All language subtitles for Hilda Crane 1956-subrip-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,135 --> 00:02:16,637
Hilda, my dear!
2
00:02:16,720 --> 00:02:18,472
Hello, Mother.
It's good to see you.
3
00:02:19,931 --> 00:02:21,649
Thank you very much.
4
00:02:21,725 --> 00:02:22,897
You're welcome.
It's been fun.
5
00:02:22,976 --> 00:02:24,569
For me too.
Have a nice trip.
6
00:02:24,645 --> 00:02:26,022
- Bye.
- Bye~bye.
7
00:02:26,647 --> 00:02:28,149
Anyone I should know,
dear?
8
00:02:28,231 --> 00:02:31,826
No. Just somebody I met in the lounge car.
He's on his way to San Francisco.
9
00:02:32,402 --> 00:02:34,996
Don't worry, Mother.
I paid for my own dinner.
10
00:02:35,072 --> 00:02:37,495
The morning air smells good here.
I'd forgotten.
11
00:02:37,574 --> 00:02:40,077
I hope you're going to stay for a while.
You didn't say in your telegram.
12
00:02:40,160 --> 00:02:41,252
My, wouldn't I love to?
13
00:02:41,328 --> 00:02:43,672
But I've got a wonderful new job
waiting for me in New York.
14
00:02:43,747 --> 00:02:46,125
At least it's almost certain.
I'll hear in a few days.
15
00:02:46,208 --> 00:02:48,711
- Can't you tell me anything about it?
- No. I don't want to hex it.
16
00:02:48,794 --> 00:02:50,717
Mother, will you
drive through the campus?
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,469
Yes, if you like.
18
00:03:02,182 --> 00:03:04,184
- Hello, Miss Hilda.
- How are you, Clara?
19
00:03:04,267 --> 00:03:06,611
It's good to have you back.
I'll take these upstairs.
20
00:03:06,687 --> 00:03:08,314
Thank you.
21
00:03:09,648 --> 00:03:11,776
Well, nothing's changed,
has it?
22
00:03:11,858 --> 00:03:13,701
Now, why should anything change?
23
00:03:13,777 --> 00:03:16,656
It's always a surprise to find
things exactly as they were.
24
00:03:16,738 --> 00:03:19,457
Father's chair
just where it used to be,
25
00:03:19,533 --> 00:03:21,627
and he's been gone for so long.
26
00:03:21,702 --> 00:03:24,000
Let me take your coat.
27
00:03:24,079 --> 00:03:25,501
Thank you.
28
00:03:26,873 --> 00:03:28,841
What beautiful flowers.
29
00:03:29,751 --> 00:03:31,173
- They're for me?
- Yes.
30
00:03:32,838 --> 00:03:35,591
- Russell Burns sent them.
- How sweet of him.
31
00:03:35,674 --> 00:03:38,678
He's become one of Winona's
most important young men.
32
00:03:38,760 --> 00:03:40,808
He's made a fortune
in the contracting business.
33
00:03:40,887 --> 00:03:42,230
I knew he'd been doing well.
34
00:03:42,305 --> 00:03:44,148
I saw him once or twice
when he came to New York.
35
00:03:44,224 --> 00:03:47,273
We had dinner together.
He's such a nice guy.
36
00:03:47,728 --> 00:03:50,607
“L hope I may have your permission
to call on you soon.”
37
00:03:50,689 --> 00:03:52,362
isn't that touching?
38
00:03:52,441 --> 00:03:54,910
Nobody ever
says things like that anymore.
39
00:03:54,985 --> 00:03:57,864
They don't,
but they should.
40
00:03:57,946 --> 00:04:00,244
Hilda, I don't think I'd
laugh that off if I were you.
41
00:04:00,323 --> 00:04:02,917
You're not trying to tell me
his intentions are serious?
42
00:04:02,993 --> 00:04:04,540
Whatever Russell's beginnings,
43
00:04:04,619 --> 00:04:07,873
the important thing is that
he's still very devoted to you.
44
00:04:07,956 --> 00:04:09,958
And he's a respectable young man.
45
00:04:11,293 --> 00:04:15,139
Mother, shall we get acquainted
with each other?
46
00:04:15,213 --> 00:04:17,056
I think it's about time.
47
00:04:17,132 --> 00:04:19,385
Just occurs to me
that if I'd put my head in your lap,
48
00:04:19,468 --> 00:04:21,641
you'd be the most surprised person
in the world.
49
00:04:21,720 --> 00:04:23,438
Yes, I suppose I would.
50
00:04:23,513 --> 00:04:25,732
I don't remember you ever
doing anything like that,
51
00:04:25,807 --> 00:04:27,309
even as a child.
52
00:04:27,392 --> 00:04:29,770
I don't remember you
ever inviting me to.
53
00:04:31,897 --> 00:04:34,025
Would be funny to be a child again.
54
00:04:34,107 --> 00:04:36,610
- I think I'd like it.
- Really?
55
00:04:37,194 --> 00:04:38,411
Maybe.
56
00:04:39,654 --> 00:04:41,372
Yes, I would.
57
00:04:42,491 --> 00:04:44,994
Fourteen, 15, 16.
58
00:04:45,076 --> 00:04:47,625
Father sitting in that chair,
smoking his pipe,
59
00:04:47,704 --> 00:04:50,423
looking at me the way he used
to look at me in those days,
60
00:04:51,333 --> 00:04:53,176
his eyes seeming to say,
61
00:04:53,251 --> 00:04:57,347
“That exceptional, remarkable,
gifted Hilda Crane.”
62
00:04:58,173 --> 00:05:00,722
And I'd say, “Is that the way
it should be, Father?
63
00:05:00,801 --> 00:05:02,769
Live like a man and still be a woman?
64
00:05:02,844 --> 00:05:05,688
Get a job, pay your own way,
and lick the world?”
65
00:05:07,057 --> 00:05:09,526
And he says, “Why not?
66
00:05:10,143 --> 00:05:12,737
The future belongs to you, Hilda.”
67
00:05:14,898 --> 00:05:17,902
That's where I'd like to stop it
and change it-- right there.
68
00:05:17,984 --> 00:05:21,158
I want to turn on him and say,
“No, Father, no.”
69
00:05:27,244 --> 00:05:31,090
And I'd like you to put down your knitting
and tell me what you're thinking.
70
00:05:31,164 --> 00:05:33,212
I'm thinking it's a lovely day,
71
00:05:33,291 --> 00:05:35,043
and I'm glad you're here.
72
00:05:35,126 --> 00:05:37,504
No, really, Mother.
Don't hold out on me.
73
00:05:37,587 --> 00:05:41,387
I want to learn.
Give me something to believe in.
74
00:05:41,466 --> 00:05:43,013
What's your secret?
75
00:05:43,093 --> 00:05:44,686
It's no secret,
76
00:05:44,761 --> 00:05:48,186
except to people who
deliberately blind themselves.
77
00:05:50,308 --> 00:05:51,685
What do you mean?
78
00:05:51,768 --> 00:05:53,520
Among your friends in New York,
79
00:05:53,603 --> 00:05:56,356
I suppose it's fashionable
to laugh at the solid virtues
80
00:05:56,439 --> 00:06:00,489
like decency and respectability
and having a home and children.
81
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
Well, suppose
you can't find a man
82
00:06:02,279 --> 00:06:04,782
who can give you
a happy, respectable home?
83
00:06:05,657 --> 00:06:09,252
Or suppose you think you found him
and then discover you've made a mistake?
84
00:06:10,161 --> 00:06:13,210
- What do you do then?
- Well, you put up a front.
85
00:06:13,290 --> 00:06:15,839
You learn to live
with the situation gracefully.
86
00:06:16,585 --> 00:06:19,805
If I may be a little corny,
Mother, what about love?
87
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
If you mean romantic love...
88
00:06:23,800 --> 00:06:27,475
cheap-magazine sort of thing,
most women outgrow that in time.
89
00:06:27,554 --> 00:06:29,852
They learn that a good appearance
90
00:06:29,931 --> 00:06:32,730
and a well-ordered existence
is more important,
91
00:06:32,809 --> 00:06:35,232
and, in the end, it's more satisfying.
92
00:06:41,151 --> 00:06:43,199
I'm awfully mixed-up, Mother.
93
00:06:44,029 --> 00:06:45,872
Yes, I know you are.
94
00:06:53,204 --> 00:06:55,206
Have you ever wanted to go to sleep?
95
00:06:55,874 --> 00:06:57,842
I mean really go to sleep.
96
00:06:57,918 --> 00:07:00,512
Just empty a bottle of pills
and say good night?
97
00:07:03,381 --> 00:07:04,803
Well, no...
98
00:07:05,592 --> 00:07:07,720
I never wanted to sit
on a flagpole either.
99
00:07:10,305 --> 00:07:12,478
We've had a wonderful talk, Mother.
100
00:07:12,557 --> 00:07:13,854
It was swell.
101
00:07:14,726 --> 00:07:17,445
You just closed a door on me,
didn't you, Hilda?
102
00:07:18,271 --> 00:07:20,114
No, not really.
103
00:07:20,190 --> 00:07:23,194
I didn't mean to sound disapproving.
Really I didn't.
104
00:07:23,777 --> 00:07:27,657
Don't work so hard at it, Mother.
We'll get together.
105
00:07:28,573 --> 00:07:30,621
I'm going to try it your way now.
106
00:07:31,826 --> 00:07:34,875
My way has failed
in every possible direction.
107
00:07:43,380 --> 00:07:45,599
- I hung up your dresses, Miss Hilda.
- Thank you, Clara.
108
00:07:57,102 --> 00:07:58,775
Hilda, tell me.
109
00:07:58,853 --> 00:08:01,481
I lied to you,
as you undoubtedly know.
110
00:08:01,564 --> 00:08:03,362
Yes, it was your coat that told me.
111
00:08:03,441 --> 00:08:06,615
It's still a very beautiful coat,
but the lining's quite worn.
112
00:08:06,695 --> 00:08:08,823
I should've known
I couldn't fool you, Mother.
113
00:08:09,656 --> 00:08:11,784
I didn't leave my job.
114
00:08:11,866 --> 00:08:14,415
They dispensed with my services.
115
00:08:14,494 --> 00:08:18,419
Assistant buyers at 6O a week
are easy to hire and easy to fire.
116
00:08:19,708 --> 00:08:22,211
There isn't any wonderful new job either.
117
00:08:23,003 --> 00:08:24,676
There isn't anything.
118
00:08:25,547 --> 00:08:29,017
Father never told me
what it was really like.
119
00:08:29,092 --> 00:08:30,594
I thought I could be independent,
120
00:08:30,677 --> 00:08:32,975
and I ended up being
more dependent than ever.
121
00:08:33,930 --> 00:08:36,729
Dependent on a series of men.
122
00:08:38,768 --> 00:08:40,896
Then you're here to stay after all.
123
00:08:40,979 --> 00:08:42,981
I suppose so.
124
00:08:43,064 --> 00:08:45,066
For a while anyway.
125
00:08:46,151 --> 00:08:48,119
But I want you to help me.
126
00:08:48,194 --> 00:08:50,288
I want you to help me very much.
127
00:08:51,114 --> 00:08:54,084
- Please, Mother?
- Of course I'll help you.
128
00:08:54,159 --> 00:08:56,503
I'm your mother. it's my job.
129
00:09:02,667 --> 00:09:04,294
Hey, Hilda!
130
00:09:06,087 --> 00:09:07,589
Hi!
131
00:09:08,298 --> 00:09:09,766
Hi!
132
00:09:09,841 --> 00:09:11,263
Hey, wait a minute.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,557
Hey, Finney!
134
00:09:29,235 --> 00:09:30,828
All right, take it away, Finney.
135
00:09:30,904 --> 00:09:33,373
- Hello, Russell. How are you anyway?
- Fine, Hilda, fine.
136
00:09:33,448 --> 00:09:35,997
I'm sorry
I haven't had a chance to call.
137
00:09:36,076 --> 00:09:39,205
I wish you had. I wanted to thank you
for the beautiful flowers.
138
00:09:39,287 --> 00:09:41,289
My, this is something.
139
00:09:41,372 --> 00:09:43,716
New library building.
It's the biggest thing I've ever tackled.
140
00:09:43,792 --> 00:09:45,840
I'm so happy about your success--
141
00:09:45,919 --> 00:09:48,092
What?
142
00:09:48,171 --> 00:09:51,391
I said you deserve it if anybody does.
143
00:09:51,466 --> 00:09:53,468
I'm getting a little deaf.
I think I better go.
144
00:09:53,551 --> 00:09:56,270
Hilda, there's something
I want to talk to you about.
145
00:09:56,346 --> 00:09:57,689
What?
146
00:09:57,764 --> 00:09:59,732
Never mind.
I'll get in touch with you later.
147
00:09:59,808 --> 00:10:01,435
I wish you would.
148
00:10:02,852 --> 00:10:04,900
Say, John, you take over here.
149
00:10:04,979 --> 00:10:07,198
- I'm going back to the office.
- Okay, Russ.
150
00:10:23,581 --> 00:10:26,710
- Worse than Henry VIII?
- Much worse.
151
00:10:26,793 --> 00:10:30,013
If I may be permitted just
a touch of national pride,
152
00:10:30,088 --> 00:10:34,559
Henry Vlll was a gilded saint in heaven
compared with Francis I of France.
153
00:10:36,386 --> 00:10:38,980
- Well, back to work.
- Hello, Jacques.
154
00:10:40,431 --> 00:10:41,978
Hilda.
155
00:10:42,517 --> 00:10:44,144
It isn't really you.
156
00:10:45,603 --> 00:10:47,105
Hilda Crane.
157
00:10:48,565 --> 00:10:50,863
Excuse me. One of my old students.
158
00:10:51,818 --> 00:10:53,536
That's all right.
Kiss her again.
159
00:10:53,611 --> 00:10:55,534
- Yes, go on.
- Why not?
160
00:10:56,364 --> 00:10:59,584
Do you realize it's five years?
Will you be in town long?
161
00:10:59,659 --> 00:11:02,458
- For quite a while, I think.
- Good. I must see you, Hilda.
162
00:11:02,537 --> 00:11:04,164
- Have dinner with me tonight.
- I'd love to.
163
00:11:04,247 --> 00:11:07,296
- Is Slattery's still the best place?
- The only place that doesn't poison you.
164
00:11:07,375 --> 00:11:10,094
Mr. Slattery is French,
on his mother's side.
165
00:11:11,004 --> 00:11:13,382
- I'll meet you there at 7:00.
- Fine. Bye.
166
00:11:14,841 --> 00:11:17,094
Well, back to work anyway.
167
00:11:22,891 --> 00:11:25,235
- Well, Hilda!
- How are you, Nell?
168
00:11:25,310 --> 00:11:27,813
I've been meaning to come
and see you, Dink and I both.
169
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
- How is Dink, by the way?
- Well, you know, same old Dink.
170
00:11:30,732 --> 00:11:33,235
Real estate, bowling league,
Chamber of Commerce.
171
00:11:33,318 --> 00:11:34,786
Always rushing somewhere.
172
00:11:34,861 --> 00:11:36,738
That reminds me.
I've got to rush myself.
173
00:11:36,821 --> 00:11:39,825
Meeting of the Orphans Committee.
We're planning a rummage sale.
174
00:11:39,908 --> 00:11:42,502
Say, I couldn't interest you,
could I?
175
00:11:42,577 --> 00:11:44,955
No, no.
You wouldn't be interested in that.
176
00:11:45,038 --> 00:11:47,587
Maybe I would, Nell,
if you asked me.
177
00:11:47,665 --> 00:11:50,214
Well, that's swell, Hilda.
I'll talk to the committee about it.
178
00:11:50,293 --> 00:11:53,467
Bye now.
I'll call you.
We've got a lot to talk about, you and I.
179
00:11:53,546 --> 00:11:55,719
- You look wonderful.
- You look pretty good yourself.
180
00:11:55,798 --> 00:11:57,095
Bye.
181
00:12:07,894 --> 00:12:10,693
- Hilda?
- Have you had any lunch?
182
00:12:10,772 --> 00:12:12,991
Yes, I had a sandwich in the drugstore.
Thank you.
183
00:12:13,066 --> 00:12:15,694
This letterjust came for you.
It was sent by hand.
184
00:12:15,777 --> 00:12:17,199
It's from Russell.
