Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,920 --> 00:01:40,750
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,280 --> 00:01:43,650
[Episode 33]
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,890
[Xutuo City]
4
00:01:46,960 --> 00:01:52,520
[Caiyuan Inn]
5
00:01:59,789 --> 00:02:00,680
Could Zigai Mountain
6
00:02:00,680 --> 00:02:01,840
be the immortal sect
7
00:02:01,840 --> 00:02:02,870
in the Central Plains
8
00:02:02,870 --> 00:02:04,800
that Qinghong Sect colludes with?
9
00:02:05,590 --> 00:02:06,520
For what reason?
10
00:02:06,870 --> 00:02:07,870
For lack of money.
11
00:02:09,910 --> 00:02:11,490
It doesn't seem like it, though.
12
00:02:11,490 --> 00:02:12,680
I don't think they would dare to offend
13
00:02:12,680 --> 00:02:15,540
Lingji Mountain and Tianyuan Sect
at the same time.
14
00:02:15,560 --> 00:02:17,090
What if it's Tianyuan Sect?
15
00:02:17,240 --> 00:02:18,030
Impossible.
16
00:02:18,560 --> 00:02:20,190
Tianyuan Sect is the leader
of the righteous path
17
00:02:20,190 --> 00:02:21,740
and the head of immortal sects.
18
00:02:21,740 --> 00:02:22,800
Besides the reclusive
19
00:02:22,800 --> 00:02:23,530
Youhu Clan,
20
00:02:23,560 --> 00:02:25,030
it is the most powerful sect.
21
00:02:25,030 --> 00:02:25,560
Plus, what
22
00:02:25,560 --> 00:02:27,079
would they get out of colluding
23
00:02:27,079 --> 00:02:28,210
with Qinghong Sect?
24
00:02:36,590 --> 00:02:37,120
Alright.
25
00:02:39,470 --> 00:02:40,670
Take care, miss, sir.
26
00:02:41,150 --> 00:02:42,810
You get in the carriage first.
27
00:03:08,310 --> 00:03:09,770
Who asked you to follow us?
28
00:03:12,000 --> 00:03:13,530
I suppose you are well aware
29
00:03:13,630 --> 00:03:15,360
that you won't be able to escape
30
00:03:15,360 --> 00:03:17,560
once we have you in the palm of our hands.
31
00:03:18,280 --> 00:03:19,590
Their faces were covered.
32
00:03:19,590 --> 00:03:21,120
All they asked us to do was spy on you
33
00:03:21,120 --> 00:03:22,570
and inform them of any happenings.
34
00:03:22,570 --> 00:03:23,240
We waited for you
35
00:03:23,240 --> 00:03:25,100
for nearly 6 months in the desert.
36
00:03:50,680 --> 00:03:51,140
Senior,
37
00:03:51,400 --> 00:03:52,400
what should we do?
38
00:03:52,520 --> 00:03:53,710
Go after them separately.
39
00:03:53,710 --> 00:03:54,840
Don't let anyone get away.
40
00:03:54,840 --> 00:03:55,500
-Yes!
-Yes!
41
00:04:08,710 --> 00:04:11,150
So you've lured everyone away
from the city.
42
00:04:11,150 --> 00:04:11,840
This could only
43
00:04:11,840 --> 00:04:13,100
stall them for a while.
44
00:04:13,680 --> 00:04:15,080
We still have to hurry up.
45
00:04:15,190 --> 00:04:17,589
We won't be safe
until we reach the capital.
46
00:04:39,390 --> 00:04:40,250
Who are you lot?
47
00:04:40,390 --> 00:04:41,159
Where is Lu Qianqiao?
48
00:04:41,159 --> 00:04:42,680
We don't know who Lu Qianqiao is.
49
00:04:42,680 --> 00:04:43,310
A man
50
00:04:43,480 --> 00:04:44,340
paid us to drive
51
00:04:44,360 --> 00:04:46,090
the carriage to random places.
52
00:04:46,430 --> 00:04:47,230
That's right.
53
00:04:47,240 --> 00:04:47,770
Exactly.
54
00:04:48,470 --> 00:04:49,270
This is a trap.
55
00:05:00,800 --> 00:05:01,730
Hey, Miss Sheng,
56
00:05:02,560 --> 00:05:03,310
you've spent nearly an hour
57
00:05:03,310 --> 00:05:04,370
washing your face.
58
00:05:04,630 --> 00:05:07,030
How big is it?
Why is the wash taking so long?
59
00:05:07,120 --> 00:05:08,650
It's none of your business.
60
00:05:27,120 --> 00:05:27,830
What is...
61
00:05:28,480 --> 00:05:29,410
going on with me?
62
00:05:58,680 --> 00:05:59,880
They're right ahead.
63
00:06:00,270 --> 00:06:01,070
Go after them!
64
00:06:19,870 --> 00:06:21,000
You don't look well.
65
00:06:21,190 --> 00:06:22,920
Care for a rest in the carriage?
66
00:06:23,190 --> 00:06:24,390
We should keep moving
67
00:06:24,680 --> 00:06:26,810
and rest only when we deliver the book.
68
00:06:33,310 --> 00:06:34,770
Tianyuan Sect is after us.
69
00:06:36,240 --> 00:06:38,700
We can't get rid of them
if we stick together.
70
00:06:43,750 --> 00:06:44,720
Let's split up.
71
00:06:45,040 --> 00:06:45,950
You take the book.
72
00:06:45,950 --> 00:06:48,610
I'll distract them
while driving the carriage.
73
00:06:50,430 --> 00:06:51,490
What are you doing?
74
00:06:52,510 --> 00:06:53,480
How can I let you
75
00:06:53,510 --> 00:06:54,430
be the hero?
76
00:06:55,310 --> 00:06:56,040
Just watch me
77
00:06:56,159 --> 00:06:57,409
play those fools.
78
00:07:38,580 --> 00:07:40,570
[Sun Gang, Wushuang Society]
79
00:07:39,050 --> 00:07:39,580
General,
80
00:07:39,870 --> 00:07:40,730
here she comes.
81
00:07:46,920 --> 00:07:47,680
Miss Sheng,
82
00:07:48,270 --> 00:07:48,950
I am Qin Yan.
83
00:07:49,159 --> 00:07:52,290
By command of Wushuang Society,
I'm here to receive you.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,409
I've brought back
the Unparalleled Secret Magic.
85
00:07:56,409 --> 00:07:58,200
Our deepest gratitude to you, Miss Sheng.
86
00:07:58,200 --> 00:08:01,120
Your favor will benefit all humans
for generations to come.
87
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
Thank you so much.
88
00:08:03,650 --> 00:08:04,240
My fellows and I
89
00:08:04,240 --> 00:08:05,700
rushed back in two groups.
90
00:08:05,750 --> 00:08:07,540
My senior sister, Xin Mei, teamed up
91
00:08:07,540 --> 00:08:08,160
with a man
92
00:08:08,160 --> 00:08:09,220
named Lu Qianqiao.
93
00:08:09,680 --> 00:08:10,760
Have you seen them?
94
00:08:11,000 --> 00:08:12,160
They arrived before you did
95
00:08:12,160 --> 00:08:13,630
and have gone to meet the master.
