All language subtitles for Hilda Crane 1956-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,135 --> 00:02:16,637 Hilda, my dear! 2 00:02:16,720 --> 00:02:18,472 Hello, Mother. It's good to see you. 3 00:02:19,931 --> 00:02:21,649 Thank you very much. 4 00:02:21,725 --> 00:02:22,897 You're welcome. It's been fun. 5 00:02:22,976 --> 00:02:24,569 For me too. Have a nice trip. 6 00:02:24,645 --> 00:02:26,022 - Bye. - Bye~bye. 7 00:02:26,647 --> 00:02:28,149 Anyone I should know, dear? 8 00:02:28,231 --> 00:02:31,826 No. Just somebody I met in the lounge car. He's on his way to San Francisco. 9 00:02:32,402 --> 00:02:34,996 Don't worry, Mother. I paid for my own dinner. 10 00:02:35,072 --> 00:02:37,495 The morning air smells good here. I'd forgotten. 11 00:02:37,574 --> 00:02:40,077 I hope you're going to stay for a while. You didn't say in your telegram. 12 00:02:40,160 --> 00:02:41,252 My, wouldn't I love to? 13 00:02:41,328 --> 00:02:43,672 But I've got a wonderful new job waiting for me in New York. 14 00:02:43,747 --> 00:02:46,125 At least it's almost certain. I'll hear in a few days. 15 00:02:46,208 --> 00:02:48,711 - Can't you tell me anything about it? - No. I don't want to hex it. 16 00:02:48,794 --> 00:02:50,717 Mother, will you drive through the campus? 17 00:02:50,796 --> 00:02:52,469 Yes, if you like. 18 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 - Hello, Miss Hilda. - How are you, Clara? 19 00:03:04,267 --> 00:03:06,611 It's good to have you back. I'll take these upstairs. 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,314 Thank you. 21 00:03:09,648 --> 00:03:11,776 Well, nothing's changed, has it? 22 00:03:11,858 --> 00:03:13,701 Now, why should anything change? 23 00:03:13,777 --> 00:03:16,656 It's always a surprise to find things exactly as they were. 24 00:03:16,738 --> 00:03:19,457 Father's chair just where it used to be, 25 00:03:19,533 --> 00:03:21,627 and he's been gone for so long. 26 00:03:21,702 --> 00:03:24,000 Let me take your coat. 27 00:03:24,079 --> 00:03:25,501 Thank you. 28 00:03:26,873 --> 00:03:28,841 What beautiful flowers. 29 00:03:29,751 --> 00:03:31,173 - They're for me? - Yes. 30 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 - Russell Burns sent them. - How sweet of him. 31 00:03:35,674 --> 00:03:38,678 He's become one of Winona's most important young men. 32 00:03:38,760 --> 00:03:40,808 He's made a fortune in the contracting business. 33 00:03:40,887 --> 00:03:42,230 I knew he'd been doing well. 34 00:03:42,305 --> 00:03:44,148 I saw him once or twice when he came to New York. 35 00:03:44,224 --> 00:03:47,273 We had dinner together. He's such a nice guy. 36 00:03:47,728 --> 00:03:50,607 “L hope I may have your permission to call on you soon.” 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,362 isn't that touching? 38 00:03:52,441 --> 00:03:54,910 Nobody ever says things like that anymore. 39 00:03:54,985 --> 00:03:57,864 They don't, but they should. 40 00:03:57,946 --> 00:04:00,244 Hilda, I don't think I'd laugh that off if I were you. 41 00:04:00,323 --> 00:04:02,917 You're not trying to tell me his intentions are serious? 42 00:04:02,993 --> 00:04:04,540 Whatever Russell's beginnings, 43 00:04:04,619 --> 00:04:07,873 the important thing is that he's still very devoted to you. 44 00:04:07,956 --> 00:04:09,958 And he's a respectable young man. 45 00:04:11,293 --> 00:04:15,139 Mother, shall we get acquainted with each other? 46 00:04:15,213 --> 00:04:17,056 I think it's about time. 47 00:04:17,132 --> 00:04:19,385 Just occurs to me that if I'd put my head in your lap, 48 00:04:19,468 --> 00:04:21,641 you'd be the most surprised person in the world. 49 00:04:21,720 --> 00:04:23,438 Yes, I suppose I would. 50 00:04:23,513 --> 00:04:25,732 I don't remember you ever doing anything like that, 51 00:04:25,807 --> 00:04:27,309 even as a child. 52 00:04:27,392 --> 00:04:29,770 I don't remember you ever inviting me to. 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,025 Would be funny to be a child again. 54 00:04:34,107 --> 00:04:36,610 - I think I'd like it. - Really? 55 00:04:37,194 --> 00:04:38,411 Maybe. 56 00:04:39,654 --> 00:04:41,372 Yes, I would. 57 00:04:42,491 --> 00:04:44,994 Fourteen, 15, 16. 58 00:04:45,076 --> 00:04:47,625 Father sitting in that chair, smoking his pipe, 59 00:04:47,704 --> 00:04:50,423 looking at me the way he used to look at me in those days, 60 00:04:51,333 --> 00:04:53,176 his eyes seeming to say, 61 00:04:53,251 --> 00:04:57,347 “That exceptional, remarkable, gifted Hilda Crane.” 62 00:04:58,173 --> 00:05:00,722 And I'd say, “Is that the way it should be, Father? 63 00:05:00,801 --> 00:05:02,769 Live like a man and still be a woman? 64 00:05:02,844 --> 00:05:05,688 Get a job, pay your own way, and lick the world?” 65 00:05:07,057 --> 00:05:09,526 And he says, “Why not? 66 00:05:10,143 --> 00:05:12,737 The future belongs to you, Hilda.” 67 00:05:14,898 --> 00:05:17,902 That's where I'd like to stop it and change it-- right there. 68 00:05:17,984 --> 00:05:21,158 I want to turn on him and say, “No, Father, no.” 69 00:05:27,244 --> 00:05:31,090 And I'd like you to put down your knitting and tell me what you're thinking. 70 00:05:31,164 --> 00:05:33,212 I'm thinking it's a lovely day, 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,043 and I'm glad you're here. 72 00:05:35,126 --> 00:05:37,504 No, really, Mother. Don't hold out on me. 73 00:05:37,587 --> 00:05:41,387 I want to learn. Give me something to believe in. 74 00:05:41,466 --> 00:05:43,013 What's your secret? 75 00:05:43,093 --> 00:05:44,686 It's no secret, 76 00:05:44,761 --> 00:05:48,186 except to people who deliberately blind themselves. 77 00:05:50,308 --> 00:05:51,685 What do you mean? 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 Among your friends in New York, 79 00:05:53,603 --> 00:05:56,356 I suppose it's fashionable to laugh at the solid virtues 80 00:05:56,439 --> 00:06:00,489 like decency and respectability and having a home and children. 81 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 Well, suppose you can't find a man 82 00:06:02,279 --> 00:06:04,782 who can give you a happy, respectable home? 83 00:06:05,657 --> 00:06:09,252 Or suppose you think you found him and then discover you've made a mistake? 84 00:06:10,161 --> 00:06:13,210 - What do you do then? - Well, you put up a front. 85 00:06:13,290 --> 00:06:15,839 You learn to live with the situation gracefully. 86 00:06:16,585 --> 00:06:19,805 If I may be a little corny, Mother, what about love? 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 If you mean romantic love... 88 00:06:23,800 --> 00:06:27,475 cheap-magazine sort of thing, most women outgrow that in time. 89 00:06:27,554 --> 00:06:29,852 They learn that a good appearance 90 00:06:29,931 --> 00:06:32,730 and a well-ordered existence is more important, 91 00:06:32,809 --> 00:06:35,232 and, in the end, it's more satisfying. 92 00:06:41,151 --> 00:06:43,199 I'm awfully mixed-up, Mother. 93 00:06:44,029 --> 00:06:45,872 Yes, I know you are. 94 00:06:53,204 --> 00:06:55,206 Have you ever wanted to go to sleep? 95 00:06:55,874 --> 00:06:57,842 I mean really go to sleep. 96 00:06:57,918 --> 00:07:00,512 Just empty a bottle of pills and say good night? 97 00:07:03,381 --> 00:07:04,803 Well, no... 98 00:07:05,592 --> 00:07:07,720 I never wanted to sit on a flagpole either. 99 00:07:10,305 --> 00:07:12,478 We've had a wonderful talk, Mother. 100 00:07:12,557 --> 00:07:13,854 It was swell. 101 00:07:14,726 --> 00:07:17,445 You just closed a door on me, didn't you, Hilda? 102 00:07:18,271 --> 00:07:20,114 No, not really. 103 00:07:20,190 --> 00:07:23,194 I didn't mean to sound disapproving. Really I didn't. 104 00:07:23,777 --> 00:07:27,657 Don't work so hard at it, Mother. We'll get together. 105 00:07:28,573 --> 00:07:30,621 I'm going to try it your way now. 106 00:07:31,826 --> 00:07:34,875 My way has failed in every possible direction. 107 00:07:43,380 --> 00:07:45,599 - I hung up your dresses, Miss Hilda. - Thank you, Clara. 108 00:07:57,102 --> 00:07:58,775 Hilda, tell me. 109 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 I lied to you, as you undoubtedly know. 110 00:08:01,564 --> 00:08:03,362 Yes, it was your coat that told me. 111 00:08:03,441 --> 00:08:06,615 It's still a very beautiful coat, but the lining's quite worn. 112 00:08:06,695 --> 00:08:08,823 I should've known I couldn't fool you, Mother. 113 00:08:09,656 --> 00:08:11,784 I didn't leave my job. 114 00:08:11,866 --> 00:08:14,415 They dispensed with my services. 115 00:08:14,494 --> 00:08:18,419 Assistant buyers at 6O a week are easy to hire and easy to fire. 116 00:08:19,708 --> 00:08:22,211 There isn't any wonderful new job either. 117 00:08:23,003 --> 00:08:24,676 There isn't anything. 118 00:08:25,547 --> 00:08:29,017 Father never told me what it was really like. 119 00:08:29,092 --> 00:08:30,594 I thought I could be independent, 120 00:08:30,677 --> 00:08:32,975 and I ended up being more dependent than ever. 121 00:08:33,930 --> 00:08:36,729 Dependent on a series of men. 122 00:08:38,768 --> 00:08:40,896 Then you're here to stay after all. 123 00:08:40,979 --> 00:08:42,981 I suppose so. 124 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 For a while anyway. 125 00:08:46,151 --> 00:08:48,119 But I want you to help me. 126 00:08:48,194 --> 00:08:50,288 I want you to help me very much. 127 00:08:51,114 --> 00:08:54,084 - Please, Mother? - Of course I'll help you. 128 00:08:54,159 --> 00:08:56,503 I'm your mother. it's my job. 129 00:09:02,667 --> 00:09:04,294 Hey, Hilda! 130 00:09:06,087 --> 00:09:07,589 Hi! 131 00:09:08,298 --> 00:09:09,766 Hi! 132 00:09:09,841 --> 00:09:11,263 Hey, wait a minute. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,557 Hey, Finney! 134 00:09:29,235 --> 00:09:30,828 All right, take it away, Finney. 135 00:09:30,904 --> 00:09:33,373 - Hello, Russell. How are you anyway? - Fine, Hilda, fine. 136 00:09:33,448 --> 00:09:35,997 I'm sorry I haven't had a chance to call. 137 00:09:36,076 --> 00:09:39,205 I wish you had. I wanted to thank you for the beautiful flowers. 138 00:09:39,287 --> 00:09:41,289 My, this is something. 139 00:09:41,372 --> 00:09:43,716 New library building. It's the biggest thing I've ever tackled. 140 00:09:43,792 --> 00:09:45,840 I'm so happy about your success-- 141 00:09:45,919 --> 00:09:48,092 What? 142 00:09:48,171 --> 00:09:51,391 I said you deserve it if anybody does. 143 00:09:51,466 --> 00:09:53,468 I'm getting a little deaf. I think I better go. 144 00:09:53,551 --> 00:09:56,270 Hilda, there's something I want to talk to you about. 145 00:09:56,346 --> 00:09:57,689 What? 146 00:09:57,764 --> 00:09:59,732 Never mind. I'll get in touch with you later. 147 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 I wish you would. 148 00:10:02,852 --> 00:10:04,900 Say, John, you take over here. 149 00:10:04,979 --> 00:10:07,198 - I'm going back to the office. - Okay, Russ. 150 00:10:23,581 --> 00:10:26,710 - Worse than Henry VIII? - Much worse. 151 00:10:26,793 --> 00:10:30,013 If I may be permitted just a touch of national pride, 152 00:10:30,088 --> 00:10:34,559 Henry Vlll was a gilded saint in heaven compared with Francis I of France. 153 00:10:36,386 --> 00:10:38,980 - Well, back to work. - Hello, Jacques. 154 00:10:40,431 --> 00:10:41,978 Hilda. 155 00:10:42,517 --> 00:10:44,144 It isn't really you. 156 00:10:45,603 --> 00:10:47,105 Hilda Crane. 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,863 Excuse me. One of my old students. 158 00:10:51,818 --> 00:10:53,536 That's all right. Kiss her again. 159 00:10:53,611 --> 00:10:55,534 - Yes, go on. - Why not? 160 00:10:56,364 --> 00:10:59,584 Do you realize it's five years? Will you be in town long? 161 00:10:59,659 --> 00:11:02,458 - For quite a while, I think. - Good. I must see you, Hilda. 162 00:11:02,537 --> 00:11:04,164 - Have dinner with me tonight. - I'd love to. 163 00:11:04,247 --> 00:11:07,296 - Is Slattery's still the best place? - The only place that doesn't poison you. 164 00:11:07,375 --> 00:11:10,094 Mr. Slattery is French, on his mother's side. 165 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 - I'll meet you there at 7:00. - Fine. Bye. 166 00:11:14,841 --> 00:11:17,094 Well, back to work anyway. 167 00:11:22,891 --> 00:11:25,235 - Well, Hilda! - How are you, Nell? 168 00:11:25,310 --> 00:11:27,813 I've been meaning to come and see you, Dink and I both. 169 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 - How is Dink, by the way? - Well, you know, same old Dink. 170 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 Real estate, bowling league, Chamber of Commerce. 171 00:11:33,318 --> 00:11:34,786 Always rushing somewhere. 172 00:11:34,861 --> 00:11:36,738 That reminds me. I've got to rush myself. 173 00:11:36,821 --> 00:11:39,825 Meeting of the Orphans Committee. We're planning a rummage sale. 174 00:11:39,908 --> 00:11:42,502 Say, I couldn't interest you, could I? 175 00:11:42,577 --> 00:11:44,955 No, no. You wouldn't be interested in that. 176 00:11:45,038 --> 00:11:47,587 Maybe I would, Nell, if you asked me. 177 00:11:47,665 --> 00:11:50,214 Well, that's swell, Hilda. I'll talk to the committee about it. 178 00:11:50,293 --> 00:11:53,467 Bye now. I'll call you. We've got a lot to talk about, you and I. 179 00:11:53,546 --> 00:11:55,719 - You look wonderful. - You look pretty good yourself. 180 00:11:55,798 --> 00:11:57,095 Bye. 181 00:12:07,894 --> 00:12:10,693 - Hilda? - Have you had any lunch? 