:18:41,810 - Oh, yes, Anna. - Yeah? 1413 01:18:41,946 --> 01:18:43,476 Sì, che bella idea. 1414 01:18:43,612 --> 01:18:44,550 Oh, no, no, no. I haven't cooked in forever. 1415 01:18:44,685 --> 01:18:46,549 Once a cook, always a cook. 1416 01:18:46,684 --> 01:18:47,852 It's just like riding a bike, isn't it? It's easy. 1417 01:18:47,987 --> 01:18:49,017 Yes, like a bicycle. 1418 01:18:49,152 --> 01:18:51,220 Anna, would you like to help me? 1419 01:18:57,761 --> 01:18:59,700 Of course. 1420 01:18:59,835 --> 01:19:01,696 I'd be honored to be your sous-chef. 1421 01:19:01,831 --> 01:19:03,470 Then it is done. 1422 01:19:03,606 --> 01:19:04,703 - Sì! - Hmm. 1423 01:19:04,838 --> 01:19:06,269 Great. 1424 01:19:06,404 --> 01:19:08,540 Especially if it gets these people off my back. 1425 01:19:08,676 --> 01:19:10,437 That's a great idea. 1426 01:19:10,573 --> 01:19:11,939 - Matteo, thank God you are here. - Ah. 1427 01:19:12,075 --> 01:19:13,738 It's just an idea. 1428 01:19:13,874 --> 01:19:16,641 Oh! No, no, no. Basta. 1429 01:19:17,683 --> 01:19:19,079 - No. - No! 1430 01:19:22,548 --> 01:19:24,251 I have to go to the bathroom! 1431 01:19:24,386 --> 01:19:25,988 Please! Michael, please tell them. 1432 01:19:30,263 --> 01:19:32,192 Girl, you cannot text me intriguing shit 1433 01:19:32,327 --> 01:19:33,924 and then just leave me hanging. 1434 01:19:34,059 --> 01:19:35,760 A fine-ass Italian brother with a eight-pack? 1435 01:19:35,895 --> 01:19:38,369 Bitch, you trying to make my water break? 1436 01:19:38,504 --> 01:19:40,634 If I have this baby early, I'm-a beat your ass, 1437 01:19:40,770 --> 01:19:43,142 and I'm-a make you watch him on the weekend. 1438 01:19:43,277 --> 01:19:46,243 Whew, hell, at least one of us is having fun. 1439 01:19:46,378 --> 01:19:49,040 Call me in between your Italian escapades. 1440 01:19:49,176 --> 01:19:50,510 Love you. 1441 01:19:51,346 --> 01:19:54,448 - Buongiorno. - Hey. 1442 01:19:55,282 --> 01:19:56,455 Slight change of plans. 1443 01:19:56,591 --> 01:19:58,057 Vincenzo woke up dizzy, 1444 01:19:58,192 --> 01:19:59,625 and Nonna's not letting him leave the house. 1445 01:19:59,761 --> 01:20:01,122 Wait, so he's not coming? 1446 01:20:01,258 --> 01:20:02,996 - Is he okay? - He's fine. 1447 01:20:03,132 --> 01:20:04,490 The man has no problem disobeying doctor's orders. 1448 01:20:04,626 --> 01:20:05,930 He just can't stand up to his mum. 1449 01:20:06,066 --> 01:20:07,329 Are you saying I have to cook alone? 1450 01:20:07,464 --> 01:20:09,935 Yes, but here's the truth. 1451 01:20:10,071 --> 01:20:12,940 Vincenzo believes in you, and so do I. 1452 01:20:13,075 --> 01:20:14,541 Everyone's gonna help, I promise. And... 1453 01:20:14,676 --> 01:20:15,639 Oh, Anna. 1454 01:20:15,775 --> 01:20:17,772 Thank God you are here. 1455 01:20:17,907 --> 01:20:19,505 Where is Matteo? 1456 01:20:19,640 --> 01:20:21,680 Oh. He's coming, I think. 1457 01:20:27,419 --> 01:20:28,879 - Okay. Here she is. Ragazzi. - Ah! 1458 01:20:29,015 --> 01:20:30,485 - Ciao, ciao, ciao, ciao! - Hey. Ciao. Ciao. 1459 01:20:30,620 --> 01:20:32,123 Allora. Uh, let's start cooking, huh? 1460 01:20:32,259 --> 01:20:33,986 - What's the plan? - Yeah, what do we do? 1461 01:20:34,121 --> 01:20:35,586 - Where's Vincenzo's menu? - Oh, it changes every day. 1462 01:20:35,722 --> 01:20:37,260 - Recipes? - No menus, no recipes. 