All language subtitles for Euphoria.US.S03E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,134 --> 00:00:10,802 Vamos encontrar drogas no seu veículo? 2 00:00:11,887 --> 00:00:12,930 Não, senhor. 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,599 As pessoas adoram discutir sobre o que é a verdade. 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,397 Algumas dizem que são só os fatos. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,320 Outras dizem que é o que é certo. 6 00:00:32,115 --> 00:00:34,076 E há quem diga que não existe verdade, 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 só opiniões. 8 00:00:39,790 --> 00:00:40,832 O engraçado é que... 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,213 podemos não concordar sobre o que é a verdade... 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,932 mas sabemos quando estamos mentindo. 11 00:01:04,856 --> 00:01:05,899 Porra. 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 ADMINISTRAÇÃO DE REPRESSÃO ÀS DROGAS DIVISÃO DE LOS ANGELES 13 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 Isso é tudo que os cães farejadores acharam. 14 00:01:20,581 --> 00:01:22,374 CADEIA DE CUSTÓDIA 15 00:01:24,585 --> 00:01:25,627 Você parece surpresa. 16 00:01:26,295 --> 00:01:27,337 Não, nem um pouco. 17 00:01:27,421 --> 00:01:29,172 Eu disse a vocês que não estava mentindo. 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 De onde estava vindo e para onde ia? 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,262 É engraçado, eu estava indo para um casamento. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,889 - Às 22h? - É, eu estava voltando para lá. 21 00:01:38,557 --> 00:01:39,600 Como assim voltando? 22 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 - Eu estava no casamento antes. - Por que você saiu? 23 00:01:42,936 --> 00:01:46,440 - Uma amiga teve tipo uma emergência. - Que tipo de emergência? 24 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 Ela não foi convidada para o casamento, 25 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 então foi aquele alvoroço e... 26 00:01:51,612 --> 00:01:53,572 eu não quero entrar em detalhes, mas é isso. 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 Qual é a sua relação com a Laurie? 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,042 Aquela mulher com a voz arrastada? 29 00:02:05,584 --> 00:02:06,627 Com a voz arrastada? 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,755 - É, ela meio que fala desse jeito. - Então você a conhece? 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,840 Na verdade, não muito bem. 32 00:02:13,008 --> 00:02:14,509 Eu a conheço mais ou menos. 33 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 Você e a Laurie não ligam uma para a outra? 34 00:02:16,511 --> 00:02:17,554 Não, claro que não. 35 00:02:18,180 --> 00:02:19,264 Você já esteve no México? 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,686 Não. 37 00:02:27,064 --> 00:02:28,106 Eu nunca estive lá. 38 00:02:29,941 --> 00:02:30,984 É legal lá? 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,362 Alguns lugares. 40 00:02:33,570 --> 00:02:35,781 Se eu tivesse uma foto sua no México, 41 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 você negaria que era você? 42 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Eu? 43 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 - No México? - Você disse que nunca esteve lá. 44 00:02:42,746 --> 00:02:44,456 - Tem uma foto minha? - Então não é você? 45 00:02:44,790 --> 00:02:46,333 - No México? - Isso. 46 00:02:46,458 --> 00:02:48,669 - Eu teria que ver essa tal foto. - Mas eu não tenho. 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,629 Então é um cenário hipotético? 48 00:02:50,712 --> 00:02:53,757 O que eu posso te dizer com certeza é que eu nunca fui à lua. 49 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 - Você já foi à lua? - Eu nunca fui à lua. 50 00:02:55,926 --> 00:02:57,135 - Tem certeza? - Positivo. 51 00:02:57,219 --> 00:02:59,346 E se alguém dissesse que tem uma foto sua na lua? 52 00:02:59,429 --> 00:03:00,597 - Não seria eu. - Por que não? 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,474 Porque eu nunca fui à porra da lua. 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Faz sentido? 55 00:03:04,518 --> 00:03:07,020 - Até agora. - E se eu tivesse uma foto sua no México, 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,772 o que você diria? 57 00:03:10,482 --> 00:03:11,650 Em que lugar do México? 58 00:03:12,984 --> 00:03:14,361 Então você já esteve no México. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,405 Eu já fui à fronteira. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,281 Eu dirijo para o Uber e para a Lyft. 61 00:03:18,407 --> 00:03:19,991 Mas nunca dirigiu dentro do México? 62 00:03:20,659 --> 00:03:23,787 Talvez eu tenha me perdido, retornado ou coisa assim, entendeu? 63 00:03:24,121 --> 00:03:26,957 Eu era viciada, então tudo fica confuso às vezes. 64 00:03:27,082 --> 00:03:30,210 Mas você lembraria se tivesse dirigido 20 ou 30 minutos dentro do México? 65 00:03:30,293 --> 00:03:31,336 Com certeza. 66 00:03:36,883 --> 00:03:38,260 Não disse que não tinha a foto? 67 00:03:39,094 --> 00:03:40,137 Eu menti. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,597 Lembra de ter encontrado esse cara? 69 00:03:44,391 --> 00:03:45,517 Tipo, eu não... 70 00:03:45,851 --> 00:03:47,644 Ele é membro de um cartel e se chama Uno. 71 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Ele opera um clube a 20 minutos da fronteira. 72 00:03:49,855 --> 00:03:51,106 Não sei que lance é esse... 73 00:03:51,189 --> 00:03:53,150 Declaração falsa para um agente federal. 74 00:03:53,233 --> 00:03:56,570 Artigo 18, parágrafo 1.001: cinco anos numa prisão federal. 75 00:03:58,363 --> 00:04:00,991 Vocês podem mentir para mim, mas não posso mentir para vocês? 76 00:04:01,074 --> 00:04:02,576 - Isso mesmo. - Que negócio fodido. 77 00:04:02,659 --> 00:04:05,954 Parece que temos definições diferentes do que significa ser fodido. 78 00:04:29,227 --> 00:04:32,105 Também mentimos dizendo que não achamos nenhuma droga no seu carro. 79 00:04:33,899 --> 00:04:34,941 Você reconhece isso? 80 00:04:41,615 --> 00:04:42,657 Sim. 81 00:04:42,866 --> 00:04:44,451 Isso dá 20 anos numa prisão federal. 82 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 E os presos federais não ganham condicional. 83 00:04:46,787 --> 00:04:48,914 Sabemos para quem você trabalha e o que tem feito. 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,374 Sabemos que o fentanil que você traficou matou pessoas. 