185
00:12:17,278 --> 00:12:18,495
Yes, I know.
186
00:12:18,571 --> 00:12:21,245
Mother, I saw Jacques de Lisle.
187
00:12:22,242 --> 00:12:24,165
- Really?
- Jacques is sweet.
188
00:12:24,244 --> 00:12:27,123
He's just as charming and innocent
as when we used to hold hands
189
00:12:27,205 --> 00:12:29,299
and walk along the south campus.
190
00:12:29,916 --> 00:12:32,760
- Aren't you going to read your letter?
- Yes, the letter.
191
00:12:33,544 --> 00:12:36,923
I had a feeling when I saw him
that time had stopped.
192
00:12:37,006 --> 00:12:38,428
Nothing's changed.
193
00:12:38,508 --> 00:12:40,510
Everything's just as it used to be.
194
00:12:40,593 --> 00:12:42,595
The girls still adore him.
195
00:12:44,889 --> 00:12:48,063
Mother, do you know what's in this letter?
196
00:12:48,142 --> 00:12:51,112
Yes, as a matter of fact I do.
Russell discussed it with me.
197
00:12:51,771 --> 00:12:53,398
Well, he wants to marry me.
198
00:12:53,940 --> 00:12:55,783
That shouldn't surprise you.
199
00:12:57,735 --> 00:12:59,829
He's loved me ever since I was 17
200
00:12:59,904 --> 00:13:02,532
and he came to make
the bookcase for my room.
201
00:13:03,491 --> 00:13:06,995
“Between the day you ordered it
and the day I brought it to you,
202
00:13:07,662 --> 00:13:09,664
your father had died.
203
00:13:10,957 --> 00:13:15,337
How gay you were the first time
and how sad the second.”
204
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
He's such a nice guy.
205
00:13:20,466 --> 00:13:22,093
And it's a beautiful bookcase.
206
00:13:23,678 --> 00:13:26,682
You know, I think any woman,
207
00:13:26,764 --> 00:13:29,358
unless she's completely
frivolous and stupid,
208
00:13:29,434 --> 00:13:31,687
would be very moved by a proposal.
209
00:13:32,729 --> 00:13:35,323
Any woman, no matter who the man is.
210
00:13:35,398 --> 00:13:37,571
Hilda, I like you in this mood.
211
00:13:38,151 --> 00:13:39,994
This letter frightens me though.
212
00:13:40,737 --> 00:13:42,785
- It frightens you?
- Yes, it's--
213
00:13:43,239 --> 00:13:45,287
it's like being on a desert island,
214
00:13:46,075 --> 00:13:47,702
and suddenly a ship comes along,
215
00:13:47,785 --> 00:13:50,334
and it may not be going
where you want to go,
216
00:13:50,830 --> 00:13:52,457
it may not be flying your flag,
217
00:13:52,540 --> 00:13:55,214
but... there you are.
218
00:13:57,754 --> 00:14:01,133
I wouldn't presume to offer you advice,
but you did ask for my help.
219
00:14:01,215 --> 00:14:04,059
- Russell would make an excellent husband.
- Don't.
220
00:14:04,719 --> 00:14:08,144
Hold it, Mother.
Just let it hang in the air for a while.
221
00:14:15,271 --> 00:14:16,318
How do you do?
222
00:14:16,397 --> 00:14:20,243
I was just taking a little ride,
so I'd thought I'd stop by and say hello.
223
00:14:20,318 --> 00:14:23,868
Mrs. Burns.
This is indeed a pleasure.
224
00:14:23,946 --> 00:14:25,038
Do you know my daughter?
225
00:14:25,114 --> 00:14:27,287
How do you do, Mrs. Burns?
It's nice to see you.
226
00:14:27,367 --> 00:14:28,664
Likewise.
227
00:14:29,494 --> 00:14:30,996
May I take your coat?
228
00:14:31,079 --> 00:14:34,003
I'd rather wear it.
It's Russell's Christmas present.
229
00:14:34,082 --> 00:14:35,709
It's a beautiful coat.
230
00:14:35,792 --> 00:14:38,045
Real Alaska sealskin.
231
00:14:38,836 --> 00:14:40,509
Like to show it off.
232
00:14:44,050 --> 00:14:45,677
May I offer you
a drink or something?
233
00:14:45,760 --> 00:14:47,888
Liquor ain't good for my heart condition.
234
00:14:48,805 --> 00:14:50,603
Well, this is a pleasant surprise.
235
00:14:50,681 --> 00:14:52,934
Now, don't kid me.
This ain't a surprise.
236
00:14:53,017 --> 00:14:54,564
You know why I'm here.
237
00:14:54,644 --> 00:14:56,612
My son sent you a letter,
didn't he?
238
00:14:56,687 --> 00:14:58,280
Yes, he did.
239
00:14:58,356 --> 00:15:00,950
I don't mean to make no trouble,
but I guess I got a right
240
00:15:01,025 --> 00:15:03,778
to get acquainted
with folks he's interested in.
241
00:15:03,861 --> 00:15:06,034
I got that right, ain't I?
242
00:15:06,114 --> 00:15:07,991
Well, you certainly have.
243
00:15:08,074 --> 00:15:11,874
I was just thinking how strange it is
that we haven't met before, Mrs. Burns.
244
00:15:11,953 --> 00:15:15,082
- It's such a small town.
- It's nice you met Russell anyway.
245
00:15:15,164 --> 00:15:17,883
- But it is strange, isn't it?
- What's so strange about it?
246
00:15:17,959 --> 00:15:21,008
You, a professor's wife, and me,
that used to run a hamburger stand.
247
00:15:21,087 --> 00:15:22,634
But what courage.
248
00:15:22,713 --> 00:15:25,808
Why, everyone admires you,
Mrs. Burns.
249
00:15:25,883 --> 00:15:28,136
The way you put Russell
through high school
250
00:15:28,219 --> 00:15:30,313
and how you sacrificed for him
251
00:15:30,388 --> 00:15:32,186
and how you made
his success possible.
252
00:15:32,849 --> 00:15:34,021
It's the truth.
253
00:15:34,851 --> 00:15:37,946
I live for nothing but that boy.
254
00:15:38,020 --> 00:15:40,944
You must be very proud of him
now, Mrs. Burns.
255
00:15:41,023 --> 00:15:43,242
Yeah, I am.
256
00:15:43,317 --> 00:15:46,662
Now, suppose I ask you a few questions.
257
00:15:46,737 --> 00:15:49,911
- You own this house, don't you?
- Well, yes--
258
00:15:49,991 --> 00:15:52,369
- Your car paid for?
- Yes.
259
00:15:52,452 --> 00:15:55,080
- Any other property?
- No.
260
00:15:55,163 --> 00:15:57,632
Just a small income from
your husband's estate. That right?
261
00:15:57,707 --> 00:16:00,005
You've been married
and divorced twice. That right?
262
00:16:00,084 --> 00:16:01,051
That's right.
263
00:16:01,127 --> 00:16:03,630
- You got a mink coat, I hear.
- Yes, I have.
264
00:16:03,713 --> 00:16:05,431
Got anything
besides what's on your back?
265
00:16:05,506 --> 00:16:08,180
Now, look, Mrs. Burns,
I know you don't mean to be rude,
266
00:16:08,259 --> 00:16:10,887
but you sound rude.
267
00:16:10,970 --> 00:16:14,349
You're here because you love your son
and you don't want him to make a mistake.
268
00:16:14,432 --> 00:16:16,400
Well, I don't want
to make a mistake either.
269
00:16:16,476 --> 00:16:17,819
Not again.
270
00:16:17,894 --> 00:16:19,521
And if I don't intend to marry him,
271
00:16:19,604 --> 00:16:22,027
then your questions
do become a little impertinent.
272
00:16:22,106 --> 00:16:26,828
You mean to tell me you're gonna pass up
a proposition like my Russell?
273
00:16:26,903 --> 00:16:30,282
My inclination is to say no to him,
but I want to think it over.
274
00:16:31,657 --> 00:16:34,160
'Specially his bank account.
275
00:16:34,243 --> 00:16:36,211
I know he's well off, Mrs. Burns,
276
00:16:36,287 --> 00:16:39,291
but what I'm really thinking about
is how kind he is,
277
00:16:39,373 --> 00:16:40,716
how good he is,
278
00:16:40,791 --> 00:16:43,089
and especially how much
he seems to care for me.
279
00:16:43,169 --> 00:16:46,799
Russell's taken girls out before,
and his heart ain't been broken yet.
280
00:16:46,881 --> 00:16:48,554
Was he serious about them?
281
00:16:48,633 --> 00:16:51,227
He might have been, but then
I talked a little sense into him.
282
00:16:51,302 --> 00:16:53,350
Have you talked a little sense
into him about me?
283
00:16:53,429 --> 00:16:55,648
I ain't had a chance.
It come up so sudden.
284
00:16:55,723 --> 00:16:58,647
- I see.
- He done this behind my back.
285
00:16:59,810 --> 00:17:02,404
Mrs. Burns, you could be
a great help to me.
286
00:17:03,689 --> 00:17:05,987
Suppose you go home
and do everything in your power,
287
00:17:06,067 --> 00:17:09,571
just as you did with the other girls,
to keep Russell from seeing me again?
288
00:17:09,654 --> 00:17:11,782
If you succeed, I shall be relieved.
289
00:17:12,740 --> 00:17:14,208
If he still wants to marry me,
290
00:17:14,283 --> 00:17:17,958
if he repeats what's in his letter,
that his whole life depends on me,
291
00:17:18,829 --> 00:17:20,957
then I shall have a problem.
292
00:17:25,169 --> 00:17:26,762
I mustn't get excited.
293
00:17:27,588 --> 00:17:29,932
I always tell Russell
I mustn't get excited.
294
00:17:30,925 --> 00:17:32,677
I need a little air.
295
00:17:33,636 --> 00:17:36,981
I've got a bad heart,
and excitement ain't good for me.
296
00:17:37,056 --> 00:17:40,185
- I'm sorry, Mrs. Burns.
- I don't think I said nothing.
297
00:17:40,268 --> 00:17:42,896
I mean, well, if you should
be talking to Russell,
298
00:17:42,979 --> 00:17:45,858
I don't think you could say
I was impolite or anything, you think?
299
00:17:45,940 --> 00:17:48,318
I'll never say a word, Mrs. Burns.
300
00:17:49,110 --> 00:17:51,488
Well, this has been
a real nice little visit.
301
00:17:51,571 --> 00:17:52,868
Real nice.
302
00:17:52,947 --> 00:17:54,620
Awfully glad you stopped in.
303
00:17:56,409 --> 00:17:57,911
Likewise, I'm sure.
304
00:17:57,994 --> 00:18:00,588
Good-bye, Mrs. Burns. Good-bye.
305
00:18:02,832 --> 00:18:04,926
I really am glad she came.
306
00:18:05,501 --> 00:18:07,549
There were a few moments
when I was rather terrified,
307
00:18:07,628 --> 00:18:10,256
but all in all, I think
you behaved splendidly.
308
00:18:10,339 --> 00:18:11,682
- You do?
- Yes, splendidly.
309
00:18:11,757 --> 00:18:15,011
Would you mind very much
if I left for New York this afternoon?
310
00:18:15,678 --> 00:18:18,272
- If you what?
- I don't belong in this town.
311
00:18:18,848 --> 00:18:20,270
I don't know
what you're talking about.
312
00:18:20,349 --> 00:18:22,977
You've just shown that you can behave
like a respectable woman,
313
00:18:23,060 --> 00:18:24,733
with dignity and courage.
314
00:18:24,812 --> 00:18:26,655
You left that creature
without a leg to stand on.
315
00:18:26,731 --> 00:18:28,950
I couldn't go through
anything like that again.
316
00:18:29,025 --> 00:18:30,823
But you won't have to.
317
00:18:33,279 --> 00:18:36,499
You're right. Maybe I won't.
318
00:18:36,574 --> 00:18:39,202
Mother, would you tell Clara
that I won't be in for dinner tonight?
319
00:18:39,285 --> 00:18:41,458
- You're going out?
- Yes, I'm going out with Jacques de Lisle.
320
00:18:41,537 --> 00:18:43,881
- Hilda.
- Mother, I don't want to marry Russell Burns.
321
00:18:43,956 --> 00:18:45,458
It's all insane.
322
00:18:45,541 --> 00:18:48,385
I still have time--
all the time in the world.
323
00:18:48,461 --> 00:18:51,135
Why do we act as if I'm about
to become middle-aged any minute?
324
00:18:51,213 --> 00:18:53,307
Surely you realize
that Professor de Lisle is not as good--
325
00:18:53,382 --> 00:18:54,725
I don't care.
326
00:18:54,800 --> 00:18:57,098
Maybe I can have it the way I want.
327
00:18:57,178 --> 00:18:59,226
I think he still likes me.
328
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
He's civilized,
329
00:19:00,389 --> 00:19:03,188
but not snide and horrible
like those men in New York.
330
00:19:03,267 --> 00:19:06,066
Maybe I can, Mother.
Maybe I can!
331
00:19:06,145 --> 00:19:07,271
Hilda.
332
00:19:13,402 --> 00:19:14,870
Where shall we go?
333
00:19:14,945 --> 00:19:17,994
Well, there's a basketball game
at the gym
334
00:19:18,074 --> 00:19:19,951
and a lecture at the YMCA.
335
00:19:20,034 --> 00:19:22,162
Let's walk, shall we?
336
00:19:38,427 --> 00:19:40,771
It's funny. This little walk
has meant more to me than--
337
00:19:40,846 --> 00:19:43,440
than two years of one marriage,
one year of another,
338
00:19:43,516 --> 00:19:45,393
and all the years between and after.
339
00:19:45,476 --> 00:19:47,945
We had walks like this in the past,
340
00:19:48,020 --> 00:19:49,772
and you talked like that too.
341
00:19:49,855 --> 00:19:51,698
I was only a baby then.
342
00:19:51,774 --> 00:19:53,321
So I thought.
343
00:19:53,401 --> 00:19:58,123
And then along came a football player
who didn't think you were a baby at all.
344
00:19:59,240 --> 00:20:01,459
Did you really want me, Jacques?
345
00:20:03,077 --> 00:20:05,921
- Did you want me?
- I wanted a lot of things.
346
00:20:05,996 --> 00:20:07,714
Perhaps you were one of them.
347
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
This happens to be where I live.
348
00:20:12,420 --> 00:20:13,421
Come in.
349
00:20:13,504 --> 00:20:14,881
All right, Jacques.
350
00:20:25,641 --> 00:20:27,564
It's a lovely room, Jacques.
351
00:20:27,643 --> 00:20:30,772
Yes. I'm leaving it
at the end of the semester.
352
00:20:30,855 --> 00:20:33,233
But why, when they just
made you a full professor?
353
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
Associate professor,
354
00:20:35,151 --> 00:20:37,449
at $4,800 a year.
355
00:20:38,487 --> 00:20:40,285
Lovely room and all.
356
00:20:40,364 --> 00:20:41,991
These are worth much more.
357
00:20:42,700 --> 00:20:44,748
The galley proofs of my novel.
358
00:20:44,827 --> 00:20:46,921
The publishers gave me
an advance of $10,000.
359
00:20:46,996 --> 00:20:48,623
You've written a novel, Jacques?
360
00:20:48,706 --> 00:20:51,175
- The Kingis Cou/Tesan.
- It's a historical novel.
361
00:20:51,250 --> 00:20:53,924
Nowadays that means one part history
362
00:20:54,003 --> 00:20:56,301
and nine parts sex, violence,
and skulduggery.
363
00:20:56,380 --> 00:20:59,054
Mostly sex. Real tripe.
364
00:20:59,133 --> 00:21:00,806
I intend to write one every year
365
00:21:00,885 --> 00:21:02,808
and to become rich and famous.
366
00:21:02,887 --> 00:21:04,855
You see, I am not a man of integrity.
367
00:21:04,930 --> 00:21:06,477
I think it's wonderful.
368
00:21:06,932 --> 00:21:08,479
Wait till you read it.
369
00:21:08,559 --> 00:21:10,653
Here is the design for the jacket.
370
00:21:10,728 --> 00:21:12,571
My, what big eyes she has.
371
00:21:12,646 --> 00:21:14,614
My great-great-grandmother.
372
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
The basis of the novel is factual.