1463 01:20:37,395 --> 01:20:38,993 - Mm, no. - Vincenzo's crazy. 1464 01:20:39,129 --> 01:20:40,194 He keeps them all up here. 1465 01:20:40,329 --> 01:20:41,693 W-Well, can we call him? 1466 01:20:41,828 --> 01:20:43,694 No. Nonna took his phone away. 1467 01:20:43,829 --> 01:20:45,134 Okay, what about last night's menu? 1468 01:20:45,270 --> 01:20:46,940 Maybe we could re-create it somehow. 1469 01:20:47,076 --> 01:20:48,633 No, Vincenzo always makes something special 1470 01:20:48,768 --> 01:20:50,606 for il finale. It's a tradition. 1471 01:20:50,741 --> 01:20:51,673 - It's what we're known for. - Yeah, it's tradition. 1472 01:20:51,809 --> 01:20:52,844 Finito. 1473 01:20:52,979 --> 01:20:55,210 Grazie, Luigi. 1474 01:20:55,346 --> 01:20:58,050 You never know when you need a plumber. 1475 01:20:58,918 --> 01:21:00,377 Toilet's broken again. 1476 01:21:03,553 --> 01:21:04,723 - Okay, what time do we open? - In five hours. 1477 01:21:04,859 --> 01:21:06,252 Okay, let's go! 1478 01:21:44,223 --> 01:21:45,156 Okay. 1479 01:21:45,291 --> 01:21:46,866 Okay, okay. 1480 01:21:47,002 --> 01:21:48,730 - I can do it. - Okay, do it, do it. 1481 01:21:51,406 --> 01:21:53,096 Wow. 1482 01:21:53,232 --> 01:21:54,667 So cool. 1483 01:22:08,380 --> 01:22:09,915 A case of each. 1484 01:22:10,051 --> 01:22:11,453 Please. 1485 01:22:15,261 --> 01:22:17,496 This reminds me of the plumber. 1486 01:22:40,514 --> 01:22:41,746 - So good. - I know. 1487 01:22:41,882 --> 01:22:44,819 30 minutes. Anyone heard from Matteo? 1488 01:22:44,954 --> 01:22:45,984 Sorry. 1489 01:23:16,823 --> 01:23:18,157 The special dish? 1490 01:23:20,825 --> 01:23:22,955 It's a take on something my mother used to make. 1491 01:23:23,091 --> 01:23:27,025 Sautéed Sicilian red shrimp in a rich pomarola sauce, 1492 01:23:27,161 --> 01:23:29,999 garnished with fresh thyme and served with grilled grits 1493 01:23:30,135 --> 01:23:31,365 and fresh green tomatoes. 1494 01:23:31,500 --> 01:23:33,133 I-I know it's not traditional. 1495 01:23:33,269 --> 01:23:35,739 I... I hope you like it. 1496 01:23:55,829 --> 01:23:56,793 Bravissima. 1497 01:23:59,593 --> 01:24:03,532 Your mama would be so proud. 1498 01:24:08,339 --> 01:24:10,606 We'll call it the ItaliAnna. 1499 01:24:10,742 --> 01:24:12,378 - Sì, ItaliAnna! - Oh, ItaliAnna! 1500 01:24:12,514 --> 01:24:14,340 Ma è bellissimo! It's a great idea! 1501 01:24:14,475 --> 01:24:17,278 ItaliAnna, eh? Get it? 1502 01:24:17,414 --> 01:24:18,615 Sì. 1503 01:24:20,316 --> 01:24:22,016 Touchdown! 1504 01:24:40,006 --> 01:24:41,937 Everybody loves it! 1505 01:25:19,047 --> 01:25:20,411 - Brava, brava. - Grazie. 1506 01:25:20,547 --> 01:25:21,648 - Buonanotte. Buonanotte. - Buonanotte. 1507 01:25:23,747 --> 01:25:25,181 I have no idea what they're saying. 1508 01:25:25,316 --> 01:25:26,817 Oh, honestly, no one ever does. 1509 01:25:30,483 --> 01:25:32,691 You belong here. 1510 01:25:32,826 --> 01:25:34,261 In a restaurant. 1511 01:25:34,396 --> 01:25:36,196 It is not often that you get to see someone do 1512 01:25:36,332 --> 01:25:39,331 what they are really meant to do, and you... 1513 01:25:40,396 --> 01:25:41,700 you were glowing. 