96
00:08:13,630 --> 00:08:14,690
Don't worry, miss.
97
00:08:15,480 --> 00:08:16,410
This is Sun Gang.
98
00:08:16,630 --> 00:08:17,600
He's familiar with the route.
99
00:08:17,600 --> 00:08:18,680
Follow him, and you will
100
00:08:18,680 --> 00:08:20,140
get to the capital safely.
101
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
I can't leave yet.
102
00:08:22,160 --> 00:08:23,600
Those from immortal sects are coming.
103
00:08:23,600 --> 00:08:25,160
We need to set up traps in advance,
104
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
or it'll be hard to hold them off.
105
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
It's not a problem.
106
00:08:27,680 --> 00:08:28,920
All you need to do is escort the book
107
00:08:28,920 --> 00:08:29,780
to the capital.
108
00:08:29,830 --> 00:08:30,690
As for the rest,
109
00:08:30,870 --> 00:08:31,670
leave it to us.
110
00:08:43,390 --> 00:08:44,790
You are not cultivators?
111
00:08:45,240 --> 00:08:46,040
No, we're not.
112
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
We're all humans.
113
00:08:48,390 --> 00:08:49,750
You won't be able to fight them off.
114
00:08:49,750 --> 00:08:51,080
But we don't fear death.
115
00:08:51,480 --> 00:08:52,440
As long as the Unparalleled Secret Magic
116
00:08:52,440 --> 00:08:54,080
safely returns to the capital,
117
00:08:54,080 --> 00:08:55,480
all the sacrifices today
118
00:08:55,600 --> 00:08:56,730
will be worthwhile.
119
00:08:57,240 --> 00:08:57,750
Miss,
120
00:08:58,360 --> 00:08:59,560
it's time you set out.
121
00:09:00,510 --> 00:09:01,790
With you people around,
122
00:09:01,790 --> 00:09:03,250
humanity will never fall.
123
00:09:03,720 --> 00:09:05,380
Thank you for your kind words.
124
00:09:52,720 --> 00:09:54,910
Hero, heroine, you must be tired
from the journey.
125
00:09:54,910 --> 00:09:56,710
I've prepared some guest rooms.
126
00:09:57,150 --> 00:09:58,720
Please take a rest
127
00:09:59,030 --> 00:10:00,090
and eat something.
128
00:10:00,390 --> 00:10:02,260
We already ate
when we entered the city.
129
00:10:02,260 --> 00:10:02,840
I suggest we bring them
130
00:10:02,840 --> 00:10:04,100
to meet the master now.
131
00:10:08,840 --> 00:10:10,360
Has the master gone to bed already?
132
00:10:10,360 --> 00:10:12,160
He went to bed a long time ago.
133
00:10:12,360 --> 00:10:14,150
Yet upon hearing
about the return of the book,
134
00:10:14,150 --> 00:10:15,120
he got up immediately.
135
00:10:15,120 --> 00:10:16,030
He still has
136
00:10:16,440 --> 00:10:17,770
the candles on till now.
137
00:10:18,550 --> 00:10:19,320
Pardon us for not
138
00:10:19,320 --> 00:10:20,850
walking you to his chamber.
139
00:10:21,150 --> 00:10:22,150
This way, please.
140
00:10:24,030 --> 00:10:24,510
Thanks.
141
00:10:44,440 --> 00:10:45,120
Lord Zhi?
142
00:10:52,910 --> 00:10:53,720
Miss Xin,
143
00:10:54,150 --> 00:10:56,350
I didn't expect to see you again so soon.
144
00:11:00,440 --> 00:11:01,570
Take a seat, please.
145
00:11:07,360 --> 00:11:07,790
Here.
146
00:11:18,440 --> 00:11:19,500
Are you surprised?
147
00:11:20,510 --> 00:11:21,340
Yes, a little.
148
00:11:21,790 --> 00:11:22,990
The Lord Zhi before me
149
00:11:23,200 --> 00:11:24,330
doesn't quite match
150
00:11:24,400 --> 00:11:25,000
my memory
151
00:11:25,030 --> 00:11:26,630
of the eloquent Lord Zhi I met
152
00:11:26,840 --> 00:11:28,150
in Chongling Valley.
153
00:11:29,200 --> 00:11:30,920
One must fulfill
the duties of his position.
154
00:11:30,920 --> 00:11:31,520
Today, I am
155
00:11:31,550 --> 00:11:33,200
the master of Wushuang Society.
156
00:11:33,200 --> 00:11:34,630
On behalf of Wushuang Society
157
00:11:34,630 --> 00:11:35,790
and all the people,
158
00:11:37,200 --> 00:11:39,150
I extend my sincere thanks to you both.
159
00:11:39,150 --> 00:11:39,600
Sir,
160
00:11:40,030 --> 00:11:40,960
no need for this.
161
00:11:42,360 --> 00:11:44,160
You might not know how important
162
00:11:44,270 --> 00:11:45,930
this book is to the Human Race.
163
00:11:46,470 --> 00:11:47,540
But in 10 years,
164
00:11:47,560 --> 00:11:48,440
or even 100 years,
165
00:11:48,440 --> 00:11:49,600
just you watch—
166
00:11:50,150 --> 00:11:52,210
the world will be completely changed
167
00:11:52,630 --> 00:11:53,840
by this book.
168
00:12:02,390 --> 00:12:03,240
Along the way,
169
00:12:04,170 --> 00:12:04,960
I interacted quite a lot
170
00:12:04,960 --> 00:12:06,290
with Wushuang Society.
171
00:12:06,630 --> 00:12:07,690
I thought I already
172
00:12:07,870 --> 00:12:09,530
knew plenty about you people.
173
00:12:10,270 --> 00:12:11,390
But it didn't occur to me
174
00:12:11,390 --> 00:12:12,480
until I met you, sir,
175
00:12:12,480 --> 00:12:14,540
that I probably doesn't know enough.
176
00:12:15,550 --> 00:12:16,480
What do you mean?
177
00:12:16,870 --> 00:12:17,960
I am very curious
178
00:12:18,910 --> 00:12:20,150
about who exactly
179
00:12:20,870 --> 00:12:21,670
is behind you.
180
00:12:24,360 --> 00:12:26,220
Above heaven, earth, sovereign,
181
00:12:26,360 --> 00:12:28,160
parents, and mentors, stands I.
182
00:12:28,720 --> 00:12:29,240
"I"?
183
00:12:29,600 --> 00:12:30,270
I mean
184
00:12:30,750 --> 00:12:31,810
every individual.
185
00:12:32,400 --> 00:12:33,480
You can take it
186
00:12:33,510 --> 00:12:34,670
as the common people
187
00:12:35,360 --> 00:12:36,720
and all living souls.
188
00:12:37,670 --> 00:12:38,470
That is to say,
189
00:12:39,030 --> 00:12:40,030
you're not backed
190
00:12:40,360 --> 00:12:41,160
by the dynasty
191
00:12:41,750 --> 00:12:42,630
or the Emperor?
192
00:12:43,200 --> 00:12:44,360
Of course not.
193
00:12:44,670 --> 00:12:46,530
The Emperor is over 100 years old.