373
00:21:23,324 --> 00:21:26,453
Well, that wasn't a campus kiss, Jacques.
374
00:21:27,828 --> 00:21:29,956
I've been waiting to do that
for five years.
375
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
You came back to Winona twice,
and you never called me.
376
00:21:34,293 --> 00:21:37,046
Well, I thought about you.
Quite often.
377
00:21:40,966 --> 00:21:42,718
Why did you divorce him?
378
00:21:42,802 --> 00:21:44,725
Which one?
379
00:21:44,804 --> 00:21:46,147
The football player.
380
00:21:46,222 --> 00:21:49,567
Because we believed
in love and... lost it.
381
00:21:49,642 --> 00:21:52,191
- Is that an original or a copy?
- Copy.
382
00:21:52,728 --> 00:21:55,026
You mean desire, don't you?
383
00:21:55,105 --> 00:21:56,357
Aren't they the same?
384
00:21:56,440 --> 00:21:57,942
That's a schoolgirl's question.
385
00:21:58,025 --> 00:22:00,528
Well, then, schoolgirls have
more courage than most women,
386
00:22:00,611 --> 00:22:03,865
who'll settle for three meals a day
and love once a month.
387
00:22:04,740 --> 00:22:07,869
So, the football player
ceased to thrill you,
388
00:22:07,952 --> 00:22:09,750
and you walked out on him.
389
00:22:10,454 --> 00:22:12,377
Yes, you might put it that way.
390
00:22:12,456 --> 00:22:16,051
But let's not talk about old marriages.
They're as dead as yesterday's newspaper.
391
00:22:16,877 --> 00:22:19,050
What about the second, the editor?
392
00:22:19,129 --> 00:22:20,972
What was wrong with him?
393
00:22:21,549 --> 00:22:25,474
It just didn't work out,
so we agreed to separate.
394
00:22:26,178 --> 00:22:30,649
He very kindly offered me alimony,
and I very naturally refused it.
395
00:22:31,684 --> 00:22:35,029
You have, as they say, lived,
haven't you?
396
00:22:37,690 --> 00:22:39,317
Does it show in my face, Jacques?
397
00:22:41,652 --> 00:22:43,450
Yes.
398
00:22:43,529 --> 00:22:45,281
It's very provocative.
399
00:22:46,282 --> 00:22:47,579
I'd like a drink.
400
00:22:47,658 --> 00:22:50,832
You're even more attractive than you used
to be when you were an innocent child.
401
00:22:50,911 --> 00:22:53,755
Well, that's very nice,
but I'd still like a drink.
402
00:22:53,831 --> 00:22:56,004
You gave me a bad time, Hilda.
403
00:22:56,083 --> 00:22:58,085
You and the football player.
404
00:23:01,881 --> 00:23:04,555
You see, it was a blow to my ego.
405
00:23:05,968 --> 00:23:07,595
And so was the editor.
406
00:23:08,971 --> 00:23:12,316
And the others, whoever they were.
407
00:23:13,017 --> 00:23:16,271
And later on--
I'm not boring you?
408
00:23:16,353 --> 00:23:17,855
No, Jacques. Go on.
409
00:23:18,439 --> 00:23:21,693
Later on, I developed a dream
about you and me.
410
00:23:21,775 --> 00:23:23,994
It was a schoolboy dream,
of course.
411
00:23:24,945 --> 00:23:26,663
It went like this.
412
00:23:27,364 --> 00:23:29,913
I had become a famous novelist.
413
00:23:30,701 --> 00:23:33,124
I always wanted to write
a good book, you know?
414
00:23:33,203 --> 00:23:34,955
Not this tripe here.
415
00:23:36,248 --> 00:23:38,671
Anyway, I'm famous,
416
00:23:38,751 --> 00:23:40,344
and I come to New York a celebrity.
417
00:23:40,419 --> 00:23:41,716
I meet you.
418
00:23:42,546 --> 00:23:43,798
You are still beautiful,
419
00:23:43,881 --> 00:23:48,182
but you are disillusioned
with your second-rate life.
420
00:23:48,260 --> 00:23:50,763
We have champagne, dinner,
and so forth.
421
00:23:52,890 --> 00:23:55,689
At dawn the next day,
when you leave my suite,
422
00:23:56,352 --> 00:23:59,105
you realize that when
you left me five years ago,
423
00:23:59,897 --> 00:24:02,696
you made the most tragic
mistake of your life.
424
00:24:03,901 --> 00:24:05,869
But I--
425
00:24:06,862 --> 00:24:11,083
I yawn, turn over in bed,
and go back to sleep...
426
00:24:12,284 --> 00:24:14,707
having forgotten even your name.
427
00:24:20,709 --> 00:24:22,586
Is that why you invited me
in here, Jacques,
428
00:24:22,670 --> 00:24:24,263
to tell me your dream?
429
00:24:24,338 --> 00:24:25,681
That's why.
430
00:24:26,674 --> 00:24:28,096
I had a dream, too,
431
00:24:28,175 --> 00:24:30,724
just as juvenile as your dream about me.
432
00:24:31,679 --> 00:24:34,023
I dreamed that when we met again,
time would stop
433
00:24:34,098 --> 00:24:36,772
and all the years would fade.
434
00:24:36,850 --> 00:24:38,602
You'd ask me to marry you.
435
00:24:39,186 --> 00:24:41,439
We'd elope right then and there
436
00:24:41,522 --> 00:24:43,570
and live happily ever after.
437
00:24:49,989 --> 00:24:51,036
Good-bye, Jacques.
438
00:24:51,115 --> 00:24:52,992
Good luck in your new career.
439
00:25:01,792 --> 00:25:04,090
- No, I mean it.
- You can't leave now.
440
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
My dear, darling Jacques,
you mean you want to marry me?
441
00:25:06,505 --> 00:25:07,848
You know what I mean.
442
00:25:07,923 --> 00:25:09,550
You think I'm a bit of a tramp,
don't you?
443
00:25:09,633 --> 00:25:11,727
I think you are a grown woman
and lovely.
444
00:25:11,802 --> 00:25:13,429
And a bit of a tramp.
445
00:25:14,555 --> 00:25:15,807
Well, I'm not.
446
00:25:19,101 --> 00:25:21,479
Jacques, will you play a game with me?
I'm in a mood.
447
00:25:21,562 --> 00:25:23,235
- It's strictly a game.
- What game?
448
00:25:23,313 --> 00:25:25,315
Ask me to elope with you right now.
449
00:25:25,399 --> 00:25:28,027
I won't hold you to it.
I just want to hear the words.
450
00:25:28,110 --> 00:25:29,862
Elope with me right now?
451
00:25:29,945 --> 00:25:32,698
I'd love to, Jacques.
Where shall we go?
452
00:25:32,781 --> 00:25:34,499
You can speak freely.
It's just a game.
453
00:25:34,575 --> 00:25:35,997
You're a great girl.
454
00:25:36,076 --> 00:25:37,544
But somewhat secondhand,
455
00:25:37,619 --> 00:25:40,338
and men don't marry
secondhand women, do they?
456
00:25:40,956 --> 00:25:43,584
Especially Frenchmen.
They don't marry girls like me.
457
00:25:43,667 --> 00:25:44,964
They marry a different kind,
458
00:25:45,044 --> 00:25:46,671
and with my type
they make an arrangement.
459
00:25:46,754 --> 00:25:48,256
- Hilda.
- But I want to be married.
460
00:25:48,338 --> 00:25:50,306
I'm sick of being a great girl.
461
00:25:50,382 --> 00:25:53,261
I want to have children and live
with one man for the rest of my life.
462
00:25:53,343 --> 00:25:54,936
Have you ever heard anything
so grotesque?
463
00:25:55,012 --> 00:25:57,231
Hilda, it wouldn't last a month.
464
00:25:57,765 --> 00:26:00,063
I would suspect every man you met.
465
00:26:00,142 --> 00:26:01,860
Will you please let go of me, Professor?
466
00:26:01,935 --> 00:26:04,404
Because I'm hating you right now.
I'm hating you something awful!
467
00:26:04,480 --> 00:26:06,323
Hilda, give me a chance.
468
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
Try to understand I'm in love with you.
469
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
I've always been.
470
00:26:10,194 --> 00:26:13,038
Give me half a chance.
Give me some time.
471
00:26:49,399 --> 00:26:50,616
Ladies and gentlemen,
472
00:26:50,692 --> 00:26:53,115
you do n02' have to have gray hair anymore.
473
00:26:53,195 --> 00:26:55,698
Just one application
of this miracle formula,
474
00:26:55,781 --> 00:26:59,251
and your gray hairs will vanish,
along with your gray cares.
475
00:26:59,326 --> 00:27:01,704
- Vanish Gray is n02' a soap, n02' a powder...
- Hello.
476
00:27:01,787 --> 00:27:05,667
Why, yes, certainly.
477
00:27:06,917 --> 00:27:09,887
No, of course it's not too late.
I'll be over right away.
478
00:27:15,300 --> 00:27:17,678
- You're going?
- Yes, Mother, I'm going.
479
00:27:17,761 --> 00:27:19,729
Now, don't sit up all night
staring at that thing.
480
00:27:19,805 --> 00:27:21,899
You know you need your sleep.
481
00:27:22,599 --> 00:27:24,818
I'll be back in a little while.
Good night.
482
00:27:25,644 --> 00:27:26,770
Good night.
483
00:27:30,190 --> 00:27:34,616
...and you receive absolutely free
a month's supply of Vanish Gray!
484
00:27:50,043 --> 00:27:51,795
Don't ring. I'm here.
485
00:27:51,879 --> 00:27:53,927
Hilda. ls there anything wrong?
486
00:27:54,006 --> 00:27:56,634
Russell, did your mother
say anything to you?
487
00:27:56,717 --> 00:27:59,641
I found out she invited herself here.
I'm sorry about that.
488
00:27:59,720 --> 00:28:01,814
- She was kind enough to call on us.
- She invited herself.
489
00:28:01,889 --> 00:28:03,266
Let's keep it simple.
490
00:28:03,348 --> 00:28:05,225
I suppose she told you
everything I said to her.
491
00:28:05,309 --> 00:28:08,062
I doubt
if she left anything out.
492
00:28:08,145 --> 00:28:10,147
You-- you got my letter?
493
00:28:10,731 --> 00:28:13,735
Yes, I did. I thought it was
a fine letter, Russell.
494
00:28:13,817 --> 00:28:17,196
You did? Well, there's no hurry
about giving me an answer.
495
00:28:17,279 --> 00:28:18,371
No hurry at all. I--
496
00:28:18,447 --> 00:28:21,326
Well, it was a little sudden,
and we've seen each other so seldom.
497
00:28:21,408 --> 00:28:24,332
- You thought I wrote it on impulse?
- I've been called impulsive myself.
498
00:28:24,411 --> 00:28:26,459
Sure, I know.
If you mean your marriages,
499
00:28:26,538 --> 00:28:29,166
I guess you were just
trying to find happiness.
500
00:28:29,249 --> 00:28:31,251
I can't very well blame you for that.
501
00:28:31,335 --> 00:28:32,928
- Can't you?
- What I mean is,
502
00:28:33,003 --> 00:28:34,721
you're a modern woman and--
503
00:28:35,672 --> 00:28:37,424
I guess I'm putting this pretty badly.
504
00:28:37,507 --> 00:28:39,225
I'm not very good
at saying emotional things.
505
00:28:39,301 --> 00:28:41,474
- That's why I wrote you the letter.
- I'll marry you, Russell.
506
00:28:43,055 --> 00:28:44,477
You'll what?
507
00:28:45,474 --> 00:28:47,397
I said I'll marry you.
508
00:28:48,936 --> 00:28:50,483
I don't know what to say. I--
509
00:28:50,562 --> 00:28:52,235
I didn't think you'd accept.
510
00:28:53,148 --> 00:28:54,525
Hilda...
511
00:28:56,109 --> 00:28:58,237
you make me very happy.
512
00:28:58,320 --> 00:29:00,038
I'd like to do that.
513
00:29:04,910 --> 00:29:07,129
- Good night.
- Well, good night.
514
00:29:07,829 --> 00:29:08,876
Call me in the morning?
515
00:29:08,956 --> 00:29:11,254
Yes. Yes, I'll call you in the morning.
516
00:29:11,333 --> 00:29:14,052
Good night.
517
00:29:15,212 --> 00:29:16,384
Good night.
518
00:29:20,801 --> 00:29:22,144
Aaughs)
519
00:29:32,062 --> 00:29:34,736
Wasn't that Russell's car?
What was he doing here?
520
00:29:34,815 --> 00:29:36,692
- I sent for him.
- You did?
521
00:29:37,818 --> 00:29:39,820
I'm going to marry him, Mother.
522
00:29:39,903 --> 00:29:41,780
Hilda, darling,
523
00:29:41,863 --> 00:29:44,241
I can't tell you how pleased I am.
524
00:29:44,324 --> 00:29:47,077
Yes, I'm going to be
the mother of his children.
525
00:29:47,160 --> 00:29:50,039
I'll be his housekeeper, his hostess.
526
00:29:50,122 --> 00:29:53,342
I'll uphold his dignity
and be true to him.
527
00:29:54,459 --> 00:29:57,178
I don't think it matters at all
that I don't love him.
528
00:29:59,256 --> 00:30:00,883
Did you settle
on a time for the wedding?
529
00:30:00,966 --> 00:30:03,435
- The sooner the better, I should think.
- I disagree.
530
00:30:03,510 --> 00:30:05,683
There are many reasons
why this should be a formal wedding,
531
00:30:05,762 --> 00:30:07,309
after a decent period of engagement.
532
00:30:07,389 --> 00:30:09,687
But why, Mother?
What difference does it make?
533
00:30:09,766 --> 00:30:11,063
All the difference in the world.
534
00:30:13,353 --> 00:30:15,606
You've been married twice, in haste.
535
00:30:15,689 --> 00:30:19,159
This time we want to create
an entirely different impression.
536
00:30:19,234 --> 00:30:21,282
A June wedding would be best,
I think.
537
00:30:21,361 --> 00:30:24,240
Whatever you say.
We're playing it your way now.
538
00:30:24,323 --> 00:30:25,620
Hilda...
539
00:30:27,617 --> 00:30:29,995
Mother, when I was a little girl,
540
00:30:30,078 --> 00:30:32,627
you used to read to me from the Bible.
541
00:30:32,706 --> 00:30:34,708
Yes. Would you like me
to read something to you now?
542
00:30:34,791 --> 00:30:37,715
Is there a passage in it
that goes something like,
543
00:30:37,794 --> 00:30:41,640
“You may stumble and fail again and again,
544
00:30:41,715 --> 00:30:44,468
and the Lord will not pass judgment.
545
00:30:45,052 --> 00:30:46,474
He will have mercy.
546
00:30:49,139 --> 00:30:50,686
But there will come a time
547
00:30:50,766 --> 00:30:52,643
when you dare not falter:
548
00:30:53,602 --> 00:30:55,320
the year,
549
00:30:55,395 --> 00:30:57,614
the day of your last chance.
550
00:30:58,732 --> 00:31:00,279
Then, my daughter,
551
00:31:00,359 --> 00:31:03,238
take whatever hand is held out to you
552
00:31:04,029 --> 00:31:07,249
and walk with courage
out of the darkness...
553
00:31:09,242 --> 00:31:10,289
into the light”?
554
00:31:11,620 --> 00:31:14,920
I don't remember anything like that. No.
555
00:31:17,459 --> 00:31:19,837
It isn't in the Bible, but it should be.
556
00:31:22,089 --> 00:31:23,466
I made it up.
557
00:31:26,426 --> 00:31:28,599
Those whom God hath joined together,
558
00:31:28,678 --> 00:31:31,101
let no man put asunder.
559
00:31:31,181 --> 00:31:33,479
Join your right hands together.
560
00:31:34,351 --> 00:31:36,194
I pronounce you man and wife,
561
00:31:36,269 --> 00:31:39,113
according to the ordinance
of God and the law of this state,
562
00:31:39,189 --> 00:31:40,987
and in the name
of the Father and of the Son
563
00:31:41,066 --> 00:31:43,160
and of the Holy Spirit, amen.
564
00:31:43,944 --> 00:31:46,447
And then you kiss the bride.
565
00:31:47,197 --> 00:31:48,665
Am I allowed to at the rehearsal?