1514 01:25:43,562 --> 01:25:44,736 Thank you. 1515 01:25:48,877 --> 01:25:50,738 We should get back. 1516 01:25:56,919 --> 01:25:58,749 Wait, wait. 1517 01:25:58,884 --> 01:25:59,753 - I'm so sorry I'm late. - Matteo. Matteo. 1518 01:25:59,889 --> 01:26:00,954 - Hi. - Ah. 1519 01:26:01,089 --> 01:26:01,920 - Where have you been? - Hi. 1520 01:26:02,055 --> 01:26:03,254 You're super late. 1521 01:26:03,390 --> 01:26:04,353 Just like my period. 1522 01:26:04,488 --> 01:26:05,485 Per favore. 1523 01:26:05,621 --> 01:26:07,658 Behind every meal is a story. 1524 01:26:07,794 --> 01:26:12,131 I don't like to ask for help, but you help all of us, 1525 01:26:12,267 --> 01:26:13,999 and we are so grateful to have you. 1526 01:26:14,135 --> 01:26:15,565 So grateful. 1527 01:26:15,701 --> 01:26:17,301 You have a real gift. 1528 01:26:17,436 --> 01:26:19,298 - Salute! - Salute! 1529 01:26:19,433 --> 01:26:20,631 Oh, that's beautiful. Salute. 1530 01:26:20,767 --> 01:26:22,872 That's so nice. 1531 01:26:23,007 --> 01:26:25,240 Well, just know I couldn't have done it without you guys. 1532 01:26:25,376 --> 01:26:26,408 Thank you for trusting me. 1533 01:26:26,543 --> 01:26:27,671 - Oh. Aw. - Aw. 1534 01:26:27,806 --> 01:26:29,372 Uh, okay. Uh, my turn. 1535 01:26:29,508 --> 01:26:33,481 Uh, me and Anna, we have, um, an announcement to make. 1536 01:26:33,616 --> 01:26:35,145 We do? 1537 01:26:35,280 --> 01:26:38,324 We have decided to, uh... 1538 01:26:38,459 --> 01:26:40,555 - to go back to New York. - Cosa? 1539 01:26:40,691 --> 01:26:42,085 Listen, I know it's hard, 1540 01:26:42,221 --> 01:26:43,863 but we're coming back, of course. 1541 01:26:43,999 --> 01:26:45,797 We'll visit, right? 1542 01:26:45,933 --> 01:26:47,661 Right. 1543 01:26:47,797 --> 01:26:49,635 Right. 1544 01:26:49,770 --> 01:26:50,828 Mwah. 1545 01:26:50,963 --> 01:26:53,132 Right, salute. 1546 01:26:53,268 --> 01:26:54,631 Mmm. 1547 01:26:54,766 --> 01:26:56,133 Oof. 1548 01:26:56,269 --> 01:26:58,411 Is this your vineyard? It's pretty good. 1549 01:26:58,547 --> 01:27:00,809 I'm gonna go, all right? I'll see you at home. 1550 01:27:00,944 --> 01:27:02,507 - Ciao. Ciao, mamma. - Matteo... 1551 01:27:05,386 --> 01:27:07,810 Wait, when did you guys decide this? 1552 01:27:07,946 --> 01:27:09,322 I-I don't understand. 1553 01:27:10,558 --> 01:27:12,822 Why don't you tell Anna where you were today. 1554 01:27:12,958 --> 01:27:14,692 I don't know what you're talking about, Michi. 1555 01:27:14,828 --> 01:27:16,423 Matteo. 1556 01:27:16,558 --> 01:27:17,956 She deserves to know. 1557 01:27:18,092 --> 01:27:19,963 Why do you have to ruin a wonderful night? 1558 01:27:20,098 --> 01:27:22,365 It's late. We're all tired. Let's just go to bed. 1559 01:27:22,500 --> 01:27:25,028 Why can't you just admit it? 1560 01:27:25,163 --> 01:27:26,940 You need to mind your own business. 1561 01:27:27,075 --> 01:27:28,806 No, no, this is my business. 1562 01:27:28,941 --> 01:27:30,871 They are my business because you take them all for granted, 1563 01:27:31,007 --> 01:27:32,638 and now you're doing the same thing to Anna. 1564 01:27:32,773 --> 01:27:34,712 She was here with us today. 1565 01:27:34,848 --> 01:27:37,374 With nostra famiglia while you, you were with Isabella! 1566 01:27:37,510 --> 01:27:39,550 - Oh, no, Michael... - No, no, no, mamma, è vero. 1567 01:27:39,685 --> 01:27:41,219 Isabella... You know Isabella. 