194
00:12:46,840 --> 00:12:48,480
He is obsessed with immortality,
195
00:12:48,480 --> 00:12:49,740
maintaining his rule,
196
00:12:49,870 --> 00:12:51,800
and enjoying prosperity forever.
197
00:12:53,000 --> 00:12:55,030
Perhaps in this world,
no one is more eager
198
00:12:55,030 --> 00:12:56,000
for immortal sects to produce
199
00:12:56,000 --> 00:12:57,660
Immortality Pills than he is.
200
00:12:58,270 --> 00:12:59,530
Isn't it your wish too?
201
00:13:00,360 --> 00:13:01,790
It certainly is not.
202
00:13:02,750 --> 00:13:04,330
Time, by its nature,
203
00:13:04,360 --> 00:13:06,220
is the fairest thing in the world.
204
00:13:06,360 --> 00:13:07,550
He who attempts
205
00:13:07,550 --> 00:13:09,080
to break the barrier of time
206
00:13:09,550 --> 00:13:10,960
is our enemy.
207
00:13:17,670 --> 00:13:19,670
For every living soul in this world,
208
00:13:19,790 --> 00:13:21,990
there are only two paths to choose from.
209
00:13:22,030 --> 00:13:23,890
They either strive to go upwards,
210
00:13:24,000 --> 00:13:25,530
or maintain the status quo.
211
00:13:26,550 --> 00:13:27,910
The broken heavenly ladder
212
00:13:27,910 --> 00:13:30,080
is blocking cultivators' way to divinity.
213
00:13:30,080 --> 00:13:31,120
So, to defend the status
214
00:13:31,120 --> 00:13:32,080
they hold now,
215
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
cultivators must not complacently
216
00:13:33,440 --> 00:13:34,900
stick to the old patterns.
217
00:13:35,240 --> 00:13:38,000
Instead, they need to befriend
nobles and high officials
218
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
by offering secret magic
related to immortality.
219
00:13:40,360 --> 00:13:42,480
Given that, immortal sect,
prominent mortal families,
220
00:13:42,480 --> 00:13:44,080
and royal members are a whole
221
00:13:44,080 --> 00:13:45,280
with shared destiny.
222
00:13:45,440 --> 00:13:46,750
They depend on each other
223
00:13:46,750 --> 00:13:48,490
and are deeply intertwined.
224
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
Everyone else but them
225
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
is just
226
00:13:52,270 --> 00:13:53,870
an ordinary commoner.
227
00:13:55,390 --> 00:13:57,970
The privileged have the means to recruit
only their own kind,
228
00:13:57,970 --> 00:13:58,970
appoint cronies,
229
00:13:59,000 --> 00:14:00,320
weed out those who oppose them,
230
00:14:00,320 --> 00:14:02,250
and abuse power for personal gain.
231
00:14:02,320 --> 00:14:04,140
They hope for nothing
but keeping all benefits
232
00:14:04,140 --> 00:14:05,550
and advantages to themselves.
233
00:14:05,550 --> 00:14:06,510
That's just it.
234
00:14:07,940 --> 00:14:08,820
Your enemies
235
00:14:09,480 --> 00:14:10,810
sound rather powerful.
236
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Yes, they are.
237
00:14:12,880 --> 00:14:14,410
But we have no other option.
238
00:14:15,390 --> 00:14:16,200
We have to
239
00:14:17,480 --> 00:14:18,210
either fight
240
00:14:19,840 --> 00:14:20,440
or perish.
241
00:14:25,750 --> 00:14:26,870
That said, fortunately,
242
00:14:26,870 --> 00:14:28,870
some people of insight in this world
243
00:14:29,120 --> 00:14:31,580
will always step forward
in times of crisis.
244
00:14:31,840 --> 00:14:33,300
For example, Lu Zhanying.
245
00:14:33,550 --> 00:14:34,750
For another example,
246
00:14:35,440 --> 00:14:36,240
the two of you.
247
00:14:37,160 --> 00:14:38,960
We were born with no immortal perception.
248
00:14:38,960 --> 00:14:40,080
So we have no choice.
249
00:14:40,080 --> 00:14:42,910
You're endowed with immortal perception
and power,
250
00:14:42,910 --> 00:14:45,720
yet you still choose
to stand with us, the weak.
251
00:15:06,630 --> 00:15:08,110
What a fine zither.
252
00:15:08,630 --> 00:15:10,030
You have a good eye, hero.
253
00:15:10,430 --> 00:15:11,510
The strings and the body of the zither
254
00:15:11,510 --> 00:15:13,240
are made of exquisite materials.
255
00:15:13,240 --> 00:15:15,510
The music from it
is as crisp as cracking jade
256
00:15:15,510 --> 00:15:17,510
and tender as a dew-drenched lotus.
257
00:15:18,320 --> 00:15:20,390
The traveler longs for the road ahead.
258
00:15:20,390 --> 00:15:22,720
What can comfort a lonely heart like mine?
259
00:15:28,000 --> 00:15:33,600
♪ A joyous meeting is hard to find again ♪
260
00:15:34,480 --> 00:15:40,030
♪ Three years feel like
a thousand autumns ♪
261
00:15:40,870 --> 00:15:42,800
All I have is a brimming cup of wine,
262
00:15:42,870 --> 00:15:45,200
with which I hope to seal our bond
for life.
263
00:16:31,000 --> 00:16:31,800
My apologies.
264
00:16:33,000 --> 00:16:34,460
Li Si and Lyu Yunsu are also
265
00:16:34,790 --> 00:16:36,720
members of Wushuang Society then.
266
00:16:39,390 --> 00:16:40,200
So it was you
267
00:16:40,870 --> 00:16:41,720
who sent them to kill
268
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Divine Doctor Su?
269
00:16:44,240 --> 00:16:44,720
Yes.
270
00:16:45,940 --> 00:16:48,550
You sent that zither player
with medical skills
271
00:16:48,550 --> 00:16:50,150
to Chongling Valley as well?
272
00:16:50,620 --> 00:16:52,550
Su Taiyi already stopped treating
273
00:16:52,550 --> 00:16:54,210
ordinary people 10 years ago.
274
00:16:54,630 --> 00:16:56,080
It would be hard to kill him
275
00:16:56,080 --> 00:16:57,210
if he didn't show up.
276
00:16:57,550 --> 00:16:58,080
Therefore,
277
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
we sent that zither player over.
278
00:16:59,990 --> 00:17:01,450
You are Su Taiyi's master.
279
00:17:01,670 --> 00:17:04,200
You should understand
what immortal sects don't.
280
00:17:04,200 --> 00:17:06,329
That is, in this world, not just knives
281
00:17:06,349 --> 00:17:07,480
can kill people.
282
00:17:08,030 --> 00:17:09,960
If Su Taiyi had managed to survive,
283
00:17:10,270 --> 00:17:11,270
what would you do?
284
00:17:11,310 --> 00:17:12,369
I was there to help.
285
00:17:13,310 --> 00:17:15,109
I carried Thunder Bombs with me.
286
00:17:15,319 --> 00:17:16,200
On the day the furnace was opened,
287
00:17:16,200 --> 00:17:17,930
those cultivators and Su Taiyi
288
00:17:18,160 --> 00:17:19,819
might survive the explosion,
289
00:17:20,109 --> 00:17:21,270
but at least, that batch
290
00:17:21,270 --> 00:17:23,270
of Immortal Pills would destroyed.