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,991 Yes, I had a sandwich in the drugstore. Thank you. 183 00:12:13,066 --> 00:12:15,694 This letterjust came for you. It was sent by hand. 184 00:12:15,777 --> 00:12:17,199 It's from Russell. 185 00:12:17,278 --> 00:12:18,495 Yes, I know. 186 00:12:18,571 --> 00:12:21,245 Mother, I saw Jacques de Lisle. 187 00:12:22,242 --> 00:12:24,165 - Really? - Jacques is sweet. 188 00:12:24,244 --> 00:12:27,123 He's just as charming and innocent as when we used to hold hands 189 00:12:27,205 --> 00:12:29,299 and walk along the south campus. 190 00:12:29,916 --> 00:12:32,760 - Aren't you going to read your letter? - Yes, the letter. 191 00:12:33,544 --> 00:12:36,923 I had a feeling when I saw him that time had stopped. 192 00:12:37,006 --> 00:12:38,428 Nothing's changed. 193 00:12:38,508 --> 00:12:40,510 Everything's just as it used to be. 194 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 The girls still adore him. 195 00:12:44,889 --> 00:12:48,063 Mother, do you know what's in this letter? 196 00:12:48,142 --> 00:12:51,112 Yes, as a matter of fact I do. Russell discussed it with me. 197 00:12:51,771 --> 00:12:53,398 Well, he wants to marry me. 198 00:12:53,940 --> 00:12:55,783 That shouldn't surprise you. 199 00:12:57,735 --> 00:12:59,829 He's loved me ever since I was 17 200 00:12:59,904 --> 00:13:02,532 and he came to make the bookcase for my room. 201 00:13:03,491 --> 00:13:06,995 “Between the day you ordered it and the day I brought it to you, 202 00:13:07,662 --> 00:13:09,664 your father had died. 203 00:13:10,957 --> 00:13:15,337 How gay you were the first time and how sad the second.” 204 00:13:17,755 --> 00:13:19,507 He's such a nice guy. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,093 And it's a beautiful bookcase. 206 00:13:23,678 --> 00:13:26,682 You know, I think any woman, 207 00:13:26,764 --> 00:13:29,358 unless she's completely frivolous and stupid, 208 00:13:29,434 --> 00:13:31,687 would be very moved by a proposal. 209 00:13:32,729 --> 00:13:35,323 Any woman, no matter who the man is. 210 00:13:35,398 --> 00:13:37,571 Hilda, I like you in this mood. 211 00:13:38,151 --> 00:13:39,994 This letter frightens me though. 212 00:13:40,737 --> 00:13:42,785 - It frightens you? - Yes, it's-- 213 00:13:43,239 --> 00:13:45,287 it's like being on a desert island, 214 00:13:46,075 --> 00:13:47,702 and suddenly a ship comes along, 215 00:13:47,785 --> 00:13:50,334 and it may not be going where you want to go, 216 00:13:50,830 --> 00:13:52,457 it may not be flying your flag, 217 00:13:52,540 --> 00:13:55,214 but... there you are. 218 00:13:57,754 --> 00:14:01,133 I wouldn't presume to offer you advice, but you did ask for my help. 219 00:14:01,215 --> 00:14:04,059 - Russell would make an excellent husband. - Don't. 220 00:14:04,719 --> 00:14:08,144 Hold it, Mother. Just let it hang in the air for a while. 221 00:14:15,271 --> 00:14:16,318 How do you do? 222 00:14:16,397 --> 00:14:20,243 I was just taking a little ride, so I'd thought I'd stop by and say hello. 223 00:14:20,318 --> 00:14:23,868 Mrs. Burns. This is indeed a pleasure. 224 00:14:23,946 --> 00:14:25,038 Do you know my daughter? 225 00:14:25,114 --> 00:14:27,287 How do you do, Mrs. Burns? It's nice to see you. 226 00:14:27,367 --> 00:14:28,664 Likewise. 227 00:14:29,494 --> 00:14:30,996 May I take your coat? 228 00:14:31,079 --> 00:14:34,003 I'd rather wear it. It's Russell's Christmas present. 229 00:14:34,082 --> 00:14:35,709 It's a beautiful coat. 230 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 Real Alaska sealskin. 231 00:14:38,836 --> 00:14:40,509 Like to show it off. 232 00:14:44,050 --> 00:14:45,677 May I offer you a drink or something? 233 00:14:45,760 --> 00:14:47,888 Liquor ain't good for my heart condition. 234 00:14:48,805 --> 00:14:50,603 Well, this is a pleasant surprise. 235 00:14:50,681 --> 00:14:52,934 Now, don't kid me. This ain't a surprise. 236 00:14:53,017 --> 00:14:54,564 You know why I'm here. 237 00:14:54,644 --> 00:14:56,612 My son sent you a letter, didn't he? 238 00:14:56,687 --> 00:14:58,280 Yes, he did. 239 00:14:58,356 --> 00:15:00,950 I don't mean to make no trouble, but I guess I got a right 240 00:15:01,025 --> 00:15:03,778 to get acquainted with folks he's interested in. 241 00:15:03,861 --> 00:15:06,034 I got that right, ain't I? 242 00:15:06,114 --> 00:15:07,991 Well, you certainly have. 243 00:15:08,074 --> 00:15:11,874 I was just thinking how strange it is that we haven't met before, Mrs. Burns. 244 00:15:11,953 --> 00:15:15,082 - It's such a small town. - It's nice you met Russell anyway. 245 00:15:15,164 --> 00:15:17,883 - But it is strange, isn't it? - What's so strange about it? 246 00:15:17,959 --> 00:15:21,008 You, a professor's wife, and me, that used to run a hamburger stand. 247 00:15:21,087 --> 00:15:22,634 But what courage. 248 00:15:22,713 --> 00:15:25,808 Why, everyone admires you, Mrs. Burns. 249 00:15:25,883 --> 00:15:28,136 The way you put Russell through high school 250 00:15:28,219 --> 00:15:30,313 and how you sacrificed for him 251 00:15:30,388 --> 00:15:32,186 and how you made his success possible. 252 00:15:32,849 --> 00:15:34,021 It's the truth. 253 00:15:34,851 --> 00:15:37,946 I live for nothing but that boy. 254 00:15:38,020 --> 00:15:40,944 You must be very proud of him now, Mrs. Burns. 255 00:15:41,023 --> 00:15:43,242 Yeah, I am. 256 00:15:43,317 --> 00:15:46,662 Now, suppose I ask you a few questions. 257 00:15:46,737 --> 00:15:49,911 - You own this house, don't you? - Well, yes-- 258 00:15:49,991 --> 00:15:52,369 - Your car paid for? - Yes. 259 00:15:52,452 --> 00:15:55,080 - Any other property? - No. 260 00:15:55,163 --> 00:15:57,632 Just a small income from your husband's estate. That right? 261 00:15:57,707 --> 00:16:00,005 You've been married and divorced twice. That right? 262 00:16:00,084 --> 00:16:01,051 That's right. 263 00:16:01,127 --> 00:16:03,630 - You got a mink coat, I hear. - Yes, I have. 264 00:16:03,713 --> 00:16:05,431 Got anything besides what's on your back? 265 00:16:05,506 --> 00:16:08,180 Now, look, Mrs. Burns, I know you don't mean to be rude, 266 00:16:08,259 --> 00:16:10,887 but you sound rude. 267 00:16:10,970 --> 00:16:14,349 You're here because you love your son and you don't want him to make a mistake. 268 00:16:14,432 --> 00:16:16,400 Well, I don't want to make a mistake either. 269 00:16:16,476 --> 00:16:17,819 Not again. 270 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 And if I don't intend to marry him, 271 00:16:19,604 --> 00:16:22,027 then your questions do become a little impertinent. 272 00:16:22,106 --> 00:16:26,828 You mean to tell me you're gonna pass up a proposition like my Russell? 273 00:16:26,903 --> 00:16:30,282 My inclination is to say no to him, but I want to think it over. 274 00:16:31,657 --> 00:16:34,160 'Specially his bank account. 275 00:16:34,243 --> 00:16:36,211 I know he's well off, Mrs. Burns, 276 00:16:36,287 --> 00:16:39,291 but what I'm really thinking about is how kind he is, 277 00:16:39,373 --> 00:16:40,716 how good he is, 278 00:16:40,791 --> 00:16:43,089 and especially how much he seems to care for me. 279 00:16:43,169 --> 00:16:46,799 Russell's taken girls out before, and his heart ain't been broken yet. 280 00:16:46,881 --> 00:16:48,554 Was he serious about them? 281 00:16:48,633 --> 00:16:51,227 He might have been, but then I talked a little sense into him. 282 00:16:51,302 --> 00:16:53,350 Have you talked a little sense into him about me? 283 00:16:53,429 --> 00:16:55,648 I ain't had a chance. It come up so sudden. 284 00:16:55,723 --> 00:16:58,647 - I see. - He done this behind my back. 285 00:16:59,810 --> 00:17:02,404 Mrs. Burns, you could be a great help to me. 286 00:17:03,689 --> 00:17:05,987 Suppose you go home and do everything in your power, 287 00:17:06,067 --> 00:17:09,571 just as you did with the other girls, to keep Russell from seeing me again? 288 00:17:09,654 --> 00:17:11,782 If you succeed, I shall be relieved. 289 00:17:12,740 --> 00:17:14,208 If he still wants to marry me, 290 00:17:14,283 --> 00:17:17,958 if he repeats what's in his letter, that his whole life depends on me, 291 00:17:18,829 --> 00:17:20,957 then I shall have a problem. 292 00:17:25,169 --> 00:17:26,762 I mustn't get excited. 293 00:17:27,588 --> 00:17:29,932 I always tell Russell I mustn't get excited. 294 00:17:30,925 --> 00:17:32,677 I need a little air. 295 00:17:33,636 --> 00:17:36,981 I've got a bad heart, and excitement ain't good for me. 296 00:17:37,056 --> 00:17:40,185 - I'm sorry, Mrs. Burns. - I don't think I said nothing. 297 00:17:40,268 --> 00:17:42,896 I mean, well, if you should be talking to Russell, 298 00:17:42,979 --> 00:17:45,858 I don't think you could say I was impolite or anything, you think? 299 00:17:45,940 --> 00:17:48,318 I'll never say a word, Mrs. Burns. 300 00:17:49,110 --> 00:17:51,488 Well, this has been a real nice little visit. 301 00:17:51,571 --> 00:17:52,868 Real nice. 302 00:17:52,947 --> 00:17:54,620 Awfully glad you stopped in. 303 00:17:56,409 --> 00:17:57,911 Likewise, I'm sure. 304 00:17:57,994 --> 00:18:00,588 Good-bye, Mrs. Burns. Good-bye. 305 00:18:02,832 --> 00:18:04,926 I really am glad she came. 306 00:18:05,501 --> 00:18:07,549 There were a few moments when I was rather terrified, 307 00:18:07,628 --> 00:18:10,256 but all in all, I think you behaved splendidly. 308 00:18:10,339 --> 00:18:11,682 - You do? - Yes, splendidly. 309 00:18:11,757 --> 00:18:15,011 Would you mind very much if I left for New York this afternoon? 310 00:18:15,678 --> 00:18:18,272 - If you what? - I don't belong in this town. 311 00:18:18,848 --> 00:18:20,270 I don't know what you're talking about. 312 00:18:20,349 --> 00:18:22,977 You've just shown that you can behave like a respectable woman, 313 00:18:23,060 --> 00:18:24,733 with dignity and courage. 314 00:18:24,812 --> 00:18:26,655 You left that creature without a leg to stand on. 315 00:18:26,731 --> 00:18:28,950 I couldn't go through anything like that again. 316 00:18:29,025 --> 00:18:30,823 But you won't have to. 317 00:18:33,279 --> 00:18:36,499 You're right. Maybe I won't. 318 00:18:36,574 --> 00:18:39,202 Mother, would you tell Clara that I won't be in for dinner tonight? 319 00:18:39,285 --> 00:18:41,458 - You're going out? - Yes, I'm going out with Jacques de Lisle. 320 00:18:41,537 --> 00:18:43,881 - Hilda. - Mother, I don't want to marry Russell Burns. 321 00:18:43,956 --> 00:18:45,458 It's all insane. 322 00:18:45,541 --> 00:18:48,385 I still have time-- all the time in the world. 323 00:18:48,461 --> 00:18:51,135 Why do we act as if I'm about to become middle-aged any minute? 324 00:18:51,213 --> 00:18:53,307 Surely you realize that Professor de Lisle is not as good-- 325 00:18:53,382 --> 00:18:54,725 I don't care. 326 00:18:54,800 --> 00:18:57,098 Maybe I can have it the way I want. 327 00:18:57,178 --> 00:18:59,226 I think he still likes me. 328 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 He's civilized, 329 00:19:00,389 --> 00:19:03,188 but not snide and horrible like those men in New York. 330 00:19:03,267 --> 00:19:06,066 Maybe I can, Mother. Maybe I can! 331 00:19:06,145 --> 00:19:07,271 Hilda. 332 00:19:13,402 --> 00:19:14,870 Where shall we go? 333 00:19:14,945 --> 00:19:17,994 Well, there's a basketball game at the gym 334 00:19:18,074 --> 00:19:19,951 and a lecture at the YMCA. 335 00:19:20,034 --> 00:19:22,162 Let's walk, shall we? 336 00:19:38,427 --> 00:19:40,771 It's funny. This little walk has meant more to me than-- 337 00:19:40,846 --> 00:19:43,440 than two years of one marriage, one year of another, 338 00:19:43,516 --> 00:19:45,393 and all the years between and after. 339 00:19:45,476 --> 00:19:47,945 We had walks like this in the past, 340 00:19:48,020 --> 00:19:49,772 and you talked like that too. 341 00:19:49,855 --> 00:19:51,698 I was only a baby then. 342 00:19:51,774 --> 00:19:53,321 So I thought. 343 00:19:53,401 --> 00:19:58,123 And then along came a football player who didn't think you were a baby at all. 344 00:19:59,240 --> 00:20:01,459 Did you really want me, Jacques? 345 00:20:03,077 --> 00:20:05,921 - Did you want me? - I wanted a lot of things. 346 00:20:05,996 --> 00:20:07,714 Perhaps you were one of them. 347 00:20:09,959 --> 00:20:11,836 This happens to be where I live. 348 00:20:12,420 --> 00:20:13,421 Come in. 349 00:20:13,504 --> 00:20:14,881 All right, Jacques. 350 00:20:25,641 --> 00:20:27,564 It's a lovely room, Jacques. 351 00:20:27,643 --> 00:20:30,772 Yes. I'm leaving it at the end of the semester. 352 00:20:30,855 --> 00:20:33,233 But why, when they just made you a full professor? 353 00:20:33,315 --> 00:20:35,067 Associate professor, 354 00:20:35,151 --> 00:20:37,449 at $4,800 a year. 355 00:20:38,487 --> 00:20:40,285 Lovely room and all. 356 00:20:40,364 --> 00:20:41,991 These are worth much more. 357 00:20:42,700 --> 00:20:44,748 The galley proofs of my novel. 358 00:20:44,827 --> 00:20:46,921 The publishers gave me an advance of $10,000. 359 00:20:46,996 --> 00:20:48,623 You've written a novel, Jacques? 360 00:20:48,706 --> 00:20:51,175 - The Kingis Cou/Tesan. - It's a historical novel. 361 00:20:51,250 --> 00:20:53,924 Nowadays that means one part history 362 00:20:54,003 --> 00:20:56,301 and nine parts sex, violence, and skulduggery. 363 00:20:56,380 --> 00:20:59,054 Mostly sex. Real tripe. 364 00:20:59,133 --> 00:21:00,806 I intend to write one every year 365 00:21:00,885 --> 00:21:02,808 and to become rich and famous. 