All language subtitles for Gold.Land.2026.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:28,820 Hey, come here. Help me take care of this. 2 00:00:40,165 --> 00:00:42,584 What is this? You didn't chop it up? 3 00:00:43,627 --> 00:00:45,170 What am I supposed to do with it? 4 00:00:45,254 --> 00:00:48,298 Well, I got into some shit. Help a brother out. 5 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Nobody told me. 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,803 You're from Yes Money? 7 00:00:52,886 --> 00:00:54,930 Course I am. We've met a few times already. 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,974 Moonsu and the other guys aren't with you? 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,850 Moonsu? 10 00:00:59,268 --> 00:01:02,312 Moonsu's probably at work right now. Duh. 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,402 Just do me this favor. 12 00:01:19,121 --> 00:01:21,456 Who the fuck brings uncut meat? 13 00:01:28,839 --> 00:01:30,257 I appreciate this! 14 00:02:23,518 --> 00:02:26,271 HAENGBOK PAWNSHOP 15 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Heeju. 16 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 I'm hungry. 17 00:02:33,570 --> 00:02:35,656 Oh, I'm so fucking starving right now! 18 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 Ah. 19 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Heeju. 20 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 You know, my dad... 21 00:03:21,159 --> 00:03:22,744 ...he was the same kind of asshole as your uncle. 22 00:03:24,287 --> 00:03:26,164 He brought our whole family down with his gambling addiction. 23 00:03:27,332 --> 00:03:29,126 That piece of shit should have just died alone. 24 00:03:29,751 --> 00:03:31,420 He even tried to kill my mom and I. 25 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 Anyway... 26 00:03:40,011 --> 00:03:41,221 Don't give it another though. 27 00:03:42,180 --> 00:03:43,432 I took care of the body. 28 00:03:44,683 --> 00:03:46,643 There's not a single shred of flesh left. 29 00:03:46,726 --> 00:03:47,978 Don't worry about it. 30 00:03:54,151 --> 00:03:56,403 This one? This one's mine? 31 00:04:03,618 --> 00:04:05,245 I said don't worry! 32 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Just let it go. 33 00:04:12,586 --> 00:04:15,422 I mean, that was a man who deserved to die. 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,135 A man who deserved to die? 35 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Mm-hmm. 36 00:04:25,474 --> 00:04:26,475 Hey. 37 00:04:28,143 --> 00:04:30,020 You see how important money is now? 38 00:04:32,189 --> 00:04:33,732 It makes the world go 'round. 39 00:04:35,484 --> 00:04:38,737 Like, having money lets you do anything you could ever want. 40 00:04:38,820 --> 00:04:41,740 And it also lets you not do things you don't want. 41 00:04:43,617 --> 00:04:44,701 Oh, yeah. 42 00:04:45,702 --> 00:04:48,371 Here you go. As promised. 43 00:04:48,455 --> 00:04:49,456 Your new ID card. 44 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 RESIDENT REGISTRATION CARD JU HARAN 45 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 I just went through all our debtors, 46 00:04:52,459 --> 00:04:54,211 and then I picked out who looked like you the most. 47 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 We can take care of the passport and fingerprints and all that later. 48 00:04:57,047 --> 00:05:00,675 But for starters, open a bank account under her name. 49 00:05:01,927 --> 00:05:05,055 Well, obviously we're about to have piles of cash rollin' in. 50 00:05:05,347 --> 00:05:07,974 So, can't exactly keep it all piled up in here. 51 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 Hmm? 52 00:05:09,351 --> 00:05:11,061 Who is this lady? 53 00:05:11,645 --> 00:05:12,813 Ah, this lady... 54 00:05:14,815 --> 00:05:15,816 ...she's dead. 55 00:05:17,317 --> 00:05:18,401 It was suicide. 56 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 A year ago. 57 00:05:21,863 --> 00:05:22,989 So they say. 58 00:05:25,408 --> 00:05:27,619 She doesn't exist in the world anymore. 59 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 No one is looking for her, and there's no way to find her. 60 00:05:30,539 --> 00:05:32,290 And someone that young... 61 00:05:33,250 --> 00:05:36,419 ...you really think she had any money? They took her organs. 62 00:05:36,503 --> 00:05:39,297 She just doesn't exist. She's gone. 63 00:05:42,300 --> 00:05:46,137 I'll also turn out like that, if I get caught by your company people. 64 00:05:48,640 --> 00:05:49,850 So be good. 65 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Or else. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,860 Anyway, we need to wrap this whole thing up quickly. 67 00:05:59,943 --> 00:06:03,238 Since Detective Kim is even involved now, 68 00:06:03,321 --> 00:06:04,364 it's a huge deal. 69 00:06:04,447 --> 00:06:06,992 I bet the guys at Yes Money are desperate to find you. 70 00:06:07,075 --> 00:06:08,076 What do we do? 71 00:06:08,869 --> 00:06:10,912 We got eight potatoes left, right? 72 00:06:10,996 --> 00:06:13,123 Let's craft and sell two at a time now. 73 00:06:13,999 --> 00:06:17,752 After selling so many one-kilo bars, I realized how fucking easy it is. 74 00:06:17,836 --> 00:06:19,170 If I just run my ass off, 75 00:06:19,254 --> 00:06:20,797 hitting all the jewelry shops, 76 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 I can sell 20 in three days. 77 00:06:22,591 --> 00:06:23,842 It could be done in two weeks. 78 00:06:24,426 --> 00:06:25,427 In the meantime, 79 00:06:25,510 --> 00:06:27,304 you should get your passport ready to go. 80 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Then we'll go overseas. Simple. 81 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 What is it? 82 00:06:36,438 --> 00:06:38,565 You still don't trust me after all this? 83 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 Heeju. 84 00:06:41,109 --> 00:06:43,486 We're way past being just business partners now. 85 00:06:44,863 --> 00:06:46,948 I even killed a man because of you. 86 00:06:48,658 --> 00:06:50,577 We're like bound by fate now. 87 00:06:51,870 --> 00:06:53,288 Bound by fate. 88 00:06:54,748 --> 00:06:56,207 I better get going. 89 00:06:57,959 --> 00:06:59,753 How many potatoes are you bringing next round? 90 00:06:59,836 --> 00:07:01,046 Two. 91 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 Correct. Where do they need to go? 92 00:07:03,298 --> 00:07:04,966 To the shop. 93 00:07:05,050 --> 00:07:06,760 Correct. Where do you get those? 94 00:07:08,845 --> 00:07:10,013 I guess not. Okay. 95 00:07:10,096 --> 00:07:11,514 You're too smart! 96 00:07:11,598 --> 00:07:13,016 I'm out. 97 00:07:14,225 --> 00:07:16,144 Ah, fuck, I'm so tired. 