All language subtitles for Fate Chooses You Episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,800 --> 00:01:40,590 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,370 --> 00:01:43,770 [Episode 23] 3 00:02:33,840 --> 00:02:34,500 Hati-hati. 4 00:02:42,310 --> 00:02:43,030 Tuan Gui 5 00:02:43,630 --> 00:02:44,560 dibunuh olehku. 6 00:02:45,030 --> 00:02:45,880 Jika mampu, 7 00:02:46,170 --> 00:02:47,300 ambil saja nyawaku. 8 00:03:09,800 --> 00:03:12,210 Ikut kami pulang ke Gua Qianyan dengan patuh, 9 00:03:12,210 --> 00:03:14,410 bisa mengurangi sedikit penderitaan. 10 00:03:32,910 --> 00:03:34,510 Kamu pernah memberitahuku, 11 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 gurumu menyuruhmu turun gunung 12 00:03:36,120 --> 00:03:37,320 demi mencari jalanmu 13 00:03:37,750 --> 00:03:39,010 dan melewati ujianmu. 14 00:03:39,190 --> 00:03:39,590 Benar. 15 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Lalu, apakah membasmi iblis 16 00:03:41,520 --> 00:03:42,579 termasuk jalanmu? 17 00:03:42,910 --> 00:03:43,800 Apakah menyelamatkan dunia 18 00:03:43,800 --> 00:03:45,310 dan menolong orang termasuk jalanmu? 19 00:03:45,310 --> 00:03:46,710 Mereka membuang ibu demi medapat anak, 20 00:03:46,710 --> 00:03:49,280 memelihara serangga dan mencelakai orang, membunuh dan merampok. 21 00:03:49,280 --> 00:03:50,470 Tidak ada etika dan hukum. 22 00:03:50,470 --> 00:03:52,310 Mengabaikan ikatan darah keluarga. 23 00:03:52,310 --> 00:03:54,280 Mereka mengangkat diri sebagai raja, 24 00:03:54,280 --> 00:03:55,430 melakukan hal paling kotor 25 00:03:55,430 --> 00:03:56,630 dan hal tidak pantas di dunia 26 00:03:56,630 --> 00:03:57,829 di wilayah kecil itu. 27 00:03:59,190 --> 00:04:00,450 Perilaku seperti ini, 28 00:04:00,560 --> 00:04:02,400 bagaimana jika dibandingkan dengan iblis? 29 00:04:02,400 --> 00:04:03,630 Lebih buruk dari itu. 30 00:04:05,030 --> 00:04:05,750 Jadi, 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,450 Kamu harus membantuku. 32 00:04:09,240 --> 00:04:10,370 Aku membutuhkanmu. 33 00:05:18,430 --> 00:05:19,760 Kamu mau aku bagaimana? 34 00:05:23,430 --> 00:05:25,880 Aku ingin kamu menjadi pedang tajam di tanganku. 35 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 Menusuk langit 36 00:05:27,040 --> 00:05:28,430 yang menutupi neraka. 37 00:05:29,390 --> 00:05:31,430 Aku ingin seberkas cahaya langit turun, 38 00:05:31,430 --> 00:05:33,360 menyinari gerombolan iblis dan monster itu, 39 00:05:33,360 --> 00:05:35,290 membakar tubuh mereka dengan api. 40 00:05:35,310 --> 00:05:37,110 Tidak punya tempat untuk kabur. 41 00:08:39,549 --> 00:08:40,440 Sheng Kecil. 42 00:08:41,120 --> 00:08:43,000 Sudah bertahun-tahun tidak bertemu. 43 00:08:43,000 --> 00:08:45,390 Kemajuanmu sungguh pesat. 44 00:09:19,190 --> 00:09:19,740 Jin Lun! 45 00:09:43,510 --> 00:09:44,640 Sungguh kebetulan. 46 00:09:44,870 --> 00:09:45,840 Bertemu lagi. 47 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 Bukan kebetulan. 48 00:10:00,550 --> 00:10:02,610 Tempat ini disebut Tebing Tanpa Air. 49 00:10:02,750 --> 00:10:03,810 Tebingnya tinggi. 50 00:10:04,020 --> 00:10:05,480 Dasarnya tidak terlihat. 51 00:10:05,840 --> 00:10:07,240 Meski disebut tanpa air, 52 00:10:07,510 --> 00:10:09,550 namun lebih bahaya daripada memiliki air. 53 00:10:09,550 --> 00:10:10,410 Apa maksudnya? 54 00:10:11,120 --> 00:10:12,650 Dipenuhi lautan serangga. 55 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Seorang ahli dari level Dongxu pun 56 00:10:14,440 --> 00:10:15,530 akan sulit bertahan hidup 57 00:10:15,530 --> 00:10:16,860 jika jatuh ke dalamnya. 58 00:10:33,120 --> 00:10:34,450 Hanya mengandalkanmu? 59 00:10:34,750 --> 00:10:35,510 Kami. 60 00:10:51,320 --> 00:10:53,120 Gelang Penakluk Iblis. 61 00:10:54,030 --> 00:10:55,840 Pusaka dari Gunung Tianyin, 62 00:10:56,250 --> 00:10:57,470 ternyata ada padamu. 63 00:10:58,360 --> 00:11:00,420 Harta seperti ini jatuh ke tanganmu, 64 00:11:00,790 --> 00:11:02,360 sungguh terlalu sia-sia. 65 00:11:03,080 --> 00:11:04,910 Konon, Gelang Penakluk Iblis ini 66 00:11:04,910 --> 00:11:07,720 bisa memanggil kekuatan Naga Langit dan Macan Putih. 67 00:11:07,720 --> 00:11:10,670 Bisa menghancurkan raga dan darah orang yang masuk ke dalam formasi. 