85 00:04:51,583 --> 00:04:53,752 Para cada morte que conseguirmos relacionar a você, 86 00:04:53,835 --> 00:04:54,878 são mais 20 anos. 87 00:04:55,170 --> 00:04:56,755 Você pode nunca mais ver a luz do dia. 88 00:04:58,548 --> 00:04:59,591 Olhe para mim. 89 00:05:00,926 --> 00:05:03,970 Eu consigo ver que, no fundo, você é uma garota boa numa situação ruim. 90 00:05:04,429 --> 00:05:06,890 O nosso trabalho é tirar as drogas das ruas, 91 00:05:07,599 --> 00:05:09,434 porque muitas vidas estão sendo destruídas. 92 00:05:10,227 --> 00:05:11,269 Você não concorda? 93 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 Concordo. 94 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Então temos duas opções: 95 00:05:16,191 --> 00:05:18,276 te levamos sob custódia à Polícia Federal 96 00:05:18,860 --> 00:05:21,530 ou você vira uma fonte confidencial 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 e nos ajuda a derrubar essa gente. 98 00:05:24,074 --> 00:05:25,116 Porra. 99 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 "Porra" é bem preciso. 100 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 Se você quer sair dessa enrascada e ficar tranquila, 101 00:05:32,541 --> 00:05:34,125 eu diria que essa é sua oportunidade. 102 00:05:41,216 --> 00:05:43,385 E foi assim que eu virei uma X9. 103 00:05:48,640 --> 00:05:51,393 Eles trocaram as drogas por pílulas de açúcar e laxantes. 104 00:05:54,229 --> 00:05:56,606 Me disseram para ficar de boa que iam entrar em contato. 105 00:06:04,990 --> 00:06:06,990 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 106 00:06:06,992 --> 00:06:08,034 Dê uma voltinha. 107 00:06:08,410 --> 00:06:09,703 Kitty, Kitty, Kitty. 108 00:06:11,037 --> 00:06:12,122 O que acha da bunda dela? 109 00:06:13,164 --> 00:06:14,207 Está boazinha. 110 00:06:14,624 --> 00:06:15,959 Podia ser mais suculenta, não? 111 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 Mas não queremos espantar os brancos. 112 00:06:18,211 --> 00:06:22,340 Na minha cabeça, estou imaginando um traseiro gostoso, entendeu? 113 00:06:22,632 --> 00:06:24,175 Comercial, sofisticado. 114 00:06:25,302 --> 00:06:26,469 Vadia, você está um bagaço. 115 00:06:30,140 --> 00:06:31,182 Eu? 116 00:06:31,474 --> 00:06:33,268 Tem mais alguém aqui parecendo um bagaço? 117 00:06:34,394 --> 00:06:36,479 Foi mal, é uma ressaca, só isso. 118 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Eu preciso que você sorria. 119 00:06:41,693 --> 00:06:42,861 Você não, você. 120 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Eu, de novo, foi mal. 121 00:06:45,572 --> 00:06:47,365 Você está de ressaca ou é retardada, porra? 122 00:06:47,741 --> 00:06:49,659 - Eu só estou confusa. - Sorria, vadia. 123 00:06:49,743 --> 00:06:50,785 Certo. 124 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 Quero ver esses seus dentes branquinhos. 125 00:06:55,790 --> 00:06:58,043 É disso que eu estou falando! 126 00:06:58,960 --> 00:07:00,754 - Isso é que é sorriso, porra! - É! 127 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 Sorriso de Sammy Davis Junior, de orelha a orelha. 128 00:07:07,093 --> 00:07:08,470 Você sabe por que está sorrindo? 129 00:07:09,638 --> 00:07:10,680 Não, senhor. 130 00:07:10,764 --> 00:07:16,895 Porque eu fiz a vadia da Laurie provar do próprio veneno. 131 00:07:20,857 --> 00:07:24,361 Olhe, algo me diz que essa foi a última vez que você comprou dela. 132 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 Mas e agora, de quem vamos comprar? 133 00:07:27,822 --> 00:07:29,950 Você acha que faltam traficantes em Los Angeles? 134 00:07:30,033 --> 00:07:32,118 - Nessa Los Angeles, eu garanto que não. - Não. 135 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Certo. 136 00:07:37,874 --> 00:07:39,417 Estou com vontade de comemorar. 137 00:07:40,085 --> 00:07:41,127 É. 138 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 Ainda bem que eu encontrei uma amiguinha nova, a Kitty. 139 00:07:45,465 --> 00:07:46,549 Venhá comigo, meu bem. 140 00:07:48,093 --> 00:07:49,135 Veja só. 141 00:07:53,682 --> 00:07:56,309 A Kitty gosta de dançar. 142 00:07:58,269 --> 00:08:00,313 O que fará com toda a grana que tirou de mim? 143 00:08:03,817 --> 00:08:04,901 Essa vadia sabe dançar? 144 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Ela é do Kansas, pegue leve com ela. 145 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 - Venha cá. - Onde fica o Kansas? 146 00:08:24,963 --> 00:08:26,423 Você está horrível com essa coisa. 147 00:08:29,300 --> 00:08:32,012 É, Na verdade isso é só uma pochete. 148 00:08:36,349 --> 00:08:37,600 E não pretende tirar isso aí? 149 00:08:45,066 --> 00:08:47,318 E quando eles descobrirem que as drogas são falsas? 150 00:08:47,444 --> 00:08:50,613 Acho que eles ligarão para a Laurie e pedirão para ela corrigir o erro. 151 00:08:51,698 --> 00:08:53,116 Eles não vão pôr a culpa em mim? 152 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 Por que você trocaria as drogas? 153 00:08:55,535 --> 00:08:56,953 Você não parece uma traidora. 154 00:09:01,207 --> 00:09:02,250 PORTAL DE LOGIN 155 00:09:02,333 --> 00:09:03,376 ESCUTA PELO CELULAR 156 00:09:05,628 --> 00:09:07,881 Eles também instalaram um aplicativo no meu celular. 157 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 LINK DE INSTALAÇÃO 158 00:09:09,883 --> 00:09:11,259 INSTALAÇÃO EM ANDAMENTO 159 00:09:12,093 --> 00:09:14,220 Adicionamos um outro número no contato da sua mãe. 160 00:09:14,345 --> 00:09:15,805 Toque nele e a escuta fica ativa. 161 00:09:18,308 --> 00:09:19,768 Posso ficar com o celular no bolso? 162 00:09:20,435 --> 00:09:22,979 O som pode ficar abafado, é melhor deixar fora do bolso. 163 00:09:24,606 --> 00:09:25,732 Não vai dar muito na cara? 164 00:09:25,857 --> 00:09:27,192 - Às vezes. - Às vezes não. 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,992 Vocês vão me dar a porra de um ataque do coração. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,257 Eu posso ensacar isso. 167 00:09:52,258 --> 00:09:53,593 Não precisa, vou guardar aqui. 168 00:10:28,878 --> 00:10:31,339 O dedo do pé é uma metáfora. 169 00:10:31,881 --> 00:10:32,924 O quê? 170 00:10:33,299 --> 00:10:34,342 O dedo, 171 00:10:35,677 --> 00:10:36,719 é uma metáfora. 172 00:10:37,887 --> 00:10:39,806 Eu achei que tinha perdido ele para sempre, 173 00:10:41,224 --> 00:10:42,225 mas fomos espertos. 174 00:10:42,851 --> 00:10:45,687 Botamos ele no gelo, levamos para o hospital 175 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 e eles conseguiram reimplantá-lo. 176 00:10:48,064 --> 00:10:49,107 E qual é a metáfora? 177 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Quando você quebra algo, tem que juntar os pedaços. 178 00:10:52,610 --> 00:10:54,529 Você tem que ser muito cuidadoso com aquilo. 179 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 Tem que colar o negócio de volta. 180 00:11:02,537 --> 00:11:03,621 Então o dedo somos nós? 181 00:11:05,874 --> 00:11:06,916 De certa forma. 