366 00:21:02,887 --> 00:21:04,855 You see, I am not a man of integrity. 367 00:21:04,930 --> 00:21:06,477 I think it's wonderful. 368 00:21:06,932 --> 00:21:08,479 Wait till you read it. 369 00:21:08,559 --> 00:21:10,653 Here is the design for the jacket. 370 00:21:10,728 --> 00:21:12,571 My, what big eyes she has. 371 00:21:12,646 --> 00:21:14,614 My great-great-grandmother. 372 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 The basis of the novel is factual. 373 00:21:23,324 --> 00:21:26,453 Well, that wasn't a campus kiss, Jacques. 374 00:21:27,828 --> 00:21:29,956 I've been waiting to do that for five years. 375 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 You came back to Winona twice, and you never called me. 376 00:21:34,293 --> 00:21:37,046 Well, I thought about you. Quite often. 377 00:21:40,966 --> 00:21:42,718 Why did you divorce him? 378 00:21:42,802 --> 00:21:44,725 Which one? 379 00:21:44,804 --> 00:21:46,147 The football player. 380 00:21:46,222 --> 00:21:49,567 Because we believed in love and... lost it. 381 00:21:49,642 --> 00:21:52,191 - Is that an original or a copy? - Copy. 382 00:21:52,728 --> 00:21:55,026 You mean desire, don't you? 383 00:21:55,105 --> 00:21:56,357 Aren't they the same? 384 00:21:56,440 --> 00:21:57,942 That's a schoolgirl's question. 385 00:21:58,025 --> 00:22:00,528 Well, then, schoolgirls have more courage than most women, 386 00:22:00,611 --> 00:22:03,865 who'll settle for three meals a day and love once a month. 387 00:22:04,740 --> 00:22:07,869 So, the football player ceased to thrill you, 388 00:22:07,952 --> 00:22:09,750 and you walked out on him. 389 00:22:10,454 --> 00:22:12,377 Yes, you might put it that way. 390 00:22:12,456 --> 00:22:16,051 But let's not talk about old marriages. They're as dead as yesterday's newspaper. 391 00:22:16,877 --> 00:22:19,050 What about the second, the editor? 392 00:22:19,129 --> 00:22:20,972 What was wrong with him? 393 00:22:21,549 --> 00:22:25,474 It just didn't work out, so we agreed to separate. 394 00:22:26,178 --> 00:22:30,649 He very kindly offered me alimony, and I very naturally refused it. 395 00:22:31,684 --> 00:22:35,029 You have, as they say, lived, haven't you? 396 00:22:37,690 --> 00:22:39,317 Does it show in my face, Jacques? 397 00:22:41,652 --> 00:22:43,450 Yes. 398 00:22:43,529 --> 00:22:45,281 It's very provocative. 399 00:22:46,282 --> 00:22:47,579 I'd like a drink. 400 00:22:47,658 --> 00:22:50,832 You're even more attractive than you used to be when you were an innocent child. 401 00:22:50,911 --> 00:22:53,755 Well, that's very nice, but I'd still like a drink. 402 00:22:53,831 --> 00:22:56,004 You gave me a bad time, Hilda. 403 00:22:56,083 --> 00:22:58,085 You and the football player. 404 00:23:01,881 --> 00:23:04,555 You see, it was a blow to my ego. 405 00:23:05,968 --> 00:23:07,595 And so was the editor. 406 00:23:08,971 --> 00:23:12,316 And the others, whoever they were. 407 00:23:13,017 --> 00:23:16,271 And later on-- I'm not boring you? 408 00:23:16,353 --> 00:23:17,855 No, Jacques. Go on. 409 00:23:18,439 --> 00:23:21,693 Later on, I developed a dream about you and me. 410 00:23:21,775 --> 00:23:23,994 It was a schoolboy dream, of course. 411 00:23:24,945 --> 00:23:26,663 It went like this. 412 00:23:27,364 --> 00:23:29,913 I had become a famous novelist. 413 00:23:30,701 --> 00:23:33,124 I always wanted to write a good book, you know? 414 00:23:33,203 --> 00:23:34,955 Not this tripe here. 415 00:23:36,248 --> 00:23:38,671 Anyway, I'm famous, 416 00:23:38,751 --> 00:23:40,344 and I come to New York a celebrity. 417 00:23:40,419 --> 00:23:41,716 I meet you. 418 00:23:42,546 --> 00:23:43,798 You are still beautiful, 419 00:23:43,881 --> 00:23:48,182 but you are disillusioned with your second-rate life. 420 00:23:48,260 --> 00:23:50,763 We have champagne, dinner, and so forth. 421 00:23:52,890 --> 00:23:55,689 At dawn the next day, when you leave my suite, 422 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 you realize that when you left me five years ago, 423 00:23:59,897 --> 00:24:02,696 you made the most tragic mistake of your life. 424 00:24:03,901 --> 00:24:05,869 But I-- 425 00:24:06,862 --> 00:24:11,083 I yawn, turn over in bed, and go back to sleep... 426 00:24:12,284 --> 00:24:14,707 having forgotten even your name. 427 00:24:20,709 --> 00:24:22,586 Is that why you invited me in here, Jacques, 428 00:24:22,670 --> 00:24:24,263 to tell me your dream? 429 00:24:24,338 --> 00:24:25,681 That's why. 430 00:24:26,674 --> 00:24:28,096 I had a dream, too, 431 00:24:28,175 --> 00:24:30,724 just as juvenile as your dream about me. 432 00:24:31,679 --> 00:24:34,023 I dreamed that when we met again, time would stop 433 00:24:34,098 --> 00:24:36,772 and all the years would fade. 434 00:24:36,850 --> 00:24:38,602 You'd ask me to marry you. 435 00:24:39,186 --> 00:24:41,439 We'd elope right then and there 436 00:24:41,522 --> 00:24:43,570 and live happily ever after. 437 00:24:49,989 --> 00:24:51,036 Good-bye, Jacques. 438 00:24:51,115 --> 00:24:52,992 Good luck in your new career. 439 00:25:01,792 --> 00:25:04,090 - No, I mean it. - You can't leave now. 440 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 My dear, darling Jacques, you mean you want to marry me? 441 00:25:06,505 --> 00:25:07,848 You know what I mean. 442 00:25:07,923 --> 00:25:09,550 You think I'm a bit of a tramp, don't you? 443 00:25:09,633 --> 00:25:11,727 I think you are a grown woman and lovely. 444 00:25:11,802 --> 00:25:13,429 And a bit of a tramp. 445 00:25:14,555 --> 00:25:15,807 Well, I'm not. 446 00:25:19,101 --> 00:25:21,479 Jacques, will you play a game with me? I'm in a mood. 447 00:25:21,562 --> 00:25:23,235 - It's strictly a game. - What game? 448 00:25:23,313 --> 00:25:25,315 Ask me to elope with you right now. 449 00:25:25,399 --> 00:25:28,027 I won't hold you to it. I just want to hear the words. 450 00:25:28,110 --> 00:25:29,862 Elope with me right now? 451 00:25:29,945 --> 00:25:32,698 I'd love to, Jacques. Where shall we go? 452 00:25:32,781 --> 00:25:34,499 You can speak freely. It's just a game. 453 00:25:34,575 --> 00:25:35,997 You're a great girl. 454 00:25:36,076 --> 00:25:37,544 But somewhat secondhand, 455 00:25:37,619 --> 00:25:40,338 and men don't marry secondhand women, do they? 456 00:25:40,956 --> 00:25:43,584 Especially Frenchmen. They don't marry girls like me. 457 00:25:43,667 --> 00:25:44,964 They marry a different kind, 458 00:25:45,044 --> 00:25:46,671 and with my type they make an arrangement. 459 00:25:46,754 --> 00:25:48,256 - Hilda. - But I want to be married. 460 00:25:48,338 --> 00:25:50,306 I'm sick of being a great girl. 461 00:25:50,382 --> 00:25:53,261 I want to have children and live with one man for the rest of my life. 462 00:25:53,343 --> 00:25:54,936 Have you ever heard anything so grotesque? 463 00:25:55,012 --> 00:25:57,231 Hilda, it wouldn't last a month. 464 00:25:57,765 --> 00:26:00,063 I would suspect every man you met. 465 00:26:00,142 --> 00:26:01,860 Will you please let go of me, Professor? 466 00:26:01,935 --> 00:26:04,404 Because I'm hating you right now. I'm hating you something awful! 467 00:26:04,480 --> 00:26:06,323 Hilda, give me a chance. 468 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 Try to understand I'm in love with you. 469 00:26:08,484 --> 00:26:10,111 I've always been. 470 00:26:10,194 --> 00:26:13,038 Give me half a chance. Give me some time. 471 00:26:49,399 --> 00:26:50,616 Ladies and gentlemen, 472 00:26:50,692 --> 00:26:53,115 you do n02' have to have gray hair anymore. 473 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 Just one application of this miracle formula, 474 00:26:55,781 --> 00:26:59,251 and your gray hairs will vanish, along with your gray cares. 475 00:26:59,326 --> 00:27:01,704 - Vanish Gray is n02' a soap, n02' a powder... - Hello. 476 00:27:01,787 --> 00:27:05,667 Why, yes, certainly. 477 00:27:06,917 --> 00:27:09,887 No, of course it's not too late. I'll be over right away. 478 00:27:15,300 --> 00:27:17,678 - You're going? - Yes, Mother, I'm going. 479 00:27:17,761 --> 00:27:19,729 Now, don't sit up all night staring at that thing. 480 00:27:19,805 --> 00:27:21,899 You know you need your sleep. 481 00:27:22,599 --> 00:27:24,818 I'll be back in a little while. Good night. 482 00:27:25,644 --> 00:27:26,770 Good night. 483 00:27:30,190 --> 00:27:34,616 ...and you receive absolutely free a month's supply of Vanish Gray! 484 00:27:50,043 --> 00:27:51,795 Don't ring. I'm here. 485 00:27:51,879 --> 00:27:53,927 Hilda. ls there anything wrong? 486 00:27:54,006 --> 00:27:56,634 Russell, did your mother say anything to you? 487 00:27:56,717 --> 00:27:59,641 I found out she invited herself here. I'm sorry about that. 488 00:27:59,720 --> 00:28:01,814 - She was kind enough to call on us. - She invited herself. 489 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 Let's keep it simple. 490 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 I suppose she told you everything I said to her. 491 00:28:05,309 --> 00:28:08,062 I doubt if she left anything out. 492 00:28:08,145 --> 00:28:10,147 You-- you got my letter? 493 00:28:10,731 --> 00:28:13,735 Yes, I did. I thought it was a fine letter, Russell. 494 00:28:13,817 --> 00:28:17,196 You did? Well, there's no hurry about giving me an answer. 495 00:28:17,279 --> 00:28:18,371 No hurry at all. I-- 496 00:28:18,447 --> 00:28:21,326 Well, it was a little sudden, and we've seen each other so seldom. 497 00:28:21,408 --> 00:28:24,332 - You thought I wrote it on impulse? - I've been called impulsive myself. 498 00:28:24,411 --> 00:28:26,459 Sure, I know. If you mean your marriages, 499 00:28:26,538 --> 00:28:29,166 I guess you were just trying to find happiness. 500 00:28:29,249 --> 00:28:31,251 I can't very well blame you for that. 501 00:28:31,335 --> 00:28:32,928 - Can't you? - What I mean is, 502 00:28:33,003 --> 00:28:34,721 you're a modern woman and-- 503 00:28:35,672 --> 00:28:37,424 I guess I'm putting this pretty badly. 504 00:28:37,507 --> 00:28:39,225 I'm not very good at saying emotional things. 505 00:28:39,301 --> 00:28:41,474 - That's why I wrote you the letter. - I'll marry you, Russell. 506 00:28:43,055 --> 00:28:44,477 You'll what? 507 00:28:45,474 --> 00:28:47,397 I said I'll marry you. 508 00:28:48,936 --> 00:28:50,483 I don't know what to say. I-- 509 00:28:50,562 --> 00:28:52,235 I didn't think you'd accept. 510 00:28:53,148 --> 00:28:54,525 Hilda... 511 00:28:56,109 --> 00:28:58,237 you make me very happy. 512 00:28:58,320 --> 00:29:00,038 I'd like to do that. 513 00:29:04,910 --> 00:29:07,129 - Good night. - Well, good night. 514 00:29:07,829 --> 00:29:08,876 Call me in the morning? 515 00:29:08,956 --> 00:29:11,254 Yes. Yes, I'll call you in the morning. 516 00:29:11,333 --> 00:29:14,052 Good night. 517 00:29:15,212 --> 00:29:16,384 Good night. 518 00:29:20,801 --> 00:29:22,144 Aaughs) 519 00:29:32,062 --> 00:29:34,736 Wasn't that Russell's car? What was he doing here? 520 00:29:34,815 --> 00:29:36,692 - I sent for him. - You did? 521 00:29:37,818 --> 00:29:39,820 I'm going to marry him, Mother. 522 00:29:39,903 --> 00:29:41,780 Hilda, darling, 523 00:29:41,863 --> 00:29:44,241 I can't tell you how pleased I am. 524 00:29:44,324 --> 00:29:47,077 Yes, I'm going to be the mother of his children. 525 00:29:47,160 --> 00:29:50,039 I'll be his housekeeper, his hostess. 526 00:29:50,122 --> 00:29:53,342 I'll uphold his dignity and be true to him. 527 00:29:54,459 --> 00:29:57,178 I don't think it matters at all that I don't love him. 528 00:29:59,256 --> 00:30:00,883 Did you settle on a time for the wedding? 529 00:30:00,966 --> 00:30:03,435 - The sooner the better, I should think. - I disagree. 530 00:30:03,510 --> 00:30:05,683 There are many reasons why this should be a formal wedding, 531 00:30:05,762 --> 00:30:07,309 after a decent period of engagement. 532 00:30:07,389 --> 00:30:09,687 But why, Mother? What difference does it make? 533 00:30:09,766 --> 00:30:11,063 All the difference in the world. 534 00:30:13,353 --> 00:30:15,606 You've been married twice, in haste. 535 00:30:15,689 --> 00:30:19,159 This time we want to create an entirely different impression. 536 00:30:19,234 --> 00:30:21,282 A June wedding would be best, I think. 537 00:30:21,361 --> 00:30:24,240 Whatever you say. We're playing it your way now. 538 00:30:24,323 --> 00:30:25,620 Hilda... 539 00:30:27,617 --> 00:30:29,995 Mother, when I was a little girl, 540 00:30:30,078 --> 00:30:32,627 you used to read to me from the Bible. 541 00:30:32,706 --> 00:30:34,708 Yes. Would you like me to read something to you now? 542 00:30:34,791 --> 00:30:37,715 Is there a passage in it that goes something like, 543 00:30:37,794 --> 00:30:41,640 “You may stumble and fail again and again, 544 00:30:41,715 --> 00:30:44,468 and the Lord will not pass judgment. 545 00:30:45,052 --> 00:30:46,474 He will have mercy. 546 00:30:49,139 --> 00:30:50,686 But there will come a time 547 00:30:50,766 --> 00:30:52,643 when you dare not falter: 548 00:30:53,602 --> 00:30:55,320 the year, 549 00:30:55,395 --> 00:30:57,614 the day of your last chance. 550 00:30:58,732 --> 00:31:00,279 Then, my daughter, 551 00:31:00,359 --> 00:31:03,238 take whatever hand is held out to you 552 00:31:04,029 --> 00:31:07,249 and walk with courage out of the darkness... 553 00:31:09,242 --> 00:31:10,289 into the light”? 