Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,007
* gentle music *
2
00:00:08,109 --> 00:00:09,577
[snorts softly]
3
00:00:10,444 --> 00:00:12,346
***
4
00:00:30,464 --> 00:00:33,033
***
5
00:00:49,483 --> 00:00:52,420
***
6
00:01:09,703 --> 00:01:11,239
You ready?
7
00:01:13,474 --> 00:01:15,409
* soaring, dramatic music *
8
00:01:15,676 --> 00:01:17,811
***
9
00:01:27,020 --> 00:01:29,190
***
10
00:01:35,529 --> 00:01:37,664
***
11
00:01:56,484 --> 00:01:58,551
***
12
00:02:17,571 --> 00:02:20,774
Did you ever imagine
that we could have this?
13
00:02:23,977 --> 00:02:25,679
This quiet?
14
00:02:27,147 --> 00:02:28,849
Nah, not in this lifetime.
15
00:02:39,560 --> 00:02:42,996
You know, riding with you today,
16
00:02:43,130 --> 00:02:45,433
it reminded me of
when I was young.
17
00:02:46,600 --> 00:02:47,835
And free.
18
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
Well, we're free now, baby.
19
00:02:52,773 --> 00:02:54,508
Yeah.
20
00:02:56,176 --> 00:02:58,212
First time for me, I think.
21
00:03:02,115 --> 00:03:04,117
You happy, sweetheart?
22
00:03:06,987 --> 00:03:08,722
I am.
23
00:03:10,691 --> 00:03:13,093
I'm never gonna let this go.
24
00:03:13,894 --> 00:03:16,029
Can we always do this?
25
00:03:17,030 --> 00:03:19,367
You just tell me you want
to ride and we'll ride.
26
00:03:19,500 --> 00:03:21,001
Promise?
27
00:03:21,101 --> 00:03:22,770
Yeah, I promise.
28
00:03:26,240 --> 00:03:28,376
[wind gusting]
29
00:03:34,348 --> 00:03:35,916
[thunder rumbling]
30
00:03:48,929 --> 00:03:50,398
[horse neighs]
31
00:03:51,198 --> 00:03:53,166
[thunder crashing]
32
00:03:55,668 --> 00:03:56,870
Shit.
33
00:04:04,412 --> 00:04:05,779
[Beth]
How far?
34
00:04:05,879 --> 00:04:07,781
It's too fucking close, honey.
35
00:04:07,915 --> 00:04:09,583
Let's get the hell out of here.
36
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
Come on.
37
00:04:11,051 --> 00:04:13,787
* tense music *
38
00:04:19,627 --> 00:04:21,028
Fuck.
39
00:04:35,576 --> 00:04:36,877
My God.
40
00:04:36,977 --> 00:04:38,346
Get Carter and get out of here.
41
00:04:38,446 --> 00:04:40,180
I'm gonna start
cutting the fences.
42
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
***
43
00:04:57,398 --> 00:04:59,867
Carter! Carter!
44
00:04:59,967 --> 00:05:01,168
I need you to get down here!
45
00:05:01,469 --> 00:05:03,637
***
46
00:05:10,077 --> 00:05:11,211
Hey. What's going on?
47
00:05:11,311 --> 00:05:13,280
Ninety seconds.
Grab what you can.
48
00:05:13,381 --> 00:05:14,648
Where's Rip?
49
00:05:14,748 --> 00:05:16,484
He's with the herd. Go!
50
00:05:23,323 --> 00:05:25,559
***
51
00:05:40,808 --> 00:05:42,843
Open the trailer!
52
00:05:52,119 --> 00:05:53,186
Come on.
53
00:05:53,320 --> 00:05:54,588
Get your horse!
54
00:05:57,190 --> 00:05:59,126
***
55
00:05:59,192 --> 00:06:01,429
[cattle lowing]
56
00:06:05,365 --> 00:06:07,768
[cattle bellowing]
57
00:06:15,208 --> 00:06:16,877
[cattle bellowing]
58
00:06:24,552 --> 00:06:28,822
[shouting]
59
00:06:28,922 --> 00:06:31,124
Come on, baby.
[shouts]
60
00:06:34,528 --> 00:06:39,767
[continues shouting]
61
00:06:41,769 --> 00:06:42,970
Ha!
62
00:06:44,104 --> 00:06:45,573
[shouts]
63
00:06:59,086 --> 00:07:01,288
***
64
00:07:04,758 --> 00:07:06,594
I got it.