1568 01:27:41,354 --> 01:27:43,150 It's-it's complicated. 1569 01:27:43,285 --> 01:27:44,754 - It's always been complicated. - No, it isn't. 1570 01:27:44,889 --> 01:27:46,283 It's not complicated. It's very simple. 1571 01:27:46,419 --> 01:27:48,087 You only ever think about yourself, what you want, 1572 01:27:48,223 --> 01:27:50,057 and you don't care what it does to the rest of us. 1573 01:27:51,229 --> 01:27:53,095 You love this. 1574 01:27:53,230 --> 01:27:54,765 You always have. 1575 01:27:54,900 --> 01:27:56,429 I'm the bad guy, and you're the perfect son. 1576 01:27:56,565 --> 01:27:57,963 "Michael is so helpful. 1577 01:27:58,099 --> 01:27:59,702 Oh, he's taking such good care of us." 1578 01:27:59,838 --> 01:28:01,932 You're not even a real part of this family! 1579 01:28:03,042 --> 01:28:03,943 Oh, my God. 1580 01:28:04,079 --> 01:28:05,244 - Michael, no. - Ow! 1581 01:28:05,379 --> 01:28:06,707 No! Are you okay? 1582 01:28:06,843 --> 01:28:08,077 - Shit. - I'm fine. 1583 01:28:10,082 --> 01:28:11,450 Oh, I see. 1584 01:28:13,185 --> 01:28:14,578 You like her. 1585 01:28:14,714 --> 01:28:15,788 Who? Isabella? 1586 01:28:18,183 --> 01:28:19,792 Boys! 1587 01:28:26,900 --> 01:28:28,428 Boys! 1588 01:28:37,309 --> 01:28:39,044 Stop! Stop! I lied! 1589 01:28:39,180 --> 01:28:40,536 I... It's my fault! 1590 01:28:40,672 --> 01:28:42,041 I lied. 1591 01:28:42,176 --> 01:28:44,780 I have been lying to you all this whole time. 1592 01:28:46,353 --> 01:28:48,278 I'm not who you think I am. 1593 01:28:54,053 --> 01:28:56,622 Me and Matteo are not engaged. 1594 01:28:56,758 --> 01:28:58,757 We barely know each other. 1595 01:28:58,893 --> 01:29:01,697 I broke into the villa because 1596 01:29:01,833 --> 01:29:03,628 I didn't have anywhere else to go. 1597 01:29:05,300 --> 01:29:07,605 But, Matteo, you told us you were getting married. 1598 01:29:09,072 --> 01:29:10,508 She pretends to live other people's lives 1599 01:29:10,643 --> 01:29:12,938 because she's too afraid to live her own. 1600 01:29:13,074 --> 01:29:14,644 You all got swept up in her fantasy, 1601 01:29:14,780 --> 01:29:17,850 and I went along with it because finally... 1602 01:29:19,754 --> 01:29:22,856 finally, you all acted like I did something right. 1603 01:29:22,991 --> 01:29:24,589 This is all a lie? 1604 01:29:26,820 --> 01:29:28,356 I wanted to tell you. 1605 01:29:28,491 --> 01:29:30,060 I promise, I did. 1606 01:29:30,195 --> 01:29:31,496 I just... 1607 01:29:31,631 --> 01:29:34,524 I got so caught up in having a family 1608 01:29:34,660 --> 01:29:40,374 and feeling like I belonged to something, to someone. 1609 01:29:42,467 --> 01:29:44,435 I know it doesn't justify what I did, 1610 01:29:44,570 --> 01:29:49,383 but I... I never meant to hurt any of you all, and... 1611 01:29:52,884 --> 01:29:54,845 I just want you to know that these last few days 1612 01:29:54,980 --> 01:29:56,819 have been the most... 1613 01:29:57,787 --> 01:29:59,492 beautiful time of my life. 1614 01:30:02,828 --> 01:30:05,355 I never should've lied to you all. 1615 01:30:08,329 --> 01:30:11,097 And I'm... I'm really sorry. 1616 01:30:13,307 --> 01:30:15,606 I'm... I'm gonna leave. 