68 00:11:10,670 --> 00:11:12,510 Namun, kemampuanmu belum cukup, 69 00:11:12,510 --> 00:11:14,640 hanya memilikinya sebagai pajangan. 70 00:11:14,670 --> 00:11:16,870 Meski aku tidak punya Naga Langit dan Macan Putih, 71 00:11:16,870 --> 00:11:18,730 namun punya Pedang Ganda Yuanyi. 72 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 Masih bisa bertahan? 73 00:12:08,510 --> 00:12:09,370 Tidak masalah. 74 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Sheng Kecil. 75 00:12:11,480 --> 00:12:13,080 Kamu ingin membunuh ayahmu? 76 00:12:34,390 --> 00:12:35,450 Dia adalah ayahmu? 77 00:12:36,200 --> 00:12:37,000 Sheng Kecil. 78 00:12:37,870 --> 00:12:39,320 Kamu tidak menceritakan kisahmu 79 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 kepada temanmu? 80 00:12:41,240 --> 00:12:41,790 Ada apa? 81 00:12:42,200 --> 00:12:45,400 Apakah kamu juga merasa membunuh ayah itu tidak bermoral 82 00:12:45,440 --> 00:12:47,390 dan malu untuk mengatakannya? 83 00:12:47,720 --> 00:12:48,630 Ayah? 84 00:12:49,440 --> 00:12:50,500 Kamu tidak pantas. 85 00:12:51,240 --> 00:12:52,390 Selama bertahun-tahun ini, 86 00:12:52,390 --> 00:12:54,000 berapa banyak putra yang kamu lahirkan, 87 00:12:54,000 --> 00:12:56,460 sebanyak itu pula wanita yang kamu celakai. 88 00:12:56,630 --> 00:12:57,670 Aku beruntung bisa bertahan hidup 89 00:12:57,670 --> 00:12:58,670 dari rahim ibuku. 90 00:12:59,120 --> 00:13:00,390 Namun tidak menyangka, 91 00:13:00,390 --> 00:13:01,520 malah jatuh ke dalam 92 00:13:01,550 --> 00:13:02,360 sarang iblis lain 93 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 di hari kelahiranku. 94 00:13:03,840 --> 00:13:05,900 Kamu menganggap kami seperti semut. 95 00:13:06,000 --> 00:13:07,910 Memperlakukan kami seperti babi dan anjing. 96 00:13:07,910 --> 00:13:09,080 Di matamu, 97 00:13:09,440 --> 00:13:11,030 semua anak hanya batu loncatan bagimu 98 00:13:11,030 --> 00:13:12,510 untuk menjadi dewa. 99 00:13:16,000 --> 00:13:17,630 Di dalam Gua Qianyan ini, 100 00:13:18,600 --> 00:13:20,120 tidak ada etika dan moral. 101 00:13:20,360 --> 00:13:21,890 Tidak ada ikatan keluarga. 102 00:13:23,480 --> 00:13:25,870 Ayah tidak seperti ayah, anak tidak seperti anak. 103 00:13:25,870 --> 00:13:27,930 Betapa menyimpang dan menjijikkan! 104 00:13:29,030 --> 00:13:30,360 Apakah orang sepertimu 105 00:13:30,600 --> 00:13:32,080 juga pantas disebut ayah? 106 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 Pantas atau tidak bukan 107 00:13:40,000 --> 00:13:41,260 kamu yang menentukan. 108 00:13:41,870 --> 00:13:43,330 Aku memberimu kehidupan. 109 00:13:43,720 --> 00:13:45,250 Memberimu tempat tinggal. 110 00:13:46,030 --> 00:13:48,080 Meski kamu penuh rasa benci, 111 00:13:48,200 --> 00:13:49,550 meski hidupmu seperti 112 00:13:49,550 --> 00:13:51,200 seekor anjing liar di sisiku, 113 00:13:51,200 --> 00:13:52,960 kamu tetaplah anakku. 114 00:13:54,870 --> 00:13:57,930 Ikatan darah dan kekeluargaan tidak bisa diputuskan. 115 00:13:58,910 --> 00:14:00,960 Meski kamu tidak mengakuinya, 116 00:14:01,910 --> 00:14:03,750 ia akan ada selamanya. 117 00:14:08,270 --> 00:14:10,270 Saat baru berhasil lolos dari maut, 118 00:14:10,670 --> 00:14:12,330 aku sulit tidur setiap malam. 119 00:14:13,030 --> 00:14:14,510 Kakak Seperguruanku sering bercerita 120 00:14:14,510 --> 00:14:15,750 untuk membuatku tidur. 121 00:14:15,750 --> 00:14:16,880 Di antara kisah itu, 122 00:14:17,550 --> 00:14:18,510 tokoh yang paling aku suka 123 00:14:18,510 --> 00:14:19,310 adalah Nezha. 124 00:14:19,870 --> 00:14:20,870 Demi menyelamatkan warga, 125 00:14:20,870 --> 00:14:22,670 Nezha membunuh putra Raja Naga. 126 00:14:22,720 --> 00:14:24,780 Namun, disalahpahami oleh ayahnya. 127 00:14:24,870 --> 00:14:26,030 Menyalahkannya tanpa mencari tahu 128 00:14:26,030 --> 00:14:26,890 kebenarannya. 129 00:14:27,910 --> 00:14:29,390 Nezha sedih dan marah. 130 00:14:29,870 --> 00:14:31,480 Mengembalikan tulang kepada ayahnya 131 00:14:31,480 --> 00:14:32,810 dan raga kepada ibunya. 132 00:14:33,750 --> 00:14:36,410 Memutuskan takdir ikatan darah yang buruk itu. 133 00:14:37,200 --> 00:14:38,530 Aku sangat iri padanya. 