291
00:17:24,550 --> 00:17:26,349
After devising so many schemes,
292
00:17:26,460 --> 00:17:27,440
I assume you had learned something
293
00:17:27,440 --> 00:17:28,300
about Su Taiyi.
294
00:17:28,680 --> 00:17:30,440
He was already feeling remorse.
295
00:17:30,440 --> 00:17:31,200
It was also he who offered
296
00:17:31,200 --> 00:17:32,660
the Mind-Awakening Pills
297
00:17:32,680 --> 00:17:34,480
that Tai Shiqian and others ate.
298
00:17:34,960 --> 00:17:36,710
He did do us many favors.
299
00:17:36,830 --> 00:17:37,890
However, you still
300
00:17:38,590 --> 00:17:39,990
insisted on killing him.
301
00:17:41,270 --> 00:17:43,000
He held a different stance than ours.
302
00:17:43,000 --> 00:17:44,460
It left us no other choice.
303
00:17:50,200 --> 00:17:51,160
At this point,
304
00:17:52,240 --> 00:17:53,830
all I can say to you is sorry.
305
00:17:54,440 --> 00:17:56,500
Wushuang Society is indebted to you.
306
00:17:56,680 --> 00:17:58,340
If you want to avenge Su Taiyi,
307
00:17:58,880 --> 00:17:59,740
then come at me.
308
00:18:00,240 --> 00:18:02,100
Whether you kill me or torture me,
309
00:18:03,920 --> 00:18:05,380
I will have no complaints.
310
00:18:17,520 --> 00:18:21,640
[Zhi's Residence]
311
00:18:56,000 --> 00:18:57,530
Aren't you going to kill me?
312
00:18:57,790 --> 00:18:58,880
Su Taiyi was smart.
313
00:19:00,010 --> 00:19:01,510
The zither player was undercover
beside him for years.
314
00:19:01,510 --> 00:19:02,710
How would he not know?
315
00:19:03,160 --> 00:19:04,760
He gave you his recognition.
316
00:19:05,070 --> 00:19:05,870
But you people
317
00:19:06,510 --> 00:19:07,640
never believed him.
318
00:19:08,310 --> 00:19:10,440
Those Immortality Pills mattered a lot.
319
00:19:10,440 --> 00:19:12,440
I could not stake humanity's future
320
00:19:12,590 --> 00:19:14,240
on his genuine heart.
321
00:19:18,510 --> 00:19:19,040
Let's go.
322
00:19:24,310 --> 00:19:25,570
If you people succeed,
323
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
can you guarantee
324
00:19:26,960 --> 00:19:28,550
that you'll do better than immortal sect?
325
00:19:28,550 --> 00:19:29,550
Will the Emperor,
326
00:19:29,960 --> 00:19:30,750
officials,
327
00:19:31,200 --> 00:19:32,350
you, and your fellows
328
00:19:32,350 --> 00:19:33,480
all be fair and just?
329
00:19:34,270 --> 00:19:35,000
Are you sure
330
00:19:35,240 --> 00:19:36,960
there will be no such thing
as the Immortality Tax
331
00:19:36,960 --> 00:19:38,160
in the world anymore?
332
00:19:40,240 --> 00:19:41,240
Perhaps.
333
00:19:42,440 --> 00:19:44,040
But that's about the future.
334
00:19:44,550 --> 00:19:45,550
Our current priority
335
00:19:45,550 --> 00:19:47,110
is to enter the game.
336
00:19:56,000 --> 00:19:56,510
Sheng.
337
00:20:18,200 --> 00:20:18,680
Senior Sister.
338
00:20:18,530 --> 00:20:19,960
♪ The vault of heaven is shaking,
on the verge of collapse ♪
339
00:20:19,790 --> 00:20:20,680
Are we going to fight our way out?
340
00:20:20,210 --> 00:20:23,070
♪ Yet I refuse to yield or make amends ♪
341
00:20:25,210 --> 00:20:26,640
♪ Rather than linger in fleeting winds
and moonlight ♪
342
00:20:27,070 --> 00:20:30,890
♪ I would choose to stand
between all beings and fate itself ♪
343
00:20:31,460 --> 00:20:34,500
♪ Walking the edge of a blade,
I cast aside life and death ♪
344
00:20:35,070 --> 00:20:38,590
♪ Vowing to speak out against injustice ♪
345
00:20:39,080 --> 00:20:41,910
♪ If my cultivation turns
to ash and smoke ♪
346
00:20:42,080 --> 00:20:43,950
♪ I still want to see this world ♪
347
00:20:44,010 --> 00:20:46,500
♪ Brightened by the people ♪
348
00:20:46,600 --> 00:20:50,250
♪ Not afraid of having my eyes
clouded by mist ♪
349
00:20:50,810 --> 00:20:53,480
♪ I'm determined to fight for peace ♪
350
00:20:53,500 --> 00:20:57,170
♪ Do you hear the raging tides of fury ♪
351
00:20:57,190 --> 00:20:59,810
♪ How many sorrows
have finally been laid to rest ♪
352
00:20:59,830 --> 00:21:02,740
♪ How many stand without bias or tilt ♪
353
00:21:02,760 --> 00:21:05,930
♪ Pointing to the sky,
questioning the moon ♪
354
00:21:06,500 --> 00:21:09,670
♪ I'd rather be a wandering immortal
in the mortal world ♪
355
00:21:09,690 --> 00:21:12,930
♪ And experience it all for myself ♪
356
00:21:13,460 --> 00:21:16,540
♪ Right and wrong, justice and evil ♪
357
00:21:16,570 --> 00:21:20,090
♪ In all the world,
I choose first the people ♪
358
00:21:20,500 --> 00:21:23,340
♪ How could the powerful lie drunk
in golden halls ♪
359
00:21:23,460 --> 00:21:26,810
♪ Illusions of heaven
and memory entwined ♪
360
00:21:27,130 --> 00:21:29,040
♪ I will still break
into this mortal realm ♪
361
00:21:29,070 --> 00:21:32,320
♪ To demand a rightful ending ♪
362
00:21:32,940 --> 00:21:35,570
♪ I lash the darkness
with a furious strike ♪
363
00:21:36,500 --> 00:21:39,340
♪ Fall into the abyss,
then awaken once more ♪
364
00:21:39,990 --> 00:21:43,100
♪ If you refuse injustice,
then open your eyes ♪
365
00:21:43,120 --> 00:21:48,160
♪ To save this world of mortal
fire and smoke ♪
366
00:22:06,750 --> 00:22:07,550
What's wrong?
367
00:22:07,680 --> 00:22:08,940
Something in your eye?
368
00:22:10,000 --> 00:22:10,480
No.
369
00:22:11,030 --> 00:22:12,350
Maybe I'm just tired from the journey.
370
00:22:12,350 --> 00:22:14,680
I've been feeling a bit unwell these days.
371
00:22:15,880 --> 00:22:17,880
I don't see anything wrong with your eye.
372
00:22:17,880 --> 00:22:19,350
When we get back to Xin Xie Manor,
373
00:22:19,350 --> 00:22:21,080
let's ask Master to check on it.