65
00:07:10,263 --> 00:07:12,466
[coughing]
66
00:07:15,102 --> 00:07:16,470
What do we do now?
67
00:07:18,205 --> 00:07:19,406
We go.
68
00:07:23,043 --> 00:07:25,178
***
69
00:07:26,279 --> 00:07:27,781
[engine starts]
70
00:07:33,954 --> 00:07:35,689
[sighs]
71
00:07:38,492 --> 00:07:40,193
[quietly] Fuck.
72
00:07:49,469 --> 00:07:51,672
***
73
00:07:52,472 --> 00:07:55,576
[coughing]
74
00:07:55,643 --> 00:07:58,045
[cow bellowing]
75
00:08:05,252 --> 00:08:07,420
***
76
00:08:16,764 --> 00:08:17,965
[cow bellows]
77
00:08:18,065 --> 00:08:20,868
-[bellowing]
-[horse neighs]
78
00:08:31,712 --> 00:08:33,581
[bellowing]
79
00:08:37,284 --> 00:08:39,385
[siren wailing]
80
00:08:41,354 --> 00:08:44,692
[indistinct chatter]
81
00:08:48,328 --> 00:08:50,263
[person coughing]
82
00:08:50,363 --> 00:08:53,300
[indistinct radio chatter]
83
00:08:54,201 --> 00:08:57,070
[helicopter blades whirring]
84
00:09:17,057 --> 00:09:18,826
Help me unhook the trailer.
85
00:09:18,926 --> 00:09:20,060
What?
86
00:09:20,193 --> 00:09:22,562
You stay with the horses.
Come on.
87
00:09:24,164 --> 00:09:25,933
[truck door opens]
88
00:09:26,066 --> 00:09:27,367
[truck door closes]
89
00:09:34,040 --> 00:09:35,342
[clanking]
90
00:09:35,408 --> 00:09:37,611
[whirring]
91
00:09:37,711 --> 00:09:40,948
[helicopter passing]
92
00:09:47,721 --> 00:09:49,122
Be right back.
93
00:09:54,695 --> 00:09:56,196
[engine starts]
94
00:10:07,875 --> 00:10:11,044
* quiet, dramatic music *
95
00:10:29,797 --> 00:10:31,999
***
96
00:10:45,312 --> 00:10:47,380
[gasps]
97
00:10:59,993 --> 00:11:01,161
Okay.
98
00:11:01,261 --> 00:11:04,765
[panting]
99
00:11:07,267 --> 00:11:09,469
***
100
00:11:14,007 --> 00:11:15,709
It's gone.
101
00:11:17,711 --> 00:11:19,212
It's all gone.
102
00:11:19,312 --> 00:11:21,214
It doesn't matter.
103
00:11:24,317 --> 00:11:25,853
We start again.
104
00:11:25,953 --> 00:11:27,620
I'm sorry.
105
00:11:29,622 --> 00:11:30,858
I'm sorry.
106
00:11:31,124 --> 00:11:33,326
***
107
00:11:35,128 --> 00:11:37,030
[exhales sharply]
108
00:11:43,971 --> 00:11:46,206
* slow, dramatic music *
109
00:12:08,328 --> 00:12:11,464
***
110
00:12:35,422 --> 00:12:37,624
***
111
00:12:54,908 --> 00:12:56,476
[gasps]
Shit.
112
00:12:59,746 --> 00:13:01,181
[panting]
113
00:13:20,901 --> 00:13:23,670
* gentle music *
114
00:13:23,803 --> 00:13:25,973
[door opens]
115
00:13:28,175 --> 00:13:30,010
Hey.
116
00:13:30,911 --> 00:13:32,645
[Rip]
Couldn't sleep?
117
00:13:32,745 --> 00:13:34,481
[Beth]
Uh-uh.
118
00:13:39,887 --> 00:13:40,854
Are you okay?
119
00:13:40,988 --> 00:13:43,456
I miss waking up
to the mountains.
120
00:13:50,830 --> 00:13:52,199
[exhales]
121
00:13:55,202 --> 00:13:58,338
How is it this fucking hot
at four in the morning?
122
00:13:58,438 --> 00:14:01,541
Welcome to Texas, honey.
