All language subtitles for Fate Chooses You Episode 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,920 --> 00:01:40,750 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,280 --> 00:01:43,650 [Episode 33] 3 00:01:44,720 --> 00:01:46,890 [Xutuo City] 4 00:01:46,960 --> 00:01:52,520 [Caiyuan Inn] 5 00:01:59,789 --> 00:02:00,680 Could Zigai Mountain 6 00:02:00,680 --> 00:02:01,840 be the immortal sect 7 00:02:01,840 --> 00:02:02,870 in the Central Plains 8 00:02:02,870 --> 00:02:04,800 that Qinghong Sect colludes with? 9 00:02:05,590 --> 00:02:06,520 For what reason? 10 00:02:06,870 --> 00:02:07,870 For lack of money. 11 00:02:09,910 --> 00:02:11,490 It doesn't seem like it, though. 12 00:02:11,490 --> 00:02:12,680 I don't think they would dare to offend 13 00:02:12,680 --> 00:02:15,540 Lingji Mountain and Tianyuan Sect at the same time. 14 00:02:15,560 --> 00:02:17,090 What if it's Tianyuan Sect? 15 00:02:17,240 --> 00:02:18,030 Impossible. 16 00:02:18,560 --> 00:02:20,190 Tianyuan Sect is the leader of the righteous path 17 00:02:20,190 --> 00:02:21,740 and the head of immortal sects. 18 00:02:21,740 --> 00:02:22,800 Besides the reclusive 19 00:02:22,800 --> 00:02:23,530 Youhu Clan, 20 00:02:23,560 --> 00:02:25,030 it is the most powerful sect. 21 00:02:25,030 --> 00:02:25,560 Plus, what 22 00:02:25,560 --> 00:02:27,079 would they get out of colluding 23 00:02:27,079 --> 00:02:28,210 with Qinghong Sect? 24 00:02:36,590 --> 00:02:37,120 Alright. 25 00:02:39,470 --> 00:02:40,670 Take care, miss, sir. 26 00:02:41,150 --> 00:02:42,810 You get in the carriage first. 27 00:03:08,310 --> 00:03:09,770 Who asked you to follow us? 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,530 I suppose you are well aware 29 00:03:13,630 --> 00:03:15,360 that you won't be able to escape 30 00:03:15,360 --> 00:03:17,560 once we have you in the palm of our hands. 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,590 Their faces were covered. 32 00:03:19,590 --> 00:03:21,120 All they asked us to do was spy on you 33 00:03:21,120 --> 00:03:22,570 and inform them of any happenings. 34 00:03:22,570 --> 00:03:23,240 We waited for you 35 00:03:23,240 --> 00:03:25,100 for nearly 6 months in the desert. 36 00:03:50,680 --> 00:03:51,140 Senior, 37 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 what should we do? 38 00:03:52,520 --> 00:03:53,710 Go after them separately. 39 00:03:53,710 --> 00:03:54,840 Don't let anyone get away. 40 00:03:54,840 --> 00:03:55,500 -Yes! -Yes! 41 00:04:08,710 --> 00:04:11,150 So you've lured everyone away from the city. 42 00:04:11,150 --> 00:04:11,840 This could only 43 00:04:11,840 --> 00:04:13,100 stall them for a while. 44 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 We still have to hurry up. 45 00:04:15,190 --> 00:04:17,589 We won't be safe until we reach the capital. 46 00:04:39,390 --> 00:04:40,250 Who are you lot? 47 00:04:40,390 --> 00:04:41,159 Where is Lu Qianqiao? 48 00:04:41,159 --> 00:04:42,680 We don't know who Lu Qianqiao is. 49 00:04:42,680 --> 00:04:43,310 A man 50 00:04:43,480 --> 00:04:44,340 paid us to drive 51 00:04:44,360 --> 00:04:46,090 the carriage to random places. 52 00:04:46,430 --> 00:04:47,230 That's right. 53 00:04:47,240 --> 00:04:47,770 Exactly. 54 00:04:48,470 --> 00:04:49,270 This is a trap. 55 00:05:00,800 --> 00:05:01,730 Hey, Miss Sheng, 56 00:05:02,560 --> 00:05:03,310 you've spent nearly an hour 57 00:05:03,310 --> 00:05:04,370 washing your face. 58 00:05:04,630 --> 00:05:07,030 How big is it? Why is the wash taking so long? 59 00:05:07,120 --> 00:05:08,650 It's none of your business. 60 00:05:27,120 --> 00:05:27,830 What is... 61 00:05:28,480 --> 00:05:29,410 going on with me? 62 00:05:58,680 --> 00:05:59,880 They're right ahead. 63 00:06:00,270 --> 00:06:01,070 Go after them! 64 00:06:19,870 --> 00:06:21,000 You don't look well. 65 00:06:21,190 --> 00:06:22,920 Care for a rest in the carriage? 66 00:06:23,190 --> 00:06:24,390 We should keep moving 67 00:06:24,680 --> 00:06:26,810 and rest only when we deliver the book. 68 00:06:33,310 --> 00:06:34,770 Tianyuan Sect is after us. 69 00:06:36,240 --> 00:06:38,700 We can't get rid of them if we stick together. 70 00:06:43,750 --> 00:06:44,720 Let's split up. 71 00:06:45,040 --> 00:06:45,950 You take the book. 72 00:06:45,950 --> 00:06:48,610 I'll distract them while driving the carriage. 73 00:06:50,430 --> 00:06:51,490 What are you doing? 74 00:06:52,510 --> 00:06:53,480 How can I let you 75 00:06:53,510 --> 00:06:54,430 be the hero? 76 00:06:55,310 --> 00:06:56,040 Just watch me 77 00:06:56,159 --> 00:06:57,409 play those fools. 78 00:07:38,580 --> 00:07:40,570 [Sun Gang, Wushuang Society] 79 00:07:39,050 --> 00:07:39,580 General, 80 00:07:39,870 --> 00:07:40,730 here she comes. 81 00:07:46,920 --> 00:07:47,680 Miss Sheng, 82 00:07:48,270 --> 00:07:48,950 I am Qin Yan. 83 00:07:49,159 --> 00:07:52,290 By command of Wushuang Society, I'm here to receive you. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,409 I've brought back the Unparalleled Secret Magic. 85 00:07:56,409 --> 00:07:58,200 Our deepest gratitude to you, Miss Sheng. 86 00:07:58,200 --> 00:08:01,120 Your favor will benefit all humans for generations to come. 87 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Thank you so much. 88 00:08:03,650 --> 00:08:04,240 My fellows and I 89 00:08:04,240 --> 00:08:05,700 rushed back in two groups. 90 00:08:05,750 --> 00:08:07,540 My senior sister, Xin Mei, teamed up 91 00:08:07,540 --> 00:08:08,160 with a man 92 00:08:08,160 --> 00:08:09,220 named Lu Qianqiao. 93 00:08:09,680 --> 00:08:10,760 Have you seen them? 94 00:08:11,000 --> 00:08:12,160 They arrived before you did 95 00:08:12,160 --> 00:08:13,630 and have gone to meet the master. 