566
00:31:48,740 --> 00:31:49,992
Of course.
567
00:31:57,582 --> 00:31:59,334
Hilda,
it's going to be just beautiful.
568
00:31:59,418 --> 00:32:01,045
I can't wait to see
your wedding dress.
569
00:32:01,128 --> 00:32:02,505
- And that's it?
- That's it.
570
00:32:02,587 --> 00:32:03,884
I'm due at the hospital, Hilda.
571
00:32:03,964 --> 00:32:06,342
Thank you so much
for coming, Dr. Joe.
572
00:32:06,425 --> 00:32:09,429
Well, if I've got to give you away,
I might as well do it right.
573
00:32:09,511 --> 00:32:12,355
I wish your father
were here to do it for himself.
574
00:32:12,431 --> 00:32:14,479
- See you tomorrow. So long, Russ.
- Good-bye, Doc.
575
00:32:14,558 --> 00:32:17,311
I'm afraid we've held you up, Russell.
Run along if you're late.
576
00:32:17,394 --> 00:32:18,816
You did beautifully, darling.
577
00:32:18,895 --> 00:32:21,148
I was as nervous
as if it were the real thing.
578
00:32:21,982 --> 00:32:23,825
- I'll drop in later. Good-bye.
- Okay.
579
00:32:24,401 --> 00:32:26,824
- Mrs. Burns.
- Good-bye, Mrs. Burns.
580
00:32:31,408 --> 00:32:32,910
- Well, of all the--
- Shh.
581
00:32:32,993 --> 00:32:36,293
You know, you're lucky, Hilda.
A really nice guy.
582
00:32:36,371 --> 00:32:38,544
But that mother of his--
583
00:32:38,623 --> 00:32:41,172
Now, Nell. She's really quite
a person when you get to know her.
584
00:32:41,251 --> 00:32:44,130
Not me.
The less I know her, the better I'll feel.
585
00:32:44,212 --> 00:32:46,510
I hope you're going to be
polite to her at the reception.
586
00:32:46,590 --> 00:32:48,388
Well, just barely.
587
00:32:48,467 --> 00:32:50,219
I don't have to make
with the frozen smile.
588
00:32:50,302 --> 00:32:51,645
I'm not the bride.
589
00:32:51,720 --> 00:32:53,313
I have to meet the caterers
back at the house.
590
00:32:53,388 --> 00:32:55,561
- Are you coming with me?
- No, I'll come on later. I'd like to walk.
591
00:32:55,640 --> 00:32:57,688
Whatever you say, dear. Good-bye.
592
00:32:57,767 --> 00:32:59,815
You know, I'm serious
about that old bat, Hilda.
593
00:32:59,895 --> 00:33:02,023
Mark my words.
She'll make your life miserable
594
00:33:02,105 --> 00:33:04,699
if you don't put your foot down,
make her understand who's boss.
595
00:33:04,774 --> 00:33:07,243
Now, look, when Hilda and Russell
get back from Honolulu, they can--
596
00:33:07,319 --> 00:33:10,619
That's too late, and you know it, Dink.
You've got to nip them in the bud.
597
00:33:10,697 --> 00:33:12,324
She's not going to live with you,
is she?
598
00:33:12,407 --> 00:33:14,125
I haven't discussed it
with Russell yet,
599
00:33:14,201 --> 00:33:16,374
but I think he feels
under obligation to her.
600
00:33:16,453 --> 00:33:19,377
- And with her heart condition--
- Heart condition, my foot.
601
00:33:19,456 --> 00:33:22,084
She's as healthy as a horse.
Ask Dr. Joe.
602
00:33:22,167 --> 00:33:25,967
She trades on that alleged heart of hers
just to keep her thumb on Russell.
603
00:33:26,046 --> 00:33:28,094
Every time he finds a new girl,
604
00:33:28,173 --> 00:33:30,016
she gets another heart attack.
605
00:33:30,091 --> 00:33:33,391
You take my advice
and push her right out in the street.
606
00:33:33,470 --> 00:33:36,269
There. I've done my duty
as matron of honor.
607
00:33:38,517 --> 00:33:41,441
Say, maybe I can
mix business with pleasure
608
00:33:41,520 --> 00:33:43,522
and sell you a little house for her.
609
00:33:43,605 --> 00:33:46,199
I've got a whole block of houses
on Maple Street full of mother-in-laws.
610
00:33:46,274 --> 00:33:49,778
And they love it. They can bellyache
to each other all day long.
611
00:33:51,238 --> 00:33:54,082
As a matter of fact, I think
I've got just the place for her.
612
00:33:54,157 --> 00:33:57,286
It's right in the middle of the block,
and she can bellyache in both directions.
613
00:33:57,369 --> 00:33:58,996
"Shh!
flaughing)
614
00:33:59,079 --> 00:34:02,925
- Did I put my foot in it?
- No, I don't think she could hear you.
615
00:34:02,999 --> 00:34:04,467
Well, good-bye, darling.
616
00:34:04,543 --> 00:34:06,420
Happiness and all that sort of nonsense.
617
00:34:06,503 --> 00:34:08,096
And lots of it from me too, Hil.
618
00:34:08,171 --> 00:34:09,844
If I were just ten years younger, I'd--
619
00:34:09,923 --> 00:34:12,676
Yeah, you'd still be married to me.
Now come on, Dink.
620
00:34:12,759 --> 00:34:14,227
- I'll see you tomorrow, Hilda.
- Bye.
621
00:34:14,302 --> 00:34:15,554
Bye-bye, Nell.
622
00:34:22,894 --> 00:34:24,111
Wait for me.
623
00:35:08,315 --> 00:35:09,783
Miss Crane?
624
00:35:12,986 --> 00:35:15,409
Hello, Mrs. Burns.
I didn't know you were still here.
625
00:35:15,488 --> 00:35:17,866
I came back
to have a little talk with you.
626
00:35:17,949 --> 00:35:21,249
I got a right, ain't I,
to talk with my future daughter-in-law?
627
00:35:21,328 --> 00:35:23,205
You know what they say.
628
00:35:23,288 --> 00:35:25,256
I ain't losing a son,
I'm gaining a daughter.
629
00:35:25,332 --> 00:35:27,676
I hope you really
believe that, Mrs. Burns.
630
00:35:27,751 --> 00:35:29,924
Come here.
Give me your hand.
631
00:35:30,378 --> 00:35:33,222
My, that's a beautiful engagement ring
Russell gave you.
632
00:35:33,298 --> 00:35:35,767
- Yes, it is.
- And that's a classy outfit you got on.
633
00:35:35,842 --> 00:35:38,015
That part of the trousseau
Russell bought you in Chicago?
634
00:35:38,094 --> 00:35:39,971
No, I'm going to save that
till after the wedding.
635
00:35:40,055 --> 00:35:42,399
I've had this suit for quite a while.
636
00:35:42,474 --> 00:35:43,817
I see.
637
00:35:43,892 --> 00:35:46,315
Some other man bought it for you.
638
00:35:47,187 --> 00:35:48,905
How long do you figure
this marriage is going to last?
639
00:35:48,980 --> 00:35:50,778
Mrs. Burns, why do you
talk to me like this?
640
00:35:50,857 --> 00:35:52,905
Stop kidding me. You know.
641
00:35:52,984 --> 00:35:54,531
You and me, we both know.
642
00:35:54,611 --> 00:35:56,409
I had you looked up, young lady.
643
00:35:56,488 --> 00:35:58,786
I know everything about you
from the day you was born.
644
00:35:58,865 --> 00:36:00,492
Call that bellyaching if you want to.
645
00:36:00,575 --> 00:36:02,293
There's nothing in my life
that I'm ashamed of.
646
00:36:02,369 --> 00:36:03,712
No?
647
00:36:03,787 --> 00:36:05,585
When you was at college,
you and two other girls
648
00:36:05,664 --> 00:36:07,666
was brought up before the dean of women
for being drunk.
649
00:36:07,749 --> 00:36:09,092
Correct me if I'm wrong.
650
00:36:09,167 --> 00:36:10,293
Drunk?
651
00:36:11,711 --> 00:36:13,008
Yes, I remember.
652
00:36:13,088 --> 00:36:14,931
Good heavens, how can you
use the word “drunk”?
653
00:36:15,006 --> 00:36:17,259
- It was an escapade.
- Escapade?
654
00:36:17,342 --> 00:36:19,310
What about your first husband,
Kenneth what's his name?
655
00:36:19,386 --> 00:36:20,808
You lived with him
before you married him.
656
00:36:20,887 --> 00:36:23,231
What's that got to do with it?
I loved him. Of course I--
657
00:36:23,306 --> 00:36:25,183
When you was 19 years old,
you got drunk.
658
00:36:25,266 --> 00:36:27,109
When you was 20,
you lived with a fella.
659
00:36:27,185 --> 00:36:29,904
I guess that's what all
the nice college girls was doing?
660
00:36:29,979 --> 00:36:32,607
No, not all of them,
but there were many like me
661
00:36:32,691 --> 00:36:34,489
here in Winona and at other colleges.
662
00:36:34,567 --> 00:36:37,195
- Sure. Loose girls.
- No, we--
663
00:36:37,278 --> 00:36:39,246
We were in search of something,
anidea.
664
00:36:39,322 --> 00:36:41,825
You see, we believed
that women could lead their lives
665
00:36:41,908 --> 00:36:43,706
with the same freedom as men do.
666
00:36:43,785 --> 00:36:45,082
We thought that--
667
00:36:46,079 --> 00:36:47,547
What's the use?
668
00:36:47,622 --> 00:36:49,374
You've told Russell all about this?
669
00:36:49,457 --> 00:36:52,301
- Definitely not! Why should I?
- You're tootin' why should you?
670
00:36:52,377 --> 00:36:54,926
Or about what happened
after your first divorce either.
671
00:36:55,004 --> 00:36:57,974
Want a few more facts?
I'll give you some more facts.
672
00:36:58,049 --> 00:36:59,642
Six months after your divorce--
673
00:36:59,718 --> 00:37:02,267
Mrs. Burns, this is a church we're in!
Don't profane it!
674
00:37:02,345 --> 00:37:05,895
I profane it? You profane it.
I didn't do these things it says here.
675
00:37:05,974 --> 00:37:07,976
Yes, I did them,
and I'm sorry.
676
00:37:08,059 --> 00:37:11,438
I wonder if you could ever
understand how sorry I am.
677
00:37:11,521 --> 00:37:14,570
But I never did anything in my life
that I didn't believe in at the time.
678
00:37:14,649 --> 00:37:16,322
You believe you're a fit woman
for my Russell to marry?
679
00:37:16,401 --> 00:37:17,778
Yes, with all my heart I believe it.
680
00:37:17,861 --> 00:37:19,909
If you had a son, would you pick
a woman like you for him?
681
00:37:19,988 --> 00:37:21,661
I'd trust him
to make his own choice.
682
00:37:21,740 --> 00:37:23,959
And how could he choose
if he didn't have the facts?
683
00:37:24,033 --> 00:37:27,412
Did you ever think of telling Russell
the truth about yourself?
684
00:37:33,126 --> 00:37:34,719
Why don't you tell him?
685
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
Why haven't you already told him?
686
00:37:37,839 --> 00:37:40,217
- You think I was afraid?
- Possibly.
687
00:37:40,300 --> 00:37:43,270
You think I was afraid,
don't you?
688
00:37:44,471 --> 00:37:48,066
I think you want him to be happy
just as much as I do.
689
00:37:56,274 --> 00:37:57,446
Hilda!
690
00:37:58,276 --> 00:38:00,904
- Jacques, what on earth are you--
- I flew out from New York.
691
00:38:01,529 --> 00:38:02,621
Are you angry?
692
00:38:02,697 --> 00:38:04,415
Well, no, I'm not angry.
693
00:38:04,491 --> 00:38:06,960
But why, Jacques?
I don't understand.
694
00:38:07,035 --> 00:38:09,709
Well, I had a few things
to settle up at the university.
695
00:38:10,205 --> 00:38:13,300
I thought I was going
to send you a wedding present,
696
00:38:13,374 --> 00:38:15,376
but since I was here in town anyway,
697
00:38:15,460 --> 00:38:17,462
I thought I would bring it in person.
698
00:38:17,921 --> 00:38:19,173
Here.
699
00:38:19,255 --> 00:38:20,632
A copy of my book,
700
00:38:21,299 --> 00:38:23,051
suitably inscribed.
701
00:38:23,718 --> 00:38:25,641
You shouldn't have come here,
Jacques.
702
00:38:25,720 --> 00:38:28,098
I didn't know I wasn't allowed
back in Winona.
703
00:38:29,224 --> 00:38:31,067
But as long as I'm here anyhow,
704
00:38:31,726 --> 00:38:33,979
perhaps you'll invite me in.
705
00:38:34,938 --> 00:38:37,236
Well, I suppose I'll have to.
706
00:38:37,315 --> 00:38:39,909
I accept your gracious invitation.
707
00:38:41,486 --> 00:38:42,658
You needn't wait after all.
708
00:38:42,737 --> 00:38:44,865
No. Have him wait.
709
00:38:45,281 --> 00:38:47,750
- The lady says you are to wait.
- Right, sir.
710
00:38:48,451 --> 00:38:49,873
The ceremony's at 4:00.
711
00:38:49,953 --> 00:38:52,706
We should be back,
I think, by quarter to 5:00.
712
00:38:52,789 --> 00:38:55,793
I think perhaps you'd better start
serving at 5:00 at the latest.
713
00:38:55,875 --> 00:38:58,594
Hilda, your airplane tickets
for Honolulu jus--
714
00:39:00,046 --> 00:39:02,265
- Professor de Lisle.
- How are you, Mrs. Crane?
715
00:39:02,340 --> 00:39:04,058
Jacques is here on business
from New York.
716
00:39:04,133 --> 00:39:06,932
He bought me a wedding present.
Wasn't that sweet of him?
717
00:39:08,221 --> 00:39:10,394
Well, I think that will be
all then, Mr. Jensen.
718
00:39:10,473 --> 00:39:12,350
- Very well, Mrs. Crane.
- Come in, Jacques.
719
00:39:17,814 --> 00:39:20,488
Professor de Lisle,
why did you come here?
720
00:39:20,567 --> 00:39:22,615
To wish your daughter happiness.
721
00:39:22,694 --> 00:39:24,788
May I be perfectly frank?
722
00:39:24,863 --> 00:39:28,083
Hilda's happiness does not
depend upon your good wishes.
723
00:39:28,491 --> 00:39:30,118
Quite the opposite, in fact.
724
00:39:30,201 --> 00:39:32,795
Perhaps Hilda would prefer
to tell me that herself.
725
00:39:32,871 --> 00:39:35,715
But you can do
a great deal of harm at this time.
726
00:39:35,790 --> 00:39:37,212
You can upset Hilda.
727
00:39:37,792 --> 00:39:39,339
Just as a rowdy out in the street,
728
00:39:39,419 --> 00:39:42,844
if he were to throw a rock
through that window, could upset her.
729
00:39:42,922 --> 00:39:45,550
I assure you I have no rocks
up my sleeve.
730
00:39:45,633 --> 00:39:47,635
I think Jacques would like
to talk to me alone.
731
00:39:47,719 --> 00:39:49,221
- Hilda--
- Please, Mother?
732
00:39:49,804 --> 00:39:50,896
Very well.
733
00:39:51,472 --> 00:39:54,100
Don't forget Russell may be
coming at any moment.
734
00:39:59,355 --> 00:40:00,948
Make it short, will you, Jacques?
735
00:40:01,024 --> 00:40:03,743
Hilda. My poor Hilda.
736
00:40:03,818 --> 00:40:06,287
I don't need your sympathy.
I'm perfectly happy.
737
00:40:06,362 --> 00:40:08,535
You always pretended so beautifully.
738
00:40:08,615 --> 00:40:10,709
Just a game. Strictly a game.
739
00:40:11,910 --> 00:40:14,629
But, my darling,
this marriage isn't a game.
740
00:40:15,288 --> 00:40:17,837
You can't pretend
for the rest of your life.
741
00:40:18,249 --> 00:40:19,341
Good-bye, Jacques.
742
00:40:19,417 --> 00:40:21,761
Do you really think
you'll fool anyone?
743
00:40:22,295 --> 00:40:25,048
Him? That mother of his?