123
00:14:01,641 --> 00:14:03,410
[Beth sighs]
124
00:14:08,848 --> 00:14:11,018
***
125
00:14:19,692 --> 00:14:21,761
[Chet]
Shit, I don't know, Rob-Will.
126
00:14:24,531 --> 00:14:26,299
[Rob-Will]
Yo, hold up.
127
00:14:26,399 --> 00:14:28,335
[Chet] He's just been asking
questions lately, and I--
128
00:14:28,401 --> 00:14:29,436
What kind of questions?
129
00:14:29,536 --> 00:14:30,737
Too many.
130
00:14:30,870 --> 00:14:32,973
-Right kind or the wrong kind?
-Wrong,
131
00:14:33,040 --> 00:14:34,574
like why some of the ear tags
132
00:14:34,707 --> 00:14:37,810
get flagged in the tally book
and some don't.
133
00:14:37,911 --> 00:14:39,846
We'll take 'em to auction.
134
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
He went to auction last time.
He knows you didn't.
135
00:14:46,153 --> 00:14:46,987
[sniffs]
136
00:14:47,087 --> 00:14:48,121
Now go get him.
137
00:14:48,221 --> 00:14:50,257
[clears throat]
138
00:14:50,390 --> 00:14:52,092
Wes won't come with me.
139
00:14:55,228 --> 00:14:56,429
Rob-Will?
140
00:14:58,665 --> 00:15:00,233
[door opens]
141
00:15:00,367 --> 00:15:02,735
* ominous music *
142
00:15:30,097 --> 00:15:31,631
Shh.
143
00:15:31,731 --> 00:15:34,134
[whispering] Heifer's calving
backwards. I need your help.
144
00:15:36,036 --> 00:15:38,205
Oh, let 'em sleep,
we got a big day. Come on.
145
00:15:38,305 --> 00:15:39,906
[grunts]
146
00:15:45,078 --> 00:15:47,680
[door opens]
147
00:15:59,659 --> 00:16:01,694
[engine starts]
148
00:16:02,495 --> 00:16:04,697
[truck departing]
149
00:16:28,921 --> 00:16:30,590
-[seat belt clicks]
-[truck door opens]
150
00:16:30,690 --> 00:16:33,826
[cows mooing]
151
00:16:39,532 --> 00:16:40,500
[Wes]
Where is she?
152
00:16:40,600 --> 00:16:42,835
There ain't no breeched heifer.
153
00:16:49,209 --> 00:16:50,877
You been looking
at my tally book?
154
00:16:51,010 --> 00:16:52,645
Tally books?
155
00:16:52,745 --> 00:16:54,581
You been looking
at my operation?
156
00:16:55,682 --> 00:16:57,050
I know you're asking
157
00:16:57,184 --> 00:16:59,619
-questions about me.
-What are you talking about?
158
00:16:59,686 --> 00:17:01,188
You a snitch, Wes?
159
00:17:01,288 --> 00:17:02,289
What?
160
00:17:02,389 --> 00:17:03,923
[sniffs]
161
00:17:07,660 --> 00:17:08,994
Are you?
162
00:17:10,130 --> 00:17:11,263
[stammers]
163
00:17:12,065 --> 00:17:14,901
[cows mooing]
164
00:17:15,001 --> 00:17:17,304
* ominous music *
165
00:17:17,369 --> 00:17:19,106
[quietly]
Oh, fuck.
166
00:17:20,006 --> 00:17:21,241
[Chet]
What the fuck, man?!
167
00:17:21,340 --> 00:17:23,876
-You fucking killed him!
-He hesitated.
168
00:17:24,711 --> 00:17:26,113
You never hesitate.
169
00:17:29,716 --> 00:17:32,085
Oh, we can't bury him here.
170
00:17:32,185 --> 00:17:34,254
No, go on and fetch a tarp.
171
00:17:35,855 --> 00:17:37,424
Chet, now!
172
00:17:40,560 --> 00:17:42,862
[tailgate opens]
173
00:17:46,866 --> 00:17:48,201
[sniffs]
174
00:17:51,171 --> 00:17:53,340
***
175
00:17:54,541 --> 00:17:56,743
[cows mooing]
176
00:18:02,615 --> 00:18:03,850
They look nice and fat.
177
00:18:03,950 --> 00:18:05,752
Well, they hit 1,300 yesterday.
178
00:18:05,852 --> 00:18:08,821
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
179
00:18:08,921 --> 00:18:10,923
[sighs]
180
00:18:12,592 --> 00:18:14,527
Sky doesn't stop here.