96 00:08:13,630 --> 00:08:14,690 Don't worry, miss. 97 00:08:15,480 --> 00:08:16,410 This is Sun Gang. 98 00:08:16,630 --> 00:08:17,600 He's familiar with the route. 99 00:08:17,600 --> 00:08:18,680 Follow him, and you will 100 00:08:18,680 --> 00:08:20,140 get to the capital safely. 101 00:08:20,720 --> 00:08:21,720 I can't leave yet. 102 00:08:22,160 --> 00:08:23,600 Those from immortal sects are coming. 103 00:08:23,600 --> 00:08:25,160 We need to set up traps in advance, 104 00:08:25,160 --> 00:08:26,680 or it'll be hard to hold them off. 105 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 It's not a problem. 106 00:08:27,680 --> 00:08:28,920 All you need to do is escort the book 107 00:08:28,920 --> 00:08:29,780 to the capital. 108 00:08:29,830 --> 00:08:30,690 As for the rest, 109 00:08:30,870 --> 00:08:31,670 leave it to us. 110 00:08:43,390 --> 00:08:44,790 You are not cultivators? 111 00:08:45,240 --> 00:08:46,040 No, we're not. 112 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 We're all humans. 113 00:08:48,390 --> 00:08:49,750 You won't be able to fight them off. 114 00:08:49,750 --> 00:08:51,080 But we don't fear death. 115 00:08:51,480 --> 00:08:52,440 As long as the Unparalleled Secret Magic 116 00:08:52,440 --> 00:08:54,080 safely returns to the capital, 117 00:08:54,080 --> 00:08:55,480 all the sacrifices today 118 00:08:55,600 --> 00:08:56,730 will be worthwhile. 119 00:08:57,240 --> 00:08:57,750 Miss, 120 00:08:58,360 --> 00:08:59,560 it's time you set out. 121 00:09:00,510 --> 00:09:01,790 With you people around, 122 00:09:01,790 --> 00:09:03,250 humanity will never fall. 123 00:09:03,720 --> 00:09:05,380 Thank you for your kind words. 124 00:09:52,720 --> 00:09:54,910 Hero, heroine, you must be tired from the journey. 125 00:09:54,910 --> 00:09:56,710 I've prepared some guest rooms. 126 00:09:57,150 --> 00:09:58,720 Please take a rest 127 00:09:59,030 --> 00:10:00,090 and eat something. 128 00:10:00,390 --> 00:10:02,260 We already ate when we entered the city. 129 00:10:02,260 --> 00:10:02,840 I suggest we bring them 130 00:10:02,840 --> 00:10:04,100 to meet the master now. 131 00:10:08,840 --> 00:10:10,360 Has the master gone to bed already? 132 00:10:10,360 --> 00:10:12,160 He went to bed a long time ago. 133 00:10:12,360 --> 00:10:14,150 Yet upon hearing about the return of the book, 134 00:10:14,150 --> 00:10:15,120 he got up immediately. 135 00:10:15,120 --> 00:10:16,030 He still has 136 00:10:16,440 --> 00:10:17,770 the candles on till now. 137 00:10:18,550 --> 00:10:19,320 Pardon us for not 138 00:10:19,320 --> 00:10:20,850 walking you to his chamber. 139 00:10:21,150 --> 00:10:22,150 This way, please. 140 00:10:24,030 --> 00:10:24,510 Thanks. 141 00:10:44,440 --> 00:10:45,120 Lord Zhi? 142 00:10:52,910 --> 00:10:53,720 Miss Xin, 143 00:10:54,150 --> 00:10:56,350 I didn't expect to see you again so soon. 144 00:11:00,440 --> 00:11:01,570 Take a seat, please. 145 00:11:07,360 --> 00:11:07,790 Here. 146 00:11:18,440 --> 00:11:19,500 Are you surprised? 147 00:11:20,510 --> 00:11:21,340 Yes, a little. 148 00:11:21,790 --> 00:11:22,990 The Lord Zhi before me 149 00:11:23,200 --> 00:11:24,330 doesn't quite match 150 00:11:24,400 --> 00:11:25,000 my memory 151 00:11:25,030 --> 00:11:26,630 of the eloquent Lord Zhi I met 152 00:11:26,840 --> 00:11:28,150 in Chongling Valley. 153 00:11:29,200 --> 00:11:30,920 One must fulfill the duties of his position. 154 00:11:30,920 --> 00:11:31,520 Today, I am 155 00:11:31,550 --> 00:11:33,200 the master of Wushuang Society. 156 00:11:33,200 --> 00:11:34,630 On behalf of Wushuang Society 157 00:11:34,630 --> 00:11:35,790 and all the people, 158 00:11:37,200 --> 00:11:39,150 I extend my sincere thanks to you both. 159 00:11:39,150 --> 00:11:39,600 Sir, 160 00:11:40,030 --> 00:11:40,960 no need for this. 161 00:11:42,360 --> 00:11:44,160 You might not know how important 162 00:11:44,270 --> 00:11:45,930 this book is to the Human Race. 163 00:11:46,470 --> 00:11:47,540 But in 10 years, 164 00:11:47,560 --> 00:11:48,440 or even 100 years, 165 00:11:48,440 --> 00:11:49,600 just you watch— 166 00:11:50,150 --> 00:11:52,210 the world will be completely changed 167 00:11:52,630 --> 00:11:53,840 by this book. 168 00:12:02,390 --> 00:12:03,240 Along the way, 169 00:12:04,170 --> 00:12:04,960 I interacted quite a lot 170 00:12:04,960 --> 00:12:06,290 with Wushuang Society. 171 00:12:06,630 --> 00:12:07,690 I thought I already 172 00:12:07,870 --> 00:12:09,530 knew plenty about you people. 173 00:12:10,270 --> 00:12:11,390 But it didn't occur to me 174 00:12:11,390 --> 00:12:12,480 until I met you, sir, 175 00:12:12,480 --> 00:12:14,540 that I probably doesn't know enough. 176 00:12:15,550 --> 00:12:16,480 What do you mean? 177 00:12:16,870 --> 00:12:17,960 I am very curious 178 00:12:18,910 --> 00:12:20,150 about who exactly 179 00:12:20,870 --> 00:12:21,670 is behind you. 180 00:12:24,360 --> 00:12:26,220 Above heaven, earth, sovereign, 181 00:12:26,360 --> 00:12:28,160 parents, and mentors, stands I. 182 00:12:28,720 --> 00:12:29,240 "I"? 183 00:12:29,600 --> 00:12:30,270 I mean 184 00:12:30,750 --> 00:12:31,810 every individual. 185 00:12:32,400 --> 00:12:33,480 You can take it 186 00:12:33,510 --> 00:12:34,670 as the common people 187 00:12:35,360 --> 00:12:36,720 and all living souls. 188 00:12:37,670 --> 00:12:38,470 That is to say, 189 00:12:39,030 --> 00:12:40,030 you're not backed 190 00:12:40,360 --> 00:12:41,160 by the dynasty 191 00:12:41,750 --> 00:12:42,630 or the Emperor? 