134 00:14:39,000 --> 00:14:40,660 Punya kemampuan sehebat ini. 135 00:14:41,670 --> 00:14:42,730 Tidak seperti aku. 136 00:14:43,240 --> 00:14:45,100 Jelas-jelas sangat membencimu, 137 00:14:45,440 --> 00:14:46,000 namun masih harus 138 00:14:46,000 --> 00:14:48,200 hidup dengan membawa ikatan darah ini. 139 00:14:49,240 --> 00:14:49,910 Tapi, 140 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 akhirnya aku menemukan 141 00:14:51,240 --> 00:14:52,480 sebuah cara bagus. 142 00:14:53,550 --> 00:14:54,870 Jika kamu mati, 143 00:14:55,550 --> 00:14:57,880 bukankah ikatan darah ini akan terputus? 144 00:14:58,200 --> 00:14:59,030 Jadi, 145 00:14:59,840 --> 00:15:01,870 agar aku bisa tidur nyenyak, 146 00:15:02,150 --> 00:15:03,440 mohon kamu mati saja 147 00:15:03,440 --> 00:15:04,700 dengan belas kasihmu. 148 00:15:05,080 --> 00:15:06,140 Jin Lun, bantu aku! 149 00:16:01,480 --> 00:16:01,940 Kamu... 150 00:16:02,960 --> 00:16:03,600 Ada apa? 151 00:16:04,510 --> 00:16:05,240 Bagaimana rasanya 152 00:16:05,240 --> 00:16:06,970 terluka oleh Mantra Satu Hati? 153 00:16:07,410 --> 00:16:08,940 Bukankah sangat putus asa? 154 00:16:09,390 --> 00:16:10,590 Sangat ingin memaki? 155 00:16:11,870 --> 00:16:12,630 Kapan... 156 00:16:13,030 --> 00:16:14,490 Kapan kamu melakukannya? 157 00:16:27,720 --> 00:16:28,320 Bagus. 158 00:16:29,360 --> 00:16:30,240 Bagus sekali. 159 00:16:31,240 --> 00:16:33,790 Putriku memang hebat. 160 00:16:34,440 --> 00:16:35,470 Cukup pintar. 161 00:16:35,960 --> 00:16:37,000 Cukup kejam juga. 162 00:16:46,440 --> 00:16:47,750 Aku mau membunuhmu. 163 00:16:47,960 --> 00:16:49,090 Aku mau membunuhmu! 164 00:16:51,490 --> 00:16:52,200 Kamu harus punya 165 00:16:52,200 --> 00:16:53,670 kemampuan untuk itu. 166 00:16:54,440 --> 00:16:56,270 Kini berbeda dari sebelumnya. 167 00:16:56,810 --> 00:16:58,440 Sekarang, aku yang punya kuasa membunuh. 168 00:16:58,440 --> 00:16:59,640 Kamu menjadi target. 169 00:17:00,150 --> 00:17:02,030 Nyawamu ada di tanganku. 170 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 Selain memohon belas kasihan, 171 00:17:03,720 --> 00:17:05,400 apakah kamu masih punya pilihan lain? 172 00:17:05,400 --> 00:17:07,260 Kamu pikir aku akan takut padamu? 173 00:17:07,310 --> 00:17:07,829 Apakah 174 00:17:08,440 --> 00:17:09,790 kamu akan mengorbankan nyawa 175 00:17:09,790 --> 00:17:11,030 dan mati bersamaku? 176 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 Sheng Kecil. 177 00:17:13,000 --> 00:17:13,680 Sebelumnya, 178 00:17:13,680 --> 00:17:15,210 Ayah memang meremehkanmu. 179 00:17:15,550 --> 00:17:16,230 Bahkan di antara 180 00:17:16,230 --> 00:17:17,960 100 orang lebih anak-anak ini, 181 00:17:18,270 --> 00:17:20,470 hanya kamu yang paling mirip denganku. 182 00:17:20,790 --> 00:17:21,990 Tapi, sayang sekali, 183 00:17:22,810 --> 00:17:24,740 kamu masih kurang pengalaman. 184 00:17:39,400 --> 00:17:40,030 Jin Lun. 185 00:17:40,350 --> 00:17:41,280 Cepat bunuh dia. 186 00:17:41,550 --> 00:17:43,880 Jika membunuhnya, apakah kamu akan mati? 187 00:17:46,350 --> 00:17:46,880 Sheng. 188 00:17:48,070 --> 00:17:49,030 Cepat lakukan. 189 00:17:49,310 --> 00:17:51,510 Aku tidak bisa menahan lebih lama lagi. 190 00:18:27,680 --> 00:18:28,160 Sheng! 191 00:18:29,000 --> 00:18:29,860 Cepat lakukan. 192 00:18:30,000 --> 00:18:30,480 Cepat. 193 00:18:30,790 --> 00:18:31,510 Cepat! 194 00:18:53,720 --> 00:18:54,440 Berhasil. 195 00:19:00,960 --> 00:19:01,590 Jin Lun. 196 00:19:07,890 --> 00:19:11,190 ♪ Mendengar kutukan menjadi meminta pertolongan ♪ 197 00:19:11,250 --> 00:19:15,160 ♪ Tangan berdarah, pedang dihunus ♪ 198 00:19:13,680 --> 00:19:14,750 Jin Lun! 199 00:19:15,190 --> 00:19:18,660 ♪ Terkurung di Gua Qianyan ♪ 200 00:19:18,690 --> 00:19:22,170 ♪ Harus bebas dari neraka ♪ 201 00:19:21,070 --> 00:19:21,680 Jin Lun! 202 00:19:22,400 --> 00:19:23,300 Pegang erat aku! 203 00:19:23,300 --> 00:19:26,470 ♪ Menggunakan setiap kebencian ♪ 204 00:19:26,500 --> 00:19:30,510 ♪ Menumbuhkan belati yang melindungiku ♪ 205 00:19:30,530 --> 00:19:32,780 ♪ Tidak perlu berbelas kasih padaku ♪ 206 00:19:32,800 --> 00:19:36,640 ♪ Biarkan aku menanggung ♪ 207 00:19:38,260 --> 00:19:42,350 ♪ Menyeret luka, berjalan menuju jurang dalam ♪ 208 00:19:42,380 --> 00:19:45,660 ♪ Benih cinta yang terkunci di pangkal alis ♪ 209 00:19:45,680 --> 00:19:49,050 ♪ Menangkap kunang-kunang