182 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 O dedo nunca ficará como era. 183 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Como você sabe? 184 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 Porque o médico disse que não fica. 185 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 Ele disse que nunca ficará a mesma coisa. 186 00:11:17,468 --> 00:11:19,262 Você está interpretando errado a metáfora. 187 00:11:19,345 --> 00:11:21,514 Não, só não é a metáfora que você quer que seja. 188 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 Você pode olhar para uma cicatriz como um sinal de fraqueza, 189 00:11:26,227 --> 00:11:28,188 mas também pode olhar para ela como uma força. 190 00:11:28,479 --> 00:11:30,815 - Agora você está mudando a metáfora. - Não estou. 191 00:11:31,858 --> 00:11:34,694 Primeiro disse que éramos o dedo e agora está falando da cicatriz. 192 00:11:34,903 --> 00:11:38,156 Virou professora de gramática? Estou falando do nosso relacionamento. 193 00:11:39,449 --> 00:11:41,784 Quando olho para o meu dedo, eu fico motivado 194 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 para reconstruir, melhor. 195 00:11:44,078 --> 00:11:46,247 Tudo que você construiu foi em cima de uma mentira. 196 00:11:46,331 --> 00:11:47,373 Não foi tudo. 197 00:11:47,749 --> 00:11:49,167 Algumas coisas, sim. 198 00:11:50,001 --> 00:11:52,545 Foi só o nosso relacionamento, 199 00:11:52,712 --> 00:11:53,713 essa casa, 200 00:11:53,922 --> 00:11:55,715 nossas finanças, o seu negócio. 201 00:11:59,427 --> 00:12:00,678 Você não disse o nosso amor. 202 00:12:07,518 --> 00:12:09,062 Quanto que você deve para esse cara? 203 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Alguma coisa entre pouco e muito. 204 00:12:11,940 --> 00:12:12,982 Qual é o valor? 205 00:12:13,107 --> 00:12:16,486 Então, vai depender dos juros, de quando vamos conseguir pagar... 206 00:12:16,569 --> 00:12:17,946 - Qual é o valor, Nate? - Pois é, 207 00:12:18,905 --> 00:12:19,948 um milhão, 208 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 por aí. 209 00:12:28,248 --> 00:12:29,290 Eu estou passando mal. 210 00:12:29,707 --> 00:12:31,542 Eu vou dar um jeito nisso. 211 00:12:32,252 --> 00:12:33,670 Você tem que continuar tendo fé. 212 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 - No quê? - Em mim. 213 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Em nós, 214 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 na nossa vida. 215 00:12:42,262 --> 00:12:43,471 O conto de fadas terminou. 216 00:12:53,231 --> 00:12:54,440 O que isso quer dizer? 217 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 A Cassie ligou para a única pessoa que podia ajudá-la. 218 00:13:20,174 --> 00:13:21,217 Aonde você está indo? 219 00:13:25,930 --> 00:13:26,973 Trabalhar. 220 00:13:47,410 --> 00:13:48,453 Obrigada. 221 00:13:48,828 --> 00:13:50,538 Vamos dar um jeito nesse seu look. 222 00:13:52,457 --> 00:13:53,499 Beleza. 223 00:14:03,926 --> 00:14:05,094 Destino. 224 00:14:07,638 --> 00:14:08,681 Oi. 225 00:14:09,057 --> 00:14:10,558 Ela está brava com o meu homem. 226 00:14:11,267 --> 00:14:15,355 Não é culpa minha que eu esteja de bem comigo mesma. 227 00:14:15,438 --> 00:14:17,315 - Oi. - Ei, o que está fazendo? 228 00:14:19,359 --> 00:14:20,693 Só estou trabalhando. 229 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Está bem, eu tenho uma oportunidade bem interessante 230 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 que eu acho que seria boa para você. 231 00:14:26,866 --> 00:14:27,909 Tem interesse? 232 00:14:28,201 --> 00:14:29,243 Claro. 233 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Numa mostra de arte, 234 00:14:30,453 --> 00:14:32,663 umas 200 a 300 pessoas veriam o seu trabalho. 235 00:14:32,747 --> 00:14:36,125 Já Noites de Los Angeles tem uma média de 7 milhões de espectadores por semana. 236 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 O quê? Isso mudaria a minha vida. 237 00:14:38,878 --> 00:14:40,797 Obrigada por ter topado fazer isso hoje. 238 00:14:40,880 --> 00:14:42,757 Muito obrigada por ter lembrado de mim. 239 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 É aqui em cima. 240 00:14:45,134 --> 00:14:48,179 A personagem, a Oceana, é inspirada em Georges Seurat, 241 00:14:48,513 --> 00:14:52,058 então queremos que tenha aquela vibe de domingo no parque e de piquenique. 242 00:14:52,600 --> 00:14:56,270 Beleza, com aquelas mulheres com guarda-chuvas? 243 00:14:56,396 --> 00:14:58,523 Bem, você não precisa copiar nada. 244 00:14:58,606 --> 00:14:59,899 Tem que ser algo único. 245 00:15:00,525 --> 00:15:02,193 Beleza, sim, claro. 246 00:15:02,402 --> 00:15:05,113 Faça o que seu coração mandar, ficará ótimo. 247 00:15:05,446 --> 00:15:07,031 Eu tenho que ir, tchau. 248 00:15:19,043 --> 00:15:20,253 Essa é a Cassie. 249 00:15:20,336 --> 00:15:21,379 Oi. 250 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 - Oi. - Oi. 251 00:15:22,547 --> 00:15:25,925 A ideia é tirá-la do subúrbio e levá-la para a cidade. 252 00:15:26,801 --> 00:15:27,844 - Legal. - Legal. 253 00:16:34,160 --> 00:16:35,203 Por aqui. 254 00:16:35,953 --> 00:16:37,580 Bote aqui, na parede. 255 00:16:38,789 --> 00:16:40,041 Pode centralizar, por favor. 256 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Sim? 257 00:16:47,507 --> 00:16:49,258 Estamos com uma emergência. 258 00:16:49,509 --> 00:16:50,551 De que tipo? 259 00:16:50,718 --> 00:16:52,303 É difícil de explicar. 260 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 A sua amiga perdeu a cabeça? 261 00:17:06,067 --> 00:17:07,818 - Eu não sei. - É uma loucura. 262 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 Não é só por causa de um pênis, 263 00:17:10,071 --> 00:17:11,822 porque tem 14. O que você estava pensando? 264 00:17:11,906 --> 00:17:13,866 Eu disse para ela pintar um piquenique. 265 00:17:13,950 --> 00:17:15,451 Isso está parecendo um piquenique? 266 00:17:15,535 --> 00:17:16,577 Não sei o que aconteceu. 267 00:17:16,661 --> 00:17:19,288 Acho que a minha personagem não ia pintar algo assim. 268 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Eu concordo totalmente. 269 00:17:20,831 --> 00:17:22,625 - Você falou do Georges Seurat? - Falei. 270 00:17:22,750 --> 00:17:24,418 - Das mulheres com guarda-chuvas? - Falei. 271 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 - Das crianças velejando? - Também. 272 00:17:26,045 --> 00:17:28,464 - Ela está querendo sabotar a novela? - Não, claro que não. 273 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 Quem em sã consciência pintaria algo assim? 274 00:17:30,716 --> 00:17:32,510 - É uma loucura! - Bem, ela é... 275 00:17:32,635 --> 00:17:33,678 O quê? 276 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 - Trans. - Jesus Cristo, Lexi. 277 00:17:36,347 --> 00:17:37,807 Vamos ter que dar um jeito nisso. 278 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 Com delicadeza. 