192 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Of course not. 193 00:12:44,670 --> 00:12:46,530 The Emperor is over 100 years old. 194 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 He is obsessed with immortality, 195 00:12:48,480 --> 00:12:49,740 maintaining his rule, 196 00:12:49,870 --> 00:12:51,800 and enjoying prosperity forever. 197 00:12:53,000 --> 00:12:55,030 Perhaps in this world, no one is more eager 198 00:12:55,030 --> 00:12:56,000 for immortal sects to produce 199 00:12:56,000 --> 00:12:57,660 Immortality Pills than he is. 200 00:12:58,270 --> 00:12:59,530 Isn't it your wish too? 201 00:13:00,360 --> 00:13:01,790 It certainly is not. 202 00:13:02,750 --> 00:13:04,330 Time, by its nature, 203 00:13:04,360 --> 00:13:06,220 is the fairest thing in the world. 204 00:13:06,360 --> 00:13:07,550 He who attempts 205 00:13:07,550 --> 00:13:09,080 to break the barrier of time 206 00:13:09,550 --> 00:13:10,960 is our enemy. 207 00:13:17,670 --> 00:13:19,670 For every living soul in this world, 208 00:13:19,790 --> 00:13:21,990 there are only two paths to choose from. 209 00:13:22,030 --> 00:13:23,890 They either strive to go upwards, 210 00:13:24,000 --> 00:13:25,530 or maintain the status quo. 211 00:13:26,550 --> 00:13:27,910 The broken heavenly ladder 212 00:13:27,910 --> 00:13:30,080 is blocking cultivators' way to divinity. 213 00:13:30,080 --> 00:13:31,120 So, to defend the status 214 00:13:31,120 --> 00:13:32,080 they hold now, 215 00:13:32,320 --> 00:13:33,440 cultivators must not complacently 216 00:13:33,440 --> 00:13:34,900 stick to the old patterns. 217 00:13:35,240 --> 00:13:38,000 Instead, they need to befriend nobles and high officials 218 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 by offering secret magic related to immortality. 219 00:13:40,360 --> 00:13:42,480 Given that, immortal sect, prominent mortal families, 220 00:13:42,480 --> 00:13:44,080 and royal members are a whole 221 00:13:44,080 --> 00:13:45,280 with shared destiny. 222 00:13:45,440 --> 00:13:46,750 They depend on each other 223 00:13:46,750 --> 00:13:48,490 and are deeply intertwined. 224 00:13:49,320 --> 00:13:51,000 Everyone else but them 225 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 is just 226 00:13:52,270 --> 00:13:53,870 an ordinary commoner. 227 00:13:55,390 --> 00:13:57,970 The privileged have the means to recruit only their own kind, 228 00:13:57,970 --> 00:13:58,970 appoint cronies, 229 00:13:59,000 --> 00:14:00,320 weed out those who oppose them, 230 00:14:00,320 --> 00:14:02,250 and abuse power for personal gain. 231 00:14:02,320 --> 00:14:04,140 They hope for nothing but keeping all benefits 232 00:14:04,140 --> 00:14:05,550 and advantages to themselves. 233 00:14:05,550 --> 00:14:06,510 That's just it. 234 00:14:07,940 --> 00:14:08,820 Your enemies 235 00:14:09,480 --> 00:14:10,810 sound rather powerful. 236 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Yes, they are. 237 00:14:12,880 --> 00:14:14,410 But we have no other option. 238 00:14:15,390 --> 00:14:16,200 We have to 239 00:14:17,480 --> 00:14:18,210 either fight 240 00:14:19,840 --> 00:14:20,440 or perish. 241 00:14:25,750 --> 00:14:26,870 That said, fortunately, 242 00:14:26,870 --> 00:14:28,870 some people of insight in this world 243 00:14:29,120 --> 00:14:31,580 will always step forward in times of crisis. 244 00:14:31,840 --> 00:14:33,300 For example, Lu Zhanying. 245 00:14:33,550 --> 00:14:34,750 For another example, 246 00:14:35,440 --> 00:14:36,240 the two of you. 247 00:14:37,160 --> 00:14:38,960 We were born with no immortal perception. 248 00:14:38,960 --> 00:14:40,080 So we have no choice. 249 00:14:40,080 --> 00:14:42,910 You're endowed with immortal perception and power, 250 00:14:42,910 --> 00:14:45,720 yet you still choose to stand with us, the weak. 251 00:15:06,630 --> 00:15:08,110 What a fine zither. 252 00:15:08,630 --> 00:15:10,030 You have a good eye, hero. 253 00:15:10,430 --> 00:15:11,510 The strings and the body of the zither 254 00:15:11,510 --> 00:15:13,240 are made of exquisite materials. 255 00:15:13,240 --> 00:15:15,510 The music from it is as crisp as cracking jade 256 00:15:15,510 --> 00:15:17,510 and tender as a dew-drenched lotus. 257 00:15:18,320 --> 00:15:20,390 The traveler longs for the road ahead. 258 00:15:20,390 --> 00:15:22,720 What can comfort a lonely heart like mine? 259 00:15:28,000 --> 00:15:33,600 ♪ A joyous meeting is hard to find again ♪ 260 00:15:34,480 --> 00:15:40,030 ♪ Three years feel like a thousand autumns ♪ 261 00:15:40,870 --> 00:15:42,800 All I have is a brimming cup of wine, 262 00:15:42,870 --> 00:15:45,200 with which I hope to seal our bond for life. 263 00:16:31,000 --> 00:16:31,800 My apologies. 264 00:16:33,000 --> 00:16:34,460 Li Si and Lyu Yunsu are also 265 00:16:34,790 --> 00:16:36,720 members of Wushuang Society then. 266 00:16:39,390 --> 00:16:40,200 So it was you 267 00:16:40,870 --> 00:16:41,720 who sent them to kill 268 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Divine Doctor Su? 269 00:16:44,240 --> 00:16:44,720 Yes. 270 00:16:45,940 --> 00:16:48,550 You sent that zither player with medical skills 271 00:16:48,550 --> 00:16:50,150 to Chongling Valley as well? 272 00:16:50,620 --> 00:16:52,550 Su Taiyi already stopped treating 273 00:16:52,550 --> 00:16:54,210 ordinary people 10 years ago. 274 00:16:54,630 --> 00:16:56,080 It would be hard to kill him 275 00:16:56,080 --> 00:16:57,210 if he didn't show up. 276 00:16:57,550 --> 00:16:58,080 Therefore, 277 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 we sent that zither player over. 278 00:16:59,990 --> 00:17:01,450 You are Su Taiyi's master. 279 00:17:01,670 --> 00:17:04,200 You should understand what immortal sects don't. 280 00:17:04,200 --> 00:17:06,329 That is, in this world, not just knives 281 00:17:06,349 --> 00:17:07,480 can kill people. 