554 00:31:11,620 --> 00:31:14,920 I don't remember anything like that. No. 555 00:31:17,459 --> 00:31:19,837 It isn't in the Bible, but it should be. 556 00:31:22,089 --> 00:31:23,466 I made it up. 557 00:31:26,426 --> 00:31:28,599 Those whom God hath joined together, 558 00:31:28,678 --> 00:31:31,101 let no man put asunder. 559 00:31:31,181 --> 00:31:33,479 Join your right hands together. 560 00:31:34,351 --> 00:31:36,194 I pronounce you man and wife, 561 00:31:36,269 --> 00:31:39,113 according to the ordinance of God and the law of this state, 562 00:31:39,189 --> 00:31:40,987 and in the name of the Father and of the Son 563 00:31:41,066 --> 00:31:43,160 and of the Holy Spirit, amen. 564 00:31:43,944 --> 00:31:46,447 And then you kiss the bride. 565 00:31:47,197 --> 00:31:48,665 Am I allowed to at the rehearsal? 566 00:31:48,740 --> 00:31:49,992 Of course. 567 00:31:57,582 --> 00:31:59,334 Hilda, it's going to be just beautiful. 568 00:31:59,418 --> 00:32:01,045 I can't wait to see your wedding dress. 569 00:32:01,128 --> 00:32:02,505 - And that's it? - That's it. 570 00:32:02,587 --> 00:32:03,884 I'm due at the hospital, Hilda. 571 00:32:03,964 --> 00:32:06,342 Thank you so much for coming, Dr. Joe. 572 00:32:06,425 --> 00:32:09,429 Well, if I've got to give you away, I might as well do it right. 573 00:32:09,511 --> 00:32:12,355 I wish your father were here to do it for himself. 574 00:32:12,431 --> 00:32:14,479 - See you tomorrow. So long, Russ. - Good-bye, Doc. 575 00:32:14,558 --> 00:32:17,311 I'm afraid we've held you up, Russell. Run along if you're late. 576 00:32:17,394 --> 00:32:18,816 You did beautifully, darling. 577 00:32:18,895 --> 00:32:21,148 I was as nervous as if it were the real thing. 578 00:32:21,982 --> 00:32:23,825 - I'll drop in later. Good-bye. - Okay. 579 00:32:24,401 --> 00:32:26,824 - Mrs. Burns. - Good-bye, Mrs. Burns. 580 00:32:31,408 --> 00:32:32,910 - Well, of all the-- - Shh. 581 00:32:32,993 --> 00:32:36,293 You know, you're lucky, Hilda. A really nice guy. 582 00:32:36,371 --> 00:32:38,544 But that mother of his-- 583 00:32:38,623 --> 00:32:41,172 Now, Nell. She's really quite a person when you get to know her. 584 00:32:41,251 --> 00:32:44,130 Not me. The less I know her, the better I'll feel. 585 00:32:44,212 --> 00:32:46,510 I hope you're going to be polite to her at the reception. 586 00:32:46,590 --> 00:32:48,388 Well, just barely. 587 00:32:48,467 --> 00:32:50,219 I don't have to make with the frozen smile. 588 00:32:50,302 --> 00:32:51,645 I'm not the bride. 589 00:32:51,720 --> 00:32:53,313 I have to meet the caterers back at the house. 590 00:32:53,388 --> 00:32:55,561 - Are you coming with me? - No, I'll come on later. I'd like to walk. 591 00:32:55,640 --> 00:32:57,688 Whatever you say, dear. Good-bye. 592 00:32:57,767 --> 00:32:59,815 You know, I'm serious about that old bat, Hilda. 593 00:32:59,895 --> 00:33:02,023 Mark my words. She'll make your life miserable 594 00:33:02,105 --> 00:33:04,699 if you don't put your foot down, make her understand who's boss. 595 00:33:04,774 --> 00:33:07,243 Now, look, when Hilda and Russell get back from Honolulu, they can-- 596 00:33:07,319 --> 00:33:10,619 That's too late, and you know it, Dink. You've got to nip them in the bud. 597 00:33:10,697 --> 00:33:12,324 She's not going to live with you, is she? 598 00:33:12,407 --> 00:33:14,125 I haven't discussed it with Russell yet, 599 00:33:14,201 --> 00:33:16,374 but I think he feels under obligation to her. 600 00:33:16,453 --> 00:33:19,377 - And with her heart condition-- - Heart condition, my foot. 601 00:33:19,456 --> 00:33:22,084 She's as healthy as a horse. Ask Dr. Joe. 602 00:33:22,167 --> 00:33:25,967 She trades on that alleged heart of hers just to keep her thumb on Russell. 603 00:33:26,046 --> 00:33:28,094 Every time he finds a new girl, 604 00:33:28,173 --> 00:33:30,016 she gets another heart attack. 605 00:33:30,091 --> 00:33:33,391 You take my advice and push her right out in the street. 606 00:33:33,470 --> 00:33:36,269 There. I've done my duty as matron of honor. 607 00:33:38,517 --> 00:33:41,441 Say, maybe I can mix business with pleasure 608 00:33:41,520 --> 00:33:43,522 and sell you a little house for her. 609 00:33:43,605 --> 00:33:46,199 I've got a whole block of houses on Maple Street full of mother-in-laws. 610 00:33:46,274 --> 00:33:49,778 And they love it. They can bellyache to each other all day long. 611 00:33:51,238 --> 00:33:54,082 As a matter of fact, I think I've got just the place for her. 612 00:33:54,157 --> 00:33:57,286 It's right in the middle of the block, and she can bellyache in both directions. 613 00:33:57,369 --> 00:33:58,996 "Shh! flaughing) 614 00:33:59,079 --> 00:34:02,925 - Did I put my foot in it? - No, I don't think she could hear you. 615 00:34:02,999 --> 00:34:04,467 Well, good-bye, darling. 616 00:34:04,543 --> 00:34:06,420 Happiness and all that sort of nonsense. 617 00:34:06,503 --> 00:34:08,096 And lots of it from me too, Hil. 618 00:34:08,171 --> 00:34:09,844 If I were just ten years younger, I'd-- 619 00:34:09,923 --> 00:34:12,676 Yeah, you'd still be married to me. Now come on, Dink. 620 00:34:12,759 --> 00:34:14,227 - I'll see you tomorrow, Hilda. - Bye. 621 00:34:14,302 --> 00:34:15,554 Bye-bye, Nell. 622 00:34:22,894 --> 00:34:24,111 Wait for me. 623 00:35:08,315 --> 00:35:09,783 Miss Crane? 624 00:35:12,986 --> 00:35:15,409 Hello, Mrs. Burns. I didn't know you were still here. 625 00:35:15,488 --> 00:35:17,866 I came back to have a little talk with you. 626 00:35:17,949 --> 00:35:21,249 I got a right, ain't I, to talk with my future daughter-in-law? 627 00:35:21,328 --> 00:35:23,205 You know what they say. 628 00:35:23,288 --> 00:35:25,256 I ain't losing a son, I'm gaining a daughter. 629 00:35:25,332 --> 00:35:27,676 I hope you really believe that, Mrs. Burns. 630 00:35:27,751 --> 00:35:29,924 Come here. Give me your hand. 631 00:35:30,378 --> 00:35:33,222 My, that's a beautiful engagement ring Russell gave you. 632 00:35:33,298 --> 00:35:35,767 - Yes, it is. - And that's a classy outfit you got on. 633 00:35:35,842 --> 00:35:38,015 That part of the trousseau Russell bought you in Chicago? 634 00:35:38,094 --> 00:35:39,971 No, I'm going to save that till after the wedding. 635 00:35:40,055 --> 00:35:42,399 I've had this suit for quite a while. 636 00:35:42,474 --> 00:35:43,817 I see. 637 00:35:43,892 --> 00:35:46,315 Some other man bought it for you. 638 00:35:47,187 --> 00:35:48,905 How long do you figure this marriage is going to last? 639 00:35:48,980 --> 00:35:50,778 Mrs. Burns, why do you talk to me like this? 640 00:35:50,857 --> 00:35:52,905 Stop kidding me. You know. 641 00:35:52,984 --> 00:35:54,531 You and me, we both know. 642 00:35:54,611 --> 00:35:56,409 I had you looked up, young lady. 643 00:35:56,488 --> 00:35:58,786 I know everything about you from the day you was born. 644 00:35:58,865 --> 00:36:00,492 Call that bellyaching if you want to. 645 00:36:00,575 --> 00:36:02,293 There's nothing in my life that I'm ashamed of. 646 00:36:02,369 --> 00:36:03,712 No? 647 00:36:03,787 --> 00:36:05,585 When you was at college, you and two other girls 648 00:36:05,664 --> 00:36:07,666 was brought up before the dean of women for being drunk. 649 00:36:07,749 --> 00:36:09,092 Correct me if I'm wrong. 650 00:36:09,167 --> 00:36:10,293 Drunk? 651 00:36:11,711 --> 00:36:13,008 Yes, I remember. 652 00:36:13,088 --> 00:36:14,931 Good heavens, how can you use the word “drunk”? 653 00:36:15,006 --> 00:36:17,259 - It was an escapade. - Escapade? 654 00:36:17,342 --> 00:36:19,310 What about your first husband, Kenneth what's his name? 655 00:36:19,386 --> 00:36:20,808 You lived with him before you married him. 656 00:36:20,887 --> 00:36:23,231 What's that got to do with it? I loved him. Of course I-- 657 00:36:23,306 --> 00:36:25,183 When you was 19 years old, you got drunk. 658 00:36:25,266 --> 00:36:27,109 When you was 20, you lived with a fella. 659 00:36:27,185 --> 00:36:29,904 I guess that's what all the nice college girls was doing? 660 00:36:29,979 --> 00:36:32,607 No, not all of them, but there were many like me 661 00:36:32,691 --> 00:36:34,489 here in Winona and at other colleges. 662 00:36:34,567 --> 00:36:37,195 - Sure. Loose girls. - No, we-- 663 00:36:37,278 --> 00:36:39,246 We were in search of something, anidea. 664 00:36:39,322 --> 00:36:41,825 You see, we believed that women could lead their lives 665 00:36:41,908 --> 00:36:43,706 with the same freedom as men do. 666 00:36:43,785 --> 00:36:45,082 We thought that-- 667 00:36:46,079 --> 00:36:47,547 What's the use? 668 00:36:47,622 --> 00:36:49,374 You've told Russell all about this? 669 00:36:49,457 --> 00:36:52,301 - Definitely not! Why should I? - You're tootin' why should you? 670 00:36:52,377 --> 00:36:54,926 Or about what happened after your first divorce either. 671 00:36:55,004 --> 00:36:57,974 Want a few more facts? I'll give you some more facts. 672 00:36:58,049 --> 00:36:59,642 Six months after your divorce-- 673 00:36:59,718 --> 00:37:02,267 Mrs. Burns, this is a church we're in! Don't profane it! 674 00:37:02,345 --> 00:37:05,895 I profane it? You profane it. I didn't do these things it says here. 675 00:37:05,974 --> 00:37:07,976 Yes, I did them, and I'm sorry. 676 00:37:08,059 --> 00:37:11,438 I wonder if you could ever understand how sorry I am. 677 00:37:11,521 --> 00:37:14,570 But I never did anything in my life that I didn't believe in at the time. 678 00:37:14,649 --> 00:37:16,322 You believe you're a fit woman for my Russell to marry? 679 00:37:16,401 --> 00:37:17,778 Yes, with all my heart I believe it. 680 00:37:17,861 --> 00:37:19,909 If you had a son, would you pick a woman like you for him? 681 00:37:19,988 --> 00:37:21,661 I'd trust him to make his own choice. 682 00:37:21,740 --> 00:37:23,959 And how could he choose if he didn't have the facts? 683 00:37:24,033 --> 00:37:27,412 Did you ever think of telling Russell the truth about yourself? 684 00:37:33,126 --> 00:37:34,719 Why don't you tell him? 685 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 Why haven't you already told him? 686 00:37:37,839 --> 00:37:40,217 - You think I was afraid? - Possibly. 687 00:37:40,300 --> 00:37:43,270 You think I was afraid, don't you? 688 00:37:44,471 --> 00:37:48,066 I think you want him to be happy just as much as I do. 689 00:37:56,274 --> 00:37:57,446 Hilda! 690 00:37:58,276 --> 00:38:00,904 - Jacques, what on earth are you-- - I flew out from New York. 691 00:38:01,529 --> 00:38:02,621 Are you angry? 692 00:38:02,697 --> 00:38:04,415 Well, no, I'm not angry. 693 00:38:04,491 --> 00:38:06,960 But why, Jacques? I don't understand. 694 00:38:07,035 --> 00:38:09,709 Well, I had a few things to settle up at the university. 695 00:38:10,205 --> 00:38:13,300 I thought I was going to send you a wedding present, 696 00:38:13,374 --> 00:38:15,376 but since I was here in town anyway, 697 00:38:15,460 --> 00:38:17,462 I thought I would bring it in person. 698 00:38:17,921 --> 00:38:19,173 Here. 699 00:38:19,255 --> 00:38:20,632 A copy of my book, 700 00:38:21,299 --> 00:38:23,051 suitably inscribed. 701 00:38:23,718 --> 00:38:25,641 You shouldn't have come here, Jacques. 702 00:38:25,720 --> 00:38:28,098 I didn't know I wasn't allowed back in Winona. 703 00:38:29,224 --> 00:38:31,067 But as long as I'm here anyhow, 704 00:38:31,726 --> 00:38:33,979 perhaps you'll invite me in. 705 00:38:34,938 --> 00:38:37,236 Well, I suppose I'll have to. 706 00:38:37,315 --> 00:38:39,909 I accept your gracious invitation. 707 00:38:41,486 --> 00:38:42,658 You needn't wait after all. 708 00:38:42,737 --> 00:38:44,865 No. Have him wait. 709 00:38:45,281 --> 00:38:47,750 - The lady says you are to wait. - Right, sir. 710 00:38:48,451 --> 00:38:49,873 The ceremony's at 4:00. 711 00:38:49,953 --> 00:38:52,706 We should be back, I think, by quarter to 5:00. 712 00:38:52,789 --> 00:38:55,793 I think perhaps you'd better start serving at 5:00 at the latest. 713 00:38:55,875 --> 00:38:58,594 Hilda, your airplane tickets for Honolulu jus-- 714 00:39:00,046 --> 00:39:02,265 - Professor de Lisle. - How are you, Mrs. Crane? 715 00:39:02,340 --> 00:39:04,058 Jacques is here on business from New York. 716 00:39:04,133 --> 00:39:06,932 He bought me a wedding present. Wasn't that sweet of him? 717 00:39:08,221 --> 00:39:10,394 Well, I think that will be all then, Mr. Jensen. 718 00:39:10,473 --> 00:39:12,350 - Very well, Mrs. Crane. - Come in, Jacques. 719 00:39:17,814 --> 00:39:20,488 Professor de Lisle, why did you come here? 720 00:39:20,567 --> 00:39:22,615 To wish your daughter happiness. 721 00:39:22,694 --> 00:39:24,788 May I be perfectly frank? 722 00:39:24,863 --> 00:39:28,083 Hilda's happiness does not depend upon your good wishes. 723 00:39:28,491 --> 00:39:30,118 Quite the opposite, in fact. 724 00:39:30,201 --> 00:39:32,795 Perhaps Hilda would prefer to tell me that herself. 725 00:39:32,871 --> 00:39:35,715 But you can do a great deal of harm at this time. 726 00:39:35,790 --> 00:39:37,212 You can upset Hilda. 727 00:39:37,792 --> 00:39:39,339 Just as a rowdy out in the street, 728 00:39:39,419 --> 00:39:42,844 if he were to throw a rock through that window, could upset her. 729 00:39:42,922 --> 00:39:45,550 I assure you I have no rocks up my sleeve. 730 00:39:45,633 --> 00:39:47,635 I think Jacques would like to talk to me alone. 731 00:39:47,719 --> 00:39:49,221 - Hilda-- - Please, Mother? 732 00:39:49,804 --> 00:39:50,896 Very well. 733 00:39:51,472 --> 00:39:54,100 Don't forget Russell may be coming at any moment. 