744
00:40:25,673 --> 00:40:28,517
Your so-respectable neighbors
here in Winona?
745
00:40:29,969 --> 00:40:31,437
Even yourself?
746
00:40:32,305 --> 00:40:35,559
Hilda, you can't marry this...
747
00:40:36,559 --> 00:40:39,779
You can't live with him
and that grotesque old female.
748
00:40:39,854 --> 00:40:43,028
How indecent you are.
Just plain rotten.
749
00:40:43,107 --> 00:40:44,950
You don't really believe that.
750
00:40:46,444 --> 00:40:47,741
You love me.
751
00:40:48,655 --> 00:40:53,081
I was the only thing in your entire life
you remembered with tenderness.
752
00:40:54,827 --> 00:40:57,000
If I hadn't been such a fool,
753
00:40:57,080 --> 00:41:00,004
if I had taken you
when I had the chance...
754
00:41:01,668 --> 00:41:04,547
We belong together, my darling,
because we are alike.
755
00:41:04,629 --> 00:41:06,723
- Let me go, Jacques.
- You would've married me if I'd asked you.
756
00:41:06,798 --> 00:41:09,096
- It's too late now.
- And I would have married you, too,
757
00:41:09,175 --> 00:41:11,223
if only you'd have given me
a little time, as I begged you.
758
00:41:11,302 --> 00:41:13,976
I tell you it's too late!
Why did you come here?
759
00:41:14,055 --> 00:41:16,353
To put an end to this nonsense.
760
00:41:17,684 --> 00:41:19,686
To ask you to marry me now.
761
00:41:20,728 --> 00:41:22,605
We can elope tonight.
762
00:41:22,689 --> 00:41:25,317
I despise you for saying that now.
763
00:41:25,400 --> 00:41:27,198
I loathe you and despise you!
764
00:41:27,276 --> 00:41:29,370
Don't run away.
You can't run away from yourself.
765
00:41:29,445 --> 00:41:32,449
I despise you! Can't I make it
any plainer than that?
766
00:41:32,532 --> 00:41:33,909
- Hilda!
- Get out!
767
00:41:33,992 --> 00:41:36,245
I said get out,
and don't ever come back!
768
00:41:38,079 --> 00:41:39,422
Very well.
769
00:41:40,456 --> 00:41:43,209
I wish you lots of unhappiness.
770
00:41:44,085 --> 00:41:46,258
But I'm sure you'll have it anyway.
771
00:41:53,553 --> 00:41:54,770
H58 gone?
772
00:41:55,805 --> 00:41:57,227
For good, I hope.
773
00:41:57,306 --> 00:41:58,603
Yes, for good.
774
00:41:59,058 --> 00:42:00,401
Hilda, I'm so proud of you.
775
00:42:00,476 --> 00:42:02,570
I wanted to go with him, Mother.
776
00:42:02,645 --> 00:42:05,615
I wanted to run after him
and beg his forgiveness.
777
00:42:05,690 --> 00:42:06,987
Hilda.
778
00:42:07,984 --> 00:42:11,454
Tell Russell, please, Mother, that
I can't go through with this marriage.
779
00:42:11,529 --> 00:42:13,202
I can't take advantage of him.
780
00:42:14,282 --> 00:42:16,455
He doesn't know what I'm really like.
781
00:42:16,868 --> 00:42:18,711
I'm afraid of myself.
782
00:42:19,245 --> 00:42:21,543
I'm afraid of what I might do to him.
783
00:43:11,547 --> 00:43:12,639
Russell.
784
00:43:14,342 --> 00:43:15,685
You shouldn't have come here.
785
00:43:15,760 --> 00:43:17,307
She won't see you.
786
00:43:17,386 --> 00:43:19,184
It's just as I told you on the phone.
787
00:43:19,263 --> 00:43:21,311
She's upstairs writing you a letter.
788
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
What do think I should do, Stella?
789
00:43:24,560 --> 00:43:26,983
Go home and let me try
to talk some sense into her.
790
00:43:27,563 --> 00:43:29,816
I think that's my responsibility now.
791
00:43:29,899 --> 00:43:32,948
To talk sense into my girl and vice versa.
792
00:43:33,820 --> 00:43:35,993
I could kill that man for coming here.
793
00:43:36,072 --> 00:43:37,949
It wasn't only de Lisle.
794
00:43:38,032 --> 00:43:39,830
There was something else
you don't know about,
795
00:43:39,909 --> 00:43:43,038
something that happened at the church
after the rehearsal.
796
00:43:43,788 --> 00:43:45,085
Excuse me, Stella.
797
00:43:56,467 --> 00:43:58,845
I'm sorry to barge in
on you like this, but--
798
00:43:58,928 --> 00:44:02,398
if you don't feel like talking,
just give me the letter and I'll go.
799
00:44:04,642 --> 00:44:06,064
It's finished.
800
00:44:06,853 --> 00:44:10,574
It began with a letter.
It... might as well end with one.
801
00:44:20,533 --> 00:44:23,332
- Don't, Russell
- I want you to take a short ride with me, Hilda.
802
00:44:23,411 --> 00:44:24,628
Just a little way from here.
803
00:44:24,704 --> 00:44:28,629
Then you can say good night or good-bye
or whatever you want to say.
804
00:44:29,125 --> 00:44:30,377
Come on.
805
00:44:30,459 --> 00:44:32,211
- I'd rather not.
- Please, Hilda.
806
00:44:36,632 --> 00:44:38,680
All right, Russell.
807
00:44:38,759 --> 00:44:40,181
Come on.
808
00:45:14,629 --> 00:45:16,051
Come on inside.
809
00:45:26,641 --> 00:45:30,521
You know, I'm real proud of this house.
It may not be much for style.
810
00:45:30,603 --> 00:45:34,358
It's sort of a modern colonial,
but it's-- it's built to last.
811
00:45:34,440 --> 00:45:38,536
Like in the old days when a man expected
to hand his house down to his son,
812
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
and he, in turn, to his son.
813
00:45:41,155 --> 00:45:43,078
Come on, let's go upstairs.
814
00:45:45,618 --> 00:45:47,120
This staircase is just temporary.
815
00:45:47,203 --> 00:45:49,376
When it's finished,
it'll be real Georgian.
816
00:45:49,455 --> 00:45:51,503
That is, real Georgian copy.
817
00:45:52,959 --> 00:45:55,303
Watch that step.
The first one's a long one.
818
00:45:56,837 --> 00:45:58,430
This--
819
00:45:58,506 --> 00:46:00,508
This is the master bedroom
over here.
820
00:46:02,260 --> 00:46:04,934
It, doesn't look like much yet,
does it?
821
00:46:05,763 --> 00:46:07,185
Come on.
822
00:46:07,265 --> 00:46:08,687
Watch your head.
823
00:46:09,976 --> 00:46:13,822
This is the growling room,
just in case of a fight.
824
00:46:13,896 --> 00:46:15,819
It can be made
into a guest room too.
825
00:46:15,898 --> 00:46:17,741
Extra bath is over there.
826
00:46:22,405 --> 00:46:24,248
And this is the nursery.
827
00:46:26,951 --> 00:46:31,172
It's, being built so that it can be
expanded out over the kitchen wing,
828
00:46:31,247 --> 00:46:32,920
just in case...
829
00:46:36,294 --> 00:46:38,137
- You hurt yourself?
- No.
830
00:46:39,714 --> 00:46:41,716
You've got to be careful
around here.
831
00:46:45,636 --> 00:46:49,641
I-- I was hoping it'd be finished
by the time we got back from Honolulu.
832
00:46:49,724 --> 00:46:52,227
But anything in the building line
these days
833
00:46:52,310 --> 00:46:54,483
takes three times as long
as you expect.
834
00:46:54,562 --> 00:46:57,691
So I thought
I'd show it to you now.
835
00:46:58,274 --> 00:47:01,744
Anyway, you should be in on
the decorating and furnishing.
836
00:47:01,819 --> 00:47:04,493
Not that I couldn't do
a pretty good job myself.
837
00:47:04,572 --> 00:47:06,950
You see, I've made
a study of your tastes.
838
00:47:07,033 --> 00:47:09,661
For instance,
you like, Georgian,
839
00:47:09,744 --> 00:47:11,997
Mozart, New York Giants,
840
00:47:12,079 --> 00:47:14,127
and peppermint-stick ice cream.
841
00:47:14,206 --> 00:47:16,925
I know all about you, Hilda Crane.
842
00:47:17,001 --> 00:47:18,423
No, you don't. You--
843
00:47:18,502 --> 00:47:21,301
You tore up the letter
that would have told you everything.
844
00:47:21,380 --> 00:47:23,724
- Nothing I don't already know.
- You know so little.
845
00:47:23,799 --> 00:47:27,269
You don't even know why
I came back to Winona, do you?
846
00:47:27,345 --> 00:47:30,098
No. No, not exactly,
but it's not important.
847
00:47:30,181 --> 00:47:32,229
Well, ask your mother.
She thinks it's important.
848
00:47:32,308 --> 00:47:35,107
She has it all neatly typed,
my entire history.
849
00:47:35,186 --> 00:47:37,655
She showed it to me
after the wedding rehearsal.
850
00:47:37,730 --> 00:47:40,028
She showed it to me
before the rehearsal.
851
00:47:41,609 --> 00:47:43,532
What? Then you knew?
852
00:47:43,611 --> 00:47:46,034
Don't you see?
She was bluffing.
853
00:47:46,113 --> 00:47:49,413
She only went to you because
she didn't get anywhere with me.
854
00:47:49,492 --> 00:47:51,711
I told her off.
855
00:47:51,786 --> 00:47:53,959
I guess I was
pretty rough with her.
856
00:47:54,038 --> 00:47:57,167
I, never treated her
like that before.
857
00:47:57,249 --> 00:47:59,001
We've always been very close.
858
00:48:00,044 --> 00:48:02,138
You see, when I was a kid,
we had it pretty tough.
859
00:48:02,213 --> 00:48:06,093
But Mother kept us going
until I was old enough to help.
860
00:48:06,175 --> 00:48:09,224
That's why I'll never let her down,
no matter how badly she behaves.
861
00:48:10,471 --> 00:48:13,850
But this is gonna be our life--
yours and mine,
862
00:48:13,933 --> 00:48:16,152
and nobody's
gonna come between us.
863
00:48:16,227 --> 00:48:17,774
Nobody.
864
00:48:17,853 --> 00:48:21,153
And the-- the past,
it just never happened.
865
00:48:21,941 --> 00:48:24,785
Do you understand?
ltneverhappened.
866
00:48:26,362 --> 00:48:27,659
Russell.
867
00:48:52,805 --> 00:48:54,432
Mr. Small, you're early.
868
00:48:54,515 --> 00:48:56,768
Well, you can't be too early
when you're drivin' the bride.
869
00:48:56,851 --> 00:48:59,400
- Tell 'em I'm here, honey.
- Don't you “honey” me.
870
00:48:59,478 --> 00:49:01,572
- They'll be out when they're ready.
- All right.
871
00:49:03,816 --> 00:49:06,535
- Mrs. Crane, the car is here.
- Thank you, Clara.
872
00:49:06,610 --> 00:49:07,953
Will you keep
the plane tickets, Mother?
873
00:49:08,028 --> 00:49:10,122
Yes. I'll give them to Mr. Small.
That'll be the safest.
874
00:49:10,197 --> 00:49:12,370
He'll be driving you to the airport
after the reception.
875
00:49:12,450 --> 00:49:14,202
I've got your bouquet,
Miss Hilda.
876
00:49:14,285 --> 00:49:15,753
I've had it in the refrigerator.
877
00:49:15,828 --> 00:49:17,375
Thank you, Clara.
878
00:49:17,455 --> 00:49:18,877
My, you look lovely.
879
00:49:18,956 --> 00:49:22,085
- A real starry-eyed bride.
- I feel sort of starry-eyed.
880
00:49:22,168 --> 00:49:24,387
I want to talk to you
and your daughter.
881
00:49:27,756 --> 00:49:29,633
Mrs. Burns, shouldn't you
be at the church?
882
00:49:29,717 --> 00:49:31,390
I got a little business proposition
for you.
883
00:49:31,469 --> 00:49:35,519
- Well, can't it wait until after the ceremony?
- No, it can't.
884
00:49:35,598 --> 00:49:38,818
There's $50,000 worth of government bonds
in this envelope.
885
00:49:38,893 --> 00:49:42,739
They're all yours if you'll just
get out of this town right now.
886
00:49:42,813 --> 00:49:44,360
Do you realize
what you're suggesting?
887
00:49:44,440 --> 00:49:47,944
Listen. I got a big interest in the new
Burns Building. I'll sign it over to you.
888
00:49:48,027 --> 00:49:51,406
I'll get a lawyer, and I'll find out a way
so Russell will never know.
889
00:49:51,489 --> 00:49:54,038
Mrs. Burns, we're all going to pretend
that you've never spoken.
890
00:49:54,116 --> 00:49:56,585
Damn you.
I'll give you my jewelry too.
891
00:49:56,660 --> 00:49:58,333
It's worth more than 50,000.
892
00:49:58,412 --> 00:50:02,167
Just step out into my car
and drive away and never come back!
893
00:50:02,249 --> 00:50:03,922
- Mrs. Burns!
- The answer is no.
894
00:50:04,001 --> 00:50:07,346
Don't you play innocent on me.
I know what you are.
895
00:50:07,421 --> 00:50:10,140
And you know what she is too.
You dirty tramp!
896
00:50:10,216 --> 00:50:12,890
- How dare you! How dare you!
- Don't, Mother.
897
00:50:12,968 --> 00:50:15,562
I was expecting this.
898
00:50:15,638 --> 00:50:18,858
You have exactly five minutes
to get to the church before we do.
899
00:50:18,933 --> 00:50:21,937
You'd better start now.
Russell will be expecting you.
900
00:50:22,019 --> 00:50:25,068
My-- My heart's choking me.
901
00:50:25,147 --> 00:50:27,115
I'm dizzy, all dizzy.
902
00:50:27,191 --> 00:50:29,569
- Mrs. Burns.
- Don't bother, Mother.
903
00:50:29,652 --> 00:50:31,279
I'm sick, I tell you.
904
00:50:31,362 --> 00:50:34,741
I ain't faking. I am sick.
I can't move.
905
00:50:34,823 --> 00:50:36,621
There's nothing wrong
with you, Mrs. Burns.
906
00:50:36,700 --> 00:50:38,953
- I can't breathe.
- You'd better start breathing.
907
00:50:39,036 --> 00:50:41,915
This marriage is going through
on schedule.
908
00:50:41,997 --> 00:50:45,342
I'll forbid the banns!
That's what I'll do!
909
00:50:45,417 --> 00:50:47,920
- I'll get up in church and--
- Shut up!
910
00:50:49,213 --> 00:50:52,888
I'll kill you for that
just as sure as you're sittin' there.
911
00:50:52,967 --> 00:50:55,561
- I'll kill you for that!
- Let go of my flowers!
912
00:50:55,636 --> 00:50:57,183
Let go! Let go!
913
00:50:59,974 --> 00:51:01,726
Is it all right?
914
00:51:01,809 --> 00:51:03,231
Yes, it'll do.
915
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
Mrs. Burns,
I'll get you some water.
916
00:51:09,984 --> 00:51:11,577
Now listen to me,
Mrs. Burns.
917
00:51:11,652 --> 00:51:14,531
You'll never,
never stop this wedding.
918
00:51:14,613 --> 00:51:18,493
I've been awake all night, thinking of
every possible trick you might play.
919
00:51:18,576 --> 00:51:22,331
Now listen carefully, because my mother and I
are leaving in exactly two minutes.
920
00:51:22,413 --> 00:51:25,007
If you're not at the church,
the ceremony will go on anyway.
921
00:51:25,082 --> 00:51:27,710
But if you're still in this house
when we get back,
922
00:51:27,793 --> 00:51:29,716
if you're found dead on this spot,
923
00:51:29,795 --> 00:51:33,299
let me tell you exactly
what your dying words were.
924
00:51:33,382 --> 00:51:37,353
You said, “Tell Russell
I saw the light at the last minute.
925
00:51:37,428 --> 00:51:40,807
I've got no grudge
against that fine girl.
926
00:51:40,889 --> 00:51:43,108
I wish them both happiness.”