di pegunungan sepi ♪ 210 00:19:49,070 --> 00:19:53,230 ♪ Membakar aku, tidak sakit ♪ 211 00:19:53,270 --> 00:19:54,850 ♪ Aku mengakui langit memiliki mata ♪ 212 00:19:54,870 --> 00:19:57,140 ♪ Dengan amarah menyinari monster ♪ 213 00:19:57,320 --> 00:20:00,700 ♪ Tapi, siapa yang mengasihaniku ♪ 214 00:20:00,870 --> 00:20:02,380 ♪ Aku mengakui diri sendiri yang tidak bersalah ♪ 215 00:20:02,410 --> 00:20:07,710 ♪ Menjadi setitik debu, semuanya terhambur ♪ 216 00:20:04,920 --> 00:20:05,680 Jin Lun. 217 00:20:08,460 --> 00:20:10,040 ♪ Aku mengakui seribu jari menuduh ♪ 218 00:20:08,830 --> 00:20:09,960 Jin Lun! 219 00:20:10,060 --> 00:20:12,520 ♪ Aku tidak akan membalas ♪ 220 00:20:12,550 --> 00:20:16,030 ♪ Mengakui satu-satunya pilihanku ♪ 221 00:20:16,050 --> 00:20:17,690 ♪ Aku mengaku hati bagaikan batu besi ♪ 222 00:20:17,710 --> 00:20:19,990 ♪ Mengaku diriku cukup dingin ♪ 223 00:20:20,130 --> 00:20:22,740 ♪ Berhenti setelah mati ♪ 224 00:20:23,280 --> 00:20:26,490 ♪ Aku mengakui ujian cinta ini yang diberikan padaku ♪ 225 00:20:26,730 --> 00:20:31,160 ♪ Cinta dan benci tetap diterima ♪ 226 00:21:08,240 --> 00:21:10,680 Mantao besar dan putih. 227 00:21:11,160 --> 00:21:11,960 Mantao. 228 00:21:13,090 --> 00:21:13,950 Terlihat enak. 229 00:21:14,400 --> 00:21:14,920 Kak. 230 00:21:15,480 --> 00:21:16,210 Anda cicipi. 231 00:21:16,790 --> 00:21:18,000 Berapa harga mantaonya? 232 00:21:18,000 --> 00:21:18,930 Anda pegang ini. 233 00:21:19,030 --> 00:21:20,760 Satunya tiga sen, dua lima sen. 234 00:21:20,880 --> 00:21:21,790 Mahal sekali. 235 00:21:22,400 --> 00:21:23,330 Ini masih mahal? 236 00:21:23,440 --> 00:21:25,720 Jika beli banyak, bisa lebih murah tidak? 237 00:21:25,720 --> 00:21:26,920 Kamu mau beli berapa? 238 00:21:30,400 --> 00:21:31,070 Semuanya. 239 00:21:32,070 --> 00:21:32,750 Semuanya? 240 00:21:35,530 --> 00:21:37,160 Disuling dari 150 gram daun mint. 241 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 Dijamin menyegarkan dan membuat sadar. 242 00:21:38,960 --> 00:21:39,690 Kurang kuat. 243 00:21:39,960 --> 00:21:40,680 Silakan dilihat-lihat. 244 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 Ada yang disukai? 245 00:21:44,940 --> 00:21:45,800 Ini pas sekali. 246 00:21:51,960 --> 00:21:53,820 Ini adalah senjata berkualitas. 247 00:21:56,310 --> 00:21:57,640 Sudah selesai dipilih? 248 00:21:57,790 --> 00:21:58,850 Ini enak dipegang. 249 00:22:14,110 --> 00:22:15,040 Guru Terhormat. 250 00:22:15,440 --> 00:22:18,370 Apakah bersedia menerimaku sebagai murid hari ini? 251 00:22:24,720 --> 00:22:25,510 Guru. 252 00:22:25,920 --> 00:22:26,750 Guru. 253 00:22:27,160 --> 00:22:28,550 Jika kamu tidak setuju hari ini, 254 00:22:28,550 --> 00:22:30,270 aku akan bertanya lagi padamu besok. 255 00:22:30,270 --> 00:22:30,830 Guru. 256 00:22:32,920 --> 00:22:33,480 Guru. 257 00:22:33,880 --> 00:22:36,010 Aku akan membantumu mengasah pedang. 258 00:24:25,880 --> 00:24:26,440 Guru. 259 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 Tuan sudah datang. 260 00:24:47,400 --> 00:24:49,130 Para Tamu, mau memesan teh apa? 261 00:24:52,590 --> 00:24:53,200 Bos. 262 00:24:53,720 --> 00:24:54,650 Reservasi toko. 263 00:24:54,780 --> 00:24:55,440 Maaf. 264 00:25:00,440 --> 00:25:01,770 Sudah merepotkan Anda. 265 00:25:07,920 --> 00:25:11,990 [Kedai Teh Sifang] 266 00:25:10,110 --> 00:25:11,200 Gudang Buku Sihe 267 00:25:11,480 --> 00:25:13,340 dibuka setiap lima tahun sekali. 268 00:25:13,640 --> 00:25:15,510 Dibuka selama sepuluh hari setiap kalinya. 269 00:25:15,510 --> 00:25:17,590 Jadi, dalam sepuluh hari ini, kita harus 270 00:25:17,590 --> 00:25:20,320 menghafal seluruh "Catatan Rahasia Wushuang". 271 00:25:20,350 --> 00:25:22,000 Dalam perjalanan ke Beixiang kali ini, 272 00:25:22,000 --> 00:25:23,600 total anggota kita 36 orang. 273 00:25:23,750 --> 00:25:25,280 Dibagi menjadi tiga jalur. 274 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 Namun, sekarang, 275 00:25:27,070 --> 00:25:28,600 hanya 20 orang yang sampai. 276 00:25:29,030 --> 00:25:30,490 Mereka yang tidak datang, 277 00:25:30,590 --> 00:25:33,250 ditakutkan tidak akan pernah bisa datang lagi. 278 00:25:37,310 --> 00:25:39,040 Karena kita sudah tiba di sini, 279 00:25:39,070 --> 00:25:41,480 maka tidak boleh mengecewakan harapan mereka. 