734 00:39:59,355 --> 00:40:00,948 Make it short, will you, Jacques? 735 00:40:01,024 --> 00:40:03,743 Hilda. My poor Hilda. 736 00:40:03,818 --> 00:40:06,287 I don't need your sympathy. I'm perfectly happy. 737 00:40:06,362 --> 00:40:08,535 You always pretended so beautifully. 738 00:40:08,615 --> 00:40:10,709 Just a game. Strictly a game. 739 00:40:11,910 --> 00:40:14,629 But, my darling, this marriage isn't a game. 740 00:40:15,288 --> 00:40:17,837 You can't pretend for the rest of your life. 741 00:40:18,249 --> 00:40:19,341 Good-bye, Jacques. 742 00:40:19,417 --> 00:40:21,761 Do you really think you'll fool anyone? 743 00:40:22,295 --> 00:40:25,048 Him? That mother of his? 744 00:40:25,673 --> 00:40:28,517 Your so-respectable neighbors here in Winona? 745 00:40:29,969 --> 00:40:31,437 Even yourself? 746 00:40:32,305 --> 00:40:35,559 Hilda, you can't marry this... 747 00:40:36,559 --> 00:40:39,779 You can't live with him and that grotesque old female. 748 00:40:39,854 --> 00:40:43,028 How indecent you are. Just plain rotten. 749 00:40:43,107 --> 00:40:44,950 You don't really believe that. 750 00:40:46,444 --> 00:40:47,741 You love me. 751 00:40:48,655 --> 00:40:53,081 I was the only thing in your entire life you remembered with tenderness. 752 00:40:54,827 --> 00:40:57,000 If I hadn't been such a fool, 753 00:40:57,080 --> 00:41:00,004 if I had taken you when I had the chance... 754 00:41:01,668 --> 00:41:04,547 We belong together, my darling, because we are alike. 755 00:41:04,629 --> 00:41:06,723 - Let me go, Jacques. - You would've married me if I'd asked you. 756 00:41:06,798 --> 00:41:09,096 - It's too late now. - And I would have married you, too, 757 00:41:09,175 --> 00:41:11,223 if only you'd have given me a little time, as I begged you. 758 00:41:11,302 --> 00:41:13,976 I tell you it's too late! Why did you come here? 759 00:41:14,055 --> 00:41:16,353 To put an end to this nonsense. 760 00:41:17,684 --> 00:41:19,686 To ask you to marry me now. 761 00:41:20,728 --> 00:41:22,605 We can elope tonight. 762 00:41:22,689 --> 00:41:25,317 I despise you for saying that now. 763 00:41:25,400 --> 00:41:27,198 I loathe you and despise you! 764 00:41:27,276 --> 00:41:29,370 Don't run away. You can't run away from yourself. 765 00:41:29,445 --> 00:41:32,449 I despise you! Can't I make it any plainer than that? 766 00:41:32,532 --> 00:41:33,909 - Hilda! - Get out! 767 00:41:33,992 --> 00:41:36,245 I said get out, and don't ever come back! 768 00:41:38,079 --> 00:41:39,422 Very well. 769 00:41:40,456 --> 00:41:43,209 I wish you lots of unhappiness. 770 00:41:44,085 --> 00:41:46,258 But I'm sure you'll have it anyway. 771 00:41:53,553 --> 00:41:54,770 H58 gone? 772 00:41:55,805 --> 00:41:57,227 For good, I hope. 773 00:41:57,306 --> 00:41:58,603 Yes, for good. 774 00:41:59,058 --> 00:42:00,401 Hilda, I'm so proud of you. 775 00:42:00,476 --> 00:42:02,570 I wanted to go with him, Mother. 776 00:42:02,645 --> 00:42:05,615 I wanted to run after him and beg his forgiveness. 777 00:42:05,690 --> 00:42:06,987 Hilda. 778 00:42:07,984 --> 00:42:11,454 Tell Russell, please, Mother, that I can't go through with this marriage. 779 00:42:11,529 --> 00:42:13,202 I can't take advantage of him. 780 00:42:14,282 --> 00:42:16,455 He doesn't know what I'm really like. 781 00:42:16,868 --> 00:42:18,711 I'm afraid of myself. 782 00:42:19,245 --> 00:42:21,543 I'm afraid of what I might do to him. 783 00:43:11,547 --> 00:43:12,639 Russell. 784 00:43:14,342 --> 00:43:15,685 You shouldn't have come here. 785 00:43:15,760 --> 00:43:17,307 She won't see you. 786 00:43:17,386 --> 00:43:19,184 It's just as I told you on the phone. 787 00:43:19,263 --> 00:43:21,311 She's upstairs writing you a letter. 788 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 What do think I should do, Stella? 789 00:43:24,560 --> 00:43:26,983 Go home and let me try to talk some sense into her. 790 00:43:27,563 --> 00:43:29,816 I think that's my responsibility now. 791 00:43:29,899 --> 00:43:32,948 To talk sense into my girl and vice versa. 792 00:43:33,820 --> 00:43:35,993 I could kill that man for coming here. 793 00:43:36,072 --> 00:43:37,949 It wasn't only de Lisle. 794 00:43:38,032 --> 00:43:39,830 There was something else you don't know about, 795 00:43:39,909 --> 00:43:43,038 something that happened at the church after the rehearsal. 796 00:43:43,788 --> 00:43:45,085 Excuse me, Stella. 797 00:43:56,467 --> 00:43:58,845 I'm sorry to barge in on you like this, but-- 798 00:43:58,928 --> 00:44:02,398 if you don't feel like talking, just give me the letter and I'll go. 799 00:44:04,642 --> 00:44:06,064 It's finished. 800 00:44:06,853 --> 00:44:10,574 It began with a letter. It... might as well end with one. 801 00:44:20,533 --> 00:44:23,332 - Don't, Russell - I want you to take a short ride with me, Hilda. 802 00:44:23,411 --> 00:44:24,628 Just a little way from here. 803 00:44:24,704 --> 00:44:28,629 Then you can say good night or good-bye or whatever you want to say. 804 00:44:29,125 --> 00:44:30,377 Come on. 805 00:44:30,459 --> 00:44:32,211 - I'd rather not. - Please, Hilda. 806 00:44:36,632 --> 00:44:38,680 All right, Russell. 807 00:44:38,759 --> 00:44:40,181 Come on. 808 00:45:14,629 --> 00:45:16,051 Come on inside. 809 00:45:26,641 --> 00:45:30,521 You know, I'm real proud of this house. It may not be much for style. 810 00:45:30,603 --> 00:45:34,358 It's sort of a modern colonial, but it's-- it's built to last. 811 00:45:34,440 --> 00:45:38,536 Like in the old days when a man expected to hand his house down to his son, 812 00:45:38,611 --> 00:45:40,363 and he, in turn, to his son. 813 00:45:41,155 --> 00:45:43,078 Come on, let's go upstairs. 814 00:45:45,618 --> 00:45:47,120 This staircase is just temporary. 815 00:45:47,203 --> 00:45:49,376 When it's finished, it'll be real Georgian. 816 00:45:49,455 --> 00:45:51,503 That is, real Georgian copy. 817 00:45:52,959 --> 00:45:55,303 Watch that step. The first one's a long one. 818 00:45:56,837 --> 00:45:58,430 This-- 819 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 This is the master bedroom over here. 820 00:46:02,260 --> 00:46:04,934 It, doesn't look like much yet, does it? 821 00:46:05,763 --> 00:46:07,185 Come on. 822 00:46:07,265 --> 00:46:08,687 Watch your head. 823 00:46:09,976 --> 00:46:13,822 This is the growling room, just in case of a fight. 824 00:46:13,896 --> 00:46:15,819 It can be made into a guest room too. 825 00:46:15,898 --> 00:46:17,741 Extra bath is over there. 826 00:46:22,405 --> 00:46:24,248 And this is the nursery. 827 00:46:26,951 --> 00:46:31,172 It's, being built so that it can be expanded out over the kitchen wing, 828 00:46:31,247 --> 00:46:32,920 just in case... 829 00:46:36,294 --> 00:46:38,137 - You hurt yourself? - No. 830 00:46:39,714 --> 00:46:41,716 You've got to be careful around here. 831 00:46:45,636 --> 00:46:49,641 I-- I was hoping it'd be finished by the time we got back from Honolulu. 832 00:46:49,724 --> 00:46:52,227 But anything in the building line these days 833 00:46:52,310 --> 00:46:54,483 takes three times as long as you expect. 834 00:46:54,562 --> 00:46:57,691 So I thought I'd show it to you now. 835 00:46:58,274 --> 00:47:01,744 Anyway, you should be in on the decorating and furnishing. 836 00:47:01,819 --> 00:47:04,493 Not that I couldn't do a pretty good job myself. 837 00:47:04,572 --> 00:47:06,950 You see, I've made a study of your tastes. 838 00:47:07,033 --> 00:47:09,661 For instance, you like, Georgian, 839 00:47:09,744 --> 00:47:11,997 Mozart, New York Giants, 840 00:47:12,079 --> 00:47:14,127 and peppermint-stick ice cream. 841 00:47:14,206 --> 00:47:16,925 I know all about you, Hilda Crane. 842 00:47:17,001 --> 00:47:18,423 No, you don't. You-- 843 00:47:18,502 --> 00:47:21,301 You tore up the letter that would have told you everything. 844 00:47:21,380 --> 00:47:23,724 - Nothing I don't already know. - You know so little. 845 00:47:23,799 --> 00:47:27,269 You don't even know why I came back to Winona, do you? 846 00:47:27,345 --> 00:47:30,098 No. No, not exactly, but it's not important. 847 00:47:30,181 --> 00:47:32,229 Well, ask your mother. She thinks it's important. 848 00:47:32,308 --> 00:47:35,107 She has it all neatly typed, my entire history. 849 00:47:35,186 --> 00:47:37,655 She showed it to me after the wedding rehearsal. 850 00:47:37,730 --> 00:47:40,028 She showed it to me before the rehearsal. 851 00:47:41,609 --> 00:47:43,532 What? Then you knew? 852 00:47:43,611 --> 00:47:46,034 Don't you see? She was bluffing. 853 00:47:46,113 --> 00:47:49,413 She only went to you because she didn't get anywhere with me. 854 00:47:49,492 --> 00:47:51,711 I told her off. 855 00:47:51,786 --> 00:47:53,959 I guess I was pretty rough with her. 856 00:47:54,038 --> 00:47:57,167 I, never treated her like that before. 857 00:47:57,249 --> 00:47:59,001 We've always been very close. 858 00:48:00,044 --> 00:48:02,138 You see, when I was a kid, we had it pretty tough. 859 00:48:02,213 --> 00:48:06,093 But Mother kept us going until I was old enough to help. 860 00:48:06,175 --> 00:48:09,224 That's why I'll never let her down, no matter how badly she behaves. 861 00:48:10,471 --> 00:48:13,850 But this is gonna be our life-- yours and mine, 862 00:48:13,933 --> 00:48:16,152 and nobody's gonna come between us. 863 00:48:16,227 --> 00:48:17,774 Nobody. 864 00:48:17,853 --> 00:48:21,153 And the-- the past, it just never happened. 865 00:48:21,941 --> 00:48:24,785 Do you understand? ltneverhappened. 866 00:48:26,362 --> 00:48:27,659 Russell. 867 00:48:52,805 --> 00:48:54,432 Mr. Small, you're early. 868 00:48:54,515 --> 00:48:56,768 Well, you can't be too early when you're drivin' the bride. 869 00:48:56,851 --> 00:48:59,400 - Tell 'em I'm here, honey. - Don't you “honey” me. 870 00:48:59,478 --> 00:49:01,572 - They'll be out when they're ready. - All right. 871 00:49:03,816 --> 00:49:06,535 - Mrs. Crane, the car is here. - Thank you, Clara. 872 00:49:06,610 --> 00:49:07,953 Will you keep the plane tickets, Mother? 873 00:49:08,028 --> 00:49:10,122 Yes. I'll give them to Mr. Small. That'll be the safest. 874 00:49:10,197 --> 00:49:12,370 He'll be driving you to the airport after the reception. 875 00:49:12,450 --> 00:49:14,202 I've got your bouquet, Miss Hilda. 876 00:49:14,285 --> 00:49:15,753 I've had it in the refrigerator. 877 00:49:15,828 --> 00:49:17,375 Thank you, Clara. 878 00:49:17,455 --> 00:49:18,877 My, you look lovely. 879 00:49:18,956 --> 00:49:22,085 - A real starry-eyed bride. - I feel sort of starry-eyed. 880 00:49:22,168 --> 00:49:24,387 I want to talk to you and your daughter. 881 00:49:27,756 --> 00:49:29,633 Mrs. Burns, shouldn't you be at the church? 882 00:49:29,717 --> 00:49:31,390 I got a little business proposition for you. 883 00:49:31,469 --> 00:49:35,519 - Well, can't it wait until after the ceremony? - No, it can't. 884 00:49:35,598 --> 00:49:38,818 There's $50,000 worth of government bonds in this envelope. 885 00:49:38,893 --> 00:49:42,739 They're all yours if you'll just get out of this town right now. 886 00:49:42,813 --> 00:49:44,360 Do you realize what you're suggesting? 887 00:49:44,440 --> 00:49:47,944 Listen. I got a big interest in the new Burns Building. I'll sign it over to you. 888 00:49:48,027 --> 00:49:51,406 I'll get a lawyer, and I'll find out a way so Russell will never know. 889 00:49:51,489 --> 00:49:54,038 Mrs. Burns, we're all going to pretend that you've never spoken. 890 00:49:54,116 --> 00:49:56,585 Damn you. I'll give you my jewelry too. 891 00:49:56,660 --> 00:49:58,333 It's worth more than 50,000. 892 00:49:58,412 --> 00:50:02,167 Just step out into my car and drive away and never come back! 893 00:50:02,249 --> 00:50:03,922 - Mrs. Burns! - The answer is no. 894 00:50:04,001 --> 00:50:07,346 Don't you play innocent on me. I know what you are. 895 00:50:07,421 --> 00:50:10,140 And you know what she is too. You dirty tramp! 896 00:50:10,216 --> 00:50:12,890 - How dare you! How dare you! - Don't, Mother. 897 00:50:12,968 --> 00:50:15,562 I was expecting this. 898 00:50:15,638 --> 00:50:18,858 You have exactly five minutes to get to the church before we do. 899 00:50:18,933 --> 00:50:21,937 You'd better start now. Russell will be expecting you. 900 00:50:22,019 --> 00:50:25,068 My-- My heart's choking me. 901 00:50:25,147 --> 00:50:27,115 I'm dizzy, all dizzy. 902 00:50:27,191 --> 00:50:29,569 - Mrs. Burns. - Don't bother, Mother. 903 00:50:29,652 --> 00:50:31,279 I'm sick, I tell you. 904 00:50:31,362 --> 00:50:34,741 I ain't faking. I am sick. I can't move. 905 00:50:34,823 --> 00:50:36,621 There's nothing wrong with you, Mrs. Burns. 906 00:50:36,700 --> 00:50:38,953 - I can't breathe. - You'd better start breathing. 907 00:50:39,036 --> 00:50:41,915 This marriage is going through on schedule. 908 00:50:41,997 --> 00:50:45,342 I'll forbid the banns! That's what I'll do! 909 00:50:45,417 --> 00:50:47,920 - I'll get up in church and-- - Shut up! 910 00:50:49,213 --> 00:50:52,888 I'll kill you for that just as sure as you're sittin' there. 911 00:50:52,967 --> 00:50:55,561 - I'll kill you for that! - Let go of my flowers! 912 00:50:55,636 --> 00:50:57,183 Let go! Let go! 913 00:50:59,974 --> 00:51:01,726 Is it all right? 914 00:51:01,809 --> 00:51:03,231 Yes, it'll do. 915 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 Mrs. Burns, I'll get you some water. 916 00:51:09,984 --> 00:51:11,577 Now listen to me, Mrs. Burns. 917 00:51:11,652 --> 00:51:14,531 You'll never, never stop this wedding. 