927
00:51:43,183 --> 00:51:44,685
And if you should die
in Russell's presence,
928
00:51:44,768 --> 00:51:46,862
you'd better use the words
I've just given you.
929
00:51:46,937 --> 00:51:49,941
I hope for your sake
that you can remember them.
930
00:51:50,024 --> 00:51:51,571
I'm dyin'.
931
00:51:52,443 --> 00:51:54,787
L am dyin'.
932
00:51:54,862 --> 00:51:57,206
You're not gonna die,
Mrs. Burns.
933
00:51:57,281 --> 00:51:58,783
I was just playing
a little game with you
934
00:51:58,866 --> 00:52:02,086
in case it occurred to you
to die out of spite.
935
00:52:02,161 --> 00:52:05,005
But you're not going to die.
You're much too selfish.
936
00:52:05,539 --> 00:52:08,133
If I were the first woman that you'd
tried to liquidate in Russell's life,
937
00:52:08,208 --> 00:52:09,960
you might have had a chance.
938
00:52:10,044 --> 00:52:11,842
But this is an old game
of yours,
939
00:52:11,920 --> 00:52:14,924
and today is just
one time too many.
940
00:52:15,007 --> 00:52:17,510
So pull yourself together
like a brave little soldier,
941
00:52:17,593 --> 00:52:19,687
attend this wedding,
and smile.
942
00:52:23,474 --> 00:52:25,351
Let's go, Mother.
943
00:52:29,146 --> 00:52:32,241
- Clara, take care of Mrs. Burns.
- Yes, Mrs. Crane.
944
00:52:36,779 --> 00:52:39,623
Mother, what am I turning into?
What am I becoming?
945
00:52:46,705 --> 00:52:49,379
Here they come!
946
00:52:49,458 --> 00:52:52,302
- Well, Mrs. Burns, are you happy?
- Terribly happy.
947
00:52:55,589 --> 00:52:58,012
I wonder where Mother is.
I didn't see her as we came down the aisle.
948
00:52:58,092 --> 00:53:00,186
She should be here
somewhere.
949
00:53:00,260 --> 00:53:02,183
Dr. Francis!
ls Dr. Francis here?
950
00:53:02,262 --> 00:53:04,981
What's going on?
What happened?
951
00:53:14,233 --> 00:53:15,860
I don't know.
952
00:53:24,201 --> 00:53:28,001
I'm terribly sorry.
The wedding reception has been called off.
953
00:53:28,080 --> 00:53:30,424
Mrs. Burns has been taken ill.
954
00:53:30,499 --> 00:53:32,467
I'm terribly sorry.
Would you please spread the word?
955
00:53:32,543 --> 00:53:35,638
The reception is called off.
956
00:54:04,408 --> 00:54:07,708
- ls there any word yet?
- No. Russell's in there with Dr. Joe.
957
00:54:09,037 --> 00:54:11,415
I canceled your plane reservations
for tonight,
958
00:54:11,498 --> 00:54:12,875
and I'll wire the Moana
in the morning.
959
00:54:12,958 --> 00:54:14,505
- Yes, Mother.
- Hilda--
960
00:54:14,585 --> 00:54:16,087
Please don't, Mother.
There's nothing you could say
961
00:54:16,170 --> 00:54:19,219
that would make me like myself
any better right now.
962
00:54:26,764 --> 00:54:28,016
Russell.
963
00:54:28,098 --> 00:54:29,850
Take him home, Hilda.
964
00:54:29,933 --> 00:54:31,935
There was nothing
anyone could do.
965
00:54:32,019 --> 00:54:33,692
You'd better get some rest,
both of you.
966
00:54:33,771 --> 00:54:35,398
Yes, Dr. Joe.
967
00:55:51,515 --> 00:55:53,188
NELLI Hi, Hilda.
968
00:55:53,267 --> 00:55:54,439
Hello, Nell.
969
00:55:54,518 --> 00:55:56,646
The girl said you'd be right back,
so I took a chance and waited.
970
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
I'm glad you did.
Come on in.
971
00:56:01,692 --> 00:56:04,866
- Would you like a drink?
- But just a short one. I can only stay a minute.
972
00:56:04,945 --> 00:56:07,198
Scotch on the rocks
if you have it, please.
973
00:56:08,991 --> 00:56:10,743
You know,
you look tired, Hilda.
974
00:56:10,826 --> 00:56:12,920
When are you and Russell
going on that wedding trip?
975
00:56:12,995 --> 00:56:15,965
It's a little late for wedding trips,
don't you think, after five months?
976
00:56:16,039 --> 00:56:17,586
You ought to get away,
both of you.
977
00:56:17,666 --> 00:56:20,340
- Out of this house.
- Well, we couldn't at first.
978
00:56:20,419 --> 00:56:22,672
The funeral and all the arrangements
and so forth,
979
00:56:22,754 --> 00:56:24,552
and Russell's been busy.
980
00:56:24,631 --> 00:56:25,974
You know.
981
00:56:26,884 --> 00:56:29,854
We haven't been seeing enough
of each other lately, Nell. Tell me what's new.
982
00:56:29,928 --> 00:56:33,023
Well, I suppose you know
who's back in town.
983
00:56:33,098 --> 00:56:34,850
Yes, I saw it in the paper.
984
00:56:34,933 --> 00:56:36,685
He's lecturing at our club
tomorrow afternoon.
985
00:56:36,768 --> 00:56:38,987
- You want to come with me?
- No.
986
00:56:39,062 --> 00:56:41,190
You know, Jacques always
did give a good lecture.
987
00:56:41,273 --> 00:56:44,527
And now that he's a celebrity,
I understand he's really something.
988
00:56:44,610 --> 00:56:47,363
How he does thrive
on that public attention.
989
00:56:47,446 --> 00:56:49,540
Why don't you come with me?
Just for laughs.
990
00:56:49,615 --> 00:56:52,243
I can't, Nell. Russell and I
have an engagement.
991
00:56:52,326 --> 00:56:55,705
Well, I thought I'd give it a try.
You were always so fond of him.
992
00:56:56,788 --> 00:56:59,166
Goodness.
I'd better be running. I--
993
00:57:01,835 --> 00:57:03,633
Hilda, do you mind
if I say something?
994
00:57:03,712 --> 00:57:07,216
You and Russell shouldn't go on living in this--
this chamber of horrors.
995
00:57:07,299 --> 00:57:09,597
Why didn't he finish
the new house anyway?
996
00:57:09,676 --> 00:57:11,929
It didn't make sense
after Mrs. Burns died
997
00:57:12,012 --> 00:57:15,687
to build and furnish a new place
when we already had this one.
998
00:57:15,766 --> 00:57:18,986
This is a perfectly good house.
There's no reason to move out of it.
999
00:57:19,061 --> 00:57:23,487
And a perfectly good reason,
from Russell's point of view, for staying in it.
1000
00:57:23,565 --> 00:57:24,657
What do you mean?
1001
00:57:24,733 --> 00:57:27,577
Russell was horrid to Mama.
Mama died.
1002
00:57:27,653 --> 00:57:30,452
Now Russell's going to be a good boy again
and stay right here,
1003
00:57:30,530 --> 00:57:32,453
where Mama can keep
an eye on him.
1004
00:57:32,532 --> 00:57:36,662
Ew. What an eye.
Like a stuffed crocodile.
1005
00:57:36,745 --> 00:57:39,248
Would you be good enough
to mind your own business?
1006
00:57:41,500 --> 00:57:42,592
Sure.
1007
00:57:44,586 --> 00:57:47,635
I'm always shooting off
my big mouth.
1008
00:57:47,714 --> 00:57:49,716
Big-mouth Nell, they call me.
1009
00:57:49,800 --> 00:57:51,268
I'm sorry, Hilda.
1010
00:57:51,343 --> 00:57:52,720
I'm sorry too.
1011
00:57:52,803 --> 00:57:54,305
I didn't mean to snap at you.
1012
00:57:54,388 --> 00:57:56,265
Forget it.
I'll be seeing you.
1013
00:57:59,977 --> 00:58:02,400
- How are you, Mrs. Crane?
- Fine, thank you. How are you?
1014
00:58:02,479 --> 00:58:03,731
Fine, thank you.
1015
00:58:03,814 --> 00:58:05,487
- Hello, Hilda.
- Hello, Mother.
1016
00:58:12,531 --> 00:58:15,125
- I wish you wouldn't do that.
- Do what?
1017
00:58:15,200 --> 00:58:17,453
You know what I mean--
drink so much.
1018
00:58:17,536 --> 00:58:20,506
- Russell might think--
- On the contrary. Russell loves it.
1019
00:58:20,580 --> 00:58:22,582
He likes his wife to be
bright and vivacious
1020
00:58:22,666 --> 00:58:25,294
when he comes home
from a hard day's work.
1021
00:58:26,294 --> 00:58:27,716
Sit down, Mother.
1022
00:58:28,755 --> 00:58:32,259
Shall we have one of our
little intimate chats?
1023
00:58:32,342 --> 00:58:34,595
You've been increasingly hostile
to me lately, Hilda.
1024
00:58:34,678 --> 00:58:36,180
I don't know why.
1025
00:58:36,263 --> 00:58:39,392
Hostile?
Well, I'm inviting you to stay.
1026
00:58:39,474 --> 00:58:41,727
We can have a nice,
cozy little time, can't we?
1027
00:58:41,810 --> 00:58:44,154
- The three of us.
- The three of us?
1028
00:58:46,023 --> 00:58:47,821
That's what's bothering you.
1029
00:58:49,359 --> 00:58:52,613
- Doesn't it bother you?
- No, not for a moment.
1030
00:58:52,696 --> 00:58:55,996
I can face my maker with a clear conscience,
and so can you.
1031
00:58:56,074 --> 00:58:58,577
We didn't know
that she had a bad heart.
1032
00:58:58,660 --> 00:59:00,003
Nor did her doctor.
1033
00:59:00,078 --> 00:59:01,500
Not even Russell.
1034
00:59:01,580 --> 00:59:03,298
We all thought
that she was faking,
1035
00:59:03,373 --> 00:59:06,377
and she was faking
until it turned into the real thing.
1036
00:59:06,460 --> 00:59:08,713
And she brought it on herself.
1037
00:59:08,795 --> 00:59:11,469
I wish you'd take the picture
out of the room.
1038
00:59:11,548 --> 00:59:14,893
I don't want to spoil
her moment of triumph.
1039
00:59:14,968 --> 00:59:16,686
She couldn't get
what she wanted alive.
1040
00:59:16,762 --> 00:59:19,390
But she sure enough got it dead.
You have to hand it to her.
1041
00:59:19,473 --> 00:59:22,147
Don't, Hilda. You make yourself
sound coarse and cheap.
1042
00:59:22,225 --> 00:59:25,650
Well, I'm glad we agree on something.
I feel coarse and cheap.
1043
00:59:25,729 --> 00:59:28,528
How long do you think I can keep on
pretending and pretending?
1044
00:59:28,607 --> 00:59:31,907
- Pretending what?
- That this marriage is anything but a disaster.
1045
00:59:31,985 --> 00:59:34,408
I don't know
what makes you talk like that.
1046
00:59:35,363 --> 00:59:36,785
Don't you, Mother?
1047
00:59:38,909 --> 00:59:41,287
Have you ever read
Edna St. Vincent Millay?
1048
00:59:41,369 --> 00:59:43,246
She's not very fashionable
right now,
1049
00:59:43,330 --> 00:59:46,334
but I've always liked that poem
that ended like this.
1050
00:59:46,416 --> 00:59:49,340
“With him for a sire
and her for a dam,
1051
00:59:49,419 --> 00:59:52,514
what should I be
but just what I am?”
1052
00:59:52,589 --> 00:59:54,762
it's too lyrical
and perhaps a trifle quaint,
1053
00:59:54,841 --> 00:59:57,139
but I like it.
1054
00:59:57,219 --> 00:59:59,893
I never approved of children
criticizing their parents.
1055
00:59:59,971 --> 01:00:01,769
You've never approved
of a lot of things,
1056
01:00:01,848 --> 01:00:03,521
but they've happened anyway.
1057
01:00:03,600 --> 01:00:05,477
This is a very unhappy moment
for me, Hilda.
1058
01:00:06,061 --> 01:00:08,280
- Foryou?
- You're all I have in the world.
1059
01:00:08,355 --> 01:00:09,527
Since when, Mother?
1060
01:00:09,606 --> 01:00:12,075
- That's an unwarranted question.
- Is it?
1061
01:00:12,150 --> 01:00:15,575
You're my only child, and in all the years
since I lost your father, I--
1062
01:00:15,654 --> 01:00:16,906
Mother.
1063
01:00:16,988 --> 01:00:20,583
I've never been anything
but a worry and a bother to you.
1064
01:00:20,659 --> 01:00:24,459
You've always resented me because you
couldn't make me over into what you are,
1065
01:00:24,538 --> 01:00:27,758
because I wanted more out of life
than just appearances.
1066
01:00:28,458 --> 01:00:30,881
I couldn't learn to act
and think and talk like you,
1067
01:00:30,961 --> 01:00:32,634
so you've resented me.
1068
01:00:34,381 --> 01:00:37,305
You've never really loved me,
have you, Mother?
1069
01:00:38,051 --> 01:00:40,349
That's a lie. it's a cruel lie.
1070
01:00:40,428 --> 01:00:43,978
No, it's the truth, which can hurt
more than a lie, I grant you.
1071
01:00:48,395 --> 01:00:50,443
You're not leaving, are you?
1072
01:00:51,314 --> 01:00:52,531
Yes.
1073
01:00:53,233 --> 01:00:54,655
I've heard enough.
1074
01:00:54,734 --> 01:00:56,953
Come back someday,
won't you, Mother?
1075
01:00:59,823 --> 01:01:01,996
- Good afternoon, Mrs. Crane.
- Good afternoon.
1076
01:01:02,909 --> 01:01:04,252
Mrs. Burns.
1077
01:01:05,912 --> 01:01:08,711
Mrs. Burns.
1078
01:01:10,292 --> 01:01:11,509
Aaughs)
1079
01:01:12,961 --> 01:01:17,011
That's me, isn't it? I-- I keep forgetting
that I'm Mrs. Burns now.
1080
01:01:17,090 --> 01:01:19,388
There's a Mr. de Lisle
on the phone.
1081
01:01:23,471 --> 01:01:27,942
- Tell Mr. de Lisle
that I said I'm not at home.
1082
01:01:28,018 --> 01:01:30,020
Be sure and put it
just like that.
1083
01:01:30,103 --> 01:01:32,322
- I said I'm not at home.
- Yes, ma'am.
1084
01:01:32,397 --> 01:01:35,617
He'll get the point.
He's very quick, is Professor de Lisle.
1085
01:01:35,692 --> 01:01:37,319
Very well, ma'am.
1086
01:02:14,689 --> 01:02:17,613
- Hilda, is anything wrong?
- No, not a thing.
1087
01:02:18,068 --> 01:02:19,570
What were you doing
lying here in the dark?
1088
01:02:19,653 --> 01:02:21,906
I was just resting.
1089
01:02:21,988 --> 01:02:25,083
- Is it time for dinner yet?
- Almost.
1090
01:02:25,158 --> 01:02:27,957
- Would you like a drink?
- No, not for me.
1091
01:02:29,204 --> 01:02:31,548
I'm, flying up to Denver
after dinner.
1092
01:02:31,623 --> 01:02:33,250
I should be back tomorrow night.
1093
01:02:33,959 --> 01:02:36,712
Will you take me
with you, Russell?
1094
01:02:36,795 --> 01:02:40,299
I'd like to, but Gus Nordlinger and I
are going up on business.
1095
01:02:40,382 --> 01:02:42,726
- We'll be on the run all day.
- I see.
1096
01:02:43,551 --> 01:02:47,021
I fell asleep just now,
and I had a wonderful dream.
1097
01:02:47,597 --> 01:02:50,646
Your mother didn't die after all,
1098
01:02:50,725 --> 01:02:53,399
and you and I went to Honolulu
on our honeymoon.
1099
01:02:53,478 --> 01:02:55,025
And when it was over,
we didn't come back.
1100
01:02:55,105 --> 01:02:58,985
We just got on a boat
and went on round the world.
1101
01:02:59,067 --> 01:03:02,913
We visited all those lovely places
with names like magic.