282 00:17:08,030 --> 00:17:09,960 If Su Taiyi had managed to survive, 283 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 what would you do? 284 00:17:11,310 --> 00:17:12,369 I was there to help. 285 00:17:13,310 --> 00:17:15,109 I carried Thunder Bombs with me. 286 00:17:15,319 --> 00:17:16,200 On the day the furnace was opened, 287 00:17:16,200 --> 00:17:17,930 those cultivators and Su Taiyi 288 00:17:18,160 --> 00:17:19,819 might survive the explosion, 289 00:17:20,109 --> 00:17:21,270 but at least, that batch 290 00:17:21,270 --> 00:17:23,270 of Immortal Pills would destroyed. 291 00:17:24,550 --> 00:17:26,349 After devising so many schemes, 292 00:17:26,460 --> 00:17:27,440 I assume you had learned something 293 00:17:27,440 --> 00:17:28,300 about Su Taiyi. 294 00:17:28,680 --> 00:17:30,440 He was already feeling remorse. 295 00:17:30,440 --> 00:17:31,200 It was also he who offered 296 00:17:31,200 --> 00:17:32,660 the Mind-Awakening Pills 297 00:17:32,680 --> 00:17:34,480 that Tai Shiqian and others ate. 298 00:17:34,960 --> 00:17:36,710 He did do us many favors. 299 00:17:36,830 --> 00:17:37,890 However, you still 300 00:17:38,590 --> 00:17:39,990 insisted on killing him. 301 00:17:41,270 --> 00:17:43,000 He held a different stance than ours. 302 00:17:43,000 --> 00:17:44,460 It left us no other choice. 303 00:17:50,200 --> 00:17:51,160 At this point, 304 00:17:52,240 --> 00:17:53,830 all I can say to you is sorry. 305 00:17:54,440 --> 00:17:56,500 Wushuang Society is indebted to you. 306 00:17:56,680 --> 00:17:58,340 If you want to avenge Su Taiyi, 307 00:17:58,880 --> 00:17:59,740 then come at me. 308 00:18:00,240 --> 00:18:02,100 Whether you kill me or torture me, 309 00:18:03,920 --> 00:18:05,380 I will have no complaints. 310 00:18:17,520 --> 00:18:21,640 [Zhi's Residence] 311 00:18:56,000 --> 00:18:57,530 Aren't you going to kill me? 312 00:18:57,790 --> 00:18:58,880 Su Taiyi was smart. 313 00:19:00,010 --> 00:19:01,510 The zither player was undercover beside him for years. 314 00:19:01,510 --> 00:19:02,710 How would he not know? 315 00:19:03,160 --> 00:19:04,760 He gave you his recognition. 316 00:19:05,070 --> 00:19:05,870 But you people 317 00:19:06,510 --> 00:19:07,640 never believed him. 318 00:19:08,310 --> 00:19:10,440 Those Immortality Pills mattered a lot. 319 00:19:10,440 --> 00:19:12,440 I could not stake humanity's future 320 00:19:12,590 --> 00:19:14,240 on his genuine heart. 321 00:19:18,510 --> 00:19:19,040 Let's go. 322 00:19:24,310 --> 00:19:25,570 If you people succeed, 323 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 can you guarantee 324 00:19:26,960 --> 00:19:28,550 that you'll do better than immortal sect? 325 00:19:28,550 --> 00:19:29,550 Will the Emperor, 326 00:19:29,960 --> 00:19:30,750 officials, 327 00:19:31,200 --> 00:19:32,350 you, and your fellows 328 00:19:32,350 --> 00:19:33,480 all be fair and just? 329 00:19:34,270 --> 00:19:35,000 Are you sure 330 00:19:35,240 --> 00:19:36,960 there will be no such thing as the Immortality Tax 331 00:19:36,960 --> 00:19:38,160 in the world anymore? 332 00:19:40,240 --> 00:19:41,240 Perhaps. 333 00:19:42,440 --> 00:19:44,040 But that's about the future. 334 00:19:44,550 --> 00:19:45,550 Our current priority 335 00:19:45,550 --> 00:19:47,110 is to enter the game. 336 00:19:56,000 --> 00:19:56,510 Sheng. 337 00:20:18,200 --> 00:20:18,680 Senior Sister. 338 00:20:18,530 --> 00:20:19,960 ♪ The vault of heaven is shaking, on the verge of collapse ♪ 339 00:20:19,790 --> 00:20:20,680 Are we going to fight our way out? 340 00:20:20,210 --> 00:20:23,070 ♪ Yet I refuse to yield or make amends ♪ 341 00:20:25,210 --> 00:20:26,640 ♪ Rather than linger in fleeting winds and moonlight ♪ 342 00:20:27,070 --> 00:20:30,890 ♪ I would choose to stand between all beings and fate itself ♪ 343 00:20:31,460 --> 00:20:34,500 ♪ Walking the edge of a blade, I cast aside life and death ♪ 344 00:20:35,070 --> 00:20:38,590 ♪ Vowing to speak out against injustice ♪ 345 00:20:39,080 --> 00:20:41,910 ♪ If my cultivation turns to ash and smoke ♪ 346 00:20:42,080 --> 00:20:43,950 ♪ I still want to see this world ♪ 347 00:20:44,010 --> 00:20:46,500 ♪ Brightened by the people ♪ 348 00:20:46,600 --> 00:20:50,250 ♪ Not afraid of having my eyes clouded by mist ♪ 349 00:20:50,810 --> 00:20:53,480 ♪ I'm determined to fight for peace ♪ 350 00:20:53,500 --> 00:20:57,170 ♪ Do you hear the raging tides of fury ♪ 351 00:20:57,190 --> 00:20:59,810 ♪ How many sorrows have finally been laid to rest ♪ 352 00:20:59,830 --> 00:21:02,740 ♪ How many stand without bias or tilt ♪ 353 00:21:02,760 --> 00:21:05,930 ♪ Pointing to the sky, questioning the moon ♪ 354 00:21:06,500 --> 00:21:09,670 ♪ I'd rather be a wandering immortal in the mortal world ♪ 355 00:21:09,690 --> 00:21:12,930 ♪ And experience it all for myself ♪ 356 00:21:13,460 --> 00:21:16,540 ♪ Right and wrong, justice and evil ♪ 357 00:21:16,570 --> 00:21:20,090 ♪ In all the world, I choose first the people ♪ 358 00:21:20,500 --> 00:21:23,340 ♪ How could the powerful lie drunk in golden halls ♪ 359 00:21:23,460 --> 00:21:26,810 ♪ Illusions of heaven and memory entwined ♪ 360 00:21:27,130 --> 00:21:29,040 ♪ I will still break into this mortal realm ♪ 361 00:21:29,070 --> 00:21:32,320 ♪ To demand a rightful ending ♪ 362 00:21:32,940 --> 00:21:35,570 ♪ I lash the darkness with a furious strike ♪ 363 00:21:36,500 --> 00:21:39,340 ♪ Fall into the abyss, then awaken once more ♪ 364 00:21:39,990 --> 00:21:43,100 ♪ If you refuse injustice, then open your eyes ♪ 365 00:21:43,120 --> 00:21:48,160 ♪ To save this world of mortal fire and smoke ♪ 366 00:22:06,750 --> 00:22:07,550 What's wrong? 