280 00:25:41,480 --> 00:25:43,480 Harus menghafal bagian mereka juga 281 00:25:43,750 --> 00:25:45,400 dan bawa pulang ke Dataran Tengah. 282 00:25:45,400 --> 00:25:48,000 "Catatan Rahasia Wushuang" total ada 120 gulungan. 283 00:25:48,000 --> 00:25:49,160 Astronomi, hukum penanggalan, 284 00:25:49,160 --> 00:25:51,440 aritmetika, kerajinan, sastra, 285 00:25:51,720 --> 00:25:53,580 jumlah setiap kategori berbeda. 286 00:25:54,030 --> 00:25:56,070 Selain yang sudah diatur sebelumnya, 287 00:25:56,070 --> 00:25:57,200 siapa lagi yang bisa 288 00:25:57,240 --> 00:25:58,640 menghafal lebih banyak? 289 00:26:02,640 --> 00:26:03,790 Gulungan astronomi, 290 00:26:03,790 --> 00:26:05,240 bisa aku hafal tiga jilid lagi. 291 00:26:05,240 --> 00:26:05,570 Baik. 292 00:26:07,030 --> 00:26:08,960 Chai Yu, lima gulungan astronomi, 293 00:26:09,120 --> 00:26:11,050 diubah menjadi delapan gulungan. 294 00:26:15,160 --> 00:26:16,440 Ke-24 gulungan hukum penanggalan, 295 00:26:16,440 --> 00:26:17,570 aku ambil semuanya. 296 00:26:18,550 --> 00:26:19,150 Benarkah? 297 00:26:20,050 --> 00:26:21,270 Jangan memaksakan diri. 298 00:26:21,270 --> 00:26:22,130 Tidak masalah. 299 00:26:22,200 --> 00:26:23,070 Percaya padaku. 300 00:26:23,070 --> 00:26:23,440 Baik. 301 00:26:29,270 --> 00:26:32,070 Aku bisa menghafal lima gulungan astronomi lagi. 302 00:26:32,430 --> 00:26:34,720 Tersisa aritmetika dan ilmu pengrajin. 303 00:26:35,510 --> 00:26:38,000 Siapa lagi di antara kalian yang bisa menghafal lebih banyak? 304 00:26:38,000 --> 00:26:40,800 Tambahkan lima gulungan ilmu pengrajin untukku. 305 00:26:42,000 --> 00:26:42,860 Aritmetika... 306 00:26:44,330 --> 00:26:46,060 Tambah enam gulungan untukku. 307 00:26:59,590 --> 00:27:02,250 Ini adalah Pil Penyegar dari Lembah Chongling. 308 00:27:02,510 --> 00:27:05,030 Bisa meningkatkan kekuatan otak untuk sementara waktu. 309 00:27:05,030 --> 00:27:06,920 Obatnya butuh waktu untuk bekerja. 310 00:27:06,920 --> 00:27:08,480 Jadi, kalian makan lebih dulu 311 00:27:08,480 --> 00:27:09,510 sebelum berangkat. 312 00:27:09,510 --> 00:27:11,960 Khasiatnya bisa bekerja saat tiba di gudang buku. 313 00:27:11,960 --> 00:27:12,560 Ingatlah. 314 00:27:13,070 --> 00:27:14,270 Meski obat ini hebat, 315 00:27:14,400 --> 00:27:15,680 tapi tidak boleh dimakan terlalu banyak. 316 00:27:15,680 --> 00:27:17,960 Satu orang maksimal hanya boleh memakan tiga butir. 317 00:27:17,960 --> 00:27:18,620 Jika lebih, 318 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 tubuh tidak akan sanggup bertahan. 319 00:27:36,440 --> 00:27:38,310 Untuk apa kamu mengambil sebanyak itu? 320 00:27:38,310 --> 00:27:39,110 Aku sudah tua. 321 00:27:39,920 --> 00:27:41,050 Daya ingatku buruk. 322 00:27:41,350 --> 00:27:43,750 Mengambil beberapa butir lagi untuk berjaga-jaga. 323 00:27:43,750 --> 00:27:44,680 Aku tidak perlu. 324 00:27:44,960 --> 00:27:46,290 Aku bisa mengingatnya. 325 00:27:47,750 --> 00:27:48,280 Kali ini, 326 00:27:48,880 --> 00:27:49,700 biar bagaimanapun, 327 00:27:49,700 --> 00:27:52,560 harus membawa keluar "Catatan Rahasia Wushuang". 328 00:27:52,810 --> 00:27:54,670 Meski harus mengorbankan nyawa. 329 00:27:59,510 --> 00:28:00,110 Semuanya. 330 00:28:01,750 --> 00:28:02,480 Jika 331 00:28:02,920 --> 00:28:04,850 waktu tutup gudang buku telah tiba 332 00:28:05,270 --> 00:28:06,350 atau kamu merasa 333 00:28:06,880 --> 00:28:07,920 tidak mampu lagi mengingat 334 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 lebih banyak isi, 335 00:28:09,110 --> 00:28:10,840 langsung kembali ke sini saja. 336 00:28:11,310 --> 00:28:14,160 Lu Zhanying dan yang lain akan menyediakan kuas dan tinta. 337 00:28:14,160 --> 00:28:15,820 Agar kalian bisa menulisnya. 338 00:28:16,750 --> 00:28:18,400 Kami akan terus berjaga di sini. 339 00:28:18,400 --> 00:28:19,440 Ada masalah apa pun, 340 00:28:19,440 --> 00:28:20,570 beri tahu saja kami. 341 00:28:28,550 --> 00:28:30,080 Perjalanan kalian kali ini 342 00:28:30,960 --> 00:28:32,620 akan penuh dengan kesulitan. 343 00:28:33,830 --> 00:28:35,480 Semua tindakan hari ini 344 00:28:36,720 --> 00:28:38,650 mungkin akan mengorbankan nyawa. 345 00:28:38,920 --> 00:28:41,650 Namun, belum tentu akan tercatat dalam sejarah. 