98 00:08:16,079 --> 00:08:19,666 EPISODE 5 SECRET 99 00:08:19,749 --> 00:08:21,543 JANGGAK TRADE INC. 100 00:08:21,626 --> 00:08:23,420 Can I help you? 101 00:08:23,503 --> 00:08:26,715 Uh, hi. I want to buy a car today. 102 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 You're here to get a car? 103 00:08:27,882 --> 00:08:29,384 - Yes. - Ah. 104 00:08:29,467 --> 00:08:31,136 How did you hear about us? 105 00:08:31,219 --> 00:08:33,096 I run a pawnshop. 106 00:08:33,763 --> 00:08:34,806 You run a pawnshop? 107 00:08:34,889 --> 00:08:37,100 All right. 108 00:08:38,184 --> 00:08:40,145 Let me show you our cars. 109 00:08:40,228 --> 00:08:42,772 -Okay. -Any particular type car you had in mind? 110 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Uh, no, not really. 111 00:08:44,357 --> 00:08:45,942 No, okay then. 112 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Well, if that's the case, 113 00:08:47,110 --> 00:08:49,821 then this one here is probably what you're looking for. 114 00:08:49,904 --> 00:08:51,698 It has good mileage, plus it's practically brand new. 115 00:08:51,781 --> 00:08:52,991 Huh. 116 00:08:55,285 --> 00:08:59,205 Now all you gotta do is take this to the district office 117 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 and transfer the title. 118 00:09:00,790 --> 00:09:02,083 -Okay. -Here. 119 00:09:03,001 --> 00:09:05,670 -You can take the car today. -Thanks. 120 00:09:05,754 --> 00:09:09,674 Actually, I was curious about your pawnshop. 121 00:09:11,051 --> 00:09:14,012 Is it here around the Jeongsan area? 122 00:09:15,930 --> 00:09:17,307 Why do you ask? 123 00:09:17,390 --> 00:09:20,393 It's just that there's not a pawnshop I don't know around here. 124 00:09:21,978 --> 00:09:24,731 It was originally run by a relative, and something came up, 125 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 so I ended up taking it over. 126 00:09:26,608 --> 00:09:27,859 Ah. 127 00:09:27,942 --> 00:09:31,071 I was wondering, where do all the cars end up going? 128 00:09:31,154 --> 00:09:33,448 Most of 'em? Eh... 129 00:09:34,866 --> 00:09:36,242 Most of 'em end up overseas. 130 00:09:36,326 --> 00:09:38,745 What about the other collateral, besides the cars? 131 00:09:38,828 --> 00:09:41,956 Those other items normally end up overseas, too. 132 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 More or less. 133 00:09:43,500 --> 00:09:47,128 You only ship items overseas and don't ship anything back in? 134 00:09:50,131 --> 00:09:52,801 For a young lady, you sure are curious about all this. 135 00:09:53,510 --> 00:09:54,511 - Uh... - I mean, 136 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 you're askin' a lot of questions. 137 00:09:56,054 --> 00:09:58,473 Are you a cop or someone from customs? 138 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 No, it's nothing like that. I'm just really curious. 139 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Actually, up until recently, 140 00:10:02,143 --> 00:10:05,021 I used to be in a similar line of work as you. 141 00:10:05,105 --> 00:10:07,440 Checking imported goods, clearing them for entry. 142 00:10:10,193 --> 00:10:12,070 Oh, really? 143 00:10:12,153 --> 00:10:14,948 Uh, one more thing. 144 00:10:16,199 --> 00:10:19,035 We've had this for a while, just hanging around the pawnshop. 145 00:10:20,620 --> 00:10:25,625 And I was wondering if you had any bullets for it. 146 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 It's just sometimes working late nights alone can be kinda scary. 147 00:10:31,464 --> 00:10:32,507 Hopefully I never have to use it, 148 00:10:32,590 --> 00:10:35,760 but just having it would make me feel so much safer. 149 00:10:36,678 --> 00:10:38,930 Yeah. Is that so? 150 00:10:39,472 --> 00:10:40,557 You're a surprising young lady. 151 00:10:41,599 --> 00:10:43,143 I can give you however much you want. 152 00:10:43,226 --> 00:10:44,978 It's not about the money. 153 00:10:45,061 --> 00:10:46,938 Smuggling is just not what I do. 154 00:10:48,773 --> 00:10:50,567 Is it that you can't, or that you won't? 155 00:10:51,734 --> 00:10:53,403 Listen, I'm guessing since you're new in town, 156 00:10:53,486 --> 00:10:55,113 you haven't heard of me before. 157 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 Do I look like someone who can't to you? 158 00:10:56,865 --> 00:10:58,324 Maybe I just don't wanna. 159 00:10:58,408 --> 00:11:01,244 I was thinking if you could get this for me, 160 00:11:01,327 --> 00:11:03,538 then there could be other things you could help me with. 161 00:11:04,956 --> 00:11:06,958 However, if it's something that you don't do, then... 162 00:11:08,877 --> 00:11:11,754 What other sort of things did you need help with? 163 00:11:11,838 --> 00:11:14,507 Well, I don't know. 164 00:11:14,591 --> 00:11:16,926 There's nothing that a pawnshop doesn't have. 165 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 Detonics. 166 00:11:22,640 --> 00:11:24,184 Wait here a second while I go get them for you. 167 00:11:40,074 --> 00:11:41,993 So, have you fired a gun? 168 00:11:42,076 --> 00:11:43,536 Uh, no. 169 00:11:44,537 --> 00:11:47,165 It's not like I'd actually have a reason to use it. 170 00:11:47,248 --> 00:11:48,333 Uh-huh. 171 00:11:48,917 --> 00:11:50,877 First insert the magazine. 172 00:11:52,212 --> 00:11:54,172 Like that. After that, 173 00:11:54,255 --> 00:11:57,175 you grab this part and slide it back. 174 00:11:57,258 --> 00:11:58,718 When you do that, 175 00:11:58,801 --> 00:12:00,803 a bullet will be chambered here. 176 00:12:00,887 --> 00:12:02,430 And since it's very dangerous, 177 00:12:02,513 --> 00:12:04,766 you need to always keep the safety up, 178 00:12:04,849 --> 00:12:06,935 like so, until you need to fire. 179 00:12:07,393 --> 00:12:08,811 It's the same with the trigger. 180 00:12:08,895 --> 00:12:11,981 Until you're ready, your finger stays back here. 181 00:12:12,899 --> 00:12:13,942 And when you shoot, 182 00:12:14,025 --> 00:12:17,028 always hold it with both hands. 183 00:12:17,403 --> 00:12:18,529 Just like so. 184 00:12:18,613 --> 00:12:20,949 Most women find the recoil pretty strong. 185 00:12:21,908 --> 00:12:24,118 You see this? This waving? 186 00:12:24,869 --> 00:12:27,372 Any sort of movement affects your accuracy. 187 00:12:28,456 --> 00:12:29,540 The head and heart. 188 00:12:29,624 --> 00:12:32,168 That's where you aim, and if you don't hit them there, 189 00:12:32,252 --> 00:12:34,462 you keep shooting until they're dead. 190 00:12:34,545 --> 00:12:36,089 Bang! 191 00:12:36,172 --> 00:12:38,049 Bang, bang. Bang, bang. 192 00:12:38,841 --> 00:12:41,010 You want to kill, you keep shooting. 