181
00:18:20,600 --> 00:18:22,969
It's like you can see forever.
182
00:18:24,404 --> 00:18:28,241
Well, baby, if you look
hard enough, maybe you can.
183
00:18:32,712 --> 00:18:34,947
* gentle music *
184
00:18:36,082 --> 00:18:37,750
Morning, ma'am.
185
00:18:37,850 --> 00:18:39,319
Morning, Azul.
186
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
See you, baby.
187
00:18:41,588 --> 00:18:43,590
-[Azul] Here you go, sir.
-Thank you.
188
00:18:50,930 --> 00:18:52,064
[truck door closes]
189
00:18:52,165 --> 00:18:54,267
[engine starts]
190
00:19:06,979 --> 00:19:09,148
***
191
00:19:17,156 --> 00:19:19,392
* dramatic music *
192
00:19:22,529 --> 00:19:25,465
[squealing in distance]
193
00:19:31,070 --> 00:19:33,072
[squealing]
194
00:19:42,915 --> 00:19:45,885
When's the last time
anyone checked these traps?
195
00:19:46,653 --> 00:19:48,855
Well, don't guess
if you don't know.
196
00:19:48,955 --> 00:19:50,823
[Tommy]
Too long, ma'am.
197
00:19:50,890 --> 00:19:52,359
So it would seem.
198
00:19:53,226 --> 00:19:54,461
Another week,
199
00:19:54,561 --> 00:19:56,162
they'll start
to cannibalize each other,
200
00:19:56,229 --> 00:19:57,630
the stronger ones
eating the weaker ones
201
00:19:57,697 --> 00:19:59,198
until the last two are
at each other's throats.
202
00:19:59,299 --> 00:20:00,166
It's savage.
203
00:20:00,233 --> 00:20:02,101
We're better than that.
204
00:20:03,202 --> 00:20:05,972
Miguel, you stay here,
help Tommy.
205
00:20:06,072 --> 00:20:07,574
[Miguel]
Yes, ma'am.
206
00:20:19,652 --> 00:20:21,621
[gunshots]
207
00:20:30,162 --> 00:20:31,898
[water running]
208
00:20:33,232 --> 00:20:34,867
[sighs]
Motherfucker.
209
00:20:34,967 --> 00:20:37,437
-Language.
-This is pointless.
210
00:20:37,570 --> 00:20:41,574
When has a cowboy
ever needed to know y = mx + b?
211
00:20:41,674 --> 00:20:43,943
Finishing feed.
212
00:20:44,744 --> 00:20:45,878
Price per pallet.
213
00:20:45,978 --> 00:20:48,348
About $750.
214
00:20:48,448 --> 00:20:51,618
Buy me a 600-pound Angus steer.
215
00:20:51,718 --> 00:20:53,185
Two grand.
216
00:20:53,286 --> 00:20:54,954
Pound of ground beef.
217
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Big-box or ranch-to-table?
218
00:20:57,390 --> 00:20:58,758
Good.
219
00:20:58,858 --> 00:21:01,961
What is our annual spend
on fencing per acre?
220
00:21:02,061 --> 00:21:05,598
Or the cost-benefit
on repairing the old well
221
00:21:05,698 --> 00:21:08,267
versus drilling a new one?
222
00:21:08,401 --> 00:21:11,003
Ranchers need math, honey.
223
00:21:18,077 --> 00:21:20,246
What do we think of this place?
224
00:21:20,313 --> 00:21:21,681
Uh...
225
00:21:21,781 --> 00:21:25,385
some kids were talking
about going to the rodeo.
226
00:21:25,452 --> 00:21:27,587
Yeah? You should go.
227
00:21:27,687 --> 00:21:29,822
Yeah. Uh, I was,
228
00:21:29,956 --> 00:21:31,658
I was thinking about it.
229
00:21:40,400 --> 00:21:41,501
"The joy of living
230
00:21:41,634 --> 00:21:44,937
is his who has
the heart to demand it."
231
00:21:46,939 --> 00:21:47,907
Roosevelt.
232
00:21:47,974 --> 00:21:49,742
He means,
233
00:21:49,809 --> 00:21:51,778
"Go have some fucking fun."
234
00:21:53,413 --> 00:21:54,681
All right.
235
00:21:56,749 --> 00:21:59,218
[cows mooing]
236
00:22:04,824 --> 00:22:06,258
Where is everyone?