279 00:17:41,269 --> 00:17:42,353 Oi, eu estou aqui fora. 280 00:17:42,853 --> 00:17:44,313 Certo, estamos aqui dentro, entre. 281 00:17:44,438 --> 00:17:45,481 Está bem. 282 00:18:01,122 --> 00:18:03,624 - É um prazer conhecer você. - O prazer é todo meu. 283 00:18:03,708 --> 00:18:05,334 Sim, muito obrigada. 284 00:18:05,418 --> 00:18:06,752 Obrigada por me chamarem. 285 00:18:06,836 --> 00:18:08,504 - Você tem muito talento. - Obrigada. 286 00:18:08,588 --> 00:18:09,630 Legal. 287 00:18:09,880 --> 00:18:12,883 Então, não sei se a Lexi chegou a te falar, 288 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 mas essa é uma novela de TV aberta, 289 00:18:14,802 --> 00:18:18,055 por isso temos que seguir certos padrões e práticas. 290 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 E eles são os censuradores. 291 00:18:20,266 --> 00:18:21,309 Está bem. 292 00:18:23,686 --> 00:18:25,062 Esses pênis estão exagerados. 293 00:18:27,106 --> 00:18:29,150 Quantos pênis você quer que eu tire? 294 00:18:29,567 --> 00:18:31,068 Digamos que todos eles. 295 00:18:31,736 --> 00:18:34,030 - Quer que eu pinte roupas por cima? - É uma ideia. 296 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Ou você pode transformá-los em pãezinhos. 297 00:18:36,657 --> 00:18:38,868 - Pãezinhos? - Para combinar com o tema do piquenique. 298 00:18:42,580 --> 00:18:46,000 Eu estou com dificuldade por causa desse monte de limitações que tem. 299 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 A única limitação é que temos que consumir com esses pênis. 300 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Está bem, mas os peitos tudo bem? 301 00:18:54,008 --> 00:18:55,968 Vamos nos livrar da nudez como um todo. 302 00:18:56,552 --> 00:18:59,680 Pinte umas roupas ali, cobertores. 303 00:19:00,222 --> 00:19:02,558 Deixarei isso para a interpretação da artista. 304 00:19:03,267 --> 00:19:04,810 Quanto tempo você acha que vai levar? 305 00:19:05,728 --> 00:19:06,854 Umas duas horas. 306 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Adie essa cena. 307 00:19:08,522 --> 00:19:09,774 Vamos gravar semana que vem. 308 00:19:10,775 --> 00:19:11,817 Obrigada. 309 00:19:40,429 --> 00:19:42,390 Eu sinto muito. 310 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 Estou me sentindo horrível. 311 00:19:45,351 --> 00:19:46,936 Bem, faz todo o sentido. 312 00:19:47,478 --> 00:19:48,646 Todo mundo erra. 313 00:19:49,522 --> 00:19:52,316 Só que tem uns que saem mais caros que os outros. 314 00:19:53,234 --> 00:19:54,276 Eu sei. 315 00:19:55,277 --> 00:19:56,320 Sabe? 316 00:19:56,696 --> 00:19:58,197 Porque eu não sei se você sabe. 317 00:19:58,906 --> 00:20:00,950 Perdemos uma hora e meia de gravação, 318 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 US$ 56 mil. 319 00:20:05,788 --> 00:20:08,332 Eu tive que manter o estúdio 9 por mais uma semana: 320 00:20:08,958 --> 00:20:11,335 são os maquinistas, a elétrica e o aluguel. 321 00:20:12,211 --> 00:20:14,171 A sua falha de comunicação... 322 00:20:16,424 --> 00:20:18,050 quanto você acha que isso nos custou? 323 00:20:19,135 --> 00:20:20,803 US$ 56 mil? 324 00:20:21,345 --> 00:20:22,388 Não, 325 00:20:22,722 --> 00:20:25,516 custou US$ 191 mil. 326 00:20:33,524 --> 00:20:35,151 Não nos dê prejuízo, Lexi. 327 00:20:37,069 --> 00:20:38,112 Eu não darei. 328 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 Está bem. 329 00:20:41,699 --> 00:20:42,742 Não, obrigada. 330 00:20:45,369 --> 00:20:46,412 Certo. 331 00:20:46,495 --> 00:20:47,538 Feche a porta. 332 00:20:56,630 --> 00:20:57,882 Porra. 333 00:21:50,601 --> 00:21:53,437 Eu sinto muito, meu garotinho perfeito. 334 00:22:00,986 --> 00:22:02,196 Como vai querer dar o troco? 335 00:22:03,989 --> 00:22:05,032 Eu quero matá-los. 336 00:22:06,784 --> 00:22:08,410 Mas não sei se é doloroso o suficiente. 337 00:22:19,380 --> 00:22:22,258 Você só está livre para poder arrumar uma compra. 338 00:22:23,175 --> 00:22:25,261 Quer que eu faça o quê? Ele matou o pássaro dela. 339 00:22:25,594 --> 00:22:27,179 Eles nunca mais farão negócios juntos. 340 00:22:27,513 --> 00:22:28,806 Então você não tem utilidade 341 00:22:29,390 --> 00:22:31,016 e podemos muito bem te jogar na cadeia. 342 00:22:32,351 --> 00:22:35,104 Ouça, e se eu conseguir arrumar uma compra com outro traficante? 343 00:22:36,146 --> 00:22:37,189 Que traficante? 344 00:22:37,481 --> 00:22:38,899 Pode pegar a maquiagem. 345 00:22:42,278 --> 00:22:44,947 A Lexi deixou a Cassie ficar na casa dela por um tempo. 346 00:22:45,239 --> 00:22:46,240 É, levante a cabeça. 347 00:22:47,324 --> 00:22:48,367 Levante o bumbum. 348 00:22:48,534 --> 00:22:50,035 Quero ver um sorriso, vamos lá. 349 00:22:50,202 --> 00:22:54,123 Você está feliz por estar aqui, que coisa linda! 350 00:22:54,290 --> 00:22:56,125 É! 351 00:22:57,001 --> 00:22:58,168 Ligue esse negócio de novo. 352 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 - Eu não sei por que desligou. - Então ligue de novo. 353 00:23:01,589 --> 00:23:02,798 Que ótima ideia. 354 00:23:02,923 --> 00:23:04,425 Espere, fique naquela pose. 355 00:23:04,550 --> 00:23:06,343 Quando ela ligar o soprador, eu faço pose. 356 00:23:06,510 --> 00:23:08,429 Eu acho que você vale mais que o seu corpo. 357 00:23:09,221 --> 00:23:10,264 O meu corpo vale muito. 358 00:23:11,015 --> 00:23:13,475 É, tem garotas por aí ganhando milhões. 359 00:23:13,767 --> 00:23:15,853 - Quem? - Sei lá, a Bhad Bhabie. 360 00:23:16,520 --> 00:23:17,521 Bhad Bhabie? 361 00:23:17,646 --> 00:23:21,525 É, ela foi no Dr. Phil, xingou ele e ficou muito famosa. 362 00:23:21,859 --> 00:23:24,028 Quando fez 18 anos, ela criou uma conta no OnlyFans 363 00:23:24,111 --> 00:23:26,655 e ganhou 53 milhões num ano. 364 00:23:27,031 --> 00:23:28,324 Ganhou 53 milhões? 365 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 Não estamos inventando isso, Lexi. 366 00:23:30,618 --> 00:23:32,202 Esse é o mundo dos negócios de hoje. 367 00:23:32,494 --> 00:23:33,621 Tipo, se eu fizer isso... 368 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 Beleza, vamos continuar. 369 00:23:36,290 --> 00:23:37,666 Escute, é o seguinte: 370 00:23:38,083 --> 00:23:41,337 eu vou me virar para cá e você tira foto desse ângulo, entendeu? 371 00:23:42,630 --> 00:23:43,672 Maddy, 372 00:23:44,131 --> 00:23:45,925 quem é o maior traficante que você conhece? 373 00:23:46,008 --> 00:23:48,177 - O quê? - Eu preciso conseguir drogas. 374 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 - Te deu uma recaída? - Não, não é para mim, relaxe. 375 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Esse soprador vai funcionar ou não vai? 376 00:23:53,307 --> 00:23:55,392 Eu não sei, eu não sou jardineira. 377 00:23:55,476 --> 00:23:57,019 Espere, achei que você estava limpa. 378 00:23:57,102 --> 00:23:58,938 Eu estou. Não é para mim, é para meu chefe. 