193 00:12:42,053 --> 00:12:43,054 Here. 194 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 How much money do I owe you? 195 00:12:47,141 --> 00:12:48,351 Ah, no, no, no, no. 196 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 I don't need money. It's a gift from me to you. 197 00:12:51,980 --> 00:12:57,568 In return, how about from now on, you only work with me? 198 00:13:21,801 --> 00:13:22,969 NAME JU HARAN 199 00:14:12,518 --> 00:14:15,480 There's no one in this world who deserves to die. 200 00:14:16,898 --> 00:14:18,649 I killed so I can live. 201 00:14:19,525 --> 00:14:20,526 That's all it is. 202 00:14:22,070 --> 00:14:24,238 Because I can't be the one to die. 203 00:15:04,362 --> 00:15:08,366 GANGWON SAEBAEK HOSPITAL 204 00:15:20,378 --> 00:15:22,171 Auntie. 205 00:15:24,006 --> 00:15:25,133 How are you doing? 206 00:15:30,012 --> 00:15:31,931 Yes? 207 00:15:34,684 --> 00:15:36,144 Why are you still here? 208 00:15:36,686 --> 00:15:38,062 You should lie down. 209 00:15:39,272 --> 00:15:40,398 The cash I gave you. 210 00:15:41,274 --> 00:15:42,358 Did you return it? 211 00:15:44,110 --> 00:15:45,319 Is that... 212 00:15:45,403 --> 00:15:46,904 ...why he dropped the charges? 213 00:15:48,447 --> 00:15:49,574 Mm-hmm. 214 00:15:49,657 --> 00:15:50,741 You crazy bitch. 215 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 Why didn't you run when I told you to? 216 00:15:54,453 --> 00:15:55,872 You need to run away. 217 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 Go quickly, before he comes back. 218 00:15:57,665 --> 00:15:58,666 It's all right. 219 00:15:59,375 --> 00:16:01,460 That man won't ever come back again. 220 00:16:02,044 --> 00:16:03,629 I'm telling you, he will! 221 00:16:04,839 --> 00:16:06,674 And then the both of us will be trapped here. 222 00:16:07,717 --> 00:16:10,845 He's already bleeding me dry. That's more than enough. 223 00:16:12,180 --> 00:16:13,264 You-you have to go now. 224 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 I don't have to. 225 00:16:16,267 --> 00:16:18,895 It's not like I have much time left. I don't need you. Just hurry up and go. 226 00:16:18,978 --> 00:16:21,105 Aunty, that's why I'm not leaving you. 227 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 What'll it take, then? Should I hang myself? 228 00:16:25,610 --> 00:16:27,653 - Listen to me! - No! 229 00:16:32,116 --> 00:16:33,367 He has to be coming. 230 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 He's coming, I said! 231 00:16:37,914 --> 00:16:39,457 You-you need to hide somewhere. 232 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 - Look at me. Stop. - Quickly. 233 00:16:41,459 --> 00:16:44,337 - You have to hide- -Auntie. Auntie. Auntie. 234 00:16:45,463 --> 00:16:49,008 That asshole is never coming back. 235 00:16:49,967 --> 00:16:51,802 He can't come back. 236 00:16:56,515 --> 00:16:58,226 This time I made sure of that so now... 237 00:17:00,478 --> 00:17:01,938 ...everything's gonna be okay. 238 00:17:08,694 --> 00:17:10,988 From now on, I'll stay by your side. 239 00:17:23,209 --> 00:17:25,127 My chairman's losing patience now. 240 00:17:25,211 --> 00:17:27,171 All these construction delays. 241 00:17:42,770 --> 00:17:45,356 There are formal legal protocols to follow. 242 00:17:45,439 --> 00:17:49,151 Once your chairman signs off, we're ready to move immediately. 243 00:17:49,235 --> 00:17:50,945 Well, for that to happen, 244 00:17:51,028 --> 00:17:52,947 we're going to need a solid guarantee from you guys. 245 00:17:56,909 --> 00:18:01,664 Let's just say we'll need a reason to move. 246 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 What did he just say? 247 00:18:21,309 --> 00:18:25,229 He wishes to speak with your chairman directly. 248 00:18:25,313 --> 00:18:26,939 No, what'd he say before that? 249 00:18:50,880 --> 00:18:52,548 The chairman says, 250 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 "The coffin in Korea's now your responsibility. 251 00:18:55,551 --> 00:18:58,429 So you will have to move it yourself." 252 00:19:38,219 --> 00:19:40,888 Something like this isn't complete without a drink. 253 00:19:42,932 --> 00:19:43,933 My chairman told me... 254 00:19:45,184 --> 00:19:47,061 ...to take extra special care of you. 255 00:19:48,562 --> 00:19:50,606 He's committing everything to this deal. 256 00:20:14,964 --> 00:20:15,965 How's it goin'? 257 00:20:17,216 --> 00:20:18,384 Dokyung hasn't opened his mouth yet? 258 00:20:21,470 --> 00:20:22,888 I'm sorry. 259 00:20:22,972 --> 00:20:24,223 Hocheol, come on. 260 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 Didn't you tell me not to worry? 261 00:20:30,271 --> 00:20:33,315 You said that bastard has nowhere to run and that he's in your hands. 262 00:20:33,399 --> 00:20:34,900 So what now? 263 00:20:35,526 --> 00:20:39,280 I'll go to the hospital myself, then I'll shut him up. 264 00:20:39,363 --> 00:20:42,074 How, exactly? You said the cops are involved. 265 00:20:42,158 --> 00:20:45,536 I know a detective at the Gangwon Central Police Department. 266 00:20:46,746 --> 00:20:50,708 I might need to buy a little time to have a moment alone with Dokyung. 267 00:20:50,791 --> 00:20:52,168 And what if he still doesn't talk? 268 00:20:52,251 --> 00:20:53,461 Kill him? 269 00:20:54,336 --> 00:20:55,713 How would we find the casket? 270 00:20:55,796 --> 00:20:56,922 Worst-case scenario. 271 00:20:57,006 --> 00:21:00,885 Even if we have to give up the casket, shutting him up is the priority. 272 00:21:03,345 --> 00:21:04,972 Ah. 273 00:21:06,724 --> 00:21:08,142 Is that right? 274 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 That's the priority? 275 00:21:10,019 --> 00:21:12,021 I didn't realize that. 276 00:21:14,732 --> 00:21:15,733 Hey, Hocheol. 277 00:21:18,819 --> 00:21:20,488 Are you the boss now? 278 00:21:20,571 --> 00:21:22,740 Do you get to decide what's important? 279 00:21:25,034 --> 00:21:26,535 I'm sorry. 280 00:21:27,369 --> 00:21:29,330 I spoke out of turn. 281 00:21:29,413 --> 00:21:32,082 This bastard Lee Dokyung, he married? 282 00:21:32,625 --> 00:21:34,877 As far as I know, he's not married. 283 00:21:34,960 --> 00:21:36,128 Hocheol, listen. 284 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 Cut off a finger from a friend or a bitch close to him 285 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 and send it to him. 286 00:21:39,632 --> 00:21:40,716 You think he won't talk after that? 287 00:21:40,800 --> 00:21:42,927 Yes, I'll get on that right away. 288 00:21:43,844 --> 00:21:46,514 When you find the casket, don't open it right away. 289 00:21:47,807 --> 00:21:49,558 Give me a call first. 290 00:21:49,642 --> 00:21:51,268 I want to go check it myself. 291 00:21:52,478 --> 00:21:53,479 Yes, sir. 292 00:21:55,940 --> 00:21:58,025 Hocheol, make sure you get this right. 293 00:21:59,318 --> 00:22:01,445 That casket better be sitting in 294 00:22:01,529 --> 00:22:03,823 the hotel before I get back from this trip. 295 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Understand? 296 00:22:07,284 --> 00:22:08,536 Right. 