374
00:22:25,550 --> 00:22:26,880
Why didn't Lord of Rust-Sword
375
00:22:26,880 --> 00:22:27,940
come back with you?
376
00:22:28,880 --> 00:22:29,510
We were being chased
377
00:22:29,510 --> 00:22:30,510
by Tianyuan Sect.
378
00:22:31,130 --> 00:22:31,880
He drove the carriage
379
00:22:31,880 --> 00:22:33,590
away to distract the pursuers.
380
00:22:33,590 --> 00:22:35,120
I don't know where he is now.
381
00:22:35,790 --> 00:22:36,790
But we made a pact.
382
00:22:37,200 --> 00:22:38,220
If we survived,
383
00:22:38,480 --> 00:22:40,410
we would meet at the Safe Haven Inn.
384
00:22:40,720 --> 00:22:41,120
Got it.
385
00:22:41,400 --> 00:22:42,070
Then let's wait for him
386
00:22:42,070 --> 00:22:43,270
at the Safe Haven Inn.
387
00:23:04,030 --> 00:23:05,090
What is this sound?
388
00:23:06,880 --> 00:23:09,210
The death knell from the Imperial Palace.
389
00:23:09,510 --> 00:23:10,510
Emperor Zong Ding
390
00:23:11,620 --> 00:23:12,550
has passed away.
391
00:23:27,510 --> 00:23:29,870
[Central Palace Gate]
392
00:24:12,550 --> 00:24:13,640
But now,
393
00:24:15,270 --> 00:24:17,310
as I truly sit upon this throne,
394
00:24:20,410 --> 00:24:21,800
all I can see
395
00:24:21,830 --> 00:24:24,200
are these square courtyards,
396
00:24:25,920 --> 00:24:28,070
and the ministers coming and going.
397
00:24:29,680 --> 00:24:31,640
I long to go out to see the world.
398
00:24:32,110 --> 00:24:34,510
But I am afraid of losing this throne.
399
00:24:35,900 --> 00:24:37,050
This throne—
400
00:24:39,440 --> 00:24:40,640
you carried me
401
00:24:41,510 --> 00:24:43,070
on your back,
402
00:24:44,270 --> 00:24:46,070
trudging through wind and snow,
403
00:24:46,430 --> 00:24:47,990
through dark alleys,
404
00:24:48,790 --> 00:24:51,440
through countless schemes,
405
00:24:51,750 --> 00:24:54,510
blood, and filth to seize it for me.
406
00:24:55,510 --> 00:24:56,590
If I lose it,
407
00:24:57,960 --> 00:24:59,960
there will never be anyone else
408
00:25:02,510 --> 00:25:03,680
to carry me
409
00:25:04,990 --> 00:25:06,680
and win it back again.
410
00:25:12,470 --> 00:25:13,070
Let's go.
411
00:25:31,130 --> 00:25:42,350
[In Perfect Safety]
412
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
In the blink of an eye,
413
00:25:36,240 --> 00:25:37,400
I drew out the Rust Sword,
414
00:25:37,400 --> 00:25:38,730
swung it left and right,
415
00:25:39,070 --> 00:25:41,300
and almost struck Sima Randeng down
416
00:25:41,400 --> 00:25:42,660
right under his mount.
417
00:25:43,030 --> 00:25:45,310
Thousands of cultivators were there,
418
00:25:45,750 --> 00:25:48,010
yet they were too scared to step forward.
419
00:25:49,000 --> 00:25:50,720
You even managed to injure
a Nascent Soul cultivator?
420
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
Don't interrupt.
421
00:25:52,440 --> 00:25:53,100
Where was I?
422
00:25:54,590 --> 00:25:56,750
They hounded me into a mountain.
423
00:25:57,350 --> 00:25:58,950
I had no choice but to abandon
424
00:25:59,200 --> 00:26:00,460
the carriage and hide.
425
00:26:01,030 --> 00:26:01,880
Then, they used
426
00:26:01,880 --> 00:26:04,000
tracking spells
427
00:26:05,000 --> 00:26:07,640
to search for me inch by inch.
428
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
Did they find you?
429
00:26:09,640 --> 00:26:10,920
Of course not!
430
00:26:12,750 --> 00:26:14,270
I stayed hidden.
431
00:26:14,680 --> 00:26:15,740
Where did you hide?
432
00:26:17,480 --> 00:26:19,200
Right behind them.
433
00:26:19,630 --> 00:26:21,750
I hung upside down on a vine
434
00:26:22,200 --> 00:26:22,950
and then
435
00:26:23,290 --> 00:26:25,090
sneaked to their rear.
436
00:26:25,110 --> 00:26:26,550
Swish! Just like that,
437
00:26:27,030 --> 00:26:29,590
I slayed 10 men with blood-stained hands.
438
00:26:29,790 --> 00:26:31,050
Swoosh! And like that,
439
00:26:31,920 --> 00:26:34,590
I slayed another 10 men
with fierce appearances.
440
00:26:34,590 --> 00:26:35,050
At last,
441
00:26:35,270 --> 00:26:36,270
swish!
442
00:26:36,790 --> 00:26:37,350
I pierced
443
00:26:37,680 --> 00:26:39,740
right through the center
of the crowd
444
00:26:40,070 --> 00:26:43,670
with my sword,
where the first-grade disciple
of Tianyuan Sect,
445
00:26:43,920 --> 00:26:46,110
Sima Randeng, was.
446
00:26:48,920 --> 00:26:50,590
Impressive.
447
00:26:51,030 --> 00:26:52,690
I'd rather keep a low profile.
448
00:26:59,310 --> 00:27:00,000
Sorry.
449
00:27:00,550 --> 00:27:01,950
Go on with your bragging.
450
00:27:03,030 --> 00:27:03,830
Keep talking.
451
00:27:04,350 --> 00:27:05,610
You should believe it.
452
00:27:05,750 --> 00:27:07,070
I used a set of sword skills
453
00:27:07,070 --> 00:27:08,600
and made them flee in panic.
454
00:27:09,110 --> 00:27:10,910
That was supreme swordsmanship
455
00:27:10,920 --> 00:27:12,550
and my own creation—
456
00:27:13,880 --> 00:27:15,830
Shijue Rust Swordsmanship.
457
00:27:16,640 --> 00:27:18,240
Why did you name it "Shijue"?
458
00:27:19,310 --> 00:27:21,110
Lu Qianqiao uses Jiujue Sword.
459
00:27:21,350 --> 00:27:23,210
Since I'm a bit stronger than him,
460
00:27:23,720 --> 00:27:26,270
my swordsmanship
should sound better than his.
461
00:27:26,270 --> 00:27:26,880
Amazing.
462
00:27:32,310 --> 00:27:33,110
They are back.
463
00:27:41,310 --> 00:27:42,070
You are back.
464
00:27:42,970 --> 00:27:43,590
I have to say,
465
00:27:43,590 --> 00:27:44,960
you walked so slowly.
466
00:27:45,510 --> 00:27:46,000
We must have
467
00:27:46,000 --> 00:27:47,520
a proper celebration tonight.
468
00:27:47,520 --> 00:27:48,200
As the saying goes,
469
00:27:48,200 --> 00:27:50,070
he who escapes death
will have good fortune.