1102
01:03:03,613 --> 01:03:05,832
Fiji and Tahiti,
1103
01:03:05,907 --> 01:03:07,250
Hong Kong,
1104
01:03:07,325 --> 01:03:09,327
Bangkok, Bali,
1105
01:03:09,411 --> 01:03:11,459
and the Spice Islands.
1106
01:03:11,955 --> 01:03:15,255
It was all dazzling blue water
and coral sands
1107
01:03:15,333 --> 01:03:17,711
and palm trees in the wind,
1108
01:03:17,794 --> 01:03:20,297
and the birds of paradise
were singing.
1109
01:03:21,756 --> 01:03:25,010
Do birds of paradise sing, Russell,
do you happen to know?
1110
01:03:25,593 --> 01:03:29,063
- I don't know.
- No, I guess they just squawk.
1111
01:03:32,934 --> 01:03:35,028
Say, someone broke a glass.
1112
01:03:36,521 --> 01:03:37,738
I did.
1113
01:03:40,483 --> 01:03:42,861
Bad Hilda, always breaking things.
1114
01:03:42,944 --> 01:03:44,617
Such a trial to your poor, dear mother.
1115
01:03:44,696 --> 01:03:46,698
I hope she's not cross with me.
1116
01:03:46,781 --> 01:03:48,783
I don't think that's very funny, Hilda.
1117
01:03:48,867 --> 01:03:52,246
Don't you? I think it's hilarious.
1118
01:03:52,954 --> 01:03:56,128
I think the whole thing is hilarious.
Don't you agree, Russell?
1119
01:03:56,207 --> 01:03:58,801
- What's the matter with you tonight?
- I'm a little tight. That's all.
1120
01:03:58,877 --> 01:04:02,472
Mrs. Russell Burns is just
a teeny, weeny bit intoxicated.
1121
01:04:02,547 --> 01:04:04,015
If you're gonna be ashamed
of your wife,
1122
01:04:04,090 --> 01:04:05,967
you might as well have a good reason
to be good and ashamed.
1123
01:04:06,051 --> 01:04:07,769
I'm not ashamed of you.
1124
01:04:08,511 --> 01:04:10,184
No?
1125
01:04:10,263 --> 01:04:12,982
You only think
I killed your mother.
1126
01:04:13,058 --> 01:04:16,062
I've never said anything like that to you
or even thought it.
1127
01:04:16,144 --> 01:04:18,567
Then why did you leave me
on our wedding night?
1128
01:04:18,646 --> 01:04:21,775
Why have you always refused
to discuss this subject with me?
1129
01:04:21,858 --> 01:04:23,860
Why have you let this wall
grow up between us,
1130
01:04:23,943 --> 01:04:26,537
this wall of guilt and suspicion,
so that now my own husband--
1131
01:04:26,613 --> 01:04:30,493
Hilda, I'll discuss it with you sometime
when you're more-- more yourself.
1132
01:04:30,575 --> 01:04:33,829
I'll never be more myself
than I am right now.
1133
01:04:34,662 --> 01:04:37,791
Russell, I'm your wife.
I'm alive. She's dead.
1134
01:04:37,874 --> 01:04:40,127
- Can't you forget her?
- No, I can't!
1135
01:04:42,170 --> 01:04:44,138
Not after what I did to her.
1136
01:04:44,214 --> 01:04:46,763
After what you did to her?
1137
01:04:46,841 --> 01:04:49,014
Now I get it.
1138
01:04:49,094 --> 01:04:52,143
I'm not the guilty one.
You are.
1139
01:04:52,222 --> 01:04:54,816
If you'd never met me,
if you hadn't fallen in love with me,
1140
01:04:54,891 --> 01:04:58,270
if you hadn't defied your mother
by marrying me, she'd still be alive.
1141
01:04:58,353 --> 01:05:00,105
Is that what you mean?
You think--
1142
01:05:00,188 --> 01:05:02,316
Hilda, let's drop it!
1143
01:05:02,399 --> 01:05:06,404
Now I've disturbed you.
That's my trouble. I'm--
1144
01:05:06,486 --> 01:05:08,329
I'm always bothering people.
1145
01:05:08,405 --> 01:05:10,203
All my life,
I've bothered my mother.
1146
01:05:10,281 --> 01:05:13,535
Then I bothered your mother,
and now I'm bothering you.
1147
01:05:13,618 --> 01:05:15,495
- I'm sorry, Russell.
- Hilda--
1148
01:05:15,578 --> 01:05:17,421
I truly am sorry.
1149
01:05:17,497 --> 01:05:19,340
I shouldn't mix
with respectable people.
1150
01:05:19,416 --> 01:05:22,010
I should stick with my own kind.
1151
01:05:24,796 --> 01:05:28,175
Have a good time in Denver.
1152
01:05:43,273 --> 01:05:47,870
And now it is my pleasure to introduce
our distinguished guest speaker.
1153
01:05:47,944 --> 01:05:49,491
Some of you already know him.
1154
01:05:49,571 --> 01:05:52,575
Many of you have had the privilege
of studying with him.
1155
01:05:52,657 --> 01:05:56,912
Our pet celebrity--
Professor Jacques de Lisle.
1156
01:05:59,372 --> 01:06:00,589
Thank you.
1157
01:06:01,332 --> 01:06:03,334
As you see,
I am here as a salesman.
1158
01:06:05,420 --> 01:06:10,517
Ladies, first, let me say
that not one of you looks a day older.
1159
01:06:12,302 --> 01:06:13,804
DE LISLEI I live In New York.
1160
01:06:13,887 --> 01:06:15,514
I have just returned
from Hollywood.
1161
01:06:15,597 --> 01:06:18,851
In neither place
is the standard of feminine charm
1162
01:06:18,933 --> 01:06:22,528
as high as it is right here in Winona.
1163
01:06:25,732 --> 01:06:27,826
When I left here,
1164
01:06:27,901 --> 01:06:31,997
I left a big piece of my heart behind.
1165
01:06:33,031 --> 01:06:35,125
I am glad I found it again.
1166
01:06:44,542 --> 01:06:46,795
Hilda, I have to pick up Dink
at his office.
1167
01:06:46,878 --> 01:06:48,255
You two want to come along
for the ride?
1168
01:06:48,338 --> 01:06:50,591
No. I'll take Jacques home,
and you and Dink can join us there.
1169
01:06:50,673 --> 01:06:52,300
Good enough. See you later.
1170
01:06:53,176 --> 01:06:54,393
Are we riding?
1171
01:06:54,469 --> 01:06:56,471
- No, walking. it's not far.
- All right.
1172
01:06:57,305 --> 01:07:01,060
- You used to like to walk.
- I still do, in certain company.
1173
01:07:02,769 --> 01:07:05,192
I guess I owe you an apology.
1174
01:07:05,271 --> 01:07:06,614
What for?
1175
01:07:06,689 --> 01:07:09,533
Well, I was very rude, wasn't I,
the last time we met?
1176
01:07:09,609 --> 01:07:12,408
Let's say that neither of us
behaved very well.
1177
01:07:13,947 --> 01:07:15,915
Will your husband be at home?
1178
01:07:15,990 --> 01:07:18,709
Yes, later on this evening.
1179
01:07:24,249 --> 01:07:26,923
- Well, here we are.
- Quite the house.
1180
01:07:27,627 --> 01:07:30,597
It exactly expresses your personality.
1181
01:07:30,672 --> 01:07:32,515
You must be very happy here.
1182
01:07:32,590 --> 01:07:35,184
Would you like a drink now,
or shall we wait for the others?
1183
01:07:35,260 --> 01:07:36,682
I can wait.
1184
01:07:37,595 --> 01:07:39,814
- You've changed, Jacques.
- Have I?
1185
01:07:39,889 --> 01:07:41,732
Yes. You're more sure of yourself.
1186
01:07:41,808 --> 01:07:44,061
Must be success.
It's becoming to you.
1187
01:07:44,727 --> 01:07:47,196
Did I mention
that I'm engaged to be married?
1188
01:07:47,981 --> 01:07:50,530
You, engaged?
1189
01:07:50,608 --> 01:07:53,077
Aren't you going
to wish me happiness, Hilda?
1190
01:07:53,152 --> 01:07:56,656
I hope your life will be wonderful and happy,
just like Russell's and mine.
1191
01:07:56,739 --> 01:07:57,740
Thank you.
1192
01:07:58,658 --> 01:08:00,706
Tell me about her,
yourfiancée.
1193
01:08:00,785 --> 01:08:03,038
She's pretty enough
1194
01:08:03,121 --> 01:08:05,249
and extremely rich.
1195
01:08:05,873 --> 01:08:08,626
She'll never be what you
could have been, but she'll do.
1196
01:08:09,794 --> 01:08:11,341
I want you more than ever, Hilda.
1197
01:08:11,421 --> 01:08:13,640
Is she tall, short? Dark, blonde?
1198
01:08:13,715 --> 01:08:15,843
You are one woman in a million.
1199
01:08:16,384 --> 01:08:18,136
There'll never be anyone else for me.
1200
01:08:18,219 --> 01:08:20,768
I hope she knows
what it took me a long time to learn--
1201
01:08:20,847 --> 01:08:23,475
to give herself to one man
and one man only.
1202
01:08:23,558 --> 01:08:24,935
Let's get out of this house.
1203
01:08:25,018 --> 01:08:26,736
When I see these women
who think they're intelligent,
1204
01:08:26,811 --> 01:08:28,859
running around,
trying one thing after another,
1205
01:08:28,938 --> 01:08:31,032
looking for perfect happiness,
1206
01:08:31,107 --> 01:08:33,906
when the most important thing
is-is appearances.
1207
01:08:34,569 --> 01:08:37,994
Decency, respectability,
a-- a well-ordered life
1208
01:08:38,072 --> 01:08:40,325
are much more important,
and, in the end--
1209
01:08:51,753 --> 01:08:54,552
- I'll get it, Marie.
- Yes, Mrs. Burns.
1210
01:08:57,467 --> 01:08:59,265
- Come in, Nell. Hi, Dink.
- Hi.
1211
01:08:59,344 --> 01:09:01,938
Look, Hilda, something came up.
We're on our way to the country club.
1212
01:09:02,013 --> 01:09:04,562
- We just stopped by to tell you.
- You could stay and have a drink, surely.
1213
01:09:04,641 --> 01:09:06,860
- Scotch on the rocks. Am I right?
- Thanks, but can't do it.
1214
01:09:06,934 --> 01:09:08,777
You see, this guy
is a prospective customer.
1215
01:09:08,853 --> 01:09:10,446
As a matter of fact,
we're late now.
1216
01:09:10,521 --> 01:09:12,523
He invited us over for dinner
to meet his wife.
1217
01:09:12,607 --> 01:09:14,655
Well, bring him here.
I can get dinner for us all.
1218
01:09:14,734 --> 01:09:17,988
- Call him up and tell him I'm lonely, and--
- Sorry, Hil, but it can't be done.
1219
01:09:18,071 --> 01:09:20,950
Well, let him wait. You can stay
and just have one drink, can't you?
1220
01:09:21,032 --> 01:09:23,956
We'd love to, Hilda, but you see,
if Dink can put over this deal,
1221
01:09:24,035 --> 01:09:25,537
I get a new convertible.
1222
01:09:25,620 --> 01:09:27,668
Well, I'm a customer, too,
you know.
1223
01:09:27,747 --> 01:09:31,251
Russell's going to give you the new house
to sell, isn't he? The unfinished one.
1224
01:09:32,418 --> 01:09:34,466
I-- I think I'll stay a while.
1225
01:09:34,545 --> 01:09:36,889
You run along, Dink.
I'll take a taxi and join you.
1226
01:09:36,964 --> 01:09:39,843
Now wait a minute.
This guy and his wife expect us both.
1227
01:09:39,926 --> 01:09:42,429
- You see, business is business, Hilda.
- Beat it, Dink.
1228
01:09:42,512 --> 01:09:45,231
Okay. I'll just tell
my $100,000 prospect
1229
01:09:45,306 --> 01:09:47,980
that, you didn't care
to meet his ugly wife.
1230
01:09:48,059 --> 01:09:49,527
I'm sorry, Hilda,
but that's the way it is.
1231
01:09:49,602 --> 01:09:51,070
Gosh. Wait a minute, Dink.
1232
01:09:51,145 --> 01:09:52,818
Maybe we can drop in
after dinner.
1233
01:09:52,897 --> 01:09:54,899
- Yeah, you do that.
- Good-bye, dear.
1234
01:10:32,186 --> 01:10:33,358
Hello?
1235
01:10:34,230 --> 01:10:35,948
Hello, Nell.
1236
01:10:36,023 --> 01:10:38,446
No, there's no word yet.
She hasn't been here.
1237
01:10:39,861 --> 01:10:41,863
Yes, he's back from Denver.
He called here earlier.
1238
01:10:43,573 --> 01:10:45,575
I'll call you back later.
There's someone at the door.
1239
01:10:50,371 --> 01:10:51,588
Russell.
1240
01:10:54,667 --> 01:10:55,714
Where is she, Stella?
1241
01:10:55,793 --> 01:10:58,717
Well, these friends of hers from New York
dropped in, and she called to say--
1242
01:10:58,796 --> 01:11:00,844
Don't lie to me.
Where is she?
1243
01:11:04,510 --> 01:11:06,763
Nell said she was with
Jacques de Lisle.
1244
01:11:06,846 --> 01:11:08,769
Where's he staying?
1245
01:11:08,848 --> 01:11:10,316
At the Manor Inn.
1246
01:11:10,391 --> 01:11:12,894
But, Russell, you mustn't think
just because-- Russ--
1247
01:11:17,273 --> 01:11:19,446
Could you send up
some sandwiches, please?
1248
01:11:20,318 --> 01:11:22,992
Well, if the kitchen is closed,
some crackers and cheese?
1249
01:11:23,070 --> 01:11:24,822
But right away.
1250
01:11:24,906 --> 01:11:26,328
Thank you very much.
1251
01:11:32,288 --> 01:11:34,006
Don't be sad, my darling.
1252
01:11:34,081 --> 01:11:35,628
I don't mean to be sad.
1253
01:11:35,708 --> 01:11:37,551
We had fun at dinner tonight,
didn't we, Jacques?
1254
01:11:37,627 --> 01:11:40,346
Ihaven1laughed
and talked so much in years.
1255
01:11:40,421 --> 01:11:43,015
It's always fun
when we are together.
1256
01:11:43,090 --> 01:11:44,512
And we'll be together often.
1257
01:11:44,592 --> 01:11:47,095
That's why I hate
to see you sad now.
1258
01:11:48,513 --> 01:11:50,265
Is it conscience?
1259
01:11:52,016 --> 01:11:54,018
I didn't know I had a conscience.
1260
01:11:55,645 --> 01:11:57,568
This is a funny world, Hilda.
1261
01:11:58,272 --> 01:12:01,572
You have to cheat a little
if you are going to survive.
1262
01:12:01,651 --> 01:12:03,824
Tell me, Jacques,
was it tonight that I cheated,
1263
01:12:03,903 --> 01:12:07,828
or five months ago
when I married Russell Burns?
1264
01:12:07,907 --> 01:12:11,662
You've always
lied to yourself a little.
1265
01:12:11,744 --> 01:12:13,838
That's been your trouble
all your life.
1266
01:12:16,249 --> 01:12:18,126
You know, Jacques,
I've had a life.
1267
01:12:18,209 --> 01:12:20,428
I didn't do much with it,
but I had it.
1268
01:12:22,296 --> 01:12:23,923
I've never done this though.
1269
01:12:24,841 --> 01:12:27,219
I've never sneaked in
a back door before.
1270
01:12:27,301 --> 01:12:29,929
That was unavoidable
in a small town like this.
1271
01:12:30,596 --> 01:12:32,519
But when you come
to New York,
1272
01:12:32,598 --> 01:12:34,441
I assure you it will be different.
1273
01:12:34,517 --> 01:12:37,111
I was rather sweet at 16, 17.
1274
01:12:37,186 --> 01:12:39,484
- Freshman history. Remember, Jacques?
- Yes.
1275
01:12:39,564 --> 01:12:41,316
I sat in the front row.
1276
01:12:42,400 --> 01:12:45,495
I wanted to have a beautiful heart
and a beautiful mind.
1277
01:12:45,570 --> 01:12:47,664
I wanted to give
to some wonderful husband
1278
01:12:47,738 --> 01:12:49,866
and to a large family of children.