297 00:22:08,619 --> 00:22:09,829 But sir. 298 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 That cask- 299 00:22:22,258 --> 00:22:25,886 AHN GYUSEOK 300 00:22:46,949 --> 00:22:49,159 FIELD INVESTIGATION REPORT 301 00:22:49,243 --> 00:22:51,078 So it turns out the window on the driver's side 302 00:22:51,161 --> 00:22:53,205 of the van was slightly open. 303 00:22:53,289 --> 00:22:57,126 It's lucky I caught that, which is pretty genius, don't you think? 304 00:22:57,209 --> 00:22:58,419 Yeah? 305 00:22:58,502 --> 00:22:59,795 It's pretty dark, but take a look. 306 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 You see it? 307 00:23:02,047 --> 00:23:02,965 Can you make it out? 308 00:23:03,883 --> 00:23:05,593 See? It's a woman. 309 00:23:06,760 --> 00:23:08,345 And out of all the witnesses involved in 310 00:23:08,429 --> 00:23:10,723 the smuggling case who were questioned by the police, 311 00:23:10,806 --> 00:23:15,311 there was only one woman who had been on National Route 6 that day. 312 00:23:15,394 --> 00:23:18,147 And even better, she was caught by surveillance cameras. 313 00:23:18,981 --> 00:23:20,566 All right, so who is she? 314 00:23:20,649 --> 00:23:22,192 I can let you know soon. 315 00:23:22,276 --> 00:23:23,736 I'll even find that casket, too. 316 00:23:23,819 --> 00:23:27,907 I just don't have any hard evidence yet. Okay? 317 00:23:27,990 --> 00:23:29,658 I don't wanna cause problems by barking up the wrong tree. 318 00:23:29,742 --> 00:23:31,243 Hard evidence? 319 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 It's not like we're running a police investigation here. 320 00:23:35,456 --> 00:23:37,833 Maybe, but I'm still a cop, aren't I? 321 00:23:37,917 --> 00:23:39,960 Cut the crap and tell me who the woman is now. 322 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 Here. 323 00:23:50,554 --> 00:23:52,681 Head of Gangwon Security, Cha Yujin. 324 00:23:52,765 --> 00:23:55,184 There's a good chance she's Lee Dokyung's accomplice. 325 00:23:55,267 --> 00:23:57,269 I already planted a tracking device on her car, 326 00:23:57,353 --> 00:23:59,396 so don't worry about that, 'kay? 327 00:23:59,480 --> 00:24:02,399 Once they head to Jeongsan, we just follow 'em. Simple. 328 00:24:02,483 --> 00:24:04,777 When? 329 00:24:04,860 --> 00:24:06,028 She'll go sooner or later. 330 00:24:06,111 --> 00:24:08,322 She has to. The casket's there. 331 00:24:10,157 --> 00:24:11,325 'Kay, good work. 332 00:24:11,408 --> 00:24:14,328 Do you wanna be paid in cash, or do you want chips? 333 00:24:14,411 --> 00:24:16,080 I'll take chips. 334 00:24:16,163 --> 00:24:18,874 I'll have a table set up tomorrow. Just use 100. 335 00:24:18,958 --> 00:24:21,543 But I haven't found the casket yet. 336 00:24:21,627 --> 00:24:24,338 That's enough for now. I'll take care of the rest. 337 00:24:26,924 --> 00:24:27,925 Ah. 338 00:24:29,843 --> 00:24:31,178 Don't mention the gold. 339 00:24:32,304 --> 00:24:34,932 We should pretend we don't know. Even around the chairman. 340 00:24:35,015 --> 00:24:37,977 Actually, you know what? Now that I think about it... 341 00:24:39,061 --> 00:24:41,522 ...if the chairman were to find out you and I know about the gold... 342 00:24:43,440 --> 00:24:44,984 ...well, who knows what could happen? 343 00:24:45,067 --> 00:24:47,069 I'm sure he didn't tell us for a reason. 344 00:24:47,152 --> 00:24:50,030 Is that right? So that's how it's gonna go. 345 00:24:51,991 --> 00:24:54,660 I guess that's how it is, then. Wow. 346 00:24:54,743 --> 00:24:56,203 Knowing Chairman Ahn, 347 00:24:56,286 --> 00:24:58,831 it couldn't have been easy trusting someone with all that gold. 348 00:24:59,790 --> 00:25:00,791 Even if they were family. 349 00:25:01,375 --> 00:25:03,502 That's hard to do. Yeah. 350 00:25:04,795 --> 00:25:08,257 What if they see all that gold and just totally lose their mind? 351 00:25:08,340 --> 00:25:10,926 Right? They could do something crazy. 352 00:25:11,010 --> 00:25:13,470 That's why you told me to lay off. Isn't that right? 353 00:25:13,554 --> 00:25:14,555 That's gotta be it. 354 00:25:21,437 --> 00:25:24,440 WARD 32 355 00:25:30,738 --> 00:25:33,073 Lee Dokyung. When's he getting transferred? 356 00:25:34,867 --> 00:25:35,993 Monday. 357 00:25:37,202 --> 00:25:38,454 Let me see him real quick. 358 00:25:39,121 --> 00:25:42,124 Well, unless you registered in advance, I can't- 359 00:25:42,207 --> 00:25:43,333 Five minutes. 360 00:25:46,754 --> 00:25:48,172 Five minutes. I mean it. 361 00:25:51,759 --> 00:25:52,843 Okay. 362 00:26:04,980 --> 00:26:06,899 No, no, no, no, no, no. Sit down, sit down, sit down. 363 00:26:06,982 --> 00:26:07,983 I'm just here to talk. 364 00:26:09,568 --> 00:26:13,072 I promised Detective Kang I wouldn't be more than five minutes. 365 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 Looks like you're on the mend. You're up and walking. 366 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 How's your head? 367 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Is it okay? 368 00:26:22,331 --> 00:26:24,124 Like I've said before. 369 00:26:25,000 --> 00:26:27,086 Unless my money and my safety are guaranteed... 370 00:26:28,045 --> 00:26:29,880 I won't be telling you anything. 371 00:26:34,551 --> 00:26:36,095 Do you even know what's inside the casket? 372 00:26:37,054 --> 00:26:38,097 You do, don't you? 373 00:26:38,972 --> 00:26:40,599 Maybe you knew from the start. 374 00:26:40,682 --> 00:26:42,684 Or maybe your accomplice told you later. 375 00:26:44,353 --> 00:26:46,230 It doesn't matter either way. 376 00:26:46,313 --> 00:26:47,731 I know why you're holding out. 377 00:26:51,485 --> 00:26:52,611 I wouldn't have said anything, either. 378 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 If I had a whole ton of gold in my hands? 379 00:26:56,615 --> 00:26:58,367 I'd go all in. I mean, what else is there? 380 00:27:05,415 --> 00:27:06,667 I did some digging. 381 00:27:08,085 --> 00:27:11,505 It turns out your accomplice was a woman. 382 00:27:14,800 --> 00:27:18,137 She works at the airport. Yangpo, right? 383 00:27:19,555 --> 00:27:20,764 What's her name? 384 00:27:22,349 --> 00:27:23,517 Cha Yujin? 385 00:27:25,018 --> 00:27:26,478 Your girlfriend. 386 00:27:26,562 --> 00:27:28,605 I was thinking I should stop by and meet her. 387 00:27:29,314 --> 00:27:31,024 But if you don't wanna make things messy, 388 00:27:31,108 --> 00:27:32,192 you should tell me what you know. 389 00:27:34,987 --> 00:27:36,864 Where's the casket? 390 00:27:40,701 --> 00:27:42,202 I don't know where it is. 391 00:27:42,286 --> 00:27:44,121 Does Ms. Cha Yujin? 392 00:27:44,204 --> 00:27:46,832 It's not her. She's got nothing to do with this. 393 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 What are you getting at? 394 00:27:49,167 --> 00:27:50,210 She's not my girlfriend, 395 00:27:50,294 --> 00:27:51,920 and she doesn't know anything about the casket. 