367 00:22:07,680 --> 00:22:08,940 Something in your eye? 368 00:22:10,000 --> 00:22:10,480 No. 369 00:22:11,030 --> 00:22:12,350 Maybe I'm just tired from the journey. 370 00:22:12,350 --> 00:22:14,680 I've been feeling a bit unwell these days. 371 00:22:15,880 --> 00:22:17,880 I don't see anything wrong with your eye. 372 00:22:17,880 --> 00:22:19,350 When we get back to Xin Xie Manor, 373 00:22:19,350 --> 00:22:21,080 let's ask Master to check on it. 374 00:22:25,550 --> 00:22:26,880 Why didn't Lord of Rust-Sword 375 00:22:26,880 --> 00:22:27,940 come back with you? 376 00:22:28,880 --> 00:22:29,510 We were being chased 377 00:22:29,510 --> 00:22:30,510 by Tianyuan Sect. 378 00:22:31,130 --> 00:22:31,880 He drove the carriage 379 00:22:31,880 --> 00:22:33,590 away to distract the pursuers. 380 00:22:33,590 --> 00:22:35,120 I don't know where he is now. 381 00:22:35,790 --> 00:22:36,790 But we made a pact. 382 00:22:37,200 --> 00:22:38,220 If we survived, 383 00:22:38,480 --> 00:22:40,410 we would meet at the Safe Haven Inn. 384 00:22:40,720 --> 00:22:41,120 Got it. 385 00:22:41,400 --> 00:22:42,070 Then let's wait for him 386 00:22:42,070 --> 00:22:43,270 at the Safe Haven Inn. 387 00:23:04,030 --> 00:23:05,090 What is this sound? 388 00:23:06,880 --> 00:23:09,210 The death knell from the Imperial Palace. 389 00:23:09,510 --> 00:23:10,510 Emperor Zong Ding 390 00:23:11,620 --> 00:23:12,550 has passed away. 391 00:23:27,510 --> 00:23:29,870 [Central Palace Gate] 392 00:24:12,550 --> 00:24:13,640 But now, 393 00:24:15,270 --> 00:24:17,310 as I truly sit upon this throne, 394 00:24:20,410 --> 00:24:21,800 all I can see 395 00:24:21,830 --> 00:24:24,200 are these square courtyards, 396 00:24:25,920 --> 00:24:28,070 and the ministers coming and going. 397 00:24:29,680 --> 00:24:31,640 I long to go out to see the world. 398 00:24:32,110 --> 00:24:34,510 But I am afraid of losing this throne. 399 00:24:35,900 --> 00:24:37,050 This throne— 400 00:24:39,440 --> 00:24:40,640 you carried me 401 00:24:41,510 --> 00:24:43,070 on your back, 402 00:24:44,270 --> 00:24:46,070 trudging through wind and snow, 403 00:24:46,430 --> 00:24:47,990 through dark alleys, 404 00:24:48,790 --> 00:24:51,440 through countless schemes, 405 00:24:51,750 --> 00:24:54,510 blood, and filth to seize it for me. 406 00:24:55,510 --> 00:24:56,590 If I lose it, 407 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 there will never be anyone else 408 00:25:02,510 --> 00:25:03,680 to carry me 409 00:25:04,990 --> 00:25:06,680 and win it back again. 410 00:25:12,470 --> 00:25:13,070 Let's go. 411 00:25:31,130 --> 00:25:42,350 [In Perfect Safety] 412 00:25:34,200 --> 00:25:36,000 In the blink of an eye, 413 00:25:36,240 --> 00:25:37,400 I drew out the Rust Sword, 414 00:25:37,400 --> 00:25:38,730 swung it left and right, 415 00:25:39,070 --> 00:25:41,300 and almost struck Sima Randeng down 416 00:25:41,400 --> 00:25:42,660 right under his mount. 417 00:25:43,030 --> 00:25:45,310 Thousands of cultivators were there, 418 00:25:45,750 --> 00:25:48,010 yet they were too scared to step forward. 419 00:25:49,000 --> 00:25:50,720 You even managed to injure a Nascent Soul cultivator? 420 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 Don't interrupt. 421 00:25:52,440 --> 00:25:53,100 Where was I? 422 00:25:54,590 --> 00:25:56,750 They hounded me into a mountain. 423 00:25:57,350 --> 00:25:58,950 I had no choice but to abandon 424 00:25:59,200 --> 00:26:00,460 the carriage and hide. 425 00:26:01,030 --> 00:26:01,880 Then, they used 426 00:26:01,880 --> 00:26:04,000 tracking spells 427 00:26:05,000 --> 00:26:07,640 to search for me inch by inch. 428 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Did they find you? 429 00:26:09,640 --> 00:26:10,920 Of course not! 430 00:26:12,750 --> 00:26:14,270 I stayed hidden. 431 00:26:14,680 --> 00:26:15,740 Where did you hide? 432 00:26:17,480 --> 00:26:19,200 Right behind them. 433 00:26:19,630 --> 00:26:21,750 I hung upside down on a vine 434 00:26:22,200 --> 00:26:22,950 and then 435 00:26:23,290 --> 00:26:25,090 sneaked to their rear. 436 00:26:25,110 --> 00:26:26,550 Swish! Just like that, 437 00:26:27,030 --> 00:26:29,590 I slayed 10 men with blood-stained hands. 438 00:26:29,790 --> 00:26:31,050 Swoosh! And like that, 439 00:26:31,920 --> 00:26:34,590 I slayed another 10 men with fierce appearances. 440 00:26:34,590 --> 00:26:35,050 At last, 441 00:26:35,270 --> 00:26:36,270 swish! 442 00:26:36,790 --> 00:26:37,350 I pierced 443 00:26:37,680 --> 00:26:39,740 right through the center of the crowd 444 00:26:40,070 --> 00:26:43,670 with my sword, where the first-grade disciple of Tianyuan Sect, 445 00:26:43,920 --> 00:26:46,110 Sima Randeng, was. 446 00:26:48,920 --> 00:26:50,590 Impressive. 447 00:26:51,030 --> 00:26:52,690 I'd rather keep a low profile. 448 00:26:59,310 --> 00:27:00,000 Sorry. 449 00:27:00,550 --> 00:27:01,950 Go on with your bragging. 450 00:27:03,030 --> 00:27:03,830 Keep talking. 451 00:27:04,350 --> 00:27:05,610 You should believe it. 452 00:27:05,750 --> 00:27:07,070 I used a set of sword skills 453 00:27:07,070 --> 00:27:08,600 and made them flee in panic. 454 00:27:09,110 --> 00:27:10,910 That was supreme swordsmanship 455 00:27:10,920 --> 00:27:12,550 and my own creation— 456 00:27:13,880 --> 00:27:15,830 Shijue Rust Swordsmanship. 457 00:27:16,640 --> 00:27:18,240 Why did you name it "Shijue"? 458 00:27:19,310 --> 00:27:21,110 Lu Qianqiao uses Jiujue Sword. 459 00:27:21,350 --> 00:27:23,210 Since I'm a bit stronger than him, 460 00:27:23,720 --> 00:27:26,270 my swordsmanship should sound better than his. 461 00:27:26,270 --> 00:27:26,880 Amazing. 