346 00:28:41,920 --> 00:28:43,520 Tapi, semuanya percayalah. 347 00:28:43,830 --> 00:28:44,760 Pertempuran ini 348 00:28:45,110 --> 00:28:47,070 adalah pertempuran demi warga di seluruh dunia, 349 00:28:47,070 --> 00:28:49,730 pertempuran demi masa depan kaum manusia kita. 350 00:28:50,510 --> 00:28:53,170 Kebaikan kalian menguatkan kaum manusia kita. 351 00:28:53,200 --> 00:28:53,960 Aku 352 00:28:54,550 --> 00:28:55,880 memberi hormat di sini. 353 00:28:56,510 --> 00:28:57,680 Memperkuat kaum manusia kita. 354 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Tidak menyesal meski harus mati berkali-kali. 355 00:28:58,680 --> 00:29:01,550 Memperkuat kaum manusia kita, tidak menyesal meski harus mati berkali-kali. 356 00:29:01,550 --> 00:29:04,310 Memperkuat kaum manusia kita, tidak menyesal meski harus mati berkali-kali. 357 00:29:04,310 --> 00:29:08,710 Memperkuat kaum manusia kita, tidak menyesal meski harus mati berkali-kali. 358 00:29:13,400 --> 00:29:14,110 Gudang buku sudah dibuka. 359 00:29:14,110 --> 00:29:14,680 Ayo. 360 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 Cepat, cepat pergi. 361 00:29:15,960 --> 00:29:16,860 Gudang buku dibuka, ayo pergi melihatnya. 362 00:29:16,860 --> 00:29:17,880 Benar, ayo. 363 00:29:32,350 --> 00:29:32,950 Semuanya. 364 00:29:33,980 --> 00:29:35,680 Jalan kejayaan kaum manusia 365 00:29:36,880 --> 00:29:38,400 dimulai dari sini. 366 00:30:28,430 --> 00:30:34,490 [Gudang Sihe] 367 00:31:43,130 --> 00:31:44,720 [Gulungan Astronomi, Catatan Rahasia Wushuang] 368 00:31:46,720 --> 00:31:47,450 Mei Shanjun. 369 00:31:48,110 --> 00:31:48,710 Berhenti. 370 00:31:49,440 --> 00:31:49,920 Satu. 371 00:31:50,590 --> 00:31:51,030 Dua. 372 00:31:53,750 --> 00:31:54,280 Kak Ying. 373 00:31:55,270 --> 00:31:56,530 Ada perintah apa lagi? 374 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 Aku tanya padamu. 375 00:31:58,750 --> 00:32:01,210 Di mana bunga pemberianku untukmu pagi ini? 376 00:32:02,750 --> 00:32:03,610 Sudah dibuang. 377 00:32:03,720 --> 00:32:04,390 Dibuang? 378 00:32:04,790 --> 00:32:05,720 Dibuang ke mana? 379 00:32:07,000 --> 00:32:07,680 Di sini. 380 00:32:10,120 --> 00:32:10,740 Kak Ying. 381 00:32:11,110 --> 00:32:12,510 Bunga ini cantik sekali. 382 00:32:14,720 --> 00:32:15,270 Cantik. 383 00:32:17,550 --> 00:32:19,070 Misi kali ini luar biasa. 384 00:32:19,640 --> 00:32:20,880 Mengirim mereka ke gudang buku 385 00:32:20,880 --> 00:32:22,590 baru termasuk melewati rintangan pertama. 386 00:32:22,590 --> 00:32:24,590 Jika anggota Sekte Abadi datang mengejar nanti, 387 00:32:24,590 --> 00:32:26,920 ditakutkan terjadi pertarungan sengit. 388 00:32:27,350 --> 00:32:28,150 Aku berpikir, 389 00:32:28,400 --> 00:32:29,160 maukah membawa Xiao An 390 00:32:29,160 --> 00:32:30,110 ke tempat lain? 391 00:32:31,160 --> 00:32:32,200 Aku adalah siluman. 392 00:32:32,200 --> 00:32:34,080 Aku bisa melindungi diri sendiri. 393 00:32:34,080 --> 00:32:35,540 Jangan kekanak-kanakan. 394 00:32:35,960 --> 00:32:37,620 Nyawa siluman juga berharga. 395 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 Kami mengantarmu dan membawamu dalam perjalanan, 396 00:32:39,640 --> 00:32:41,700 karena ingin kamu hidup dengan baik. 397 00:32:41,760 --> 00:32:43,200 Jika kamu mati karena kami, 398 00:32:43,200 --> 00:32:44,830 bukankah itu berlawanan dengan niat kami? 399 00:32:44,830 --> 00:32:45,720 Lebih baik tidak 400 00:32:45,720 --> 00:32:46,850 membawamu kala itu. 401 00:32:48,110 --> 00:32:49,370 Aku tidak ingin pergi. 402 00:32:50,790 --> 00:32:52,050 Aku tidak punya rumah. 403 00:32:52,750 --> 00:32:54,410 Tidak ada tempat tujuan lagi. 404 00:32:55,720 --> 00:32:56,440 Meski aku tidak tahu 405 00:32:56,440 --> 00:32:58,270 masalah besar apa yang kalian maksud, 406 00:32:58,270 --> 00:32:58,720 tapi 407 00:32:59,110 --> 00:33:00,480 Guru melindungi kalian. 408 00:33:00,480 --> 00:33:02,340 Aku akan melindungi kalian juga. 409 00:33:02,480 --> 00:33:04,140 Meski kekuatanku biasa saja, 410 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 tapi aku bisa mengantar teh dan air. 411 00:33:06,830 --> 00:33:07,760 Paling-paling, 412 00:33:08,110 --> 00:33:12,040 aku bisa menyiapkan tinta, bekerja serabutan dan mengantar makanan. 