396 00:27:52,004 --> 00:27:53,255 Then who does know? 397 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 The thing is... 398 00:28:02,890 --> 00:28:04,016 ...I don't have time for this. 399 00:28:07,102 --> 00:28:09,730 By the end of this week, I have to find that casket. 400 00:28:09,813 --> 00:28:11,148 I don't care what it takes. 401 00:28:14,985 --> 00:28:16,778 So I was thinking about this whole thing... 402 00:28:18,697 --> 00:28:20,240 ...when I suddenly realized... 403 00:28:23,285 --> 00:28:25,454 ...why even bother finding your accomplice? 404 00:28:26,538 --> 00:28:27,664 She won't admit to anything. 405 00:28:30,167 --> 00:28:31,251 Then you know what I thought? 406 00:28:33,253 --> 00:28:34,296 I should just kill them all. 407 00:28:35,339 --> 00:28:37,424 Every single woman connected to you. 408 00:28:38,342 --> 00:28:39,343 One... 409 00:28:40,302 --> 00:28:42,054 ...after another. 410 00:28:43,889 --> 00:28:45,682 Girlfriend or not. 411 00:28:47,017 --> 00:28:49,853 Whether she stole the casket or not. 412 00:28:51,188 --> 00:28:52,898 Until you open up. 413 00:28:53,899 --> 00:28:54,900 You understand? 414 00:28:59,821 --> 00:29:02,240 You got till tomorrow to think it over and let me know. 415 00:29:09,623 --> 00:29:11,750 If you don't talk, I'm really gonna kill them all. 416 00:29:13,502 --> 00:29:15,754 Starting with your girlfriend. 417 00:30:26,867 --> 00:30:28,410 - Hello? - Hello? 418 00:30:28,493 --> 00:30:29,703 Hello? Ms. Kim? 419 00:30:29,786 --> 00:30:31,246 Patient is in the ward... 420 00:30:31,329 --> 00:30:32,873 - Are you there? - I'm sorry I'm not available. 421 00:30:32,956 --> 00:30:35,792 Leave a message and I'll call you back. Have a good day. Bye. 422 00:30:36,710 --> 00:30:38,003 Patient is in the ward. 423 00:30:38,086 --> 00:30:42,299 The guardian of patient Kim Minseo, please go to the reception desk. 424 00:31:12,829 --> 00:31:15,791 What were you doing here? 425 00:31:16,792 --> 00:31:17,918 Oh, not you. 426 00:31:30,680 --> 00:31:33,100 - Hello? - It's me, Dokyung. 427 00:31:35,227 --> 00:31:36,561 One moment. 428 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 Are you still in the hospital? 429 00:31:44,986 --> 00:31:46,238 Yeah. 430 00:31:47,114 --> 00:31:48,615 Are you crazy? 431 00:31:48,698 --> 00:31:49,908 Why are you calling me? 432 00:31:50,909 --> 00:31:52,536 Take some time off work. 433 00:31:52,619 --> 00:31:54,287 And go overseas for a while. 434 00:31:54,371 --> 00:31:55,497 Why should I? 435 00:31:56,206 --> 00:31:57,791 Is it the casket? 436 00:31:57,874 --> 00:31:59,417 You're in serious danger. 437 00:31:59,501 --> 00:32:01,461 You need to get out of the country right now. 438 00:32:05,465 --> 00:32:06,675 Fine. 439 00:32:06,758 --> 00:32:09,469 But first, let me just ask you one thing. 440 00:32:10,595 --> 00:32:12,681 No one's listening in on our call, right? 441 00:32:13,849 --> 00:32:15,642 No. 442 00:32:16,768 --> 00:32:19,104 What on earth is inside of that casket? 443 00:32:22,149 --> 00:32:23,859 If it's too difficult for you to say out loud, 444 00:32:23,942 --> 00:32:26,903 just answer my questions. It's not drugs, right? 445 00:32:26,987 --> 00:32:28,280 It's not. 446 00:32:28,363 --> 00:32:29,990 Is it gold? 447 00:32:31,533 --> 00:32:33,618 The X-ray picked up a high-density material, 448 00:32:33,702 --> 00:32:35,162 like metal. 449 00:32:35,245 --> 00:32:37,497 No mechanical parts, like with firearms, 450 00:32:37,581 --> 00:32:41,209 but more like solid masses of metal with no impurities. 451 00:32:41,293 --> 00:32:43,503 But you wouldn't have brought in something like iron. 452 00:32:46,506 --> 00:32:48,091 Just tell me the truth. 453 00:32:48,175 --> 00:32:50,302 I promise I'll leave the country like you said. 454 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Fine, then. 455 00:33:18,496 --> 00:33:21,041 TEMPORARILY CLOSED HAENGBOK PAWNSHOP 456 00:33:36,306 --> 00:33:38,391 Shit. 457 00:33:52,656 --> 00:33:55,075 TEAM LEADER CHA YUJIN 458 00:34:08,546 --> 00:34:09,798 If you don't call me, 459 00:34:09,881 --> 00:34:11,591 I'll tell the police that you're in Jeongsan. 460 00:34:34,155 --> 00:34:35,240 Hello? 461 00:34:37,951 --> 00:34:39,244 Is this how I get you to call? 462 00:34:39,327 --> 00:34:41,121 Are you avoiding me? 463 00:34:41,204 --> 00:34:43,290 Uh, no, not at all. 464 00:34:43,373 --> 00:34:45,208 I'm on my way to Jeongsan now to see you. 465 00:34:47,877 --> 00:34:48,878 Why? 466 00:34:48,962 --> 00:34:50,422 It must be hard on you, 467 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 considering what's inside that casket. 468 00:34:52,549 --> 00:34:54,342 I can help you. 469 00:34:56,386 --> 00:34:59,222 Really? So what's inside of it? 470 00:34:59,306 --> 00:35:01,349 You know very well what's inside it. 471 00:35:02,392 --> 00:35:04,936 I'll call you when I get there. Let's have a drink somewhere quiet. 472 00:35:15,196 --> 00:35:18,533 Now there was one more person besides Woogy. 473 00:35:18,617 --> 00:35:21,870 One more person who knew I had the gold bars. 474 00:35:22,871 --> 00:35:26,458 I need to find out how much she know. 475 00:35:45,477 --> 00:35:48,021 Hi! You're here! 476 00:35:50,940 --> 00:35:52,192 Whoo, whoo! 477 00:35:52,275 --> 00:35:53,610 Whoo! 478 00:35:54,486 --> 00:35:56,821 Hurry up! Hi! 479 00:35:59,240 --> 00:36:00,659 You didn't bring your car, did you? 480 00:36:00,742 --> 00:36:02,452 Let's drink till we drop. 481 00:36:02,535 --> 00:36:04,287 No, I drove here. 482 00:36:04,371 --> 00:36:06,081 Why? That's no fun. 483 00:36:08,041 --> 00:36:09,959 You said you wanted to talk someplace quiet. 484 00:36:10,043 --> 00:36:13,755 I did. It's better to have quiet convos in loud places. 485 00:36:14,756 --> 00:36:17,509 All right, go ahead, then. I can't be gone long. 486 00:36:18,635 --> 00:36:19,886 Come on. 487 00:36:20,387 --> 00:36:22,597 Sweetie, why are you so grumpy? 488 00:36:22,681 --> 00:36:24,557 Keep this up and you'll hurt my feelings. 489 00:36:25,517 --> 00:36:26,768 The thing is... 490 00:36:28,061 --> 00:36:31,272 ...I spoke with Dokyung on the phone before I came here. 491 00:36:31,356 --> 00:36:32,774 The casket. 492 00:36:34,442 --> 00:36:37,112 He asked me to help you get it out of the country. 493 00:36:37,195 --> 00:36:39,239 And he even told me what's inside of it. 494 00:36:40,657 --> 00:36:42,450 What's inside of it, then? 495 00:36:44,452 --> 00:36:45,787 Gold bars. 496 00:36:49,332 --> 00:36:51,584 But don't take it the wrong way. 497 00:36:51,668 --> 00:36:54,963 I guess he just thought I was more reliable than you 498 00:36:55,046 --> 00:36:56,339 when it came to moving them. 499 00:36:57,382 --> 00:36:59,300 So where's the casket now? 500 00:37:03,555 --> 00:37:05,223 I guess he didn't tell you that part. 501 00:37:05,306 --> 00:37:06,933 Mm-hmm. 502 00:37:07,016 --> 00:37:09,102 'Cause he told me I should just ask you. 503 00:37:11,354 --> 00:37:13,148 You're lying to me. 504 00:37:13,231 --> 00:37:15,400 He would never tell you about the gold bars. 505 00:37:16,401 --> 00:37:17,694 He really did, though. 