462 00:27:32,310 --> 00:27:33,110 They are back. 463 00:27:41,310 --> 00:27:42,070 You are back. 464 00:27:42,970 --> 00:27:43,590 I have to say, 465 00:27:43,590 --> 00:27:44,960 you walked so slowly. 466 00:27:45,510 --> 00:27:46,000 We must have 467 00:27:46,000 --> 00:27:47,520 a proper celebration tonight. 468 00:27:47,520 --> 00:27:48,200 As the saying goes, 469 00:27:48,200 --> 00:27:50,070 he who escapes death will have good fortune. 470 00:27:50,070 --> 00:27:52,830 It should be, "he who survives a disaster will have good fortune." 471 00:27:52,830 --> 00:27:53,790 Close enough. 472 00:27:54,350 --> 00:27:55,280 You have no idea. 473 00:27:55,680 --> 00:27:56,540 I was literally 474 00:27:56,730 --> 00:27:57,920 crawled out from a bloodbath 475 00:27:57,920 --> 00:27:58,680 and a hell of blades. 476 00:27:58,680 --> 00:27:59,350 At that time, 477 00:27:59,350 --> 00:28:00,590 thousands of cultivators 478 00:28:00,590 --> 00:28:02,070 put me under siege. 479 00:28:02,090 --> 00:28:02,420 I... 480 00:28:03,960 --> 00:28:05,350 Why aren't you listening? 481 00:28:05,350 --> 00:28:06,680 To what, your bragging? 482 00:28:07,510 --> 00:28:08,570 How is it bragging? 483 00:28:09,110 --> 00:28:10,640 Thousands of cultivators? 484 00:28:10,750 --> 00:28:11,960 I'm a cultivator myself. 485 00:28:11,960 --> 00:28:14,020 Fight me if you have a problem with me. 486 00:28:15,510 --> 00:28:15,960 Fine. 487 00:28:16,880 --> 00:28:18,740 Finger-guessing game or Pai Gow? 488 00:28:38,480 --> 00:28:38,960 Ding, 489 00:28:40,110 --> 00:28:41,240 you already won. 490 00:28:43,640 --> 00:28:44,550 Relax. 491 00:28:46,070 --> 00:28:47,470 Get a good night's sleep. 492 00:29:00,160 --> 00:29:01,270 You haven't said a word 493 00:29:01,270 --> 00:29:02,600 since I saw you just now. 494 00:29:03,480 --> 00:29:04,410 Are you alright? 495 00:29:06,640 --> 00:29:07,570 I don't know why, 496 00:29:08,070 --> 00:29:09,730 but I keep thinking about Ding 497 00:29:11,070 --> 00:29:12,510 and the days we supported each other 498 00:29:12,510 --> 00:29:13,840 in the Imperial Palace. 499 00:29:15,310 --> 00:29:17,170 No matter how he treated me later, 500 00:29:17,790 --> 00:29:19,190 our friendship back then 501 00:29:19,200 --> 00:29:19,920 was real. 502 00:29:22,200 --> 00:29:23,600 I've also been wondering 503 00:29:24,200 --> 00:29:25,270 if a long life 504 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 really is a gift from heaven. 505 00:29:29,270 --> 00:29:30,800 What do you think it is then? 506 00:29:31,590 --> 00:29:33,190 It's more like a punishment, 507 00:29:33,720 --> 00:29:35,580 for the one who makes it to the end. 508 00:29:35,720 --> 00:29:37,480 This person has to watch their friends 509 00:29:37,480 --> 00:29:38,920 and family depart one by one, 510 00:29:38,920 --> 00:29:41,120 and finally be left alone in this world. 511 00:29:42,480 --> 00:29:43,880 Suddenly glancing back, 512 00:29:44,030 --> 00:29:46,640 this person finds his life has nowhere to trace back to, 513 00:29:46,640 --> 00:29:47,640 and nowhere to go. 514 00:29:57,440 --> 00:29:58,370 That was before. 515 00:29:58,860 --> 00:30:00,320 Things are different now. 516 00:30:00,960 --> 00:30:01,890 You have friends 517 00:30:02,680 --> 00:30:03,510 and family. 518 00:30:05,640 --> 00:30:07,240 When you finish the last step 519 00:30:07,890 --> 00:30:08,590 and transform your heart, 520 00:30:08,590 --> 00:30:10,190 you'll be an ordinary human. 521 00:30:16,070 --> 00:30:18,270 Are you going back to Chongling Valley? 522 00:30:19,750 --> 00:30:21,150 I got a letter from Zhu Yu, 523 00:30:21,200 --> 00:30:23,350 saying that all the preparation is done. 524 00:30:23,350 --> 00:30:24,550 I'll go with you then. 525 00:30:24,890 --> 00:30:25,830 Lord of Rust-Sword will go with me. 526 00:30:25,830 --> 00:30:26,690 That's enough. 527 00:30:26,720 --> 00:30:27,550 No way. 528 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 Heart transformation is utterly dangerous. 529 00:30:29,600 --> 00:30:30,550 I must stay by your side 530 00:30:30,550 --> 00:30:32,010 for such a serious matter. 531 00:30:33,440 --> 00:30:34,960 Chongling Valley is safe. 532 00:30:35,830 --> 00:30:38,230 Previously, you saw how I renewed my flesh, 533 00:30:38,310 --> 00:30:39,310 bones, and blood. 534 00:30:39,790 --> 00:30:40,850 Nothing happened. 535 00:30:41,320 --> 00:30:41,930 Besides, 536 00:30:41,960 --> 00:30:43,160 I might be distracted 537 00:30:43,400 --> 00:30:44,510 by your presence. 538 00:30:45,110 --> 00:30:45,550 But... 539 00:30:45,570 --> 00:30:46,550 Don't worry. 540 00:30:47,110 --> 00:30:48,310 I will return safely. 541 00:31:22,960 --> 00:31:25,270 Senior, you seem to be full of strength today, 542 00:31:25,270 --> 00:31:26,870 for filling the vats so soon. 543 00:31:26,920 --> 00:31:28,160 -Right. -Yes. 544 00:31:29,110 --> 00:31:30,200 Now, Senior Brother Bai 545 00:31:30,200 --> 00:31:31,160 is no different from a mortal. 546 00:31:31,160 --> 00:31:31,690 Exactly. 547 00:31:31,920 --> 00:31:33,160 No need to fear him, right? 548 00:31:33,160 --> 00:31:33,750 Right. 549 00:31:34,330 --> 00:31:34,980 I agree. 550 00:32:00,590 --> 00:32:01,650 What are you doing? 551 00:32:03,070 --> 00:32:03,790 Is it him? 552 00:32:56,440 --> 00:32:57,570 Senior Brother Bai? 553 00:32:58,920 --> 00:32:59,850 Why are you here? 554 00:33:08,310 --> 00:33:09,510 Senior, taste it now. 555 00:33:10,240 --> 00:33:11,170 It's still warm. 556 00:33:15,030 --> 00:33:16,410 How did you get this drumstick? 557 00:33:16,410 --> 00:33:17,200 I helped that old master 558 00:33:17,200 --> 00:33:18,440 at the mountaintop wipe the bell there. 