1617 01:30:46,073 --> 01:30:49,399 So, you pretended to be the white Italian man's fiancée, 1618 01:30:49,535 --> 01:30:51,476 but then you ended up catching feelings for 1619 01:30:51,611 --> 01:30:52,972 the Black-Italian cousin-brother? 1620 01:30:53,108 --> 01:30:55,879 Oh, this some Shonda Rhimes shit. 1621 01:30:56,014 --> 01:30:57,579 I ruined everything, and now he'll probably 1622 01:30:57,715 --> 01:30:58,976 never even speak to me again. 1623 01:30:59,111 --> 01:31:01,614 We fall down, but we get up. 1624 01:31:01,749 --> 01:31:03,483 That's Bible. 1625 01:31:03,618 --> 01:31:05,483 Just come home. 1626 01:31:05,619 --> 01:31:08,789 Maybe I could hook you up with a room until you figure it out. 1627 01:31:08,924 --> 01:31:11,427 Okay? 1628 01:31:11,563 --> 01:31:13,064 Okay. Love you. Got to go. 1629 01:31:13,199 --> 01:31:15,733 I love you, too. 1630 01:31:16,764 --> 01:31:18,395 What happened? 1631 01:31:19,801 --> 01:31:21,673 I told them the truth. 1632 01:31:22,539 --> 01:31:23,736 Anna. 1633 01:31:23,871 --> 01:31:26,609 Aw. 1634 01:31:26,744 --> 01:31:28,843 I'm gonna miss you so much. 1635 01:31:28,978 --> 01:31:31,145 I'll miss you, too. 1636 01:31:31,280 --> 01:31:33,652 Can you please just take me to the bus station? 1637 01:31:33,788 --> 01:31:36,053 I'm not good at goodbyes. I'm sorry. 1638 01:31:36,188 --> 01:31:37,821 Yeah. 1639 01:31:40,255 --> 01:31:43,354 I-I still think your way was very romantic. 1640 01:31:51,930 --> 01:31:54,566 Hey! Wait! 1641 01:31:54,701 --> 01:31:55,799 Wait! 1642 01:32:24,431 --> 01:32:26,634 This is what you do in America? 1643 01:32:26,770 --> 01:32:28,867 Sleep at the bus station? 1644 01:32:29,003 --> 01:32:31,407 Nonna. You speak English? 1645 01:32:31,543 --> 01:32:34,042 Oh, santo cielo. 1646 01:32:35,580 --> 01:32:38,550 So, you made a mistake. 1647 01:32:38,686 --> 01:32:41,251 But our mistakes do not define us. 1648 01:32:41,387 --> 01:32:42,286 They teach us. 1649 01:32:42,422 --> 01:32:43,882 But I really messed up. 1650 01:32:44,018 --> 01:32:46,288 No, don't interrupt me. 1651 01:32:46,424 --> 01:32:47,523 I'm old. 1652 01:32:47,659 --> 01:32:49,460 I've seen everything. 1653 01:32:49,595 --> 01:32:53,864 Sickness, pain, wars, death. 1654 01:32:54,898 --> 01:32:57,428 Oh, you have seen death, too. 1655 01:32:58,569 --> 01:33:01,366 So, you lied. 1656 01:33:01,502 --> 01:33:03,702 Now you think you should suffer forever, eh? 1657 01:33:03,837 --> 01:33:05,403 Stupida. 1658 01:33:06,371 --> 01:33:09,743 I've seen you and Michael. 1659 01:33:09,879 --> 01:33:12,777 What you have is special. 1660 01:33:12,913 --> 01:33:14,753 You think so? 1661 01:33:15,588 --> 01:33:17,384 You want to tap that ass? 1662 01:33:17,520 --> 01:33:18,519 Tap it! 1663 01:33:20,024 --> 01:33:22,193 You want to tell him you like him? 1664 01:33:22,328 --> 01:33:23,553 Tell him. 1665 01:33:25,694 --> 01:33:27,261 Oh, Anna. 1666 01:33:27,397 --> 01:33:31,097 You deserve to live your life the way you want it. 1667 01:33:31,233 --> 01:33:33,663 Not pretending to be someone else. 1668 01:33:33,798 --> 01:33:36,409 But what about the rest of the family? And Michael? 