506 00:37:20,739 --> 00:37:24,409 But that's not important. You really are naive. 507 00:37:24,492 --> 00:37:28,329 It really doesn't matter who Dokyung loves or whether you believe me 508 00:37:28,413 --> 00:37:30,165 or don't believe me. None of it matters. 509 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 If he gets his hands on the gold bars, 510 00:37:33,334 --> 00:37:34,335 the outcome is the same for us. 511 00:37:35,837 --> 00:37:36,963 It's Lee Dokyung. 512 00:37:37,046 --> 00:37:40,884 He's not gonna share it with you or me or any other woman. 513 00:37:46,473 --> 00:37:48,057 I have Cha Yujin's location. 514 00:37:48,975 --> 00:37:50,602 Yes, in Jeongsan. 515 00:37:51,186 --> 00:37:54,189 Yeah. Yeah, the club in front of Gold Land. 516 00:37:55,148 --> 00:37:57,066 But I have no idea if she's still there or not. 517 00:37:57,609 --> 00:37:59,360 'Kay, good work. 518 00:38:01,988 --> 00:38:04,115 That asshole has no fucking manners. 519 00:38:05,492 --> 00:38:07,035 It's Jeongsan. 520 00:38:07,118 --> 00:38:08,453 Jeongsan Hobak Nightclub. 521 00:38:08,536 --> 00:38:09,913 Are you saying she's here in town? 522 00:38:09,996 --> 00:38:11,539 She's probably looking for the casket. 523 00:38:12,582 --> 00:38:14,918 Share Cha Yujin's photo. Call the boys. 524 00:38:15,001 --> 00:38:16,169 Don't just sit there! 525 00:38:18,671 --> 00:38:19,881 Hey! 526 00:38:19,964 --> 00:38:21,966 Do it right! 527 00:38:22,050 --> 00:38:24,427 If anyone loses her, I swear I'll cut off one of their fucking ears. 528 00:38:24,511 --> 00:38:25,804 Okay. 529 00:38:32,185 --> 00:38:34,521 PRESIDENT KO 530 00:38:34,604 --> 00:38:37,273 Meet up at Jeongsan Hobak Nightclub. Find this woman. 531 00:38:56,334 --> 00:38:58,253 As of right now, 532 00:38:58,336 --> 00:39:01,798 the police suspect I'm Dokyung's accomplice. 533 00:39:01,881 --> 00:39:06,219 And I'm pretending I don't know anything since it's currently better that way. 534 00:39:08,054 --> 00:39:11,099 I don't know how much longer I can keep this up, though. 535 00:39:12,016 --> 00:39:14,853 Honestly, there's no reason for me to get on the suspect list just 536 00:39:14,936 --> 00:39:16,187 to protect you. 537 00:39:20,024 --> 00:39:22,485 You want the gold. Is that what it is? 538 00:39:22,569 --> 00:39:24,362 Mm-hmm. 539 00:39:26,739 --> 00:39:29,576 You got it. Bingo. 540 00:39:31,202 --> 00:39:32,787 The deal will be different. 541 00:39:34,163 --> 00:39:35,206 You know what I think? 542 00:39:35,290 --> 00:39:37,625 We should just split it between the two of us. 543 00:39:38,293 --> 00:39:39,752 Hear me out. 544 00:39:39,836 --> 00:39:41,754 You're the one holding all the cards right now. 545 00:39:41,838 --> 00:39:45,508 And since you are, you get to call the shots. 546 00:39:46,676 --> 00:39:49,512 Do you wanna hand everything over to Lee Dokyung? 547 00:39:49,596 --> 00:39:52,098 Or do you wanna split it fifty-fifty with me? 548 00:39:58,313 --> 00:40:01,107 Look, there's only one way this'll end if you go it alone. 549 00:40:01,190 --> 00:40:04,152 What'll you do? Hold onto the gold for months? 550 00:40:05,653 --> 00:40:09,073 All the cops already know the casket is right here in Jeongsan. 551 00:40:09,157 --> 00:40:10,491 And even if you were lucky enough 552 00:40:10,575 --> 00:40:13,578 to hold onto the gold all that time, then what? 553 00:40:13,661 --> 00:40:17,582 The second Lee Dokyung gets out, he's gonna take it all away from you. 554 00:40:17,665 --> 00:40:19,709 Even though you were the one who did all the work. 555 00:40:22,670 --> 00:40:23,838 Here's what I think. 556 00:40:26,549 --> 00:40:27,967 We have no choice. 557 00:40:28,051 --> 00:40:29,969 We have to get that casket out of here. 558 00:40:31,095 --> 00:40:32,096 Overseas. 559 00:40:33,056 --> 00:40:36,434 The same way it was brought in through the airport in the first place. 560 00:40:36,517 --> 00:40:40,313 And can you think of anyone else who could pull that off better than me? 561 00:40:43,733 --> 00:40:45,652 All right. 562 00:40:45,735 --> 00:40:48,071 Here's the fruit platter. And... 563 00:40:48,988 --> 00:40:50,949 ...this one's on the house. 564 00:40:51,032 --> 00:40:52,742 Have a fun night. 565 00:41:05,880 --> 00:41:07,090 You wanna try? 566 00:41:07,173 --> 00:41:09,342 Oh, this? 567 00:41:10,385 --> 00:41:12,845 I heard this is what the kids call Rainbow. 568 00:41:14,097 --> 00:41:16,391 'Cause it makes you feel great when you take it. 569 00:41:27,110 --> 00:41:28,945 Why don't you think it over some more? 570 00:41:29,028 --> 00:41:30,405 I'm gonna go have fun. 571 00:41:38,913 --> 00:41:40,707 HOBAK, ADULT-ONLY ENTERTAINMENT NIGHTCLUB 572 00:41:42,625 --> 00:41:44,961 Evening. Welcome in. 573 00:41:49,048 --> 00:41:50,341 - Hey, Moonsu! - Yes, sir. 574 00:41:50,425 --> 00:41:51,676 Stand guard at the back door. 575 00:41:51,759 --> 00:41:52,927 - Yes, boss. - Okay. 576 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Stay sharp, everyone! 577 00:41:54,095 --> 00:41:55,096 Yes, sir! 578 00:42:14,240 --> 00:42:15,616 MISSED CALL WOOGY 579 00:42:16,701 --> 00:42:18,745 Isn't this your boss? 580 00:42:22,915 --> 00:42:25,752 Oh, move, move. Oh. 581 00:42:25,835 --> 00:42:28,087 - What's going on? - Stay away from them. 582 00:42:28,171 --> 00:42:29,464 Stay out of their way. 583 00:42:31,049 --> 00:42:32,717 Hey, you all have the photo, right? 584 00:42:32,800 --> 00:42:35,011 - Yes, sir! - Okay. Spread out and find her. 585 00:42:35,094 --> 00:42:36,471 Yes, sir! 586 00:42:36,554 --> 00:42:37,972 Hold up. You two wait here. 587 00:42:38,056 --> 00:42:39,307 Yes, sir. 588 00:42:39,390 --> 00:42:40,767 - And you! - Come on, come on. 589 00:42:40,850 --> 00:42:42,060 We'll find another club. 590 00:42:50,651 --> 00:42:51,861 Hey, what's going on? 591 00:42:51,944 --> 00:42:53,529 Where'd you get that photo? 592 00:42:53,613 --> 00:42:55,698 Well, is it your boss or not? 593 00:42:56,282 --> 00:42:57,283 It's her, right? 594 00:42:58,159 --> 00:43:00,787 Seems my company is after her. I hear she's in Jeongsan. 595 00:43:00,870 --> 00:43:03,206 What? Where in Jeongsan? 596 00:43:03,289 --> 00:43:05,124 Uh, Jeongsan Hobak Nightclub. 597 00:43:06,834 --> 00:43:09,504 Wait, where are you? Why is it so loud? 598 00:43:10,379 --> 00:43:12,090 Hold on. Are you with her? 599 00:43:12,965 --> 00:43:15,009 You better get the fuck outta there! 600 00:43:22,475 --> 00:43:24,268 I'm telling you, my company's looking for her right now. 601 00:43:24,352 --> 00:43:26,395 If you stay there, you're gonna get caught. 