470
00:27:50,070 --> 00:27:52,830
It should be, "he who survives a disaster
will have good fortune."
471
00:27:52,830 --> 00:27:53,790
Close enough.
472
00:27:54,350 --> 00:27:55,280
You have no idea.
473
00:27:55,680 --> 00:27:56,540
I was literally
474
00:27:56,730 --> 00:27:57,920
crawled out from a bloodbath
475
00:27:57,920 --> 00:27:58,680
and a hell of blades.
476
00:27:58,680 --> 00:27:59,350
At that time,
477
00:27:59,350 --> 00:28:00,590
thousands of cultivators
478
00:28:00,590 --> 00:28:02,070
put me under siege.
479
00:28:02,090 --> 00:28:02,420
I...
480
00:28:03,960 --> 00:28:05,350
Why aren't you listening?
481
00:28:05,350 --> 00:28:06,680
To what, your bragging?
482
00:28:07,510 --> 00:28:08,570
How is it bragging?
483
00:28:09,110 --> 00:28:10,640
Thousands of cultivators?
484
00:28:10,750 --> 00:28:11,960
I'm a cultivator myself.
485
00:28:11,960 --> 00:28:14,020
Fight me if you have a problem with me.
486
00:28:15,510 --> 00:28:15,960
Fine.
487
00:28:16,880 --> 00:28:18,740
Finger-guessing game or Pai Gow?
488
00:28:38,480 --> 00:28:38,960
Ding,
489
00:28:40,110 --> 00:28:41,240
you already won.
490
00:28:43,640 --> 00:28:44,550
Relax.
491
00:28:46,070 --> 00:28:47,470
Get a good night's sleep.
492
00:29:00,160 --> 00:29:01,270
You haven't said a word
493
00:29:01,270 --> 00:29:02,600
since I saw you just now.
494
00:29:03,480 --> 00:29:04,410
Are you alright?
495
00:29:06,640 --> 00:29:07,570
I don't know why,
496
00:29:08,070 --> 00:29:09,730
but I keep thinking about Ding
497
00:29:11,070 --> 00:29:12,510
and the days we supported each other
498
00:29:12,510 --> 00:29:13,840
in the Imperial Palace.
499
00:29:15,310 --> 00:29:17,170
No matter how he treated me later,
500
00:29:17,790 --> 00:29:19,190
our friendship back then
501
00:29:19,200 --> 00:29:19,920
was real.
502
00:29:22,200 --> 00:29:23,600
I've also been wondering
503
00:29:24,200 --> 00:29:25,270
if a long life
504
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
really is a gift from heaven.
505
00:29:29,270 --> 00:29:30,800
What do you think it is then?
506
00:29:31,590 --> 00:29:33,190
It's more like a punishment,
507
00:29:33,720 --> 00:29:35,580
for the one who makes it to the end.
508
00:29:35,720 --> 00:29:37,480
This person has to watch their friends
509
00:29:37,480 --> 00:29:38,920
and family depart one by one,
510
00:29:38,920 --> 00:29:41,120
and finally be left alone in this world.
511
00:29:42,480 --> 00:29:43,880
Suddenly glancing back,
512
00:29:44,030 --> 00:29:46,640
this person finds his life
has nowhere to trace back to,
513
00:29:46,640 --> 00:29:47,640
and nowhere to go.
514
00:29:57,440 --> 00:29:58,370
That was before.
515
00:29:58,860 --> 00:30:00,320
Things are different now.
516
00:30:00,960 --> 00:30:01,890
You have friends
517
00:30:02,680 --> 00:30:03,510
and family.
518
00:30:05,640 --> 00:30:07,240
When you finish the last step
519
00:30:07,890 --> 00:30:08,590
and transform your heart,
520
00:30:08,590 --> 00:30:10,190
you'll be an ordinary human.
521
00:30:16,070 --> 00:30:18,270
Are you going back to Chongling Valley?
522
00:30:19,750 --> 00:30:21,150
I got a letter from Zhu Yu,
523
00:30:21,200 --> 00:30:23,350
saying that all the preparation is done.
524
00:30:23,350 --> 00:30:24,550
I'll go with you then.
525
00:30:24,890 --> 00:30:25,830
Lord of Rust-Sword will go with me.
526
00:30:25,830 --> 00:30:26,690
That's enough.
527
00:30:26,720 --> 00:30:27,550
No way.
528
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
Heart transformation is utterly dangerous.
529
00:30:29,600 --> 00:30:30,550
I must stay by your side
530
00:30:30,550 --> 00:30:32,010
for such a serious matter.
531
00:30:33,440 --> 00:30:34,960
Chongling Valley is safe.
532
00:30:35,830 --> 00:30:38,230
Previously, you saw
how I renewed my flesh,
533
00:30:38,310 --> 00:30:39,310
bones, and blood.
534
00:30:39,790 --> 00:30:40,850
Nothing happened.
535
00:30:41,320 --> 00:30:41,930
Besides,
536
00:30:41,960 --> 00:30:43,160
I might be distracted
537
00:30:43,400 --> 00:30:44,510
by your presence.
538
00:30:45,110 --> 00:30:45,550
But...
539
00:30:45,570 --> 00:30:46,550
Don't worry.
540
00:30:47,110 --> 00:30:48,310
I will return safely.
541
00:31:22,960 --> 00:31:25,270
Senior, you seem to be
full of strength today,
542
00:31:25,270 --> 00:31:26,870
for filling the vats so soon.
543
00:31:26,920 --> 00:31:28,160
-Right.
-Yes.
544
00:31:29,110 --> 00:31:30,200
Now, Senior Brother Bai
545
00:31:30,200 --> 00:31:31,160
is no different from a mortal.
546
00:31:31,160 --> 00:31:31,690
Exactly.
547
00:31:31,920 --> 00:31:33,160
No need to fear him, right?
548
00:31:33,160 --> 00:31:33,750
Right.
549
00:31:34,330 --> 00:31:34,980
I agree.
550
00:32:00,590 --> 00:32:01,650
What are you doing?
551
00:32:03,070 --> 00:32:03,790
Is it him?
552
00:32:56,440 --> 00:32:57,570
Senior Brother Bai?
553
00:32:58,920 --> 00:32:59,850
Why are you here?
554
00:33:08,310 --> 00:33:09,510
Senior, taste it now.
555
00:33:10,240 --> 00:33:11,170
It's still warm.
556
00:33:15,030 --> 00:33:16,410
How did you get this drumstick?
557
00:33:16,410 --> 00:33:17,200
I helped that old master
558
00:33:17,200 --> 00:33:18,440
at the mountaintop wipe the bell there.
559
00:33:18,440 --> 00:33:19,570
So he gave this to me.
560
00:33:19,920 --> 00:33:20,550
What bell?
561
00:33:20,730 --> 00:33:22,280
The Infinity Bell
562
00:33:22,310 --> 00:33:23,400
on Qingtian Peak.
563
00:33:24,960 --> 00:33:25,880
That bell is the key
564
00:33:25,880 --> 00:33:27,750
to activating
the Mountain-Guarding Formation.
565
00:33:27,750 --> 00:33:29,310
Non-core disciples cannot approach it.
566
00:33:29,310 --> 00:33:30,880
Why would they send you on the task?