918 00:51:14,613 --> 00:51:18,493 I've been awake all night, thinking of every possible trick you might play. 919 00:51:18,576 --> 00:51:22,331 Now listen carefully, because my mother and I are leaving in exactly two minutes. 920 00:51:22,413 --> 00:51:25,007 If you're not at the church, the ceremony will go on anyway. 921 00:51:25,082 --> 00:51:27,710 But if you're still in this house when we get back, 922 00:51:27,793 --> 00:51:29,716 if you're found dead on this spot, 923 00:51:29,795 --> 00:51:33,299 let me tell you exactly what your dying words were. 924 00:51:33,382 --> 00:51:37,353 You said, “Tell Russell I saw the light at the last minute. 925 00:51:37,428 --> 00:51:40,807 I've got no grudge against that fine girl. 926 00:51:40,889 --> 00:51:43,108 I wish them both happiness.” 927 00:51:43,183 --> 00:51:44,685 And if you should die in Russell's presence, 928 00:51:44,768 --> 00:51:46,862 you'd better use the words I've just given you. 929 00:51:46,937 --> 00:51:49,941 I hope for your sake that you can remember them. 930 00:51:50,024 --> 00:51:51,571 I'm dyin'. 931 00:51:52,443 --> 00:51:54,787 L am dyin'. 932 00:51:54,862 --> 00:51:57,206 You're not gonna die, Mrs. Burns. 933 00:51:57,281 --> 00:51:58,783 I was just playing a little game with you 934 00:51:58,866 --> 00:52:02,086 in case it occurred to you to die out of spite. 935 00:52:02,161 --> 00:52:05,005 But you're not going to die. You're much too selfish. 936 00:52:05,539 --> 00:52:08,133 If I were the first woman that you'd tried to liquidate in Russell's life, 937 00:52:08,208 --> 00:52:09,960 you might have had a chance. 938 00:52:10,044 --> 00:52:11,842 But this is an old game of yours, 939 00:52:11,920 --> 00:52:14,924 and today is just one time too many. 940 00:52:15,007 --> 00:52:17,510 So pull yourself together like a brave little soldier, 941 00:52:17,593 --> 00:52:19,687 attend this wedding, and smile. 942 00:52:23,474 --> 00:52:25,351 Let's go, Mother. 943 00:52:29,146 --> 00:52:32,241 - Clara, take care of Mrs. Burns. - Yes, Mrs. Crane. 944 00:52:36,779 --> 00:52:39,623 Mother, what am I turning into? What am I becoming? 945 00:52:46,705 --> 00:52:49,379 Here they come! 946 00:52:49,458 --> 00:52:52,302 - Well, Mrs. Burns, are you happy? - Terribly happy. 947 00:52:55,589 --> 00:52:58,012 I wonder where Mother is. I didn't see her as we came down the aisle. 948 00:52:58,092 --> 00:53:00,186 She should be here somewhere. 949 00:53:00,260 --> 00:53:02,183 Dr. Francis! ls Dr. Francis here? 950 00:53:02,262 --> 00:53:04,981 What's going on? What happened? 951 00:53:14,233 --> 00:53:15,860 I don't know. 952 00:53:24,201 --> 00:53:28,001 I'm terribly sorry. The wedding reception has been called off. 953 00:53:28,080 --> 00:53:30,424 Mrs. Burns has been taken ill. 954 00:53:30,499 --> 00:53:32,467 I'm terribly sorry. Would you please spread the word? 955 00:53:32,543 --> 00:53:35,638 The reception is called off. 956 00:54:04,408 --> 00:54:07,708 - ls there any word yet? - No. Russell's in there with Dr. Joe. 957 00:54:09,037 --> 00:54:11,415 I canceled your plane reservations for tonight, 958 00:54:11,498 --> 00:54:12,875 and I'll wire the Moana in the morning. 959 00:54:12,958 --> 00:54:14,505 - Yes, Mother. - Hilda-- 960 00:54:14,585 --> 00:54:16,087 Please don't, Mother. There's nothing you could say 961 00:54:16,170 --> 00:54:19,219 that would make me like myself any better right now. 962 00:54:26,764 --> 00:54:28,016 Russell. 963 00:54:28,098 --> 00:54:29,850 Take him home, Hilda. 964 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 There was nothing anyone could do. 965 00:54:32,019 --> 00:54:33,692 You'd better get some rest, both of you. 966 00:54:33,771 --> 00:54:35,398 Yes, Dr. Joe. 967 00:55:51,515 --> 00:55:53,188 NELLI Hi, Hilda. 968 00:55:53,267 --> 00:55:54,439 Hello, Nell. 969 00:55:54,518 --> 00:55:56,646 The girl said you'd be right back, so I took a chance and waited. 970 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 I'm glad you did. Come on in. 971 00:56:01,692 --> 00:56:04,866 - Would you like a drink? - But just a short one. I can only stay a minute. 972 00:56:04,945 --> 00:56:07,198 Scotch on the rocks if you have it, please. 973 00:56:08,991 --> 00:56:10,743 You know, you look tired, Hilda. 974 00:56:10,826 --> 00:56:12,920 When are you and Russell going on that wedding trip? 975 00:56:12,995 --> 00:56:15,965 It's a little late for wedding trips, don't you think, after five months? 976 00:56:16,039 --> 00:56:17,586 You ought to get away, both of you. 977 00:56:17,666 --> 00:56:20,340 - Out of this house. - Well, we couldn't at first. 978 00:56:20,419 --> 00:56:22,672 The funeral and all the arrangements and so forth, 979 00:56:22,754 --> 00:56:24,552 and Russell's been busy. 980 00:56:24,631 --> 00:56:25,974 You know. 981 00:56:26,884 --> 00:56:29,854 We haven't been seeing enough of each other lately, Nell. Tell me what's new. 982 00:56:29,928 --> 00:56:33,023 Well, I suppose you know who's back in town. 983 00:56:33,098 --> 00:56:34,850 Yes, I saw it in the paper. 984 00:56:34,933 --> 00:56:36,685 He's lecturing at our club tomorrow afternoon. 985 00:56:36,768 --> 00:56:38,987 - You want to come with me? - No. 986 00:56:39,062 --> 00:56:41,190 You know, Jacques always did give a good lecture. 987 00:56:41,273 --> 00:56:44,527 And now that he's a celebrity, I understand he's really something. 988 00:56:44,610 --> 00:56:47,363 How he does thrive on that public attention. 989 00:56:47,446 --> 00:56:49,540 Why don't you come with me? Just for laughs. 990 00:56:49,615 --> 00:56:52,243 I can't, Nell. Russell and I have an engagement. 991 00:56:52,326 --> 00:56:55,705 Well, I thought I'd give it a try. You were always so fond of him. 992 00:56:56,788 --> 00:56:59,166 Goodness. I'd better be running. I-- 993 00:57:01,835 --> 00:57:03,633 Hilda, do you mind if I say something? 994 00:57:03,712 --> 00:57:07,216 You and Russell shouldn't go on living in this-- this chamber of horrors. 995 00:57:07,299 --> 00:57:09,597 Why didn't he finish the new house anyway? 996 00:57:09,676 --> 00:57:11,929 It didn't make sense after Mrs. Burns died 997 00:57:12,012 --> 00:57:15,687 to build and furnish a new place when we already had this one. 998 00:57:15,766 --> 00:57:18,986 This is a perfectly good house. There's no reason to move out of it. 999 00:57:19,061 --> 00:57:23,487 And a perfectly good reason, from Russell's point of view, for staying in it. 1000 00:57:23,565 --> 00:57:24,657 What do you mean? 1001 00:57:24,733 --> 00:57:27,577 Russell was horrid to Mama. Mama died. 1002 00:57:27,653 --> 00:57:30,452 Now Russell's going to be a good boy again and stay right here, 1003 00:57:30,530 --> 00:57:32,453 where Mama can keep an eye on him. 1004 00:57:32,532 --> 00:57:36,662 Ew. What an eye. Like a stuffed crocodile. 1005 00:57:36,745 --> 00:57:39,248 Would you be good enough to mind your own business? 1006 00:57:41,500 --> 00:57:42,592 Sure. 1007 00:57:44,586 --> 00:57:47,635 I'm always shooting off my big mouth. 1008 00:57:47,714 --> 00:57:49,716 Big-mouth Nell, they call me. 1009 00:57:49,800 --> 00:57:51,268 I'm sorry, Hilda. 1010 00:57:51,343 --> 00:57:52,720 I'm sorry too. 1011 00:57:52,803 --> 00:57:54,305 I didn't mean to snap at you. 1012 00:57:54,388 --> 00:57:56,265 Forget it. I'll be seeing you. 1013 00:57:59,977 --> 00:58:02,400 - How are you, Mrs. Crane? - Fine, thank you. How are you? 1014 00:58:02,479 --> 00:58:03,731 Fine, thank you. 1015 00:58:03,814 --> 00:58:05,487 - Hello, Hilda. - Hello, Mother. 1016 00:58:12,531 --> 00:58:15,125 - I wish you wouldn't do that. - Do what? 1017 00:58:15,200 --> 00:58:17,453 You know what I mean-- drink so much. 1018 00:58:17,536 --> 00:58:20,506 - Russell might think-- - On the contrary. Russell loves it. 1019 00:58:20,580 --> 00:58:22,582 He likes his wife to be bright and vivacious 1020 00:58:22,666 --> 00:58:25,294 when he comes home from a hard day's work. 1021 00:58:26,294 --> 00:58:27,716 Sit down, Mother. 1022 00:58:28,755 --> 00:58:32,259 Shall we have one of our little intimate chats? 1023 00:58:32,342 --> 00:58:34,595 You've been increasingly hostile to me lately, Hilda. 1024 00:58:34,678 --> 00:58:36,180 I don't know why. 1025 00:58:36,263 --> 00:58:39,392 Hostile? Well, I'm inviting you to stay. 1026 00:58:39,474 --> 00:58:41,727 We can have a nice, cozy little time, can't we? 1027 00:58:41,810 --> 00:58:44,154 - The three of us. - The three of us? 1028 00:58:46,023 --> 00:58:47,821 That's what's bothering you. 1029 00:58:49,359 --> 00:58:52,613 - Doesn't it bother you? - No, not for a moment. 1030 00:58:52,696 --> 00:58:55,996 I can face my maker with a clear conscience, and so can you. 1031 00:58:56,074 --> 00:58:58,577 We didn't know that she had a bad heart. 1032 00:58:58,660 --> 00:59:00,003 Nor did her doctor. 1033 00:59:00,078 --> 00:59:01,500 Not even Russell. 1034 00:59:01,580 --> 00:59:03,298 We all thought that she was faking, 1035 00:59:03,373 --> 00:59:06,377 and she was faking until it turned into the real thing. 1036 00:59:06,460 --> 00:59:08,713 And she brought it on herself. 1037 00:59:08,795 --> 00:59:11,469 I wish you'd take the picture out of the room. 1038 00:59:11,548 --> 00:59:14,893 I don't want to spoil her moment of triumph. 1039 00:59:14,968 --> 00:59:16,686 She couldn't get what she wanted alive. 1040 00:59:16,762 --> 00:59:19,390 But she sure enough got it dead. You have to hand it to her. 1041 00:59:19,473 --> 00:59:22,147 Don't, Hilda. You make yourself sound coarse and cheap. 1042 00:59:22,225 --> 00:59:25,650 Well, I'm glad we agree on something. I feel coarse and cheap. 1043 00:59:25,729 --> 00:59:28,528 How long do you think I can keep on pretending and pretending? 1044 00:59:28,607 --> 00:59:31,907 - Pretending what? - That this marriage is anything but a disaster. 1045 00:59:31,985 --> 00:59:34,408 I don't know what makes you talk like that. 1046 00:59:35,363 --> 00:59:36,785 Don't you, Mother? 1047 00:59:38,909 --> 00:59:41,287 Have you ever read Edna St. Vincent Millay? 1048 00:59:41,369 --> 00:59:43,246 She's not very fashionable right now, 1049 00:59:43,330 --> 00:59:46,334 but I've always liked that poem that ended like this. 1050 00:59:46,416 --> 00:59:49,340 “With him for a sire and her for a dam, 1051 00:59:49,419 --> 00:59:52,514 what should I be but just what I am?” 1052 00:59:52,589 --> 00:59:54,762 it's too lyrical and perhaps a trifle quaint, 1053 00:59:54,841 --> 00:59:57,139 but I like it. 1054 00:59:57,219 --> 00:59:59,893 I never approved of children criticizing their parents. 1055 00:59:59,971 --> 01:00:01,769 You've never approved of a lot of things, 1056 01:00:01,848 --> 01:00:03,521 but they've happened anyway. 1057 01:00:03,600 --> 01:00:05,477 This is a very unhappy moment for me, Hilda. 1058 01:00:06,061 --> 01:00:08,280 - Foryou? - You're all I have in the world. 1059 01:00:08,355 --> 01:00:09,527 Since when, Mother? 1060 01:00:09,606 --> 01:00:12,075 - That's an unwarranted question. - Is it? 1061 01:00:12,150 --> 01:00:15,575 You're my only child, and in all the years since I lost your father, I-- 1062 01:00:15,654 --> 01:00:16,906 Mother. 1063 01:00:16,988 --> 01:00:20,583 I've never been anything but a worry and a bother to you. 1064 01:00:20,659 --> 01:00:24,459 You've always resented me because you couldn't make me over into what you are, 1065 01:00:24,538 --> 01:00:27,758 because I wanted more out of life than just appearances. 1066 01:00:28,458 --> 01:00:30,881 I couldn't learn to act and think and talk like you, 1067 01:00:30,961 --> 01:00:32,634 so you've resented me. 1068 01:00:34,381 --> 01:00:37,305 You've never really loved me, have you, Mother? 1069 01:00:38,051 --> 01:00:40,349 That's a lie. it's a cruel lie. 1070 01:00:40,428 --> 01:00:43,978 No, it's the truth, which can hurt more than a lie, I grant you. 1071 01:00:48,395 --> 01:00:50,443 You're not leaving, are you? 1072 01:00:51,314 --> 01:00:52,531 Yes. 1073 01:00:53,233 --> 01:00:54,655 I've heard enough. 1074 01:00:54,734 --> 01:00:56,953 Come back someday, won't you, Mother? 1075 01:00:59,823 --> 01:01:01,996 - Good afternoon, Mrs. Crane. - Good afternoon. 1076 01:01:02,909 --> 01:01:04,252 Mrs. Burns. 1077 01:01:05,912 --> 01:01:08,711 Mrs. Burns. 1078 01:01:10,292 --> 01:01:11,509 Aaughs) 1079 01:01:12,961 --> 01:01:17,011 That's me, isn't it? I-- I keep forgetting that I'm Mrs. Burns now. 1080 01:01:17,090 --> 01:01:19,388 There's a Mr. de Lisle on the phone. 1081 01:01:23,471 --> 01:01:27,942 - Tell Mr. de Lisle that I said I'm not at home. 1082 01:01:28,018 --> 01:01:30,020 Be sure and put it just like that. 1083 01:01:30,103 --> 01:01:32,322 - I said I'm not at home. - Yes, ma'am. 1084 01:01:32,397 --> 01:01:35,617 He'll get the point. He's very quick, is Professor de Lisle. 1085 01:01:35,692 --> 01:01:37,319 Very well, ma'am. 1086 01:02:14,689 --> 01:02:17,613 - Hilda, is anything wrong? - No, not a thing. 1087 01:02:18,068 --> 01:02:19,570 What were you doing lying here in the dark? 1088 01:02:19,653 --> 01:02:21,906 I was just resting. 1089 01:02:21,988 --> 01:02:25,083 - Is it time for dinner yet? - Almost. 1090 01:02:25,158 --> 01:02:27,957 - Would you like a drink? - No, not for me. 1091 01:02:29,204 --> 01:02:31,548 I'm, flying up to Denver after dinner. 1092 01:02:31,623 --> 01:02:33,250 I should be back tomorrow night. 1093 01:02:33,959 --> 01:02:36,712 Will you take me with you, Russell? 1094 01:02:36,795 --> 01:02:40,299 I'd like to, but Gus Nordlinger and I are going up on business. 