602 00:43:28,439 --> 00:43:29,732 Shit. 603 00:43:29,816 --> 00:43:30,817 I'm on my way to the workshop, okay? 604 00:43:30,900 --> 00:43:33,152 You gotta just ditch her and get out. 605 00:43:39,617 --> 00:43:40,910 Are you there? 606 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Hello? 607 00:43:42,078 --> 00:43:43,079 Heeju. 608 00:43:44,539 --> 00:43:45,540 Hel- 609 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 This is bad. 610 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Excuse me. Excuse me, sorry. Sorry. 'Scuse me. 611 00:44:10,481 --> 00:44:11,983 Ms. Cha, we have to leave now. 612 00:44:12,066 --> 00:44:14,777 -Wh-What? Why? -They're here to get you. 613 00:44:14,861 --> 00:44:15,903 Who? Who's here? 614 00:44:16,821 --> 00:44:18,781 What do I do? Ah, shoot. 615 00:44:18,865 --> 00:44:19,782 What? 616 00:44:19,866 --> 00:44:21,117 - Where d'you think you're going? - What's going on? 617 00:44:21,200 --> 00:44:22,994 - This way. - Hold on a sec. 618 00:44:24,787 --> 00:44:27,248 Sorry. Sorry about that. 619 00:44:29,125 --> 00:44:30,126 Shit. 620 00:44:30,209 --> 00:44:31,502 He's gone. 621 00:44:50,354 --> 00:44:51,355 This way. 622 00:44:54,275 --> 00:44:55,985 He's coming! Run! Hurry, hurry! 623 00:44:57,528 --> 00:44:59,989 - Here, I think it's this way. - Hey! Cha Yujin! 624 00:45:00,072 --> 00:45:02,074 Run! Run, he's coming! 625 00:45:02,158 --> 00:45:04,202 - Oh, yeah. Oh, yeah, keys. - Hey! Hey! 626 00:45:04,285 --> 00:45:05,745 Cha Yujin! 627 00:45:05,828 --> 00:45:08,414 Wait! Cha Yujin! Open the door! 628 00:45:08,497 --> 00:45:10,499 Hey! 629 00:45:10,583 --> 00:45:11,667 No, wait! Stop! 630 00:45:11,751 --> 00:45:14,170 - Stop! Hey! - Drive! Drive! 631 00:45:14,253 --> 00:45:15,379 No! 632 00:45:20,551 --> 00:45:22,511 There's two of 'em? 633 00:45:28,851 --> 00:45:30,144 Ah, shit. 634 00:45:30,228 --> 00:45:32,271 How did they know where to find us? 635 00:45:36,776 --> 00:45:39,111 - Ah, shit. - Do you think they're cops or something? 636 00:45:41,405 --> 00:45:43,324 Those guys aren't detectives. 637 00:45:43,407 --> 00:45:44,951 Huh? 638 00:45:45,034 --> 00:45:47,703 They're from Yes Money, a loan shark company around here. 639 00:45:48,371 --> 00:45:51,415 They're the ones who smuggled the casket in. 640 00:45:51,499 --> 00:45:53,376 And Kim Jinman, the detective, 641 00:45:53,459 --> 00:45:54,877 this whole time he's been in on it, too. 642 00:45:56,545 --> 00:45:58,589 If we get caught by the cops, we go to jail. 643 00:45:59,632 --> 00:46:01,801 We'll be out in a year or two. But if we get caught by those guys... 644 00:46:04,387 --> 00:46:06,806 ...the gold bars won't be the only thing we lose. 645 00:46:06,889 --> 00:46:08,391 We'll both lose our lives. 646 00:46:08,474 --> 00:46:10,810 Shit, no wonder. 647 00:46:10,893 --> 00:46:12,770 There was something off about that fucking detective. 648 00:46:14,522 --> 00:46:17,566 Oh, so that's why that asshole Dokyung said I should leave the country. 649 00:46:21,195 --> 00:46:22,947 So what do we do now? 650 00:46:23,030 --> 00:46:25,866 We have to be smart. There's no room for taking chances. 651 00:46:27,201 --> 00:46:29,870 Okay, sweetie. You need to make a decision. 652 00:46:31,289 --> 00:46:32,373 Is it me or Dokyung? 653 00:46:32,456 --> 00:46:33,916 Does that really matter right now? 654 00:46:34,625 --> 00:46:36,794 If those guys back there catch us, then we're dead. 655 00:46:36,877 --> 00:46:39,255 So what? I'll die whenever I'm gonna die! 656 00:46:40,548 --> 00:46:41,841 Come on, sweetie. 657 00:46:42,508 --> 00:46:44,260 Let's go get the gold together. 658 00:47:20,087 --> 00:47:21,130 Do you live here? 659 00:47:22,548 --> 00:47:24,884 -Well, for the time being. -Oh. 660 00:47:30,431 --> 00:47:32,433 Didn't you say that you lived with your aunt? 661 00:47:33,225 --> 00:47:34,518 She's in the hospital. 662 00:47:36,020 --> 00:47:37,396 Oh. 663 00:47:37,480 --> 00:47:39,106 So you're alone, then. 664 00:47:41,692 --> 00:47:43,611 You can stay here until it's light out. 665 00:47:43,694 --> 00:47:45,029 Sleep in that room over there. 666 00:47:46,072 --> 00:47:48,491 And I'll come back tomorrow. 667 00:47:49,825 --> 00:47:51,077 Why? Where are you going? 668 00:47:52,453 --> 00:47:53,537 To get the gold? 669 00:47:54,830 --> 00:47:55,831 Huh? 670 00:48:30,574 --> 00:48:33,786 Woogy, you asshole, you didn't show. Where are you? 671 00:48:33,869 --> 00:48:36,330 I told you, I'm going to Daejeon to get President Jo. 672 00:48:37,748 --> 00:48:38,749 Where are you? 673 00:48:39,667 --> 00:48:40,751 You nearby? 674 00:48:40,835 --> 00:48:43,754 Oh, yeah. That chick. Were you able to get her? 675 00:48:43,838 --> 00:48:46,549 - Cha Yujin? - We fuckin' lost her. 676 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 Look, the boss is here, and he's really pissed off, too! 677 00:48:49,093 --> 00:48:50,719 Says he's gonna cut off everyone's ears, man. 678 00:48:51,679 --> 00:48:52,930 That's her, right? 679 00:48:53,013 --> 00:48:55,224 The woman? She stole the casket. 680 00:48:55,307 --> 00:48:57,518 - Dokyung's accomplice? - Of course she is! 681 00:48:57,601 --> 00:49:00,146 So finish up whatever you're doing and get your ass over here. 682 00:49:00,229 --> 00:49:01,647 'Kay, I'll be there. 683 00:49:05,776 --> 00:49:06,902 Whew! 684 00:49:06,986 --> 00:49:08,320 Shit, that's lucky. 685 00:49:09,321 --> 00:49:10,364 CONNECTING CALL... HEEJU 686 00:49:21,625 --> 00:49:23,627 Ah, come on. Why isn't she picking up? 687 00:50:25,564 --> 00:50:28,067 Hello? Uh, Heeju. Where are you? 688 00:50:28,150 --> 00:50:30,027 Why didn't you answer? 689 00:50:30,110 --> 00:50:31,237 You there? 690 00:50:32,947 --> 00:50:34,448 You hear me? 691 00:50:34,532 --> 00:50:36,825 I can't hear you. What are you saying? 692 00:50:42,248 --> 00:50:43,832 Poor baby. 693 00:50:48,045 --> 00:50:50,005 You hid the gold bars in the mine, didn't you? 694 00:50:51,257 --> 00:50:53,717 I saw coal caked all over the car tires. 695 00:50:54,552 --> 00:50:55,594 Here. 696 00:50:55,678 --> 00:50:59,265 The coal mine at the end of National Route 7, right? 697 00:50:59,348 --> 00:51:00,391 Inside the drift. 698 00:51:00,474 --> 00:51:02,226 Huh? Huh? 699 00:51:02,309 --> 00:51:04,395 -Right? -Ms. Cha! Ms. Cha, wait! 700 00:51:04,478 --> 00:51:05,646 You won't find them on your own. 701 00:51:05,729 --> 00:51:07,231 I'm the only one who knows exactly where they are. 702 00:51:07,314 --> 00:51:08,399 I'll go with you! 703 00:51:08,482 --> 00:51:11,569 We can go together and split the gold bars, okay? 704 00:51:11,652 --> 00:51:13,279 Now you're saying that? 705 00:51:13,362 --> 00:51:16,115 Well, too late. I don't need you. 706 00:51:16,198 --> 00:51:17,658 I'll look all night if I have to. 707 00:51:17,741 --> 00:51:19,493 I'll just use a metal detector or something. 708 00:51:21,620 --> 00:51:23,247 You really are naive. 