237
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
I was wondering
the same thing, ma'am.
238
00:22:08,661 --> 00:22:09,929
Uh-huh. Just how long
239
00:22:10,029 --> 00:22:11,197
you been standing there
wondering, Lou?
240
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Half hour or so.
241
00:22:15,167 --> 00:22:16,302
I take it
242
00:22:16,403 --> 00:22:18,004
-you called?
-I did.
243
00:22:18,137 --> 00:22:19,739
Rob-Will didn't answer.
244
00:22:21,307 --> 00:22:22,975
Sit tight,
I'll have someone sent.
245
00:22:23,075 --> 00:22:24,243
Yes, ma'am.
246
00:22:24,343 --> 00:22:26,579
* tense music *
247
00:22:39,191 --> 00:22:41,594
Rob-Will!
248
00:22:49,536 --> 00:22:51,404
[sighs]
249
00:22:57,376 --> 00:22:59,879
Rob-Will!
250
00:23:09,055 --> 00:23:10,523
[sighs]
251
00:23:10,590 --> 00:23:12,659
-No, pues, que ahí no aparece.
-Where's Rob-Will?
252
00:23:12,725 --> 00:23:15,595
Yo te llamo.
Sounds like a trick question.
253
00:23:15,728 --> 00:23:16,929
No, I got a trailer
254
00:23:17,063 --> 00:23:18,565
holding 75 head
out there in the sun.
255
00:23:18,665 --> 00:23:19,732
I'll handle it.
256
00:23:19,866 --> 00:23:21,233
No, you get someone
to handle it,
257
00:23:21,367 --> 00:23:22,802
then you find your brother.
258
00:23:23,636 --> 00:23:25,538
-Anything else, Mother?
-Joaquin,
259
00:23:25,605 --> 00:23:27,139
I got a whole mess
of hogs out there,
260
00:23:27,239 --> 00:23:29,442
I got cattle grazing
from here to kingdom come,
261
00:23:29,542 --> 00:23:32,044
and a foreman
who's likely off the wagon.
262
00:23:32,111 --> 00:23:33,179
Likely?
263
00:23:33,279 --> 00:23:34,847
No me jodas, Kino.
264
00:23:34,947 --> 00:23:36,716
[sighs]
265
00:23:38,317 --> 00:23:39,552
Puto Rob-Will.
266
00:23:39,652 --> 00:23:43,022
[indistinct announcement
over P.A.]
267
00:23:47,494 --> 00:23:48,961
[Juan]
What's good, Six?
268
00:23:49,095 --> 00:23:51,297
Otro día, otra aventura,
mijo. Ah, ¿cómo estás?
269
00:23:51,430 --> 00:23:52,865
Otro día, la misma mierda, güey.
270
00:23:52,965 --> 00:23:54,501
[Azul laughs]
Como siempre, ¿eh?
271
00:23:54,634 --> 00:23:56,102
-Siempre.
-Salúdame a tu familia, güey.
272
00:23:56,202 --> 00:23:58,304
-Ey, yo le digo. Te cuidas.
-Órale.
273
00:23:58,404 --> 00:24:00,272
Goddamn, who do you
not know around here?
274
00:24:00,339 --> 00:24:03,209
[chuckles]
My dad foreman'd your ranch
275
00:24:03,309 --> 00:24:04,744
long before I did.
276
00:24:04,811 --> 00:24:08,481
He lived and died for it,
so, been coming here
277
00:24:08,615 --> 00:24:10,483
since there was
a here to come to.
278
00:24:10,583 --> 00:24:12,519
That's Jim Andrews.
I played ball
279
00:24:12,652 --> 00:24:15,522
-with his son.
-Oh, yeah? You any good?
280
00:24:15,622 --> 00:24:17,156
Good enough.
281
00:24:17,890 --> 00:24:20,159
All-state. Oh, only 3A, though.
282
00:24:20,259 --> 00:24:22,495
-Hmm.
-You ever play?
283
00:24:22,595 --> 00:24:25,431
Nah, I played a different
kind of game growing up.
284
00:24:25,532 --> 00:24:27,500
[engine starts]
285
00:24:28,367 --> 00:24:30,570
* intriguing music *
286
00:24:31,704 --> 00:24:35,441
What does the battle represent?
287
00:24:35,542 --> 00:24:38,477
Aside from the Civil War?