559 00:33:18,440 --> 00:33:19,570 So he gave this to me. 560 00:33:19,920 --> 00:33:20,550 What bell? 561 00:33:20,730 --> 00:33:22,280 The Infinity Bell 562 00:33:22,310 --> 00:33:23,400 on Qingtian Peak. 563 00:33:24,960 --> 00:33:25,880 That bell is the key 564 00:33:25,880 --> 00:33:27,750 to activating the Mountain-Guarding Formation. 565 00:33:27,750 --> 00:33:29,310 Non-core disciples cannot approach it. 566 00:33:29,310 --> 00:33:30,880 Why would they send you on the task? 567 00:33:30,880 --> 00:33:32,140 That huge bell is mute. 568 00:33:32,590 --> 00:33:34,700 Only Nascent Soul cultivators can ring it. 569 00:33:34,700 --> 00:33:35,960 I'm just a Qi Refining cultivator. 570 00:33:35,960 --> 00:33:37,490 Who would guard against me? 571 00:33:39,720 --> 00:33:40,720 By the way, Senior Brother Bai, 572 00:33:40,720 --> 00:33:42,650 what were you looking for just now? 573 00:33:43,440 --> 00:33:44,590 I bumped into someone 574 00:33:44,590 --> 00:33:45,790 who looked familiar. 575 00:33:45,880 --> 00:33:47,140 I think I was mistaken. 576 00:33:48,240 --> 00:33:49,130 Just now, 577 00:33:49,240 --> 00:33:50,880 only Elder Mo Guan passed by. 578 00:33:52,200 --> 00:33:52,790 Mo Guan? 579 00:33:53,790 --> 00:33:54,920 Which elder is that? 580 00:33:55,270 --> 00:33:57,000 I've never seen him in the sect. 581 00:33:57,200 --> 00:33:58,060 That's normal. 582 00:33:58,160 --> 00:33:59,790 Elder Mo Guan either stays in seclusion 583 00:33:59,790 --> 00:34:01,070 or leaves the mountain for procurement. 584 00:34:01,070 --> 00:34:02,560 Let alone you, Senior Brother Bai, 585 00:34:02,560 --> 00:34:03,310 even I, can't often 586 00:34:03,310 --> 00:34:04,440 see him though I stay 587 00:34:04,480 --> 00:34:05,810 in the sect all day long. 588 00:34:08,150 --> 00:34:09,280 If you see him again, 589 00:34:09,590 --> 00:34:10,440 be mindful and gather 590 00:34:10,440 --> 00:34:11,570 information for me. 591 00:34:11,900 --> 00:34:12,560 No problem. 592 00:34:12,630 --> 00:34:13,630 Consider it done. 593 00:34:14,030 --> 00:34:14,489 Thanks. 594 00:34:16,000 --> 00:34:16,460 Come on. 595 00:34:25,550 --> 00:34:26,679 Senior Brother Bai, 596 00:34:26,880 --> 00:34:28,340 it seems you have changed. 597 00:34:28,960 --> 00:34:30,020 How have I changed? 598 00:34:31,150 --> 00:34:33,150 You're just different from before. 599 00:34:33,690 --> 00:34:35,290 I can't name any specifics, 600 00:34:36,150 --> 00:34:38,840 but you're more like a human now than before. 601 00:34:41,840 --> 00:34:42,320 I... 602 00:34:42,800 --> 00:34:44,659 I don't mean anything offensive. 603 00:34:45,400 --> 00:34:46,190 You're right. 604 00:34:46,190 --> 00:34:47,389 I am a human by nature. 605 00:34:53,260 --> 00:34:54,840 [Fulai Inn] 606 00:34:55,110 --> 00:34:55,670 I'm back! 607 00:34:56,860 --> 00:34:57,760 You're finally back. 608 00:34:57,760 --> 00:34:58,510 I'm starving. 609 00:34:58,510 --> 00:34:59,570 What are we eating? 610 00:35:00,230 --> 00:35:01,360 Bean soup and buns. 611 00:35:01,590 --> 00:35:02,400 Buns again? 612 00:35:02,880 --> 00:35:03,960 What's wrong with buns? 613 00:35:03,960 --> 00:35:05,800 They contain vegetables and meat and fill the stomach. 614 00:35:05,800 --> 00:35:07,830 But we can't just have buns every day. 615 00:35:07,830 --> 00:35:09,150 He doesn't do much all day, 616 00:35:09,150 --> 00:35:10,210 yet he whines a lot. 617 00:35:10,710 --> 00:35:12,170 Next time, you go buy food. 618 00:35:12,400 --> 00:35:13,330 Fine. I'll do it. 619 00:35:16,070 --> 00:35:16,590 Look, 620 00:35:16,710 --> 00:35:17,440 we've been watching 621 00:35:17,440 --> 00:35:18,480 this place for over a month. 622 00:35:18,480 --> 00:35:20,110 There isn't a sound from inside. 623 00:35:20,110 --> 00:35:21,510 When will these days end? 624 00:35:21,760 --> 00:35:23,070 Whether a cultivator can reach a new stage 625 00:35:23,070 --> 00:35:24,280 depends most on chance. 626 00:35:24,280 --> 00:35:25,480 When one gets an opportunity, 627 00:35:25,480 --> 00:35:26,670 it's common for him to stay 628 00:35:26,670 --> 00:35:27,880 in seclusion for 3 to 5 years. 629 00:35:27,880 --> 00:35:29,030 Anyway, it's a good thing. 630 00:35:29,030 --> 00:35:30,590 Let's just wait and observe. 631 00:35:30,590 --> 00:35:31,000 Dig in. 632 00:36:09,360 --> 00:36:11,220 The ultimate Dao ties to nothing. 633 00:36:11,320 --> 00:36:13,320 A void appears in Lingtai acupoint. 634 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 I have reached... 635 00:36:16,280 --> 00:36:17,140 the Void Stage. 636 00:36:21,320 --> 00:36:23,400 I've formed a Golden Core. 637 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 This feels great. 638 00:36:28,960 --> 00:36:29,760 How about you? 639 00:36:30,440 --> 00:36:31,880 Thanks to your help, Mr. Lin, 640 00:36:31,880 --> 00:36:33,630 I've advanced to the Void Stage. 641 00:36:33,630 --> 00:36:34,230 Thank you. 642 00:36:38,190 --> 00:36:39,390 You're very welcome. 643 00:36:39,630 --> 00:36:40,590 It was no trouble. 644 00:36:40,590 --> 00:36:41,150 Besides, 645 00:36:41,510 --> 00:36:42,360 on this matter, 646 00:36:42,360 --> 00:36:44,090 I actually benefited from you. 647 00:36:45,220 --> 00:36:46,880 I'd like to ask you something. 648 00:36:46,960 --> 00:36:47,690 What exactly 649 00:36:48,400 --> 00:36:49,600 happened to your arm? 650 00:36:51,110 --> 00:36:52,110 Just an accident. 651 00:36:52,630 --> 00:36:54,760 Luckily, out of misfortune came good. 652 00:36:55,550 --> 00:36:56,680 It's all in the past. 653 00:36:59,190 --> 00:36:59,650 Let's go 654 00:37:00,340 --> 00:37:01,470 have a celebration. 655 00:37:01,670 --> 00:37:02,600 I'll arrange it. 656 00:37:02,800 --> 00:37:03,660 I'm afraid not. 657 00:37:03,880 --> 00:37:05,030 I just made an achievement. 