1669 01:33:36,544 --> 01:33:38,568 I'm sure they all hate me now. 1670 01:33:39,613 --> 01:33:40,838 Ciao, Anna! 1671 01:33:40,973 --> 01:33:42,247 Ciao. 1672 01:33:44,318 --> 01:33:45,508 What do I do? 1673 01:33:45,644 --> 01:33:48,748 Oh, I can't do everything for you. 1674 01:33:48,884 --> 01:33:51,119 Go and talk to them. 1675 01:33:53,320 --> 01:33:55,862 I am so sorry I lied. 1676 01:33:55,997 --> 01:33:58,757 Oh, Anna, what family doesn't lie to each other 1677 01:33:58,892 --> 01:34:00,490 once in a while? 1678 01:34:00,626 --> 01:34:02,500 We all make mistakes and have regrets. 1679 01:34:02,636 --> 01:34:03,931 - Right, everybody? - Uh-huh. 1680 01:34:04,066 --> 01:34:05,296 - Oh, yeah. - Yeah. 1681 01:34:05,432 --> 01:34:08,167 In fact, one of our sons was a mistake. 1682 01:34:08,303 --> 01:34:09,440 - Wait, what? Huh? You? - Which one? Who? 1683 01:34:09,575 --> 01:34:10,573 You'll never know. 1684 01:34:10,709 --> 01:34:11,737 Matteo. 1685 01:34:13,238 --> 01:34:15,110 Okay, okay. Now my turn. 1686 01:34:15,246 --> 01:34:17,149 I regret having an affair with the plumber. 1687 01:34:17,285 --> 01:34:18,513 No. Francesca. 1688 01:34:18,648 --> 01:34:19,749 Francesca! 1689 01:34:19,884 --> 01:34:21,483 Just a joke. 1690 01:34:21,618 --> 01:34:23,118 No regret. 1691 01:34:23,253 --> 01:34:25,281 Look, I'm sorry I didn't say goodbye 1692 01:34:25,416 --> 01:34:27,085 to my family before I left. 1693 01:34:27,221 --> 01:34:29,195 They deserve better than that. 1694 01:34:29,330 --> 01:34:30,325 - Babbo. - Eh. 1695 01:34:34,834 --> 01:34:36,162 - Aw. - Okay, okay. 1696 01:34:36,298 --> 01:34:38,132 Anna, now, uh, stop listening to us 1697 01:34:38,267 --> 01:34:39,898 - being so Italian and just go. - Yeah. 1698 01:34:40,034 --> 01:34:40,866 Go find Michael, eh? 1699 01:34:41,001 --> 01:34:41,901 - Go. Go. - Go. Go. 1700 01:34:42,037 --> 01:34:43,134 He's at the vineyard. 1701 01:34:43,270 --> 01:34:44,644 How do I get there? 1702 01:34:44,779 --> 01:34:45,972 - Vai, vai, vai. - Anna. 1703 01:34:46,107 --> 01:34:48,008 First my villa, now my car? 1704 01:34:48,143 --> 01:34:49,645 You're gonna owe me big-time. 1705 01:34:49,781 --> 01:34:50,847 - Go. - Go, Anna. Go! 1706 01:34:50,982 --> 01:34:52,144 Go! 1707 01:34:52,279 --> 01:34:54,087 Go! Go, go, go. 1708 01:35:23,384 --> 01:35:25,411 Uh, scusi. 1709 01:35:26,519 --> 01:35:28,381 Sorry. 1710 01:35:32,860 --> 01:35:34,721 What are you so happy about, pig? 1711 01:35:38,526 --> 01:35:41,433 ♪ You should let me love you ♪ 1712 01:35:41,569 --> 01:35:44,101 ♪ Let me be the one to ♪ 1713 01:35:44,236 --> 01:35:48,742 ♪ Give you everything you want and need ♪ 1714 01:35:49,941 --> 01:35:52,710 ♪ True love and protection ♪ 1715 01:35:52,845 --> 01:35:54,639 ♪ Make me your selection ♪ 1716 01:35:54,774 --> 01:35:56,241 - Seriously, Anna? - ♪ Show me the way ♪ 1717 01:35:56,377 --> 01:35:59,878 ♪ Love's supposed to be. ♪ 1718 01:36:00,013 --> 01:36:01,986 Whoo! 1719 01:36:02,787 --> 01:36:05,153 I "La Serenata-d" you. 1720 01:36:05,288 --> 01:36:07,757 All past mistakes must be forgiven. 1721 01:36:07,892 --> 01:36:10,225 It's tradition, right? 1722 01:36:11,899 --> 01:36:14,462 I want to give you and me a chance. 1723 01:36:15,265 --> 01:36:18,102 Look, I-I know what you may be thinking. 1724 01:36:19,339 --> 01:36:21,698 Actually, I don't. You're really hard to read. 1725 01:36:21,833 --> 01:36:23,269 I'll tell you what I'm thinking. 