1095 01:02:40,382 --> 01:02:42,726 - We'll be on the run all day. - I see. 1096 01:02:43,551 --> 01:02:47,021 I fell asleep just now, and I had a wonderful dream. 1097 01:02:47,597 --> 01:02:50,646 Your mother didn't die after all, 1098 01:02:50,725 --> 01:02:53,399 and you and I went to Honolulu on our honeymoon. 1099 01:02:53,478 --> 01:02:55,025 And when it was over, we didn't come back. 1100 01:02:55,105 --> 01:02:58,985 We just got on a boat and went on round the world. 1101 01:02:59,067 --> 01:03:02,913 We visited all those lovely places with names like magic. 1102 01:03:03,613 --> 01:03:05,832 Fiji and Tahiti, 1103 01:03:05,907 --> 01:03:07,250 Hong Kong, 1104 01:03:07,325 --> 01:03:09,327 Bangkok, Bali, 1105 01:03:09,411 --> 01:03:11,459 and the Spice Islands. 1106 01:03:11,955 --> 01:03:15,255 It was all dazzling blue water and coral sands 1107 01:03:15,333 --> 01:03:17,711 and palm trees in the wind, 1108 01:03:17,794 --> 01:03:20,297 and the birds of paradise were singing. 1109 01:03:21,756 --> 01:03:25,010 Do birds of paradise sing, Russell, do you happen to know? 1110 01:03:25,593 --> 01:03:29,063 - I don't know. - No, I guess they just squawk. 1111 01:03:32,934 --> 01:03:35,028 Say, someone broke a glass. 1112 01:03:36,521 --> 01:03:37,738 I did. 1113 01:03:40,483 --> 01:03:42,861 Bad Hilda, always breaking things. 1114 01:03:42,944 --> 01:03:44,617 Such a trial to your poor, dear mother. 1115 01:03:44,696 --> 01:03:46,698 I hope she's not cross with me. 1116 01:03:46,781 --> 01:03:48,783 I don't think that's very funny, Hilda. 1117 01:03:48,867 --> 01:03:52,246 Don't you? I think it's hilarious. 1118 01:03:52,954 --> 01:03:56,128 I think the whole thing is hilarious. Don't you agree, Russell? 1119 01:03:56,207 --> 01:03:58,801 - What's the matter with you tonight? - I'm a little tight. That's all. 1120 01:03:58,877 --> 01:04:02,472 Mrs. Russell Burns is just a teeny, weeny bit intoxicated. 1121 01:04:02,547 --> 01:04:04,015 If you're gonna be ashamed of your wife, 1122 01:04:04,090 --> 01:04:05,967 you might as well have a good reason to be good and ashamed. 1123 01:04:06,051 --> 01:04:07,769 I'm not ashamed of you. 1124 01:04:08,511 --> 01:04:10,184 No? 1125 01:04:10,263 --> 01:04:12,982 You only think I killed your mother. 1126 01:04:13,058 --> 01:04:16,062 I've never said anything like that to you or even thought it. 1127 01:04:16,144 --> 01:04:18,567 Then why did you leave me on our wedding night? 1128 01:04:18,646 --> 01:04:21,775 Why have you always refused to discuss this subject with me? 1129 01:04:21,858 --> 01:04:23,860 Why have you let this wall grow up between us, 1130 01:04:23,943 --> 01:04:26,537 this wall of guilt and suspicion, so that now my own husband-- 1131 01:04:26,613 --> 01:04:30,493 Hilda, I'll discuss it with you sometime when you're more-- more yourself. 1132 01:04:30,575 --> 01:04:33,829 I'll never be more myself than I am right now. 1133 01:04:34,662 --> 01:04:37,791 Russell, I'm your wife. I'm alive. She's dead. 1134 01:04:37,874 --> 01:04:40,127 - Can't you forget her? - No, I can't! 1135 01:04:42,170 --> 01:04:44,138 Not after what I did to her. 1136 01:04:44,214 --> 01:04:46,763 After what you did to her? 1137 01:04:46,841 --> 01:04:49,014 Now I get it. 1138 01:04:49,094 --> 01:04:52,143 I'm not the guilty one. You are. 1139 01:04:52,222 --> 01:04:54,816 If you'd never met me, if you hadn't fallen in love with me, 1140 01:04:54,891 --> 01:04:58,270 if you hadn't defied your mother by marrying me, she'd still be alive. 1141 01:04:58,353 --> 01:05:00,105 Is that what you mean? You think-- 1142 01:05:00,188 --> 01:05:02,316 Hilda, let's drop it! 1143 01:05:02,399 --> 01:05:06,404 Now I've disturbed you. That's my trouble. I'm-- 1144 01:05:06,486 --> 01:05:08,329 I'm always bothering people. 1145 01:05:08,405 --> 01:05:10,203 All my life, I've bothered my mother. 1146 01:05:10,281 --> 01:05:13,535 Then I bothered your mother, and now I'm bothering you. 1147 01:05:13,618 --> 01:05:15,495 - I'm sorry, Russell. - Hilda-- 1148 01:05:15,578 --> 01:05:17,421 I truly am sorry. 1149 01:05:17,497 --> 01:05:19,340 I shouldn't mix with respectable people. 1150 01:05:19,416 --> 01:05:22,010 I should stick with my own kind. 1151 01:05:24,796 --> 01:05:28,175 Have a good time in Denver. 1152 01:05:43,273 --> 01:05:47,870 And now it is my pleasure to introduce our distinguished guest speaker. 1153 01:05:47,944 --> 01:05:49,491 Some of you already know him. 1154 01:05:49,571 --> 01:05:52,575 Many of you have had the privilege of studying with him. 1155 01:05:52,657 --> 01:05:56,912 Our pet celebrity-- Professor Jacques de Lisle. 1156 01:05:59,372 --> 01:06:00,589 Thank you. 1157 01:06:01,332 --> 01:06:03,334 As you see, I am here as a salesman. 1158 01:06:05,420 --> 01:06:10,517 Ladies, first, let me say that not one of you looks a day older. 1159 01:06:12,302 --> 01:06:13,804 DE LISLEI I live In New York. 1160 01:06:13,887 --> 01:06:15,514 I have just returned from Hollywood. 1161 01:06:15,597 --> 01:06:18,851 In neither place is the standard of feminine charm 1162 01:06:18,933 --> 01:06:22,528 as high as it is right here in Winona. 1163 01:06:25,732 --> 01:06:27,826 When I left here, 1164 01:06:27,901 --> 01:06:31,997 I left a big piece of my heart behind. 1165 01:06:33,031 --> 01:06:35,125 I am glad I found it again. 1166 01:06:44,542 --> 01:06:46,795 Hilda, I have to pick up Dink at his office. 1167 01:06:46,878 --> 01:06:48,255 You two want to come along for the ride? 1168 01:06:48,338 --> 01:06:50,591 No. I'll take Jacques home, and you and Dink can join us there. 1169 01:06:50,673 --> 01:06:52,300 Good enough. See you later. 1170 01:06:53,176 --> 01:06:54,393 Are we riding? 1171 01:06:54,469 --> 01:06:56,471 - No, walking. it's not far. - All right. 1172 01:06:57,305 --> 01:07:01,060 - You used to like to walk. - I still do, in certain company. 1173 01:07:02,769 --> 01:07:05,192 I guess I owe you an apology. 1174 01:07:05,271 --> 01:07:06,614 What for? 1175 01:07:06,689 --> 01:07:09,533 Well, I was very rude, wasn't I, the last time we met? 1176 01:07:09,609 --> 01:07:12,408 Let's say that neither of us behaved very well. 1177 01:07:13,947 --> 01:07:15,915 Will your husband be at home? 1178 01:07:15,990 --> 01:07:18,709 Yes, later on this evening. 1179 01:07:24,249 --> 01:07:26,923 - Well, here we are. - Quite the house. 1180 01:07:27,627 --> 01:07:30,597 It exactly expresses your personality. 1181 01:07:30,672 --> 01:07:32,515 You must be very happy here. 1182 01:07:32,590 --> 01:07:35,184 Would you like a drink now, or shall we wait for the others? 1183 01:07:35,260 --> 01:07:36,682 I can wait. 1184 01:07:37,595 --> 01:07:39,814 - You've changed, Jacques. - Have I? 1185 01:07:39,889 --> 01:07:41,732 Yes. You're more sure of yourself. 1186 01:07:41,808 --> 01:07:44,061 Must be success. It's becoming to you. 1187 01:07:44,727 --> 01:07:47,196 Did I mention that I'm engaged to be married? 1188 01:07:47,981 --> 01:07:50,530 You, engaged? 1189 01:07:50,608 --> 01:07:53,077 Aren't you going to wish me happiness, Hilda? 1190 01:07:53,152 --> 01:07:56,656 I hope your life will be wonderful and happy, just like Russell's and mine. 1191 01:07:56,739 --> 01:07:57,740 Thank you. 1192 01:07:58,658 --> 01:08:00,706 Tell me about her, yourfiancée. 1193 01:08:00,785 --> 01:08:03,038 She's pretty enough 1194 01:08:03,121 --> 01:08:05,249 and extremely rich. 1195 01:08:05,873 --> 01:08:08,626 She'll never be what you could have been, but she'll do. 1196 01:08:09,794 --> 01:08:11,341 I want you more than ever, Hilda. 1197 01:08:11,421 --> 01:08:13,640 Is she tall, short? Dark, blonde? 1198 01:08:13,715 --> 01:08:15,843 You are one woman in a million. 1199 01:08:16,384 --> 01:08:18,136 There'll never be anyone else for me. 1200 01:08:18,219 --> 01:08:20,768 I hope she knows what it took me a long time to learn-- 1201 01:08:20,847 --> 01:08:23,475 to give herself to one man and one man only. 1202 01:08:23,558 --> 01:08:24,935 Let's get out of this house. 1203 01:08:25,018 --> 01:08:26,736 When I see these women who think they're intelligent, 1204 01:08:26,811 --> 01:08:28,859 running around, trying one thing after another, 1205 01:08:28,938 --> 01:08:31,032 looking for perfect happiness, 1206 01:08:31,107 --> 01:08:33,906 when the most important thing is-is appearances. 1207 01:08:34,569 --> 01:08:37,994 Decency, respectability, a-- a well-ordered life 1208 01:08:38,072 --> 01:08:40,325 are much more important, and, in the end-- 1209 01:08:51,753 --> 01:08:54,552 - I'll get it, Marie. - Yes, Mrs. Burns. 1210 01:08:57,467 --> 01:08:59,265 - Come in, Nell. Hi, Dink. - Hi. 1211 01:08:59,344 --> 01:09:01,938 Look, Hilda, something came up. We're on our way to the country club. 1212 01:09:02,013 --> 01:09:04,562 - We just stopped by to tell you. - You could stay and have a drink, surely. 1213 01:09:04,641 --> 01:09:06,860 - Scotch on the rocks. Am I right? - Thanks, but can't do it. 1214 01:09:06,934 --> 01:09:08,777 You see, this guy is a prospective customer. 1215 01:09:08,853 --> 01:09:10,446 As a matter of fact, we're late now. 1216 01:09:10,521 --> 01:09:12,523 He invited us over for dinner to meet his wife. 1217 01:09:12,607 --> 01:09:14,655 Well, bring him here. I can get dinner for us all. 1218 01:09:14,734 --> 01:09:17,988 - Call him up and tell him I'm lonely, and-- - Sorry, Hil, but it can't be done. 1219 01:09:18,071 --> 01:09:20,950 Well, let him wait. You can stay and just have one drink, can't you? 1220 01:09:21,032 --> 01:09:23,956 We'd love to, Hilda, but you see, if Dink can put over this deal, 1221 01:09:24,035 --> 01:09:25,537 I get a new convertible. 1222 01:09:25,620 --> 01:09:27,668 Well, I'm a customer, too, you know. 1223 01:09:27,747 --> 01:09:31,251 Russell's going to give you the new house to sell, isn't he? The unfinished one. 1224 01:09:32,418 --> 01:09:34,466 I-- I think I'll stay a while. 1225 01:09:34,545 --> 01:09:36,889 You run along, Dink. I'll take a taxi and join you. 1226 01:09:36,964 --> 01:09:39,843 Now wait a minute. This guy and his wife expect us both. 1227 01:09:39,926 --> 01:09:42,429 - You see, business is business, Hilda. - Beat it, Dink. 1228 01:09:42,512 --> 01:09:45,231 Okay. I'll just tell my $100,000 prospect 1229 01:09:45,306 --> 01:09:47,980 that, you didn't care to meet his ugly wife. 1230 01:09:48,059 --> 01:09:49,527 I'm sorry, Hilda, but that's the way it is. 1231 01:09:49,602 --> 01:09:51,070 Gosh. Wait a minute, Dink. 1232 01:09:51,145 --> 01:09:52,818 Maybe we can drop in after dinner. 1233 01:09:52,897 --> 01:09:54,899 - Yeah, you do that. - Good-bye, dear. 1234 01:10:32,186 --> 01:10:33,358 Hello? 1235 01:10:34,230 --> 01:10:35,948 Hello, Nell. 1236 01:10:36,023 --> 01:10:38,446 No, there's no word yet. She hasn't been here. 1237 01:10:39,861 --> 01:10:41,863 Yes, he's back from Denver. He called here earlier. 1238 01:10:43,573 --> 01:10:45,575 I'll call you back later. There's someone at the door. 1239 01:10:50,371 --> 01:10:51,588 Russell. 1240 01:10:54,667 --> 01:10:55,714 Where is she, Stella? 1241 01:10:55,793 --> 01:10:58,717 Well, these friends of hers from New York dropped in, and she called to say-- 1242 01:10:58,796 --> 01:11:00,844 Don't lie to me. Where is she? 1243 01:11:04,510 --> 01:11:06,763 Nell said she was with Jacques de Lisle. 1244 01:11:06,846 --> 01:11:08,769 Where's he staying? 1245 01:11:08,848 --> 01:11:10,316 At the Manor Inn. 1246 01:11:10,391 --> 01:11:12,894 But, Russell, you mustn't think just because-- Russ-- 1247 01:11:17,273 --> 01:11:19,446 Could you send up some sandwiches, please? 1248 01:11:20,318 --> 01:11:22,992 Well, if the kitchen is closed, some crackers and cheese? 1249 01:11:23,070 --> 01:11:24,822 But right away. 1250 01:11:24,906 --> 01:11:26,328 Thank you very much. 1251 01:11:32,288 --> 01:11:34,006 Don't be sad, my darling. 1252 01:11:34,081 --> 01:11:35,628 I don't mean to be sad. 1253 01:11:35,708 --> 01:11:37,551 We had fun at dinner tonight, didn't we, Jacques? 1254 01:11:37,627 --> 01:11:40,346 Ihaven1laughed and talked so much in years. 1255 01:11:40,421 --> 01:11:43,015 It's always fun when we are together. 1256 01:11:43,090 --> 01:11:44,512 And we'll be together often. 1257 01:11:44,592 --> 01:11:47,095 That's why I hate to see you sad now. 1258 01:11:48,513 --> 01:11:50,265 Is it conscience? 1259 01:11:52,016 --> 01:11:54,018 I didn't know I had a conscience. 1260 01:11:55,645 --> 01:11:57,568 This is a funny world, Hilda. 1261 01:11:58,272 --> 01:12:01,572 You have to cheat a little if you are going to survive. 1262 01:12:01,651 --> 01:12:03,824 Tell me, Jacques, was it tonight that I cheated, 1263 01:12:03,903 --> 01:12:07,828 or five months ago when I married Russell Burns? 1264 01:12:07,907 --> 01:12:11,662 You've always lied to yourself a little. 1265 01:12:11,744 --> 01:12:13,838 That's been your trouble all your life. 1266 01:12:16,249 --> 01:12:18,126 You know, Jacques, I've had a life. 1267 01:12:18,209 --> 01:12:20,428 I didn't do much with it, but I had it. 1268 01:12:22,296 --> 01:12:23,923 I've never done this though. 1269 01:12:24,841 --> 01:12:27,219 I've never sneaked in a back door before. 1270 01:12:27,301 --> 01:12:29,929 That was unavoidable in a small town like this. 1271 01:12:30,596 --> 01:12:32,519 But when you come to New York, 1272 01:12:32,598 --> 01:12:34,441 I assure you it will be different. 1273 01:12:34,517 --> 01:12:37,111 I was rather sweet at 16, 17. 