413 00:33:13,750 --> 00:33:15,000 Aku tidak akan 414 00:33:15,000 --> 00:33:16,130 merepotkan kalian. 415 00:33:22,590 --> 00:33:23,190 Sudahlah. 416 00:33:23,680 --> 00:33:25,680 Jika dia mau tinggal, biarkan saja. 417 00:33:25,680 --> 00:33:27,440 Paling-paling, mengikutiku di belakang. 418 00:33:27,440 --> 00:33:28,840 Aku akan melindunginya. 419 00:33:29,160 --> 00:33:29,790 Kalau begitu, sebaiknya 420 00:33:29,790 --> 00:33:31,360 segera menerimanya sebagai murid. 421 00:33:31,360 --> 00:33:32,470 Jika tidak, setelah masalah ini selesai 422 00:33:32,470 --> 00:33:33,800 dan semuanya berpisah, 423 00:33:33,990 --> 00:33:35,990 dia tidak punya tempat tujuan lagi. 424 00:33:42,030 --> 00:33:42,890 Itu tidak bisa. 425 00:33:43,030 --> 00:33:44,750 Aku berurusan dengan pertumpahan darah setiap hari. 426 00:33:44,750 --> 00:33:45,720 Bagaimana bisa membawanya? 427 00:33:45,720 --> 00:33:46,830 Bawalah dia pulang ke rumahmu. 428 00:33:46,830 --> 00:33:48,510 Xiao An harus bersedia baru bisa. 429 00:33:48,510 --> 00:33:49,790 Kulihat dia hanya ingin mengikutimu sekarang, 430 00:33:49,790 --> 00:33:50,450 bagaimana? 431 00:34:25,929 --> 00:34:27,320 Kakak Seperguruan menyuruhmu menyampaikan pesan? 432 00:34:27,320 --> 00:34:29,280 Jangan mengambil risiko, segera kembali. 433 00:34:29,280 --> 00:34:30,190 Cepatlah kembali. 434 00:34:30,190 --> 00:34:31,489 Aku sangat mencemaskanmu. 435 00:34:31,489 --> 00:34:32,780 Kakak Seperguruan ada di mana? 436 00:34:32,780 --> 00:34:33,980 Tunjukkan jalannya. 437 00:35:02,530 --> 00:35:02,960 Aku... 438 00:35:04,960 --> 00:35:05,320 Tuan. 439 00:35:05,880 --> 00:35:07,340 Mengapa buru-buru pergi? 440 00:35:12,150 --> 00:35:14,030 Bagus! 441 00:35:14,670 --> 00:35:15,840 Bagus! 442 00:35:16,290 --> 00:35:18,290 Benar, temani Tuan Muda minum lagi. 443 00:35:20,920 --> 00:35:22,280 Datang lagi lain kali. 444 00:35:23,920 --> 00:35:24,780 Bagaimana jika 445 00:35:24,840 --> 00:35:26,370 kita masuk dan mencarinya? 446 00:35:26,760 --> 00:35:28,110 Bagaimana mungkin ada di sini? 447 00:35:28,110 --> 00:35:29,280 Di hati Pemimpin Muda, 448 00:35:29,280 --> 00:35:31,310 hanya ada Kakak Seperguruan Jiang seorang. 449 00:35:31,310 --> 00:35:32,340 Bagaimana mungkin? 450 00:35:32,340 --> 00:35:34,280 [Balai Tianxiang] 451 00:35:36,070 --> 00:35:37,590 Pemimpin Muda? 452 00:35:57,030 --> 00:35:57,630 Xu Feng mengatakan 453 00:35:57,630 --> 00:35:58,800 Lin Muhan telah ditemukan. 454 00:35:58,800 --> 00:36:00,060 Dia ada di Kota Foniks. 455 00:36:00,320 --> 00:36:01,180 Di Kota Foniks? 456 00:36:01,550 --> 00:36:02,610 Ditemukan di mana? 457 00:36:03,020 --> 00:36:04,080 Itu tidak dikatakan. 458 00:36:04,080 --> 00:36:05,220 Namun, katanya anggota Perkumpulan Wushuang 459 00:36:05,220 --> 00:36:06,670 sudah tiba di Kota Foniks. 460 00:36:06,670 --> 00:36:08,130 Kita harus segera ke sana. 461 00:36:08,230 --> 00:36:08,880 Bagus jika bisa 462 00:36:08,880 --> 00:36:10,340 mencegat mereka di jalan. 463 00:36:10,440 --> 00:36:12,670 Mereka sudah tiba di Kota Foniks sekarang. 464 00:36:12,670 --> 00:36:15,200 Ditakutkan akan terjadi pertarungan besar. 465 00:36:15,230 --> 00:36:17,070 Kakak Seperguruan Bai tidak perlu terlalu khawatir. 466 00:36:17,070 --> 00:36:18,440 Sekelompok orang sesat, 467 00:36:18,440 --> 00:36:20,240 apakah perlu takut pada mereka? 468 00:36:20,550 --> 00:36:21,360 Benar. 469 00:36:23,800 --> 00:36:24,960 Orang sesat. 470 00:36:38,550 --> 00:36:39,610 Kamu sudah siuman? 471 00:36:40,280 --> 00:36:41,030 Senior Lu. 472 00:36:42,190 --> 00:36:43,520 Bagaimana perasaanmu? 473 00:36:43,960 --> 00:36:44,890 Jauh lebih baik. 474 00:36:52,230 --> 00:36:53,430 Masih sedikit sakit. 475 00:36:54,590 --> 00:36:55,670 Lukamu sangat parah. 476 00:36:55,670 --> 00:36:56,930 Tentu saja akan sakit. 477 00:36:57,670 --> 00:36:58,800 Karena sudah sadar, 478 00:36:58,880 --> 00:37:00,410 lebih baik minum obat dulu. 479 00:37:26,630 --> 00:37:27,320 Pahit. 480 00:37:27,960 --> 00:37:29,220 Bagaimana bisa pahit? 481 00:37:30,360 --> 00:37:32,000 Kamu tidak bisa merasakan rasa. 482 00:37:32,000 --> 00:37:33,230 Bagaimana tahu ini tidak pahit? 483 00:37:33,230 --> 00:37:34,760 Aku yang membuat resepnya. 484 00:37:35,070 --> 00:37:37,470 Tidak mungkin tidak tahu pahit atau tidak. 