1726 01:36:23,405 --> 01:36:24,936 I have no idea who you are, Anna. 1727 01:36:25,071 --> 01:36:26,813 No, but you do. 1728 01:36:26,948 --> 01:36:28,976 I-I may have lied about marrying Matteo, 1729 01:36:29,112 --> 01:36:31,378 but everything else was real. 1730 01:36:32,246 --> 01:36:34,419 Well, except for my name. 1731 01:36:34,554 --> 01:36:36,280 I'm sorry, what? 1732 01:36:36,415 --> 01:36:38,084 It's actually Brianna. 1733 01:36:38,219 --> 01:36:39,958 Brianna Celeste Montgomery. 1734 01:36:41,561 --> 01:36:43,226 Okay, Brianna. 1735 01:36:44,129 --> 01:36:46,290 Anything else you want to tell me? 1736 01:36:46,426 --> 01:36:47,791 Your wine isn't that good. 1737 01:36:48,661 --> 01:36:50,695 The white is solid, 1738 01:36:50,830 --> 01:36:52,531 but the red is-is not quite full-bodied enough. 1739 01:36:52,666 --> 01:36:54,703 Yeah, okay. Now I know you're making stuff up. 1740 01:36:54,839 --> 01:36:56,671 We both know 1741 01:36:56,806 --> 01:36:58,808 we've been falling for each other since the moment we met. 1742 01:36:58,943 --> 01:37:00,880 You hated me when we first met. 1743 01:37:01,015 --> 01:37:03,982 Maybe a little bit, but you were so rude. 1744 01:37:05,514 --> 01:37:07,645 God's sake. Let's get out of here. 1745 01:37:09,381 --> 01:37:11,155 I have something to say, 1746 01:37:11,290 --> 01:37:13,618 and I'm gonna say it right here, right now. 1747 01:37:13,754 --> 01:37:16,695 I'm ready to start living my life again. 1748 01:37:16,830 --> 01:37:19,158 I'm not running away anymore. 1749 01:37:19,294 --> 01:37:21,166 I'm staying here for you, 1750 01:37:21,302 --> 01:37:25,330 the handsome winemaker who loves the simple things in life 1751 01:37:25,465 --> 01:37:27,764 but doesn't have to be alone. 1752 01:37:29,110 --> 01:37:32,043 I'm staying put for us and what could be. 1753 01:37:32,178 --> 01:37:34,305 Even if I have to ruin my hair to do it. 1754 01:37:34,441 --> 01:37:35,878 Oh, girl, he is not that fine! 1755 01:37:36,014 --> 01:37:38,347 - No. No! - Girl, yes, he is. 1756 01:37:39,517 --> 01:37:43,087 You want to know what I said when I first saw you? 1757 01:37:49,727 --> 01:37:51,394 "I work so hard 1758 01:37:51,530 --> 01:37:53,992 because I don't have someone like her in my life." 1759 01:38:04,569 --> 01:38:07,073 That felt pretty earnest. 1760 01:38:07,208 --> 01:38:08,380 Mm, I don't know. 1761 01:38:08,515 --> 01:38:10,411 Maybe try again. 1762 01:38:15,815 --> 01:38:18,590 Ooh, that love might last, but them edges? 1763 01:38:18,726 --> 01:38:19,925 Child, they gone forever. 1764 01:38:20,060 --> 01:38:21,387 - Forever, ever. - Forever. 1765 01:38:21,523 --> 01:38:23,897 - Forever, ever. - Forever, ever. 1766 01:38:26,833 --> 01:38:28,265 I'll be your Diane Lane 1767 01:38:28,400 --> 01:38:29,995 if you can get me under this Tuscan sun, honey. 1768 01:38:31,633 --> 01:38:32,839 - Mm. I'll stay hot for that. - Girl. 1769 01:38:32,974 --> 01:38:34,573 You can eat, pray and love me, baby. 1770 01:38:34,709 --> 01:38:36,540 Ooh! 1771 01:38:52,788 --> 01:38:55,823 - Now add the oregano. - Relax, Vincenzo. 1772 01:38:55,958 --> 01:38:57,126 I got it. 1773 01:38:57,261 --> 01:38:58,958 Remember you're retired, old man. 1774 01:38:59,094 --> 01:39:00,528 Let's go! 1775 01:39:03,963 --> 01:39:06,462 You should've named him Lorenzo! 