709 00:51:23,330 --> 00:51:25,708 Do you honestly think Lee Dokyung and I keep you around 710 00:51:25,791 --> 00:51:27,334 because you actually matter? 711 00:51:27,418 --> 00:51:29,044 It's like I already told you. 712 00:51:29,128 --> 00:51:32,631 The only reason you were useful was because of the gold. 713 00:51:32,715 --> 00:51:33,841 Not because we need you. 714 00:51:33,924 --> 00:51:35,134 - I beg you. - Yeah? 715 00:51:36,385 --> 00:51:38,262 Let's split them! 716 00:51:42,683 --> 00:51:44,602 Please! 717 00:51:47,354 --> 00:51:51,442 You know, I was wondering what to do with you. 718 00:51:51,525 --> 00:51:53,319 I was a bit conflicted. 719 00:51:53,402 --> 00:51:55,154 But you just helped me make up my mind. 720 00:51:56,322 --> 00:51:59,617 Yeah. Someone like you doesn't deserve the gold. 721 00:52:14,381 --> 00:52:16,133 Just drink this and never wake up. 722 00:52:17,676 --> 00:52:19,053 You think you're in love, but the truth is, 723 00:52:19,136 --> 00:52:20,763 you're leeching off of Dokyung. 724 00:52:20,846 --> 00:52:23,015 And even after your life is wrecked, 725 00:52:23,098 --> 00:52:26,560 you still cry out, "I was truly in love." Right? 726 00:52:26,644 --> 00:52:28,687 You've spent your whole life telling yourself that. 727 00:52:31,023 --> 00:52:32,733 Sweetie. 728 00:52:33,651 --> 00:52:35,444 You really wanna go on living like that? 729 00:52:37,154 --> 00:52:38,614 Just die. 730 00:52:52,378 --> 00:52:54,254 Goodnight, sweetie. 731 00:52:54,338 --> 00:52:56,090 Forever. 732 00:54:51,830 --> 00:54:53,457 Whoa! Heeju! 733 00:54:53,540 --> 00:54:54,791 You 'kay? 734 00:54:54,875 --> 00:54:56,168 Get up. 735 00:54:56,251 --> 00:54:57,753 You okay? 736 00:54:59,630 --> 00:55:00,797 Where're you going? 737 00:55:01,965 --> 00:55:03,217 Huh? 738 00:55:04,009 --> 00:55:05,761 -I have to go. -Where you tryin' to go? 739 00:55:05,844 --> 00:55:08,096 The mine? Let's take my car. 740 00:55:08,639 --> 00:55:11,183 -You can't. Don't follow me. -Ah, come here! 741 00:55:15,604 --> 00:55:17,439 - Okay. - Cha Yujin. 742 00:55:38,710 --> 00:55:39,878 I heard everything on the call. 743 00:55:39,962 --> 00:55:41,880 That bitch, Cha Yujin. 744 00:55:42,589 --> 00:55:43,966 That woman really drugged the fuck out of you. 745 00:55:44,049 --> 00:55:46,093 And she's heading to the mine to steal the gold. 746 00:55:46,843 --> 00:55:47,928 Hurry up. 747 00:55:48,971 --> 00:55:50,514 She probably went to get her car. 748 00:55:52,182 --> 00:55:55,727 If we go now, we can get there before her. 749 00:55:55,811 --> 00:55:57,980 Fucking Cha Yujin. 750 00:56:31,722 --> 00:56:32,973 Huh? 751 00:56:35,434 --> 00:56:36,435 Cha Yujin? 752 00:56:38,770 --> 00:56:39,771 Yes. 753 00:56:44,443 --> 00:56:46,028 Where's the casket? 754 00:56:47,362 --> 00:56:48,363 Huh? 755 00:56:51,033 --> 00:56:53,327 Uh, the casket? 756 00:57:02,586 --> 00:57:04,546 Fucking bitch. 757 00:57:05,339 --> 00:57:07,424 I'm afraid I'm a little impatient. 758 00:57:07,507 --> 00:57:09,301 So I don't have time to listen to your excuses. 759 00:57:09,384 --> 00:57:10,927 Sorry about that. 760 00:57:11,011 --> 00:57:12,220 I'll ask one more time. 761 00:57:15,265 --> 00:57:17,392 Where's the gold. 762 00:57:20,562 --> 00:57:23,440 No! I-I didn't steal it! I didn't- 763 00:57:23,523 --> 00:57:25,359 -What I took- -Really? 764 00:57:37,746 --> 00:57:38,747 Take this call. 765 00:57:49,341 --> 00:57:51,051 Hello? 766 00:57:51,134 --> 00:57:53,387 Do-Dokyung. 767 00:57:56,890 --> 00:57:58,058 Yujin. 768 00:57:58,141 --> 00:57:59,518 Captain, right now... 769 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 ...your girlfriend is about to take her last breath. 770 00:58:03,522 --> 00:58:06,233 Whether she lives or dies all depends on you. 771 00:58:06,316 --> 00:58:08,735 Where's the casket? 772 00:58:10,404 --> 00:58:14,241 Fuck. Better speak up. She's about to die. 773 00:58:20,163 --> 00:58:21,665 I don't know. 774 00:58:21,748 --> 00:58:25,168 The mine! The mine! The mine! It's in the mine. There's a mine. 775 00:58:25,252 --> 00:58:26,712 Which mine? 776 00:58:28,171 --> 00:58:29,464 Here. 777 00:58:31,550 --> 00:58:33,593 Here. 778 00:58:36,430 --> 00:58:40,559 Wh-When you-when you get to the end of National Route 7, 779 00:58:40,642 --> 00:58:43,812 inside the very end is drift number eight. 780 00:58:43,895 --> 00:58:45,188 That's where it is. 781 00:58:46,732 --> 00:58:48,442 I'm sorry! 782 00:58:48,525 --> 00:58:51,319 I'm sorry! I swear I didn't steal it! Please let me live! No! 783 00:58:51,403 --> 00:58:53,530 Stop, no! Please no! 784 00:58:58,952 --> 00:59:00,412 Yujin? 785 00:59:28,106 --> 00:59:29,107 Heeju. 786 00:59:31,735 --> 00:59:33,403 Heeju, it's me, Dokyung. 787 00:59:33,487 --> 00:59:34,780 Park found out about the gold bars. 788 00:59:34,863 --> 00:59:36,281 Move them fast. 789 01:00:02,766 --> 01:00:03,767 Shit. 790 01:00:50,814 --> 01:00:55,443 ♪ Another day another hour ♪ 791 01:00:55,527 --> 01:00:59,823 ♪ Free falling in my mind ♪ 792 01:00:59,906 --> 01:01:06,913 ♪ I will find all of the reasons for leaving ♪ 793 01:01:09,249 --> 01:01:14,337 ♪ When everyone around me's changing ♪ 794 01:01:14,421 --> 01:01:18,800 ♪ Everyone but me ♪ 795 01:01:18,884 --> 01:01:23,221 ♪ All the things I thought I could be ♪ 796 01:01:24,306 --> 01:01:26,766 ♪ Are out of reach ♪ 797 01:01:28,685 --> 01:01:33,273 ♪ I leave it all behind ♪ 798 01:01:33,356 --> 01:01:37,319 ♪ As you fall in line ♪ 799 01:01:37,402 --> 01:01:41,907 ♪ I'm not expecting any light at your door ♪ 800 01:01:41,990 --> 01:01:43,658 ♪ There's nothing left ♪ 801 01:01:43,742 --> 01:01:49,998 ♪ Just the pieces of everything we could have been before ♪ 802 01:01:50,081 --> 01:01:54,294 ♪ Evermore ♪ 803 01:01:54,377 --> 01:02:00,216 ♪ I don't feel it like I used to ♪ 804 01:02:00,300 --> 01:02:02,552 ♪ Anymore ♪ 805 01:02:15,190 --> 01:02:19,778 ♪ You could find me in the dark ♪ 806 01:02:19,861 --> 01:02:24,074 ♪ Still calling through the night ♪ 807 01:02:24,157 --> 01:02:29,037 ♪ I leave behind all of the seasons ♪ 808 01:02:29,120 --> 01:02:31,790 I've dreamed of ♪ 809 01:02:34,167 --> 01:02:41,091 ♪ But the water's rising over everything I've known ♪ 810 01:02:41,174 --> 01:02:47,180 ♪ Drifting out here all alone ♪ 811 01:02:48,807 --> 01:02:52,894 ♪ On your own ♪ 812 01:02:52,978 --> 01:02:57,524 ♪ So leave it all behind ♪ 813 01:02:57,607 --> 01:03:01,987 ♪ As you fall in line ♪ 814 01:03:02,070 --> 01:03:06,366 ♪ I'm not expecting any light at your door ♪ 815 01:03:06,449 --> 01:03:08,034 ♪ There's nothing left ♪ 816 01:03:08,118 --> 01:03:14,249 ♪ Just the pieces of everything we could have been before ♪ 817 01:03:14,332 --> 01:03:18,628 ♪ Evermore ♪ 818 01:03:18,712 --> 01:03:24,509 ♪ I don't feel it like I used to ♪ 819 01:03:24,592 --> 01:03:26,386 ♪ Anymore ♪ 58779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.