1279
01:12:51,242 --> 01:12:53,415
I wanted to be Joan of Arc and...
1280
01:12:54,120 --> 01:12:56,214
Florence Nightingale.
1281
01:12:56,289 --> 01:13:00,010
Very bad casting,
as they say in Hollywood.
1282
01:13:00,084 --> 01:13:02,007
Would you like a drink?
1283
01:13:02,086 --> 01:13:06,216
The trouble with you, darling Hilda, is that
you are a classic figure and don't know it.
1284
01:13:07,884 --> 01:13:10,353
You belong in the 18th century.
1285
01:13:10,428 --> 01:13:13,056
Better yet, the Renaissance.
1286
01:13:14,056 --> 01:13:16,400
Because do you know
what you really are, Hilda?
1287
01:13:17,685 --> 01:13:21,986
You are a courtesan, in the old tradition.
1288
01:13:22,732 --> 01:13:27,078
A classic courtesan
like Pompadour or Du Barry.
1289
01:13:27,153 --> 01:13:31,158
In the right incarnation,
you'd turn the heads of kings
1290
01:13:31,240 --> 01:13:33,868
and do all the queens
out of their marital rights.
1291
01:13:33,951 --> 01:13:37,296
That must be our primitive room service.
1292
01:13:40,750 --> 01:13:42,502
Hilda.
1293
01:13:43,085 --> 01:13:44,507
Go outside.
1294
01:13:48,299 --> 01:13:49,926
I said go outside.
1295
01:13:56,432 --> 01:14:00,357
Well, what is there for me to say?
1296
01:14:00,436 --> 01:14:01,608
Nothing!
1297
01:14:18,245 --> 01:14:21,215
Hilda, I'm so glad you're home.
1298
01:14:21,290 --> 01:14:22,917
Russell went to look for you.
1299
01:14:23,000 --> 01:14:25,002
Now listen to me, Hilda.
You've got to let me handle this.
1300
01:14:25,086 --> 01:14:26,804
Russell will be back
any minute.
1301
01:14:26,879 --> 01:14:29,132
Now, let me do the talking.
You're too tired.
1302
01:14:29,215 --> 01:14:30,558
Is that clear?
1303
01:14:30,633 --> 01:14:32,431
You need say nothing
for a day two.
1304
01:14:32,510 --> 01:14:33,727
Just listen to me
and use your head.
1305
01:14:33,803 --> 01:14:35,521
- Do you understand?
- Yes, Mother.
1306
01:14:35,596 --> 01:14:37,473
I think you'd better go
right to bed.
1307
01:14:37,556 --> 01:14:39,274
Don't see him at all tonight.
1308
01:14:39,350 --> 01:14:40,693
Tomorrow will be time enough.
1309
01:14:41,352 --> 01:14:43,446
I couldn't keep it from him
that you were with that man,
1310
01:14:43,521 --> 01:14:46,445
but he doesn't know
where you went or what you did.
1311
01:14:47,441 --> 01:14:49,944
We can be grateful
for that, at least.
1312
01:14:50,027 --> 01:14:51,825
It would be so much worse
if he'd actually found you together.
1313
01:14:51,904 --> 01:14:54,532
He did, Mother.
We were in Jacques's room at the inn.
1314
01:14:55,741 --> 01:14:57,994
What are your intentions?
1315
01:14:58,077 --> 01:15:00,876
- Intentions?
- Yours and this man's.
1316
01:15:00,955 --> 01:15:02,923
Yes. His intentions.
1317
01:15:02,999 --> 01:15:05,718
Jacques has intentions,
as a matter of fact.
1318
01:15:05,793 --> 01:15:08,637
I'm to spend time in New York,
make little visits.
1319
01:15:09,380 --> 01:15:11,883
We'll meet places up back stairs,
1320
01:15:11,966 --> 01:15:15,721
and he'll find reasons why I should be
in New York several times a year.
1321
01:15:15,803 --> 01:15:18,477
And the rest of the time,
I'm to live off my husband.
1322
01:15:18,556 --> 01:15:21,230
He's very clever.
He's good at appearances, like you.
1323
01:15:21,308 --> 01:15:23,276
Hilda, will you please
try to be rational?
1324
01:15:23,352 --> 01:15:24,820
Rational is the thing I'm the most,
1325
01:15:24,895 --> 01:15:27,114
because I know exactly
where I belong.
1326
01:15:27,189 --> 01:15:29,533
I'm a classic figure.
1327
01:15:29,608 --> 01:15:31,827
A courtesan, he called me.
1328
01:15:31,902 --> 01:15:33,449
That's what Mrs. Burns called me.
1329
01:15:33,529 --> 01:15:36,203
In case you didn't know,
“courtesan” is a fancy word for “tramp.”
1330
01:15:37,324 --> 01:15:38,621
Well, what are you?
1331
01:15:41,037 --> 01:15:43,165
You agree with them,
don't you, Mother?
1332
01:15:44,915 --> 01:15:46,792
You agree with them,
but it isn't true.
1333
01:15:46,876 --> 01:15:48,128
I'm-- I'm a woman.
1334
01:15:48,210 --> 01:15:49,712
A failure, hopelessly wrong,
1335
01:15:49,795 --> 01:15:51,763
but all my life
I've struggled to be a woman.
1336
01:15:51,839 --> 01:15:54,308
Not a courtesan, not a tramp.
1337
01:15:54,383 --> 01:15:56,806
Where will I get the courage
to live through this?
1338
01:16:00,222 --> 01:16:02,896
I'm giving you a bad night,
aren't I?
1339
01:16:05,186 --> 01:16:09,111
Mother, do-- do you perhaps
love me a-- a little?
1340
01:16:09,940 --> 01:16:12,318
How could anyone love you
after what you've done?
1341
01:16:13,319 --> 01:16:15,868
But you're my daughter,
and we have to live in this town.
1342
01:16:15,946 --> 01:16:19,496
It's my responsibility to keep up appearances
even if you won't try.
1343
01:16:20,159 --> 01:16:24,164
Now, as long as you're here, we're going to
pretend that you are a respectable woman.
1344
01:16:24,246 --> 01:16:26,465
We're going to hold our heads up,
you and I.
1345
01:16:33,130 --> 01:16:34,803
Hilda, what are you doing?
1346
01:16:34,882 --> 01:16:37,305
I was just getting
a glass of water.
1347
01:16:43,307 --> 01:16:45,025
I can still handle it.
1348
01:16:45,851 --> 01:16:47,228
Russell is a sensible man,
1349
01:16:47,311 --> 01:16:49,530
and he knows
that you've been under a strain.
1350
01:16:49,605 --> 01:16:51,027
He can be talked to.
1351
01:16:51,732 --> 01:16:54,326
But you'll have to leave it
entirely to me.
1352
01:16:54,401 --> 01:16:56,199
Are you listening to me, Hilda?
1353
01:16:57,947 --> 01:16:59,199
Yes, Mother.
1354
01:16:59,281 --> 01:17:01,955
If you'd listened to me in the first place,
this would never have happened.
1355
01:17:02,034 --> 01:17:04,537
Now I'll have to start all over again,
right from the beginning.
1356
01:17:04,620 --> 01:17:07,123
Perhaps the two of you
can take a trip together.
1357
01:17:07,832 --> 01:17:10,335
It was a great mistake that you didn't
go away right after the wedding.
1358
01:17:30,396 --> 01:17:33,366
As for that other one,
you're never to see him again.
1359
01:17:34,900 --> 01:17:35,742
Never.
1360
01:17:35,818 --> 01:17:37,570
From now on,
I intend to have my way.
1361
01:17:37,653 --> 01:17:39,781
You won't get the chance to degrade us
any more than you already have.
1362
01:17:39,864 --> 01:17:42,617
Mother, I'm terribly tired.
Would you mind?
1363
01:17:46,370 --> 01:17:47,371
He's here.
1364
01:17:47,454 --> 01:17:50,003
Now, don't say a word.
Leave everything to me.
1365
01:17:50,082 --> 01:17:52,176
Lock your door when I go out.
Do you understand?
1366
01:17:52,251 --> 01:17:53,548
Yes, Mother.
1367
01:17:53,627 --> 01:17:54,924
Good night, Hilda.
1368
01:17:56,589 --> 01:17:57,806
Good-bye.
1369
01:18:21,071 --> 01:18:22,823
She's home, Russell,
but she's very tired, and she--
1370
01:18:22,907 --> 01:18:24,625
What are you doing here, Stella?
1371
01:18:24,700 --> 01:18:27,954
Well, surely a mother's place
is at her daughter's side when she's in trouble.
1372
01:18:28,704 --> 01:18:31,173
Please, Russell, please.
She doesn't want to see you.
1373
01:18:31,248 --> 01:18:34,172
- She made a special point of it.
- Get out of my way, Stella.
1374
01:18:51,727 --> 01:18:52,728
Hilda.
1375
01:19:04,782 --> 01:19:05,908
Hilda.
1376
01:19:14,166 --> 01:19:15,383
Hilda!
1377
01:19:30,015 --> 01:19:31,016
Hilda.
1378
01:19:31,934 --> 01:19:32,935
Hilda!
1379
01:20:00,504 --> 01:20:03,383
Dr. Francis? This is Russell Burns.
1380
01:20:20,858 --> 01:20:22,531
- Where is she?
- She's upstairs.
1381
01:20:23,902 --> 01:20:24,949
How many did she take?
1382
01:20:25,029 --> 01:20:27,202
The bottle was more than
half full yesterday.
1383
01:20:37,958 --> 01:20:40,211
Metrazol, intravenous.
1384
01:20:40,669 --> 01:20:41,886
Get your stomach pump ready.
1385
01:20:41,962 --> 01:20:44,556
- Can you save her, Doctor?
- We'll do our best.
1386
01:20:45,299 --> 01:20:47,267
Please leave us alone
with her, Russell.
1387
01:20:47,343 --> 01:20:48,185
Ready?
1388
01:20:48,260 --> 01:20:50,012
Here's the Metrazol, Doctor.
1389
01:21:12,368 --> 01:21:14,291
Would you like some coffee,
Russell?
1390
01:21:14,370 --> 01:21:15,792
No, thank you.
1391
01:21:42,106 --> 01:21:44,074
She'll be all right.
1392
01:21:44,149 --> 01:21:46,117
I phoned for a nurse.
1393
01:21:46,193 --> 01:21:49,367
The intern will stay with her
until the nurse gets here.
1394
01:21:49,863 --> 01:21:51,661
Hilda mustn't be left alone.
1395
01:21:51,740 --> 01:21:54,334
She'll be a pretty sick girl
for a couple of days.
1396
01:21:54,410 --> 01:21:55,662
Yes, Doctor.
1397
01:21:55,744 --> 01:21:58,793
After that, I--
I don't know.
1398
01:22:00,290 --> 01:22:02,463
Sometimes they try it again.
1399
01:22:03,210 --> 01:22:05,212
A doctor can only do so much.
1400
01:22:06,213 --> 01:22:08,386
Your wife wanted to die, Russell.
1401
01:22:09,258 --> 01:22:11,260
There's always a reason.
1402
01:22:12,261 --> 01:22:14,480
Who caused her
to do this to herself?
1403
01:22:18,142 --> 01:22:20,816
Well, I-- I'd better
be getting some sleep,
1404
01:22:20,894 --> 01:22:22,817
or I'll be a hospital patient myself.
1405
01:22:22,896 --> 01:22:24,990
- Thank you, Doctor.
- All right, Russell.
1406
01:22:32,531 --> 01:22:33,908
Russell.
1407
01:22:39,872 --> 01:22:41,294
Russell, I--
1408
01:22:41,832 --> 01:22:44,551
I hope you won't judge her
too harshly.
1409
01:22:44,626 --> 01:22:48,506
She was always an unstable person.
Very like her poor father.
1410
01:22:48,589 --> 01:22:50,683
Brilliant, but unable to face up
to the facts of--
1411
01:22:50,757 --> 01:22:52,475
I wasn't thinking of judging her, Stella.
1412
01:22:52,551 --> 01:22:54,553
I was thinking
of what the doctor said.
1413
01:22:55,387 --> 01:22:57,515
Who caused her
to do this to herself?
1414
01:22:58,724 --> 01:23:00,192
But why are you
looking at me?
1415
01:23:00,267 --> 01:23:01,564
Surely you don't think
I had anything to do with it.
1416
01:23:01,643 --> 01:23:03,145
- Didn't you?
- Of course not.
1417
01:23:03,228 --> 01:23:04,901
I didn't put all those ideas into her head.
1418
01:23:04,980 --> 01:23:06,948
I didn't send her off to New York
to lead the kind of life--
1419
01:23:07,024 --> 01:23:08,116
But you did, Stella.
1420
01:23:08,192 --> 01:23:11,571
You denied her the only thing
she ever asked of anyone--
1421
01:23:11,653 --> 01:23:13,030
to be loved for her own sake.
1422
01:23:13,113 --> 01:23:14,911
Did you-- Did you ever
put your arms around her
1423
01:23:14,990 --> 01:23:17,960
and say “You're my girl
no matter what you do?”
1424
01:23:19,411 --> 01:23:22,164
You never did that.
You never even thought of doing it.
1425
01:23:22,247 --> 01:23:24,249
That's why she went to New York.
1426
01:23:26,210 --> 01:23:27,962
She was looking for something.
1427
01:23:29,213 --> 01:23:31,511
Understanding, affection.
1428
01:23:33,258 --> 01:23:35,477
Well, don't feel too badly
about it, Stella.
1429
01:23:35,552 --> 01:23:37,896
Because when she came back,
I had my chance,
1430
01:23:37,971 --> 01:23:39,473
and I treated her even worse
than you did.
1431
01:23:39,556 --> 01:23:42,435
Because I offered her love,
and then--
1432
01:23:42,518 --> 01:23:46,489
then when Mother died, I--
I let her down completely.
1433
01:23:46,563 --> 01:23:48,657
L-- I acted like a hurt kid.
1434
01:23:56,949 --> 01:23:58,872
I guess it's time I grew up.
1435
01:24:10,337 --> 01:24:11,759
Come in.
1436
01:24:13,382 --> 01:24:14,850
Marie.
1437
01:24:14,925 --> 01:24:17,348
Would you take these down
and call a taxi for me, please?
1438
01:24:17,427 --> 01:24:18,519
Yes, Mrs. Burns.
1439
01:24:18,595 --> 01:24:20,643
Mr. Burns wanted to see you.
1440
01:24:22,683 --> 01:24:23,900
Thank you.
1441
01:24:59,553 --> 01:25:02,523
Hilda, I wanted to have
a talk with you.
1442
01:25:02,598 --> 01:25:04,942
There wouldn't be much point
in our talking now, would there?
1443
01:25:05,684 --> 01:25:07,277
I--
1444
01:25:07,352 --> 01:25:10,731
I didn't want to disturb you
until you felt better, but--
1445
01:25:10,814 --> 01:25:12,566
- Will you take a little walk with me?
- No, Russell.
1446
01:25:12,649 --> 01:25:15,903
I'm going back to New York.
I don't belong here. I never have.
1447
01:25:15,986 --> 01:25:18,284
I could never do you
anything but harm.
1448
01:25:18,363 --> 01:25:19,831
Please, Hilda.
1449
01:25:19,906 --> 01:25:22,250
You'll have enough time
before your train leaves.
1450
01:26:21,426 --> 01:26:24,350
- That ought to work out fine, Joe.
- All right. I'll fix it right away.
1451
01:26:28,225 --> 01:26:29,977
I'm putting on extra shifts.
1452
01:26:31,186 --> 01:26:33,484
House should be finished
in about three months...
1453
01:26:34,481 --> 01:26:37,530
just about the time it takes
to make a trip to Hawaii.
1454
01:26:39,653 --> 01:26:43,783
And Hong Kong and Bali and--
What is the name of those islands?
1455
01:26:43,865 --> 01:26:46,288
Spice.
1456
01:26:47,786 --> 01:26:49,584
You'll have to speak up.
1457
01:26:49,663 --> 01:26:51,540
The Spice Islands!
1458
01:26:52,499 --> 01:26:54,877
I don't even know where they are,
but I'd sure like to see them.
1459
01:26:54,960 --> 01:26:56,428
What was that?
1460
01:26:56,503 --> 01:26:57,925
I said--
115850