379 00:23:59,021 --> 00:24:00,689 Rue, de que tipo de drogas você precisa? 380 00:24:01,357 --> 00:24:02,691 Coca, MDMA, heroína. 381 00:24:02,942 --> 00:24:05,069 Heroína? Para o seu chefe? 382 00:24:05,152 --> 00:24:06,403 - Ou para você? - Não é para mim 383 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 e não tenho tempo de explicar essa porra. 384 00:24:08,364 --> 00:24:10,532 - Essa porcaria é importante mesmo? - É, 385 00:24:10,658 --> 00:24:13,160 eu preciso do cabelo se mexendo, isso dá energia ao ensaio. 386 00:24:13,243 --> 00:24:15,371 Maddy, só me passe o contato que eu faço o resto. 387 00:24:15,454 --> 00:24:17,831 Rue, eu não me sinto bem te ajudando a conseguir drogas. 388 00:24:17,915 --> 00:24:20,626 - Sim, mas não é para mim. - Meu cabelo não é o que vende, falou? 389 00:24:20,709 --> 00:24:22,836 É meu corpo. E meu corpo não precisa de vento, 390 00:24:22,920 --> 00:24:24,004 precisa de uma fotógrafa. 391 00:24:24,755 --> 00:24:26,423 Vocês estão ouvindo o que estão falando? 392 00:24:27,049 --> 00:24:28,092 Tipo, 393 00:24:28,175 --> 00:24:29,927 qual é o problema de todas vocês? 394 00:24:30,844 --> 00:24:32,471 Você está querendo drogas, 395 00:24:32,554 --> 00:24:35,057 você está vendendo o seu corpo no seu site pornô 396 00:24:35,808 --> 00:24:38,268 e você é tipo uma cafetina da internet. 397 00:24:41,563 --> 00:24:43,524 Isso é triste, é ridículo 398 00:24:43,816 --> 00:24:45,734 e é muito perturbador, para falar a verdade. 399 00:24:46,110 --> 00:24:47,152 Além disso, 400 00:24:47,236 --> 00:24:48,570 quem diria que iríamos estar... 401 00:24:49,029 --> 00:24:51,240 Dá para você desligar essa porcaria? 402 00:24:51,323 --> 00:24:52,491 - O quê? - É muito irritante! 403 00:24:52,574 --> 00:24:53,784 - O quê? - Isso! 404 00:24:54,034 --> 00:24:55,828 Isso, é, muito bom. 405 00:24:56,954 --> 00:24:58,414 É, isso aí. 406 00:25:22,646 --> 00:25:26,233 Nathanial Jacobs, Sun Settlers Corp. 407 00:25:27,735 --> 00:25:30,112 O Nate sabia que essa era a última chance dele. 408 00:25:38,829 --> 00:25:40,914 Eu acredito que tudo acontece por um motivo. 409 00:25:43,625 --> 00:25:47,254 A descoberta dessas flores ameaçadas de extinção na minha propriedade 410 00:25:47,337 --> 00:25:48,672 aconteceu por um motivo. 411 00:25:51,467 --> 00:25:52,509 Foi um sinal 412 00:25:54,344 --> 00:25:56,180 de que, em toda a minha empolgação 413 00:25:56,930 --> 00:25:58,724 e paixão pelos idosos, 414 00:25:59,808 --> 00:26:03,020 eu tinha negligenciado o significado maior da missão do Sun Settlers. 415 00:26:04,605 --> 00:26:05,647 Deus disse a Adão: 416 00:26:07,483 --> 00:26:08,817 "Porquanto és pó 417 00:26:10,027 --> 00:26:11,820 e em pó te tornarás." 418 00:26:12,488 --> 00:26:16,492 Essa é uma verdade humana fundamental muito bem conhecida pelos nossos idosos, 419 00:26:16,658 --> 00:26:19,953 então eu gostaria de propor um projeto novo para o Sun Settlers. 420 00:26:21,330 --> 00:26:22,956 Imaginem uma ala de cuidados paliativos 421 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 onde as famílias podem se reunir 422 00:26:24,833 --> 00:26:26,668 nos últimos dias de vida dos entes queridos 423 00:26:26,752 --> 00:26:29,671 e contemplar um jardim com lindas fritillarias brancas. 424 00:26:30,923 --> 00:26:33,550 Essas flores não devem ser arrancadas e retiradas. 425 00:26:33,842 --> 00:26:34,885 Não. 426 00:26:36,053 --> 00:26:38,597 Somos nós que vamos nos retirar e ficar ao redor delas 427 00:26:39,473 --> 00:26:40,808 com um projeto elegante e curvo 428 00:26:40,891 --> 00:26:43,018 feito pela nossa brilhante equipe de arquitetura. 429 00:26:44,478 --> 00:26:45,896 Pedido negado. 430 00:26:46,105 --> 00:26:49,274 Quando os estudos ambientais chegarem, podemos conversar. 431 00:26:50,484 --> 00:26:51,652 Pedido negado por enquanto. 432 00:26:55,614 --> 00:26:58,200 Eu coloquei a minha vida inteira em risco por isso. 433 00:26:58,283 --> 00:27:00,536 - Pedido negado. - Cada centavo que eu tenho. 434 00:27:03,122 --> 00:27:05,290 Meu casamento está uma desgraça por causa de vocês. 435 00:27:07,668 --> 00:27:09,920 Desculpe, isso é algo pessoal, Bill? 436 00:27:10,629 --> 00:27:14,174 Você tem algo contra a minha pessoa, Bill, é disso que se trata? 437 00:27:14,258 --> 00:27:16,635 - Não tenho. - Está tentando acabar com a minha vida? 438 00:27:17,594 --> 00:27:18,637 O que quer de mim, Bill? 439 00:27:19,805 --> 00:27:21,348 Fale, o que você quer de mim? 440 00:27:23,058 --> 00:27:26,937 Você quer que eu me ajoelhe e implore para você me devolver a minha vida? 441 00:27:27,020 --> 00:27:28,063 É isso o que você quer? 442 00:27:29,022 --> 00:27:31,024 - Senhor, o seu tempo acabou. - Eu faço isso. 443 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Tem mais gente esperando e... 444 00:27:45,873 --> 00:27:46,915 Pronto. 445 00:27:50,085 --> 00:27:51,128 Estou implorando, Bill. 446 00:27:52,504 --> 00:27:55,340 Estou de joelhos na sua frente, estou te implorando. 447 00:27:55,716 --> 00:27:57,176 Estou tentando fazer uma coisa boa. 448 00:27:58,260 --> 00:28:00,888 Isso é uma coisa boa, Bill, é uma coisa boa, isso é... 449 00:28:00,971 --> 00:28:02,598 - Tudo bem, já chega. - Isso é bom! 450 00:28:02,681 --> 00:28:05,225 - Isso é bom para o mundo, eu... - Sr. Jacobs. 451 00:28:06,518 --> 00:28:09,104 Por favor, deixe eu tocar o negócio, eu não faria nada mau. 452 00:28:09,188 --> 00:28:10,647 - Sr. Jacobs. - Isso é uma coisa boa, 453 00:28:10,731 --> 00:28:12,482 estou tentando fazer uma coisa boa, Bill. 454 00:28:15,360 --> 00:28:17,863 Pela última vez, pedido negado. 455 00:28:21,241 --> 00:28:25,996 Senhor, pegue suas coisas e guarde, está liberado. 456 00:28:28,957 --> 00:28:30,959 Vamos fazer uma pausa de cinco minutos. 457 00:28:40,969 --> 00:28:42,930 A cassie penhorou a aliança de casamento dela, 458 00:28:43,013 --> 00:28:45,390 pegou o dinheiro e investiu em si mesma. 459 00:28:54,858 --> 00:28:56,068 É como o Nate sempre disse: 460 00:28:56,526 --> 00:28:58,320 precisamos de dinheiro para fazer dinheiro. 461 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 Você aceita dinheiro vivo? 462 00:29:05,869 --> 00:29:07,955 Por coincidência, ela achou um apartamento 463 00:29:09,790 --> 00:29:11,333 bem em frente ao da Lexi. 464 00:29:19,258 --> 00:29:20,592 Eu aumento, um dólar. 465 00:29:21,009 --> 00:29:22,261 E são US$ 100. 466 00:29:22,344 --> 00:29:23,762 Não teve notícias da Laurie? 467 00:29:23,929 --> 00:29:25,222 Nada, nem um pio dela. 468 00:29:25,681 --> 00:29:27,683 Numa escala de 1 a 10, 469 00:29:27,808 --> 00:29:29,559 quanto você acha que a Laurie está triste? 470 00:29:30,018 --> 00:29:31,270 Eu acho que uns 11. 471 00:29:31,436 --> 00:29:32,771 Ou até 100, quem sabe? 472 00:29:33,272 --> 00:29:34,648 Era um pássaro bonito. 473 00:29:35,440 --> 00:29:37,693 Você está falando como se não o tivesse matado. 