567
00:33:30,880 --> 00:33:32,140
That huge bell is mute.
568
00:33:32,590 --> 00:33:34,700
Only Nascent Soul cultivators can ring it.
569
00:33:34,700 --> 00:33:35,960
I'm just a Qi Refining cultivator.
570
00:33:35,960 --> 00:33:37,490
Who would guard against me?
571
00:33:39,720 --> 00:33:40,720
By the way, Senior Brother Bai,
572
00:33:40,720 --> 00:33:42,650
what were you looking for just now?
573
00:33:43,440 --> 00:33:44,590
I bumped into someone
574
00:33:44,590 --> 00:33:45,790
who looked familiar.
575
00:33:45,880 --> 00:33:47,140
I think I was mistaken.
576
00:33:48,240 --> 00:33:49,130
Just now,
577
00:33:49,240 --> 00:33:50,880
only Elder Mo Guan passed by.
578
00:33:52,200 --> 00:33:52,790
Mo Guan?
579
00:33:53,790 --> 00:33:54,920
Which elder is that?
580
00:33:55,270 --> 00:33:57,000
I've never seen him in the sect.
581
00:33:57,200 --> 00:33:58,060
That's normal.
582
00:33:58,160 --> 00:33:59,790
Elder Mo Guan either stays in seclusion
583
00:33:59,790 --> 00:34:01,070
or leaves the mountain for procurement.
584
00:34:01,070 --> 00:34:02,560
Let alone you, Senior Brother Bai,
585
00:34:02,560 --> 00:34:03,310
even I, can't often
586
00:34:03,310 --> 00:34:04,440
see him though I stay
587
00:34:04,480 --> 00:34:05,810
in the sect all day long.
588
00:34:08,150 --> 00:34:09,280
If you see him again,
589
00:34:09,590 --> 00:34:10,440
be mindful and gather
590
00:34:10,440 --> 00:34:11,570
information for me.
591
00:34:11,900 --> 00:34:12,560
No problem.
592
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
Consider it done.
593
00:34:14,030 --> 00:34:14,489
Thanks.
594
00:34:16,000 --> 00:34:16,460
Come on.
595
00:34:25,550 --> 00:34:26,679
Senior Brother Bai,
596
00:34:26,880 --> 00:34:28,340
it seems you have changed.
597
00:34:28,960 --> 00:34:30,020
How have I changed?
598
00:34:31,150 --> 00:34:33,150
You're just different from before.
599
00:34:33,690 --> 00:34:35,290
I can't name any specifics,
600
00:34:36,150 --> 00:34:38,840
but you're more like a human
now than before.
601
00:34:41,840 --> 00:34:42,320
I...
602
00:34:42,800 --> 00:34:44,659
I don't mean anything offensive.
603
00:34:45,400 --> 00:34:46,190
You're right.
604
00:34:46,190 --> 00:34:47,389
I am a human by nature.
605
00:34:53,260 --> 00:34:54,840
[Fulai Inn]
606
00:34:55,110 --> 00:34:55,670
I'm back!
607
00:34:56,860 --> 00:34:57,760
You're finally back.
608
00:34:57,760 --> 00:34:58,510
I'm starving.
609
00:34:58,510 --> 00:34:59,570
What are we eating?
610
00:35:00,230 --> 00:35:01,360
Bean soup and buns.
611
00:35:01,590 --> 00:35:02,400
Buns again?
612
00:35:02,880 --> 00:35:03,960
What's wrong with buns?
613
00:35:03,960 --> 00:35:05,800
They contain vegetables and meat
and fill the stomach.
614
00:35:05,800 --> 00:35:07,830
But we can't just have buns every day.
615
00:35:07,830 --> 00:35:09,150
He doesn't do much all day,
616
00:35:09,150 --> 00:35:10,210
yet he whines a lot.
617
00:35:10,710 --> 00:35:12,170
Next time, you go buy food.
618
00:35:12,400 --> 00:35:13,330
Fine. I'll do it.
619
00:35:16,070 --> 00:35:16,590
Look,
620
00:35:16,710 --> 00:35:17,440
we've been watching
621
00:35:17,440 --> 00:35:18,480
this place for over a month.
622
00:35:18,480 --> 00:35:20,110
There isn't a sound from inside.
623
00:35:20,110 --> 00:35:21,510
When will these days end?
624
00:35:21,760 --> 00:35:23,070
Whether a cultivator
can reach a new stage
625
00:35:23,070 --> 00:35:24,280
depends most on chance.
626
00:35:24,280 --> 00:35:25,480
When one gets an opportunity,
627
00:35:25,480 --> 00:35:26,670
it's common for him to stay
628
00:35:26,670 --> 00:35:27,880
in seclusion for 3 to 5 years.
629
00:35:27,880 --> 00:35:29,030
Anyway, it's a good thing.
630
00:35:29,030 --> 00:35:30,590
Let's just wait and observe.
631
00:35:30,590 --> 00:35:31,000
Dig in.
632
00:36:09,360 --> 00:36:11,220
The ultimate Dao ties to nothing.
633
00:36:11,320 --> 00:36:13,320
A void appears in Lingtai acupoint.
634
00:36:13,800 --> 00:36:14,800
I have reached...
635
00:36:16,280 --> 00:36:17,140
the Void Stage.
636
00:36:21,320 --> 00:36:23,400
I've formed a Golden Core.
637
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
This feels great.
638
00:36:28,960 --> 00:36:29,760
How about you?
639
00:36:30,440 --> 00:36:31,880
Thanks to your help, Mr. Lin,
640
00:36:31,880 --> 00:36:33,630
I've advanced to the Void Stage.
641
00:36:33,630 --> 00:36:34,230
Thank you.
642
00:36:38,190 --> 00:36:39,390
You're very welcome.
643
00:36:39,630 --> 00:36:40,590
It was no trouble.
644
00:36:40,590 --> 00:36:41,150
Besides,
645
00:36:41,510 --> 00:36:42,360
on this matter,
646
00:36:42,360 --> 00:36:44,090
I actually benefited from you.
647
00:36:45,220 --> 00:36:46,880
I'd like to ask you something.
648
00:36:46,960 --> 00:36:47,690
What exactly
649
00:36:48,400 --> 00:36:49,600
happened to your arm?
650
00:36:51,110 --> 00:36:52,110
Just an accident.
651
00:36:52,630 --> 00:36:54,760
Luckily, out of misfortune came good.
652
00:36:55,550 --> 00:36:56,680
It's all in the past.
653
00:36:59,190 --> 00:36:59,650
Let's go
654
00:37:00,340 --> 00:37:01,470
have a celebration.
655
00:37:01,670 --> 00:37:02,600
I'll arrange it.
656
00:37:02,800 --> 00:37:03,660
I'm afraid not.
657
00:37:03,880 --> 00:37:05,030
I just made an achievement.
658
00:37:05,030 --> 00:37:07,430
I'd like to officially enter the mountain.
659
00:37:07,590 --> 00:37:08,110
Sure.
660
00:37:08,800 --> 00:37:10,200
I've been out for so long.
661
00:37:10,230 --> 00:37:11,320
It's high time I went home
662
00:37:11,320 --> 00:37:12,380
to visit my father.