288
00:24:38,578 --> 00:24:42,549
What about the point
of no return, a Rubicon crossed?
289
00:24:42,682 --> 00:24:44,951
We're talking
moral lessons, friends.
290
00:24:45,051 --> 00:24:49,989
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
291
00:24:50,823 --> 00:24:53,392
How do these affect society?
292
00:24:54,360 --> 00:24:56,462
***
293
00:24:58,397 --> 00:25:00,066
[Chet]
Can you get over here?
294
00:25:00,199 --> 00:25:01,834
Yeah, we got a fucking problem.
295
00:25:01,934 --> 00:25:03,402
This ain't like the ones before.
296
00:25:03,536 --> 00:25:05,504
Your brother's lost
his goddamn mind.
297
00:25:05,605 --> 00:25:07,707
[country music playing faintly]
298
00:25:07,807 --> 00:25:10,209
Oh, Ramos!
299
00:25:10,309 --> 00:25:11,878
Thought that was you, man.
300
00:25:11,978 --> 00:25:13,980
Hey, I heard
you got a new brand.
301
00:25:14,046 --> 00:25:15,748
Whose dick you sucking now, huh?
302
00:25:15,882 --> 00:25:17,183
[chuckles]
303
00:25:17,249 --> 00:25:19,351
Oh, come on,
don't pretend you no habla.
304
00:25:19,451 --> 00:25:22,421
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
305
00:25:22,521 --> 00:25:23,756
a spot for you
over at the 10-Petal.
306
00:25:23,890 --> 00:25:25,257
-Thank you, sir.
-You know, shoveling shit
307
00:25:25,391 --> 00:25:26,693
or something.
308
00:25:26,759 --> 00:25:30,730
Eh, ¿cómo se dice... chalán?
309
00:25:31,564 --> 00:25:33,700
That what you are?
310
00:25:33,800 --> 00:25:35,001
Chicharron?
311
00:25:35,067 --> 00:25:38,504
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
312
00:25:38,571 --> 00:25:42,441
Hey, Ramos. I'm talking to you,
motherfucker.
313
00:25:42,541 --> 00:25:45,978
Hey! [laughs]
I got you, you fucking wetback.
314
00:25:46,078 --> 00:25:47,313
Motherfucker,
my family's been here
315
00:25:47,413 --> 00:25:48,547
a hell of a lot
longer than yours.
316
00:25:48,615 --> 00:25:50,917
-Oh, that's cute.
-[Rip] Azul.
317
00:25:54,353 --> 00:25:55,955
Get in the truck.
318
00:25:56,055 --> 00:25:57,389
Yeah, get in the truck, Azul.
319
00:25:57,489 --> 00:25:59,191
What's that,
your boyfriend or something?
320
00:25:59,959 --> 00:26:02,394
Y'all fixing to trade hand jobs
in the cab, that it?
321
00:26:02,461 --> 00:26:06,065
[laughs]
A little rub and tug?
322
00:26:07,066 --> 00:26:08,768
Oh, what's that,
some kind of warning?
323
00:26:09,736 --> 00:26:13,973
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
324
00:26:19,211 --> 00:26:20,813
Shit.
325
00:26:21,814 --> 00:26:23,916
You get that one for free.
326
00:26:24,016 --> 00:26:25,217
The next one's gonna cost you.
327
00:26:25,284 --> 00:26:26,786
[Chet]
You out of your fucking mind?
328
00:26:26,886 --> 00:26:28,320
Yeah, maybe I am.
329
00:26:31,724 --> 00:26:33,492
-Sorry, sir.
-[truck door opens]
330
00:26:35,127 --> 00:26:36,729
-No trouble here.
-[truck door closes]
331
00:26:36,829 --> 00:26:38,798
He's just drunk.
332
00:26:38,931 --> 00:26:41,600
-[engine starts]
-Been a long night.
333
00:26:43,736 --> 00:26:46,605
Rob-Will! Hey!
334
00:26:51,077 --> 00:26:52,712
[Chet]
Fuck me!
335
00:26:58,084 --> 00:26:58,985
Get out of here.
336
00:26:59,085 --> 00:27:01,553
Get the fuck out of here.
337
00:27:05,758 --> 00:27:07,794
Come on, Azul.
338
00:27:09,295 --> 00:27:11,497
[indistinct chatter]
339
00:27:18,938 --> 00:27:20,940
[Cassie]
Of course he's embarrassed.