1274 01:12:37,186 --> 01:12:39,484 - Freshman history. Remember, Jacques? - Yes. 1275 01:12:39,564 --> 01:12:41,316 I sat in the front row. 1276 01:12:42,400 --> 01:12:45,495 I wanted to have a beautiful heart and a beautiful mind. 1277 01:12:45,570 --> 01:12:47,664 I wanted to give to some wonderful husband 1278 01:12:47,738 --> 01:12:49,866 and to a large family of children. 1279 01:12:51,242 --> 01:12:53,415 I wanted to be Joan of Arc and... 1280 01:12:54,120 --> 01:12:56,214 Florence Nightingale. 1281 01:12:56,289 --> 01:13:00,010 Very bad casting, as they say in Hollywood. 1282 01:13:00,084 --> 01:13:02,007 Would you like a drink? 1283 01:13:02,086 --> 01:13:06,216 The trouble with you, darling Hilda, is that you are a classic figure and don't know it. 1284 01:13:07,884 --> 01:13:10,353 You belong in the 18th century. 1285 01:13:10,428 --> 01:13:13,056 Better yet, the Renaissance. 1286 01:13:14,056 --> 01:13:16,400 Because do you know what you really are, Hilda? 1287 01:13:17,685 --> 01:13:21,986 You are a courtesan, in the old tradition. 1288 01:13:22,732 --> 01:13:27,078 A classic courtesan like Pompadour or Du Barry. 1289 01:13:27,153 --> 01:13:31,158 In the right incarnation, you'd turn the heads of kings 1290 01:13:31,240 --> 01:13:33,868 and do all the queens out of their marital rights. 1291 01:13:33,951 --> 01:13:37,296 That must be our primitive room service. 1292 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 Hilda. 1293 01:13:43,085 --> 01:13:44,507 Go outside. 1294 01:13:48,299 --> 01:13:49,926 I said go outside. 1295 01:13:56,432 --> 01:14:00,357 Well, what is there for me to say? 1296 01:14:00,436 --> 01:14:01,608 Nothing! 1297 01:14:18,245 --> 01:14:21,215 Hilda, I'm so glad you're home. 1298 01:14:21,290 --> 01:14:22,917 Russell went to look for you. 1299 01:14:23,000 --> 01:14:25,002 Now listen to me, Hilda. You've got to let me handle this. 1300 01:14:25,086 --> 01:14:26,804 Russell will be back any minute. 1301 01:14:26,879 --> 01:14:29,132 Now, let me do the talking. You're too tired. 1302 01:14:29,215 --> 01:14:30,558 Is that clear? 1303 01:14:30,633 --> 01:14:32,431 You need say nothing for a day two. 1304 01:14:32,510 --> 01:14:33,727 Just listen to me and use your head. 1305 01:14:33,803 --> 01:14:35,521 - Do you understand? - Yes, Mother. 1306 01:14:35,596 --> 01:14:37,473 I think you'd better go right to bed. 1307 01:14:37,556 --> 01:14:39,274 Don't see him at all tonight. 1308 01:14:39,350 --> 01:14:40,693 Tomorrow will be time enough. 1309 01:14:41,352 --> 01:14:43,446 I couldn't keep it from him that you were with that man, 1310 01:14:43,521 --> 01:14:46,445 but he doesn't know where you went or what you did. 1311 01:14:47,441 --> 01:14:49,944 We can be grateful for that, at least. 1312 01:14:50,027 --> 01:14:51,825 It would be so much worse if he'd actually found you together. 1313 01:14:51,904 --> 01:14:54,532 He did, Mother. We were in Jacques's room at the inn. 1314 01:14:55,741 --> 01:14:57,994 What are your intentions? 1315 01:14:58,077 --> 01:15:00,876 - Intentions? - Yours and this man's. 1316 01:15:00,955 --> 01:15:02,923 Yes. His intentions. 1317 01:15:02,999 --> 01:15:05,718 Jacques has intentions, as a matter of fact. 1318 01:15:05,793 --> 01:15:08,637 I'm to spend time in New York, make little visits. 1319 01:15:09,380 --> 01:15:11,883 We'll meet places up back stairs, 1320 01:15:11,966 --> 01:15:15,721 and he'll find reasons why I should be in New York several times a year. 1321 01:15:15,803 --> 01:15:18,477 And the rest of the time, I'm to live off my husband. 1322 01:15:18,556 --> 01:15:21,230 He's very clever. He's good at appearances, like you. 1323 01:15:21,308 --> 01:15:23,276 Hilda, will you please try to be rational? 1324 01:15:23,352 --> 01:15:24,820 Rational is the thing I'm the most, 1325 01:15:24,895 --> 01:15:27,114 because I know exactly where I belong. 1326 01:15:27,189 --> 01:15:29,533 I'm a classic figure. 1327 01:15:29,608 --> 01:15:31,827 A courtesan, he called me. 1328 01:15:31,902 --> 01:15:33,449 That's what Mrs. Burns called me. 1329 01:15:33,529 --> 01:15:36,203 In case you didn't know, “courtesan” is a fancy word for “tramp.” 1330 01:15:37,324 --> 01:15:38,621 Well, what are you? 1331 01:15:41,037 --> 01:15:43,165 You agree with them, don't you, Mother? 1332 01:15:44,915 --> 01:15:46,792 You agree with them, but it isn't true. 1333 01:15:46,876 --> 01:15:48,128 I'm-- I'm a woman. 1334 01:15:48,210 --> 01:15:49,712 A failure, hopelessly wrong, 1335 01:15:49,795 --> 01:15:51,763 but all my life I've struggled to be a woman. 1336 01:15:51,839 --> 01:15:54,308 Not a courtesan, not a tramp. 1337 01:15:54,383 --> 01:15:56,806 Where will I get the courage to live through this? 1338 01:16:00,222 --> 01:16:02,896 I'm giving you a bad night, aren't I? 1339 01:16:05,186 --> 01:16:09,111 Mother, do-- do you perhaps love me a-- a little? 1340 01:16:09,940 --> 01:16:12,318 How could anyone love you after what you've done? 1341 01:16:13,319 --> 01:16:15,868 But you're my daughter, and we have to live in this town. 1342 01:16:15,946 --> 01:16:19,496 It's my responsibility to keep up appearances even if you won't try. 1343 01:16:20,159 --> 01:16:24,164 Now, as long as you're here, we're going to pretend that you are a respectable woman. 1344 01:16:24,246 --> 01:16:26,465 We're going to hold our heads up, you and I. 1345 01:16:33,130 --> 01:16:34,803 Hilda, what are you doing? 1346 01:16:34,882 --> 01:16:37,305 I was just getting a glass of water. 1347 01:16:43,307 --> 01:16:45,025 I can still handle it. 1348 01:16:45,851 --> 01:16:47,228 Russell is a sensible man, 1349 01:16:47,311 --> 01:16:49,530 and he knows that you've been under a strain. 1350 01:16:49,605 --> 01:16:51,027 He can be talked to. 1351 01:16:51,732 --> 01:16:54,326 But you'll have to leave it entirely to me. 1352 01:16:54,401 --> 01:16:56,199 Are you listening to me, Hilda? 1353 01:16:57,947 --> 01:16:59,199 Yes, Mother. 1354 01:16:59,281 --> 01:17:01,955 If you'd listened to me in the first place, this would never have happened. 1355 01:17:02,034 --> 01:17:04,537 Now I'll have to start all over again, right from the beginning. 1356 01:17:04,620 --> 01:17:07,123 Perhaps the two of you can take a trip together. 1357 01:17:07,832 --> 01:17:10,335 It was a great mistake that you didn't go away right after the wedding. 1358 01:17:30,396 --> 01:17:33,366 As for that other one, you're never to see him again. 1359 01:17:34,900 --> 01:17:35,742 Never. 1360 01:17:35,818 --> 01:17:37,570 From now on, I intend to have my way. 1361 01:17:37,653 --> 01:17:39,781 You won't get the chance to degrade us any more than you already have. 1362 01:17:39,864 --> 01:17:42,617 Mother, I'm terribly tired. Would you mind? 1363 01:17:46,370 --> 01:17:47,371 He's here. 1364 01:17:47,454 --> 01:17:50,003 Now, don't say a word. Leave everything to me. 1365 01:17:50,082 --> 01:17:52,176 Lock your door when I go out. Do you understand? 1366 01:17:52,251 --> 01:17:53,548 Yes, Mother. 1367 01:17:53,627 --> 01:17:54,924 Good night, Hilda. 1368 01:17:56,589 --> 01:17:57,806 Good-bye. 1369 01:18:21,071 --> 01:18:22,823 She's home, Russell, but she's very tired, and she-- 1370 01:18:22,907 --> 01:18:24,625 What are you doing here, Stella? 1371 01:18:24,700 --> 01:18:27,954 Well, surely a mother's place is at her daughter's side when she's in trouble. 1372 01:18:28,704 --> 01:18:31,173 Please, Russell, please. She doesn't want to see you. 1373 01:18:31,248 --> 01:18:34,172 - She made a special point of it. - Get out of my way, Stella. 1374 01:18:51,727 --> 01:18:52,728 Hilda. 1375 01:19:04,782 --> 01:19:05,908 Hilda. 1376 01:19:14,166 --> 01:19:15,383 Hilda! 1377 01:19:30,015 --> 01:19:31,016 Hilda. 1378 01:19:31,934 --> 01:19:32,935 Hilda! 1379 01:20:00,504 --> 01:20:03,383 Dr. Francis? This is Russell Burns. 1380 01:20:20,858 --> 01:20:22,531 - Where is she? - She's upstairs. 1381 01:20:23,902 --> 01:20:24,949 How many did she take? 1382 01:20:25,029 --> 01:20:27,202 The bottle was more than half full yesterday. 1383 01:20:37,958 --> 01:20:40,211 Metrazol, intravenous. 1384 01:20:40,669 --> 01:20:41,886 Get your stomach pump ready. 1385 01:20:41,962 --> 01:20:44,556 - Can you save her, Doctor? - We'll do our best. 1386 01:20:45,299 --> 01:20:47,267 Please leave us alone with her, Russell. 1387 01:20:47,343 --> 01:20:48,185 Ready? 1388 01:20:48,260 --> 01:20:50,012 Here's the Metrazol, Doctor. 1389 01:21:12,368 --> 01:21:14,291 Would you like some coffee, Russell? 1390 01:21:14,370 --> 01:21:15,792 No, thank you. 1391 01:21:42,106 --> 01:21:44,074 She'll be all right. 1392 01:21:44,149 --> 01:21:46,117 I phoned for a nurse. 1393 01:21:46,193 --> 01:21:49,367 The intern will stay with her until the nurse gets here. 1394 01:21:49,863 --> 01:21:51,661 Hilda mustn't be left alone. 1395 01:21:51,740 --> 01:21:54,334 She'll be a pretty sick girl for a couple of days. 1396 01:21:54,410 --> 01:21:55,662 Yes, Doctor. 1397 01:21:55,744 --> 01:21:58,793 After that, I-- I don't know. 1398 01:22:00,290 --> 01:22:02,463 Sometimes they try it again. 1399 01:22:03,210 --> 01:22:05,212 A doctor can only do so much. 1400 01:22:06,213 --> 01:22:08,386 Your wife wanted to die, Russell. 1401 01:22:09,258 --> 01:22:11,260 There's always a reason. 1402 01:22:12,261 --> 01:22:14,480 Who caused her to do this to herself? 1403 01:22:18,142 --> 01:22:20,816 Well, I-- I'd better be getting some sleep, 1404 01:22:20,894 --> 01:22:22,817 or I'll be a hospital patient myself. 1405 01:22:22,896 --> 01:22:24,990 - Thank you, Doctor. - All right, Russell. 1406 01:22:32,531 --> 01:22:33,908 Russell. 1407 01:22:39,872 --> 01:22:41,294 Russell, I-- 1408 01:22:41,832 --> 01:22:44,551 I hope you won't judge her too harshly. 1409 01:22:44,626 --> 01:22:48,506 She was always an unstable person. Very like her poor father. 1410 01:22:48,589 --> 01:22:50,683 Brilliant, but unable to face up to the facts of-- 1411 01:22:50,757 --> 01:22:52,475 I wasn't thinking of judging her, Stella. 1412 01:22:52,551 --> 01:22:54,553 I was thinking of what the doctor said. 1413 01:22:55,387 --> 01:22:57,515 Who caused her to do this to herself? 1414 01:22:58,724 --> 01:23:00,192 But why are you looking at me? 1415 01:23:00,267 --> 01:23:01,564 Surely you don't think I had anything to do with it. 1416 01:23:01,643 --> 01:23:03,145 - Didn't you? - Of course not. 1417 01:23:03,228 --> 01:23:04,901 I didn't put all those ideas into her head. 1418 01:23:04,980 --> 01:23:06,948 I didn't send her off to New York to lead the kind of life-- 1419 01:23:07,024 --> 01:23:08,116 But you did, Stella. 1420 01:23:08,192 --> 01:23:11,571 You denied her the only thing she ever asked of anyone-- 1421 01:23:11,653 --> 01:23:13,030 to be loved for her own sake. 1422 01:23:13,113 --> 01:23:14,911 Did you-- Did you ever put your arms around her 1423 01:23:14,990 --> 01:23:17,960 and say “You're my girl no matter what you do?” 1424 01:23:19,411 --> 01:23:22,164 You never did that. You never even thought of doing it. 1425 01:23:22,247 --> 01:23:24,249 That's why she went to New York. 1426 01:23:26,210 --> 01:23:27,962 She was looking for something. 1427 01:23:29,213 --> 01:23:31,511 Understanding, affection. 1428 01:23:33,258 --> 01:23:35,477 Well, don't feel too badly about it, Stella. 1429 01:23:35,552 --> 01:23:37,896 Because when she came back, I had my chance, 1430 01:23:37,971 --> 01:23:39,473 and I treated her even worse than you did. 1431 01:23:39,556 --> 01:23:42,435 Because I offered her love, and then-- 1432 01:23:42,518 --> 01:23:46,489 then when Mother died, I-- I let her down completely. 1433 01:23:46,563 --> 01:23:48,657 L-- I acted like a hurt kid. 1434 01:23:56,949 --> 01:23:58,872 I guess it's time I grew up. 1435 01:24:10,337 --> 01:24:11,759 Come in. 1436 01:24:13,382 --> 01:24:14,850 Marie. 1437 01:24:14,925 --> 01:24:17,348 Would you take these down and call a taxi for me, please? 1438 01:24:17,427 --> 01:24:18,519 Yes, Mrs. Burns. 1439 01:24:18,595 --> 01:24:20,643 Mr. Burns wanted to see you. 1440 01:24:22,683 --> 01:24:23,900 Thank you. 1441 01:24:59,553 --> 01:25:02,523 Hilda, I wanted to have a talk with you. 1442 01:25:02,598 --> 01:25:04,942 There wouldn't be much point in our talking now, would there? 1443 01:25:05,684 --> 01:25:07,277 I-- 1444 01:25:07,352 --> 01:25:10,731 I didn't want to disturb you until you felt better, but-- 1445 01:25:10,814 --> 01:25:12,566 - Will you take a little walk with me? - No, Russell. 1446 01:25:12,649 --> 01:25:15,903 I'm going back to New York. I don't belong here. I never have. 1447 01:25:15,986 --> 01:25:18,284 I could never do you anything but harm. 1448 01:25:18,363 --> 01:25:19,831 Please, Hilda. 1449 01:25:19,906 --> 01:25:22,250 You'll have enough time before your train leaves. 1450 01:26:21,426 --> 01:26:24,350 - That ought to work out fine, Joe. - All right. I'll fix it right away. 1451 01:26:28,225 --> 01:26:29,977 I'm putting on extra shifts. 1452 01:26:31,186 --> 01:26:33,484 House should be finished in about three months... 1453 01:26:34,481 --> 01:26:37,530 just about the time it takes to make a trip to Hawaii. 1454 01:26:39,653 --> 01:26:43,783 And Hong Kong and Bali and-- What is the name of those islands? 1455 01:26:43,865 --> 01:26:46,288 Spice. 1456 01:26:47,786 --> 01:26:49,584 You'll have to speak up. 1457 01:26:49,663 --> 01:26:51,540 The Spice Islands! 1458 01:26:52,499 --> 01:26:54,877 I don't even know where they are, but I'd sure like to see them. 1459 01:26:54,960 --> 01:26:56,428 What was that? 1460 01:26:56,503 --> 01:26:57,925 I said-- 115850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.