485 00:37:38,320 --> 00:37:39,000 Baiklah. 486 00:37:40,670 --> 00:37:41,470 Biar aku saja. 487 00:37:49,320 --> 00:37:50,360 Kita ada di mana? 488 00:37:52,110 --> 00:37:53,570 Di rumah seorang temanku. 489 00:37:56,190 --> 00:37:57,650 Aku tertidur berapa lama? 490 00:37:58,030 --> 00:37:58,630 Lima hari. 491 00:37:59,710 --> 00:38:01,840 Bagaimana orang-orang itu bisa mati? 492 00:38:03,590 --> 00:38:05,390 Aku pergi melihat mayat mereka. 493 00:38:05,480 --> 00:38:06,960 Menyadari mereka terkena serangga. 494 00:38:06,960 --> 00:38:08,800 Jenis serangga yang sangat beracun. 495 00:38:08,800 --> 00:38:09,730 Begitu terkena, 496 00:38:10,000 --> 00:38:11,730 tidak bisa lepas seumur hidup. 497 00:38:13,960 --> 00:38:15,800 Ada yang membunuh serangga kehidupan mereka. 498 00:38:15,800 --> 00:38:16,920 Jadi, mereka mati. 499 00:38:17,230 --> 00:38:19,690 Siapa pembunuh serangga kehidupan mereka, 500 00:38:19,870 --> 00:38:21,400 belum diketahui sekarang. 501 00:38:30,880 --> 00:38:31,940 Jangan cemas lagi. 502 00:38:32,400 --> 00:38:33,160 Ada aku. 503 00:38:51,510 --> 00:38:52,000 Oh iya. 504 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 Mereka menghancurkan lukisan. 505 00:38:55,800 --> 00:38:56,440 Kamu suka? 506 00:38:58,740 --> 00:38:59,970 Jika kamu suka, 507 00:39:00,480 --> 00:39:02,110 lebih baik aku melukis satu lagi untukmu. 508 00:39:02,110 --> 00:39:02,710 Benarkah? 509 00:39:03,360 --> 00:39:04,160 Bagus sekali. 510 00:39:06,590 --> 00:39:07,400 Kelak, 511 00:39:08,070 --> 00:39:09,600 aku harus memanggilmu apa? 512 00:39:10,280 --> 00:39:10,940 Panggilan? 513 00:39:12,920 --> 00:39:14,670 Tuan Lu, Senior Lu, 514 00:39:14,840 --> 00:39:16,070 semua tidak bisa dipakai lagi. 515 00:39:16,070 --> 00:39:17,930 Jika aku memanggil nama lengkap, 516 00:39:18,190 --> 00:39:19,720 terkesan kita tidak akrab. 517 00:39:20,110 --> 00:39:21,590 Teman-teman dekatmu itu 518 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 memanggilmu apa? 519 00:39:25,030 --> 00:39:26,480 Saat aku bersama 520 00:39:26,480 --> 00:39:27,670 dengan orang tua dan Guru, 521 00:39:27,670 --> 00:39:28,800 usiaku masih kecil. 522 00:39:29,070 --> 00:39:30,000 Selain Chu Ying, 523 00:39:30,170 --> 00:39:30,800 aku juga 524 00:39:30,800 --> 00:39:32,130 tidak punya teman lain. 525 00:39:32,510 --> 00:39:34,070 Su Taiyi memanggilku Guru. 526 00:39:34,590 --> 00:39:36,710 Chu Ying memanggilku Lu. 527 00:39:40,450 --> 00:39:42,780 Kalau begitu, kelak aku akan memanggilmu 528 00:39:43,870 --> 00:39:44,660 Qianqiao. 529 00:39:48,550 --> 00:39:49,280 Ada apa? 530 00:39:50,030 --> 00:39:50,960 Kamu tidak suka? 531 00:39:52,230 --> 00:39:52,710 Bukan. 532 00:39:53,960 --> 00:39:55,290 Aku cukup menyukainya. 533 00:39:55,720 --> 00:39:56,980 Tidak pernah ada orang 534 00:39:57,150 --> 00:39:58,880 yang memanggilku seperti ini. 535 00:40:00,110 --> 00:40:03,170 Kalau begitu, kelak aku akan memanggilmu seperti ini. 536 00:40:03,920 --> 00:40:04,520 Qianqiao. 537 00:40:18,390 --> 00:40:19,550 Pakaian yang kamu minta. 538 00:40:19,550 --> 00:40:20,460 Terima kasih banyak. 539 00:40:20,460 --> 00:40:21,440 Tolong bantu gadis di dalam kamar 540 00:40:21,440 --> 00:40:22,770 mengganti pakaian ini. 541 00:40:22,800 --> 00:40:23,190 Baik. 542 00:41:15,110 --> 00:41:15,920 Dia ini. 543 00:41:20,110 --> 00:41:21,150 Waktunya makan. 544 00:41:25,550 --> 00:41:26,480 Tidak mau makan? 545 00:41:50,670 --> 00:41:51,330 Kakak Ipar. 546 00:41:51,360 --> 00:41:52,420 Kamu sudah bangun? 547 00:41:52,960 --> 00:41:53,760 Siapa kamu? 548 00:41:54,840 --> 00:41:56,000 Panggil aku Sha saja. 549 00:41:56,000 --> 00:41:57,130 Ini adalah rumahku. 550 00:41:57,150 --> 00:41:58,290 Kamu terluka waktu itu. 551 00:41:58,290 --> 00:41:59,950 Kak Lu yang membawamu pulang. 552 00:42:00,000 --> 00:42:00,930 Seperti ini, ya? 553 00:42:01,000 --> 00:42:01,590 Terima kasih banyak. 554 00:42:01,590 --> 00:42:02,280 Mengapa sungkan? 555 00:42:02,280 --> 00:42:03,880 Aku dan Kak Lu sudah seperti saudara kandung. 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,190 Urusannya adalah urusanku. 557 00:42:05,190 --> 00:42:06,550 Musuhnya adalah musuhku. 558 00:42:06,550 --> 00:42:07,190 Keluarganya... 33944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.