1776 01:39:06,598 --> 01:39:08,636 Mm-mm. Let me see Matteo. 1777 01:39:08,772 --> 01:39:10,008 Matteo. 1778 01:39:10,144 --> 01:39:11,803 - Che? - Oh, it's Claire. 1779 01:39:11,939 --> 01:39:13,375 - Hey, Matteo! - Claire, you look so beautiful. 1780 01:39:13,510 --> 01:39:14,945 - Ciao. - This is Isabella. 1781 01:39:15,080 --> 01:39:16,911 There's the food. Later, later. 1782 01:39:20,281 --> 01:39:22,219 Will this do, chef? 1783 01:39:27,562 --> 01:39:28,660 Let's eat! 1784 01:39:50,012 --> 01:39:51,546 - I love you, brother. 1785 01:40:03,088 --> 01:40:05,359 You better kiss that little light-skinned-ed boy 1786 01:40:05,494 --> 01:40:07,329 - like you on Bridgerton. - Ooh. 1787 01:40:07,465 --> 01:40:09,328 How do I sign up for that tour? 1788 01:40:09,463 --> 01:40:11,565 Am I right? Whoo! 1789 01:40:11,700 --> 01:40:12,705 - Yeah, that's... - Mm. That's somebody 1790 01:40:12,840 --> 01:40:13,870 I could get wet for, honey. 1791 01:40:14,006 --> 01:40:15,233 Do you guys need a third? 1792 01:40:15,368 --> 01:40:17,001 Sorry. 1793 01:40:17,137 --> 01:40:19,539 I just haven't been touched by a man in a long time. 1794 01:40:19,675 --> 01:40:21,141 I'm moist right now. 1795 01:40:21,276 --> 01:40:22,207 That's menopause. 1796 01:40:22,343 --> 01:40:23,540 He burns for you, girl! 1797 01:40:23,676 --> 01:40:25,449 - He burn for you! - Mm! 1798 01:40:25,585 --> 01:40:28,179 After the divorce, I could really use something like this. 1799 01:40:32,584 --> 01:40:33,950 Protect your edges. 1800 01:40:34,085 --> 01:40:35,620 Baby, I got a store... I got another one 1801 01:40:35,756 --> 01:40:37,026 just in case you get this one wet. 1802 01:40:37,161 --> 01:40:38,659 Excuse me. Do you think that 1803 01:40:38,794 --> 01:40:40,031 we could get some of what they're drinking? 1804 01:40:40,166 --> 01:40:41,866 Whatever makes you move in slo-mo. 1805 01:40:42,001 --> 01:40:43,399 Can I touch in between here? 1806 01:40:43,534 --> 01:40:44,495 God, that was very inappropriate. 1807 01:40:44,630 --> 01:40:45,528 Let me try it one more time. 1808 01:40:45,664 --> 01:40:47,072 Can I squeeze your grapes? 1809 01:40:47,207 --> 01:40:48,501 Gosh, I need to loosen up a little. 1810 01:40:48,637 --> 01:40:50,769 Is there, like, a sign-up for that tour? 1811 01:40:50,904 --> 01:40:53,046 This is fun, but that looks really good. 1812 01:40:53,181 --> 01:40:55,272 Baby, can we stomp some grapes together? 1813 01:40:56,909 --> 01:40:58,677 If it don't work out, call a mother. 1814 01:40:58,812 --> 01:41:00,510 Well, since she got him, I'm-a take you. 1815 01:41:00,645 --> 01:41:02,413 I would pay anything. 1816 01:41:02,549 --> 01:41:04,552 Honestly. Like, honestly. 1817 01:41:04,687 --> 01:41:06,616 No, no, like, honestly, I would pay anything 1818 01:41:06,752 --> 01:41:08,389 to be on this tour with them. 1819 01:41:08,525 --> 01:41:10,526 I'm sorry, that was inappropriate. 1820 01:41:10,662 --> 01:41:12,894 I'm really sorry. Do you want to go home with me? 1821 01:41:14,767 --> 01:41:16,100 Okay. Good? 1822 01:41:16,235 --> 01:41:17,731 Would you stop flirting with that man? 1823 01:41:17,867 --> 01:41:20,003 Eh, babe, I'm trying to be on 90 Day Fiancé. 1824 01:41:20,139 --> 01:41:22,002 Girl, he may not live 90 days. 126763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.