474 00:29:38,151 --> 00:29:39,361 Eu não queria tê-lo matado, 475 00:29:39,444 --> 00:29:40,654 mas foi a ordem que recebi. 476 00:29:40,737 --> 00:29:43,407 Ele está olhando para mim como se eu fosse o maldito papagaio. 477 00:29:43,532 --> 00:29:45,325 Não gosto de jogar com esse filho da puta. 478 00:29:45,409 --> 00:29:46,493 - Eu pago. - Eu pago. 479 00:29:48,453 --> 00:29:51,790 Merda, parece que alguém tem um trio. 480 00:29:51,957 --> 00:29:53,000 Beleza, 481 00:29:53,083 --> 00:29:56,670 então quando faltar mercadoria no clube, de onde você quer que eu pegue mais? 482 00:29:56,878 --> 00:29:58,130 Se eu fosse você, mocinha, 483 00:29:59,631 --> 00:30:01,675 me concentraria só nessa mão aqui. 484 00:30:09,683 --> 00:30:11,476 Eu só estava pensando, 485 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 porque ainda tenho minhas conexões no México. 486 00:30:14,896 --> 00:30:19,693 E eu podia pegar a mercadoria de lá para vender no clube. 487 00:30:20,319 --> 00:30:21,737 Aposto 175. 488 00:30:22,070 --> 00:30:23,655 Podemos ganhar muita grana. 489 00:30:24,197 --> 00:30:25,490 Você pode ganhar muita grana. 490 00:30:25,866 --> 00:30:28,160 Vocês são ricos demais para o meu bolso, porra. 491 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 Eu pago. 492 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 Achei que você tinha dito que queria sair desse mundo. 493 00:30:39,713 --> 00:30:41,340 Agora já está querendo voltar para ele? 494 00:30:43,050 --> 00:30:44,176 Vamos ver a próxima carta. 495 00:30:44,593 --> 00:30:46,094 Eu só estava pensando, só isso. 496 00:30:53,769 --> 00:30:54,811 Quer saber? 497 00:30:55,562 --> 00:30:56,813 Há alguma coisa que não bate. 498 00:30:57,522 --> 00:30:58,607 Eu aposto 200. 499 00:30:59,066 --> 00:31:03,028 Por que caralho você ia me perguntar algo estúpido a esse ponto? 500 00:31:04,988 --> 00:31:06,073 Sei lá, eu não sei. 501 00:31:06,573 --> 00:31:07,616 É, sei. 502 00:31:08,158 --> 00:31:09,368 Você não estava só pensando. 503 00:31:09,659 --> 00:31:10,786 Você quis falar isso. 504 00:31:11,536 --> 00:31:12,579 E aí você falou. 505 00:31:13,914 --> 00:31:17,459 Então preciso de uma explicação bem melhor que um "eu não sei" esfarrapado desses. 506 00:31:19,544 --> 00:31:21,088 Desculpe, eu não quis me meter nisso. 507 00:31:22,756 --> 00:31:24,007 Não, essa resposta não chega. 508 00:31:29,846 --> 00:31:33,183 Eu só pensei que no clube, quanto mais droga as pessoas usam, 509 00:31:33,266 --> 00:31:34,893 mais dinheiro elas gastam, sacou? 510 00:31:35,352 --> 00:31:36,395 Você vai pagar 511 00:31:37,062 --> 00:31:38,105 ou não vai? 512 00:31:38,188 --> 00:31:39,231 Não, 513 00:31:40,065 --> 00:31:41,525 você está escondendo alguma coisa. 514 00:31:43,527 --> 00:31:44,569 Não. 515 00:31:45,320 --> 00:31:46,780 Então por que você está suando? 516 00:31:48,407 --> 00:31:50,367 É porque estou com uma mão boa, só isso. 517 00:31:52,452 --> 00:31:53,495 Eu pago. 518 00:31:54,246 --> 00:31:55,872 Eu já vi esse olhar outras vezes. 519 00:31:57,207 --> 00:31:59,376 Você fica com essa expressão no olhar 520 00:32:00,585 --> 00:32:02,421 como um maldito rato de merda 521 00:32:03,755 --> 00:32:06,258 tentando descobrir para onde ele vai depois. 522 00:32:07,634 --> 00:32:08,677 É. 523 00:32:10,178 --> 00:32:11,471 Para onde você vai depois? 524 00:32:18,895 --> 00:32:20,021 Vamos ver a última carta. 525 00:32:20,105 --> 00:32:21,273 Cale essa boca, negão. 526 00:32:26,528 --> 00:32:28,071 Você está usando de novo, não está? 527 00:32:39,207 --> 00:32:40,250 Não está? 528 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 Estou, eu pisei na bola. 529 00:33:02,189 --> 00:33:03,231 Mesa. 530 00:33:06,151 --> 00:33:07,194 Aposto tudo. 531 00:33:08,737 --> 00:33:10,238 - A coisa ficou séria. - Eu pago. 532 00:33:17,579 --> 00:33:18,622 Porra! 533 00:33:18,997 --> 00:33:20,916 Você estava armando essa merda o tempo todo. 534 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 Eu vou deixar uma coisa bem clara para você, caralho. 535 00:33:25,587 --> 00:33:27,631 Você mexe com drogas pesadas. 536 00:33:29,132 --> 00:33:31,843 Elas podem acabar matando você, garota. 537 00:33:35,180 --> 00:33:36,681 Entendi, não vai mais acontecer. 538 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 Porra, Bishop. 539 00:33:41,144 --> 00:33:42,562 Ela te fodeu legal. 540 00:33:42,854 --> 00:33:45,440 Toma essa, filho da puta, no rabo! 541 00:34:00,830 --> 00:34:02,082 A Angel não volta mais? 542 00:34:05,126 --> 00:34:06,378 Ela fugiu da reabilitação. 543 00:34:07,587 --> 00:34:09,172 - Desapareceu. - Caramba. 544 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Que triste. 545 00:34:14,135 --> 00:34:15,220 Mas a vida continua. 546 00:34:24,312 --> 00:34:25,355 É seu. 547 00:35:21,036 --> 00:35:22,746 É para ele e para todos vocês... 548 00:35:22,829 --> 00:35:25,206 Foi quase como se a Angel soubesse que nunca ia voltar. 549 00:35:29,294 --> 00:35:31,463 E que, como com a Tish, todos logo esqueceriam. 550 00:35:52,108 --> 00:35:54,486 A Maddy disse para a Cassie botar a melhor roupa. 551 00:35:55,403 --> 00:35:57,113 Ela ia apresentá-la a alguns amigos. 552 00:36:03,912 --> 00:36:05,205 O estoque estava acabando 553 00:36:05,872 --> 00:36:07,165 e eu estava ficando sem tempo. 554 00:36:16,091 --> 00:36:17,926 Você está ótima, vadia. 555 00:36:22,305 --> 00:36:23,682 Senhor, pode ir. 556 00:36:36,111 --> 00:36:37,112 Legal. 557 00:36:37,946 --> 00:36:39,197 - Caramba! - Vamos nessa! 558 00:36:46,496 --> 00:36:50,041 Essa é a casa do Brandon Fontaine. Ele tem 20 milhões de seguidores. 559 00:36:50,125 --> 00:36:51,167 Nossa. 560 00:36:51,251 --> 00:36:52,293 O objetivo é simples: 561 00:36:52,752 --> 00:36:55,296 fazê-lo postar um vídeo de você gostosona essa noite. 562 00:37:17,277 --> 00:37:19,529 Eu não tinha garantia de que a DEA ia me proteger. 563 00:37:30,498 --> 00:37:31,541 Muito prazer. 564 00:37:43,011 --> 00:37:44,763 Ele só quer saber de transar. 565 00:37:45,346 --> 00:37:48,475 Conquiste ele com a pepeca, mas não dê a pepeca para ele. 566 00:37:48,683 --> 00:37:51,019 Se você fizer isso, ele nunca mais vai falar com você. 567 00:37:52,228 --> 00:37:54,981 E não confie nessas garotas, essas vadias são cadelas, 568 00:37:55,231 --> 00:37:56,357 cadelas de rua. 569 00:37:56,775 --> 00:37:59,235 Elas te veem como um maldito lulu-da-pomerânia, 570 00:37:59,319 --> 00:38:00,570 a nova vadia bonitinha. 571 00:38:01,112 --> 00:38:02,155 Então fique esperta, 572 00:38:02,447 --> 00:38:04,991 não perca o foco e vamos ganhar essa porra. 573 00:38:06,284 --> 00:38:07,911 Parece que estamos indo para a guerra. 574 00:38:10,413 --> 00:38:11,456 Venha. 575 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 O que vocês vão querer? 576 00:40:49,405 --> 00:40:50,448 Magick, sua vez. 577 00:40:50,657 --> 00:40:52,116 O que acha que estou fazendo? 