663
00:37:13,440 --> 00:37:13,840
Look,
664
00:37:14,360 --> 00:37:15,440
let's have drinks next time
665
00:37:15,440 --> 00:37:16,480
I'm in Tianyin Mountain.
666
00:37:16,480 --> 00:37:17,280
It'll be your treat.
667
00:37:17,280 --> 00:37:18,010
Absolutely.
668
00:37:18,920 --> 00:37:19,450
Goodbye.
669
00:37:25,150 --> 00:37:26,320
I've formed a Golden Core.
670
00:37:26,320 --> 00:37:27,850
It calls for a celebration.
671
00:37:30,280 --> 00:37:32,080
Had better prepare a few feasts.
672
00:37:45,110 --> 00:37:45,920
Elder Mo Guan?
673
00:37:46,360 --> 00:37:47,160
Elder Mo Guan!
674
00:38:08,280 --> 00:38:08,880
Elder.
675
00:38:10,400 --> 00:38:10,960
Elder?
676
00:38:12,800 --> 00:38:13,440
Elder!
677
00:38:18,670 --> 00:38:20,070
A Qinghong Sect uniform?
678
00:38:37,070 --> 00:38:37,590
Senior,
679
00:38:38,070 --> 00:38:39,000
anything wrong?
680
00:38:40,150 --> 00:38:41,710
Yuanqi didn't come back last night.
681
00:38:41,710 --> 00:38:42,280
Juniors,
682
00:38:42,280 --> 00:38:43,540
do you know where he is?
683
00:38:44,360 --> 00:38:44,880
No.
684
00:38:45,320 --> 00:38:46,560
I haven't seen him either.
685
00:38:46,560 --> 00:38:47,920
But over the past few days, he did mention
686
00:38:47,920 --> 00:38:48,880
he'd like to visit home.
687
00:38:48,880 --> 00:38:50,510
Maybe he has left the mountain by now.
688
00:38:50,510 --> 00:38:52,360
Why don't you go ask about him
at Xiejian Pool?
689
00:38:52,360 --> 00:38:54,440
The disciples there keep a log
of access and exit.
690
00:38:54,440 --> 00:38:54,900
Thanks.
691
00:38:55,070 --> 00:38:56,200
Senior Brother Bai!
692
00:38:56,230 --> 00:38:57,030
Bad news!
693
00:38:58,280 --> 00:38:59,410
Senior Brother Bai!
694
00:39:00,000 --> 00:39:01,130
Senior Brother Bai!
695
00:39:01,150 --> 00:39:02,810
Bad news, Senior Brother Bai!
696
00:39:02,920 --> 00:39:04,050
Senior Brother Bai!
697
00:39:04,230 --> 00:39:04,710
Yuanqi!
698
00:39:05,710 --> 00:39:06,840
Yuanqi! Yuanqi!
699
00:39:09,230 --> 00:39:10,090
What happened?
700
00:39:10,150 --> 00:39:11,800
We found him in the back mountain.
701
00:39:11,800 --> 00:39:12,590
We have no idea
702
00:39:12,590 --> 00:39:13,790
who hurt him so badly.
703
00:39:13,800 --> 00:39:14,460
Senior Bai,
704
00:39:14,590 --> 00:39:15,280
what should we do?
705
00:39:15,280 --> 00:39:16,230
Mo... Mo...
706
00:39:16,400 --> 00:39:16,860
Yuanqi.
707
00:39:16,920 --> 00:39:17,400
Mo...
708
00:39:17,630 --> 00:39:18,000
What?
709
00:39:18,760 --> 00:39:19,560
-What?
-Mo...
710
00:39:20,000 --> 00:39:20,360
Mo...
711
00:39:20,510 --> 00:39:20,970
Yuanqi.
712
00:39:21,670 --> 00:39:22,150
Yuanqi!
713
00:39:22,510 --> 00:39:23,070
Yuanqi!
714
00:39:35,510 --> 00:39:36,170
Senior Bai.
715
00:39:36,280 --> 00:39:37,410
I need to see Master.
716
00:39:37,480 --> 00:39:38,780
Yuanqi's heart meridians are ruptured.
717
00:39:38,780 --> 00:39:39,760
Only the sect leader's primordial energy
718
00:39:39,760 --> 00:39:40,510
can save him.
719
00:39:40,670 --> 00:39:42,070
The sect leader
is having a meeting in the hall.
720
00:39:42,070 --> 00:39:43,110
Nobody is allowed in
721
00:39:43,110 --> 00:39:44,190
without permission.
722
00:39:44,190 --> 00:39:44,880
But this is urgent.
723
00:39:44,880 --> 00:39:46,010
Senior Brother Bai!
724
00:39:46,590 --> 00:39:48,000
I am only acting on orders.
725
00:39:48,000 --> 00:39:49,800
Please don't give me a hard time.
726
00:39:59,320 --> 00:40:01,070
This humble disciple, Bai Zongying,
727
00:40:01,070 --> 00:40:03,270
requests an audience with Sect Master!
728
00:40:14,880 --> 00:40:16,080
Sect Master, I beg you
729
00:40:16,760 --> 00:40:18,030
to save Yuanqi's life!
730
00:40:22,960 --> 00:40:24,550
This humble disciple, Bai Zongying,
731
00:40:24,550 --> 00:40:26,750
requests an audience with Sect Master!
732
00:40:40,550 --> 00:40:41,750
Sect Master, I beg you
733
00:40:42,320 --> 00:40:43,800
to save Yuanqi's life!
734
00:41:06,970 --> 00:41:11,250
[Guiyuan Hall]
735
00:41:09,590 --> 00:41:11,320
The sect master is discussing matters
736
00:41:11,320 --> 00:41:13,050
in the hall with all the elders.
737
00:41:14,510 --> 00:41:16,070
Senior, you're making a scene here.
738
00:41:16,070 --> 00:41:16,920
What is it for?
739
00:41:18,150 --> 00:41:20,480
Only the sect leader's primordial energy
740
00:41:20,630 --> 00:41:22,760
can revive Yuanqi's heart meridians.
741
00:41:24,400 --> 00:41:25,200
Bai Zongying,
742
00:41:25,630 --> 00:41:26,880
did you lose your immortal perception
743
00:41:26,880 --> 00:41:28,000
or your brain?
744
00:41:28,480 --> 00:41:30,070
He's just an outer-circle disciple.
745
00:41:30,070 --> 00:41:31,560
How is he worthy of being saved
746
00:41:31,560 --> 00:41:32,590
by the sect master's
747
00:41:32,590 --> 00:41:34,250
precious primordial energy?
748
00:41:34,590 --> 00:41:36,800
That'll damage the master's cultivation.
749
00:41:36,800 --> 00:41:38,530
If you still have your dignity,
750
00:41:39,880 --> 00:41:41,110
leave immediately.
751
00:41:42,510 --> 00:41:43,440
Junior Randeng.
752
00:41:43,760 --> 00:41:44,690
Junior Randeng!
753
00:41:56,280 --> 00:41:58,710
This humble disciple, Bai Zongying,
754
00:41:59,880 --> 00:42:01,280
implores the sect master
755
00:42:02,400 --> 00:42:03,920
to save Yuanqi's life!
45816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.