658 00:37:05,030 --> 00:37:07,430 I'd like to officially enter the mountain. 659 00:37:07,590 --> 00:37:08,110 Sure. 660 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 I've been out for so long. 661 00:37:10,230 --> 00:37:11,320 It's high time I went home 662 00:37:11,320 --> 00:37:12,380 to visit my father. 663 00:37:13,440 --> 00:37:13,840 Look, 664 00:37:14,360 --> 00:37:15,440 let's have drinks next time 665 00:37:15,440 --> 00:37:16,480 I'm in Tianyin Mountain. 666 00:37:16,480 --> 00:37:17,280 It'll be your treat. 667 00:37:17,280 --> 00:37:18,010 Absolutely. 668 00:37:18,920 --> 00:37:19,450 Goodbye. 669 00:37:25,150 --> 00:37:26,320 I've formed a Golden Core. 670 00:37:26,320 --> 00:37:27,850 It calls for a celebration. 671 00:37:30,280 --> 00:37:32,080 Had better prepare a few feasts. 672 00:37:45,110 --> 00:37:45,920 Elder Mo Guan? 673 00:37:46,360 --> 00:37:47,160 Elder Mo Guan! 674 00:38:08,280 --> 00:38:08,880 Elder. 675 00:38:10,400 --> 00:38:10,960 Elder? 676 00:38:12,800 --> 00:38:13,440 Elder! 677 00:38:18,670 --> 00:38:20,070 A Qinghong Sect uniform? 678 00:38:37,070 --> 00:38:37,590 Senior, 679 00:38:38,070 --> 00:38:39,000 anything wrong? 680 00:38:40,150 --> 00:38:41,710 Yuanqi didn't come back last night. 681 00:38:41,710 --> 00:38:42,280 Juniors, 682 00:38:42,280 --> 00:38:43,540 do you know where he is? 683 00:38:44,360 --> 00:38:44,880 No. 684 00:38:45,320 --> 00:38:46,560 I haven't seen him either. 685 00:38:46,560 --> 00:38:47,920 But over the past few days, he did mention 686 00:38:47,920 --> 00:38:48,880 he'd like to visit home. 687 00:38:48,880 --> 00:38:50,510 Maybe he has left the mountain by now. 688 00:38:50,510 --> 00:38:52,360 Why don't you go ask about him at Xiejian Pool? 689 00:38:52,360 --> 00:38:54,440 The disciples there keep a log of access and exit. 690 00:38:54,440 --> 00:38:54,900 Thanks. 691 00:38:55,070 --> 00:38:56,200 Senior Brother Bai! 692 00:38:56,230 --> 00:38:57,030 Bad news! 693 00:38:58,280 --> 00:38:59,410 Senior Brother Bai! 694 00:39:00,000 --> 00:39:01,130 Senior Brother Bai! 695 00:39:01,150 --> 00:39:02,810 Bad news, Senior Brother Bai! 696 00:39:02,920 --> 00:39:04,050 Senior Brother Bai! 697 00:39:04,230 --> 00:39:04,710 Yuanqi! 698 00:39:05,710 --> 00:39:06,840 Yuanqi! Yuanqi! 699 00:39:09,230 --> 00:39:10,090 What happened? 700 00:39:10,150 --> 00:39:11,800 We found him in the back mountain. 701 00:39:11,800 --> 00:39:12,590 We have no idea 702 00:39:12,590 --> 00:39:13,790 who hurt him so badly. 703 00:39:13,800 --> 00:39:14,460 Senior Bai, 704 00:39:14,590 --> 00:39:15,280 what should we do? 705 00:39:15,280 --> 00:39:16,230 Mo... Mo... 706 00:39:16,400 --> 00:39:16,860 Yuanqi. 707 00:39:16,920 --> 00:39:17,400 Mo... 708 00:39:17,630 --> 00:39:18,000 What? 709 00:39:18,760 --> 00:39:19,560 -What? -Mo... 710 00:39:20,000 --> 00:39:20,360 Mo... 711 00:39:20,510 --> 00:39:20,970 Yuanqi. 712 00:39:21,670 --> 00:39:22,150 Yuanqi! 713 00:39:22,510 --> 00:39:23,070 Yuanqi! 714 00:39:35,510 --> 00:39:36,170 Senior Bai. 715 00:39:36,280 --> 00:39:37,410 I need to see Master. 716 00:39:37,480 --> 00:39:38,780 Yuanqi's heart meridians are ruptured. 717 00:39:38,780 --> 00:39:39,760 Only the sect leader's primordial energy 718 00:39:39,760 --> 00:39:40,510 can save him. 719 00:39:40,670 --> 00:39:42,070 The sect leader is having a meeting in the hall. 720 00:39:42,070 --> 00:39:43,110 Nobody is allowed in 721 00:39:43,110 --> 00:39:44,190 without permission. 722 00:39:44,190 --> 00:39:44,880 But this is urgent. 723 00:39:44,880 --> 00:39:46,010 Senior Brother Bai! 724 00:39:46,590 --> 00:39:48,000 I am only acting on orders. 725 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 Please don't give me a hard time. 726 00:39:59,320 --> 00:40:01,070 This humble disciple, Bai Zongying, 727 00:40:01,070 --> 00:40:03,270 requests an audience with Sect Master! 728 00:40:14,880 --> 00:40:16,080 Sect Master, I beg you 729 00:40:16,760 --> 00:40:18,030 to save Yuanqi's life! 730 00:40:22,960 --> 00:40:24,550 This humble disciple, Bai Zongying, 731 00:40:24,550 --> 00:40:26,750 requests an audience with Sect Master! 732 00:40:40,550 --> 00:40:41,750 Sect Master, I beg you 733 00:40:42,320 --> 00:40:43,800 to save Yuanqi's life! 734 00:41:06,970 --> 00:41:11,250 [Guiyuan Hall] 735 00:41:09,590 --> 00:41:11,320 The sect master is discussing matters 736 00:41:11,320 --> 00:41:13,050 in the hall with all the elders. 737 00:41:14,510 --> 00:41:16,070 Senior, you're making a scene here. 738 00:41:16,070 --> 00:41:16,920 What is it for? 739 00:41:18,150 --> 00:41:20,480 Only the sect leader's primordial energy 740 00:41:20,630 --> 00:41:22,760 can revive Yuanqi's heart meridians. 741 00:41:24,400 --> 00:41:25,200 Bai Zongying, 742 00:41:25,630 --> 00:41:26,880 did you lose your immortal perception 743 00:41:26,880 --> 00:41:28,000 or your brain? 744 00:41:28,480 --> 00:41:30,070 He's just an outer-circle disciple. 745 00:41:30,070 --> 00:41:31,560 How is he worthy of being saved 746 00:41:31,560 --> 00:41:32,590 by the sect master's 747 00:41:32,590 --> 00:41:34,250 precious primordial energy? 748 00:41:34,590 --> 00:41:36,800 That'll damage the master's cultivation. 749 00:41:36,800 --> 00:41:38,530 If you still have your dignity, 750 00:41:39,880 --> 00:41:41,110 leave immediately. 751 00:41:42,510 --> 00:41:43,440 Junior Randeng. 752 00:41:43,760 --> 00:41:44,690 Junior Randeng! 753 00:41:56,280 --> 00:41:58,710 This humble disciple, Bai Zongying, 754 00:41:59,880 --> 00:42:01,280 implores the sect master 755 00:42:02,400 --> 00:42:03,920 to save Yuanqi's life! 45816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.