578 00:41:14,180 --> 00:41:15,264 Chegou a hora 579 00:41:15,515 --> 00:41:17,767 de anunciar o criador de conteúdo do mês. 580 00:41:18,184 --> 00:41:20,937 Ele é ninguém menos que o Ricky D. Ricky, onde você está? 581 00:41:21,145 --> 00:41:23,731 - Meu Deus! - O Ricky D, pessoal! 582 00:41:23,815 --> 00:41:25,483 De onde você conhece o Brandon Fontaine? 583 00:41:26,025 --> 00:41:28,069 A minha melhor amiga é muito amiga dele. 584 00:41:28,403 --> 00:41:29,988 Quem é a sua melhor amiga? 585 00:41:30,071 --> 00:41:31,114 A Maddy Perez. 586 00:41:31,656 --> 00:41:34,575 Ela é empresária de um monte de ator famoso. 587 00:41:34,659 --> 00:41:36,744 É, eu a conheço, eu amo a Maddy. 588 00:41:37,078 --> 00:41:38,121 Ela está aqui? 589 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 Ela... 590 00:41:42,750 --> 00:41:43,793 está por aí. 591 00:41:44,377 --> 00:41:45,420 É. 592 00:41:46,462 --> 00:41:47,964 - E aí? - E aí? 593 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 - Oi! - Oi. 594 00:41:50,717 --> 00:41:52,343 Vocês querem se divertir um pouco mais? 595 00:41:53,136 --> 00:41:54,178 Eu tenho coca. 596 00:41:54,470 --> 00:41:56,014 Meu Deus, eu amo coca. 597 00:41:56,222 --> 00:41:57,807 Ela ama coca. 598 00:41:58,266 --> 00:41:59,308 Beleza, venham. 599 00:42:59,911 --> 00:43:00,953 Como ela está se saindo? 600 00:43:01,037 --> 00:43:02,163 Fazendo valer o pagamento? 601 00:43:02,580 --> 00:43:03,623 Sim. 602 00:43:13,341 --> 00:43:14,550 Podem ficar à vontade. 603 00:43:17,261 --> 00:43:19,639 Eu não acredito que você mora aqui mesmo. 604 00:43:19,806 --> 00:43:20,848 É demais, não é? 605 00:43:22,058 --> 00:43:23,518 Vocês se conhecem há quanto tempo? 606 00:43:24,936 --> 00:43:25,978 - Desde sempre. - Nós... 607 00:43:28,189 --> 00:43:29,398 A Maddy é a sua empresária? 608 00:43:30,983 --> 00:43:32,026 É. 609 00:43:32,401 --> 00:43:33,444 Que estranho. 610 00:43:51,129 --> 00:43:52,171 Cass? 611 00:43:54,924 --> 00:43:55,967 Cass. 612 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 Venha pegar. 613 00:44:00,972 --> 00:44:02,014 Você testou isso? 614 00:44:02,098 --> 00:44:04,308 É meu fornecedor de sempre, relaxe. 615 00:44:04,767 --> 00:44:05,810 Tem certeza? 616 00:44:06,060 --> 00:44:07,520 - Claro. - Beleza, não, foi mal, 617 00:44:07,603 --> 00:44:09,188 é que eu não quero morrer nem nada. 618 00:44:10,273 --> 00:44:11,691 Eu amo demais a minha vida. 619 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 Você não vai oferecer para mim primeiro? 620 00:44:18,197 --> 00:44:19,490 Achei que você era cavalheiro. 621 00:44:25,329 --> 00:44:26,372 Primeiro as damas. 622 00:44:27,498 --> 00:44:28,541 Obrigada. 623 00:44:52,940 --> 00:44:53,941 Meu Deus! 624 00:44:59,322 --> 00:45:00,364 Em mim, em mim, em mim! 625 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Aqui, bem aqui. 626 00:45:06,787 --> 00:45:07,955 - Bem aí? - Bem aqui. 627 00:45:08,414 --> 00:45:09,540 Acho que é a minha vez. 628 00:45:09,957 --> 00:45:11,584 - É a vez dele. - É a minha vez, meu bem, 629 00:45:11,667 --> 00:45:13,127 - a minha vez. - É a sua vez! 630 00:45:13,211 --> 00:45:14,212 Meu Deus. 631 00:45:16,923 --> 00:45:17,965 Smilez! 632 00:45:18,966 --> 00:45:20,009 Suba aqui, caramba. 633 00:45:23,554 --> 00:45:24,597 Eu também gostei. 634 00:45:25,056 --> 00:45:26,098 Porra. 635 00:45:26,682 --> 00:45:28,309 - Ele gostou para valer. - É. 636 00:45:28,643 --> 00:45:29,685 Eu quero mais. 637 00:45:32,313 --> 00:45:34,482 Eu não consigo abrir a porta e preciso entrar aí. 638 00:45:36,317 --> 00:45:37,360 Brandon! 639 00:45:37,652 --> 00:45:38,694 Acho que é a minha vez. 640 00:45:39,195 --> 00:45:40,238 É. 641 00:45:40,738 --> 00:45:41,781 É. 642 00:45:41,864 --> 00:45:42,907 Eu pego. 643 00:45:45,117 --> 00:45:47,203 Você é uma vadia doidona, não é? 644 00:45:47,536 --> 00:45:49,872 Você é louca para caralho, você não presta. 645 00:45:49,956 --> 00:45:51,540 Eu não presto. 646 00:45:54,627 --> 00:45:56,671 Estou mexendo na fechadura aqui. 647 00:45:57,296 --> 00:45:58,339 Porra. 648 00:46:03,010 --> 00:46:04,053 Porra. 649 00:46:07,890 --> 00:46:08,933 Porra. 650 00:46:11,769 --> 00:46:12,812 Vai viralizar. 651 00:46:19,443 --> 00:46:21,654 - Eu preciso pegar uma água. - Beleza. 652 00:46:22,196 --> 00:46:23,239 Você está bem? 653 00:46:25,741 --> 00:46:27,368 Essa não! 654 00:46:28,786 --> 00:46:29,829 Ela passou mal. 655 00:46:29,996 --> 00:46:31,038 Passou mal. 656 00:46:31,622 --> 00:46:32,665 Ela está vomitando. 657 00:46:34,834 --> 00:46:35,876 Porra. 658 00:46:38,963 --> 00:46:40,589 Eu quero foder você todinha. 659 00:46:41,299 --> 00:46:42,341 - Sério? - Sério. 660 00:46:42,967 --> 00:46:44,010 - Sério. - Agora? 661 00:46:44,093 --> 00:46:45,136 Agora. 662 00:46:50,808 --> 00:46:52,393 Oi, Brandon, quem é a sua amiga nova? 663 00:46:52,560 --> 00:46:54,228 Não, não, não, qual é? 664 00:46:54,312 --> 00:46:56,897 Oi, sou eu, a Cassie, e esse é meu nome de usuário. 665 00:47:10,661 --> 00:47:11,704 Oi. 666 00:47:19,128 --> 00:47:20,212 Aqui, deixe eu te ajudar. 667 00:47:25,926 --> 00:47:27,261 Você tem mais cetamina? 668 00:47:30,056 --> 00:47:31,098 Tudo bem com você? 669 00:47:32,725 --> 00:47:33,768 Beleza. 670 00:47:36,062 --> 00:47:37,104 Aqueles caras, 671 00:47:38,272 --> 00:47:41,025 eles te machucaram? 672 00:47:57,333 --> 00:47:58,667 Eu vi o que aconteceu. 673 00:48:02,171 --> 00:48:04,215 Você tem certeza que quer mesmo fazer isso? 674 00:48:06,550 --> 00:48:08,135 Você está sendo obrigada a fazer? 675 00:48:14,308 --> 00:48:15,351 Eu gosto de dançar. 676 00:49:06,235 --> 00:49:11,824 TOTALMENTE NUAS SEMPRE OBSCENAS 677 00:49:23,502 --> 00:49:24,545 Você está bem? 678 00:49:25,921 --> 00:49:26,964 Estou. 679 00:49:27,089 --> 00:49:28,632 Eu só vim fazer uma ligação. 680 00:49:34,513 --> 00:49:35,556 Porra. 681 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Fale na minha língua. 682 00:49:56,160 --> 00:49:59,079 Ela perguntou à Kitty se alguém a estava obrigando a trabalhar aqui. 683 00:50:03,042 --> 00:50:04,210 Eu não confio nessa vadia. 684 00:50:52,967 --> 00:50:54,009 Oi. 685 00:50:58,013 --> 00:50:59,056 Eu... 686 00:51:01,350 --> 00:51:02,810 esqueci o meu celular aqui. 687 00:51:09,316 --> 00:51:11,277 Eu deixei você quebrar uma das minhas regras. 688 00:51:17,324 --> 00:51:19,034 Ninguém entra na minha sala sozinho. 689 00:51:25,791 --> 00:51:27,918 MÃE 690 00:51:32,881 --> 00:51:34,466 Não sei por que ela está me ligando. 691 00:51:34,550 --> 00:51:35,593 Deve ser importante. 692 00:51:40,389 --> 00:51:41,765 Você se importa se eu... 693 00:51:51,942 --> 00:51:52,985 Mãe? 694 00:51:53,068 --> 00:51:55,070 Preste bastante atenção. Finja que sou sua mãe. 695 00:51:55,738 --> 00:51:56,780 Me pergunte da sua avó. 696 00:51:58,907 --> 00:52:00,492 Espere, o que você disse sobre a vovó? 697 00:52:00,784 --> 00:52:01,827 Você foi descoberta. 698 00:52:01,910 --> 00:52:04,955 A mulher que está aí disse ao seu chefe que ela acha que você é uma X9. 699 00:52:05,039 --> 00:52:06,874 Você tem que achar um jeito de desmenti-la. 700 00:52:12,838 --> 00:52:13,881 Beleza. 701 00:52:22,097 --> 00:52:23,182 Que bom que ela está bem. 702 00:52:25,309 --> 00:52:26,352 Eu também te amo. 703 00:52:29,521 --> 00:52:30,564 Feche a porta. 704 00:52:30,648 --> 00:52:31,690 Precisamos conversar. 705 00:52:38,030 --> 00:52:40,240 NOVO INSCRITO 706 00:52:46,205 --> 00:52:47,456 Você chamou a atenção deles. 707 00:52:47,831 --> 00:52:48,999 Agora tem que mantê-la. 708 00:52:54,588 --> 00:52:57,216 Não, acho que está bem claro que porra está acontecendo aqui, 709 00:52:57,341 --> 00:52:59,051 porque essa espanhola maloqueira 710 00:52:59,259 --> 00:53:00,803 está com ciúmes da garota nova. 711 00:53:01,303 --> 00:53:03,097 É isso mesmo, maloqueira. 712 00:53:03,180 --> 00:53:04,515 Maloqueira, é isso que você é. 713 00:53:05,182 --> 00:53:06,433 Você está mentindo. 714 00:53:06,642 --> 00:53:08,519 Tudo bem, certo, calma. 715 00:53:08,602 --> 00:53:11,063 Mentirosa. Eu não entendo o que você está dizendo. 716 00:53:11,146 --> 00:53:12,564 Não entendo o que está falando. 717 00:53:24,243 --> 00:53:25,744 - Identidades. - Estão bem aqui. 718 00:53:26,495 --> 00:53:28,247 Estenda o tapete vermelho, filho da puta! 719 00:53:28,330 --> 00:53:30,040 Está bem, já chega. 720 00:53:30,124 --> 00:53:32,000 Eu não sei o que você está dizendo. 721 00:53:32,084 --> 00:53:33,127 Está bem, beleza. Ei! 722 00:53:33,210 --> 00:53:35,170 Está dizendo que nunca falou com a Kitty? 723 00:53:36,004 --> 00:53:38,257 Não, porra, eu falei com ela, 724 00:53:38,340 --> 00:53:40,759 mas só queria saber se estava tudo bem com ela. 725 00:53:40,843 --> 00:53:41,885 É o meu trabalho. 726 00:53:41,969 --> 00:53:43,011 Ou não é? 727 00:53:43,095 --> 00:53:44,346 É cuidar das garotas, não é? 728 00:53:44,430 --> 00:53:46,014 - É mentira. - Se você quiser acreditar 729 00:53:46,098 --> 00:53:47,975 nessa drogada de merda, o problema é seu. 730 00:53:48,517 --> 00:53:50,310 Tem uma briga no estacionamento dos fundos. 731 00:53:56,275 --> 00:53:58,902 - Eu não roubei porra de droga nenhuma. - Magick, sente ali! 732 00:53:58,986 --> 00:54:01,739 Abra a porcaria do armário dela, porque eu sei o que eu vi. 733 00:54:01,822 --> 00:54:03,365 - É? Vá lá ver, então. - É! Eu vou. 734 00:54:03,449 --> 00:54:05,576 Só o que eu sei é que uma de vocês está mentindo. 735 00:54:05,659 --> 00:54:07,453 O quê? Ela está mentindo, é uma mentirosa! 736 00:54:07,536 --> 00:54:08,746 É ela que está mentindo. 737 00:54:08,829 --> 00:54:11,623 Ela está com um colar cervical falso e sou eu que estou mentindo? 738 00:54:11,707 --> 00:54:13,083 - Isso é hilário, na boa. - O quê? 739 00:54:13,167 --> 00:54:14,209 Você é uma mentirosa! 740 00:54:15,627 --> 00:54:17,129 Eu não faria isso, filho da puta! 741 00:54:17,212 --> 00:54:19,256 - Ei, sente lá. - As mãos, as mãos! 742 00:54:19,465 --> 00:54:20,632 Eu quero poder ver as mãos. 743 00:54:22,551 --> 00:54:24,303 Eu imagino que você tem um cofre aí. 744 00:54:25,888 --> 00:54:27,765 Você não faz ideia de quem está roubando. 745 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Essa é a parte emocionante. 746 00:54:30,893 --> 00:54:32,478 Se eu abrir esse cofre, estou morto. 747 00:54:32,561 --> 00:54:34,062 Ou você morre agora ou morre depois, 748 00:54:34,146 --> 00:54:36,398 essa não me parece uma decisão muito difícil. 749 00:54:37,065 --> 00:54:39,151 Se me matar, nunca conseguirá abrir aquela merda. 750 00:54:43,781 --> 00:54:44,823 Então atire nas garotas. 751 00:54:46,909 --> 00:54:47,910 Beleza. 752 00:54:48,911 --> 00:54:49,953 Venha cá. 753 00:54:56,752 --> 00:54:57,795 Que sorte. 754 00:54:57,878 --> 00:54:59,379 Dois coelhos com uma cajadada só. 755 00:55:00,881 --> 00:55:02,299 Você tem cinco segundos, amigo. 756 00:55:02,424 --> 00:55:03,967 Cinco, quatro, 757 00:55:04,468 --> 00:55:05,511 três! 758 00:55:05,677 --> 00:55:07,638 - Meu Deus, por favor. - Continue rezando, bebê. 759 00:55:08,055 --> 00:55:09,097 Dois! 760 00:55:09,890 --> 00:55:11,266 Seu filho da puta sem coração. 761 00:55:11,350 --> 00:55:12,392 Um. 762 00:55:14,061 --> 00:55:15,103 Bum! 763 00:55:37,584 --> 00:55:39,086 - Você ouviu isso? - O quê? 764 00:55:43,298 --> 00:55:44,675 Um estouro alto. 765 00:55:45,175 --> 00:55:46,218 Não. 766 00:55:57,312 --> 00:55:59,982 O que temos que fazer para te convencer a abrir o cofre? 767 00:56:03,861 --> 00:56:05,946 E se estourarmos esse seu pinto de jumento? 768 00:56:08,824 --> 00:56:10,284 Que tal estourar essa porra toda? 769 00:56:14,538 --> 00:56:17,124 Escolhe as suas bolas ou a porcaria do cofre, cara? 770 00:56:17,875 --> 00:56:18,917 O que vai ser, mano? 771 00:56:22,880 --> 00:56:23,922 Fica atrás do quadro. 772 00:56:24,756 --> 00:56:25,799 Como é que é? 773 00:56:27,885 --> 00:56:28,969 Fica atrás do quadro. 774 00:56:29,720 --> 00:56:31,179 Até que não foi tão difícil, não é? 775 00:56:32,139 --> 00:56:33,181 Abra-o. 776 00:56:33,640 --> 00:56:34,683 Ande logo. 777 00:56:41,565 --> 00:56:42,608 É, vá até lá. 778 00:57:01,001 --> 00:57:02,044 Não pare. 779 00:57:02,669 --> 00:57:03,712 Porra. 780 00:57:04,129 --> 00:57:05,714 Nossa, acho que você cagou nas calças. 781 00:57:26,902 --> 00:57:27,945 O que tem aí? 782 00:57:29,029 --> 00:57:30,072 Loteria. 783 00:57:31,406 --> 00:57:32,616 Corra, caramba! 784 00:57:33,408 --> 00:57:34,451 Vamos! 785 00:57:34,534 --> 00:57:35,577 Corra! 786 00:57:37,579 --> 00:57:38,622 Merda! 787 00:57:38,747 --> 00:57:39,790 Porra, ande logo. 788 00:57:40,874 --> 00:57:43,001 Até nunca mais, seus filhos da puta! 789 00:57:50,384 --> 00:57:52,511 Bishop, acho que teremos que levá-lo ao hospital. 790 00:57:52,594 --> 00:57:53,637 Ele pode esperar. 791 00:57:53,804 --> 00:57:54,846 Volte a gravação. 792 00:57:54,930 --> 00:57:55,973 Beleza. 793 00:57:59,935 --> 00:58:01,269 Eles entraram numa caminhonete. 794 00:58:02,020 --> 00:58:03,480 Aproxime a placa dela. 795 00:58:06,483 --> 00:58:07,734 Ei, cara, acorde. 796 00:58:08,193 --> 00:58:10,070 - Aguente, fique acordado. - Certo. 797 00:58:12,489 --> 00:58:13,532 Não tem placa. 798 00:58:14,324 --> 00:58:15,784 Dá para ver o rosto de alguém? 799 00:58:17,160 --> 00:58:18,203 Eles estão de máscara. 800 00:58:19,204 --> 00:58:20,247 Até o motorista? 801 00:58:27,045 --> 00:58:28,130 Acho que consegui pegar. 802 00:58:29,589 --> 00:58:30,632 O que dá para ver? 803 00:58:32,509 --> 00:58:33,510 É uma mulher. 804 00:58:35,137 --> 00:58:37,014 Ela tem lábios enormes. 805 00:58:44,396 --> 00:58:45,439 Você a conhece? 806 00:58:47,691 --> 00:58:49,067 O nome dela é Faye. 807 00:58:51,319 --> 00:58:52,487 Ela trabalha para a Laurie. 808 01:01:05,787 --> 01:01:07,789 Legendas: Winicius Sturm 54424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.