340
00:27:21,040 --> 00:27:22,441
I can't even.
341
00:27:22,541 --> 00:27:25,277
If I had an expensive
barrel horse Daddy bought,
342
00:27:25,344 --> 00:27:27,279
I'd be going
to Little Britches, too.
343
00:27:27,379 --> 00:27:28,280
She can't ride.
344
00:27:28,380 --> 00:27:29,515
You guys going
345
00:27:29,615 --> 00:27:31,918
-to the rodeo tonight?
-Question:
346
00:27:32,018 --> 00:27:34,687
are you, like, 25?
347
00:27:34,787 --> 00:27:36,088
Shut up, Lucy.
348
00:27:36,188 --> 00:27:38,024
Seriously, how old are you?
349
00:27:38,124 --> 00:27:41,260
[girls snickering]
350
00:28:02,681 --> 00:28:04,516
-[taps desk]
-Excuse me.
351
00:28:04,616 --> 00:28:06,018
-Uh-huh.
-Hi.
352
00:28:06,085 --> 00:28:08,554
I'd like to schedule
my six steer for slaughter.
353
00:28:08,654 --> 00:28:10,857
Hmm. You should have called.
354
00:28:10,957 --> 00:28:12,825
I did. Three times.
355
00:28:12,925 --> 00:28:14,927
-We're booked solid.
-Until?
356
00:28:15,061 --> 00:28:16,829
Just solid.
357
00:28:17,830 --> 00:28:20,266
Is it me or money
you don't like?
358
00:28:20,399 --> 00:28:22,668
We like money plenty.
Can I help you?
359
00:28:22,769 --> 00:28:23,836
Yeah, your receptionist,
360
00:28:23,903 --> 00:28:26,105
she doesn't want
to take my business.
361
00:28:26,238 --> 00:28:28,007
Denise is just doing her job.
362
00:28:28,107 --> 00:28:29,842
I'm sorry, who are you?
363
00:28:29,942 --> 00:28:32,711
Beulah Jackson.
I own this joint.
364
00:28:32,812 --> 00:28:36,749
Well, Beulah,
I have a 100% Texas-bred
365
00:28:36,849 --> 00:28:38,484
Black Angus herd.
366
00:28:39,786 --> 00:28:41,453
Oh.
367
00:28:41,587 --> 00:28:42,889
You bought the Edwards Ranch.
368
00:28:42,989 --> 00:28:45,357
Their genetics are legendary.
369
00:28:45,424 --> 00:28:46,793
Bingo.
370
00:28:47,693 --> 00:28:50,162
-It's the Dutton Ranch now.
-Lovely.
371
00:28:50,262 --> 00:28:52,899
Why don't you come
into my office?
372
00:28:52,999 --> 00:28:54,967
Let's see if there's
something I can do for you.
373
00:28:55,067 --> 00:28:56,903
Oh, that won't be necessary.
374
00:28:56,969 --> 00:28:59,238
What you can do
is slaughter my six steer.
375
00:28:59,305 --> 00:29:01,808
Truth be told, we don't
normally open the lairage
376
00:29:01,941 --> 00:29:04,443
-for anything less than 50 head.
-Well, six
377
00:29:04,543 --> 00:29:07,613
turns into 50,
50 turns into 150.
378
00:29:07,713 --> 00:29:10,082
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
379
00:29:10,182 --> 00:29:12,484
but as of late,
every cow comes from one ranch.
380
00:29:12,618 --> 00:29:14,153
[chuckles]
381
00:29:14,253 --> 00:29:15,387
Let me guess, yours.
382
00:29:15,454 --> 00:29:17,056
[chuckles]
383
00:29:17,957 --> 00:29:22,161
Denise, pull up the calendar.
384
00:29:26,132 --> 00:29:27,533
I'll take you Monday.
385
00:29:27,633 --> 00:29:29,235
Perfect.
386
00:29:30,970 --> 00:29:32,171
What's the deposit?
387
00:29:32,304 --> 00:29:34,006
No deposit.
388
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
Cut of the profits.
389
00:29:37,810 --> 00:29:39,846
Excuse me?
390
00:29:39,979 --> 00:29:41,413
From my fucking cows?
391
00:29:41,513 --> 00:29:43,582
Till you get to 150,
that's how the biscuit breaks.
392
00:29:43,649 --> 00:29:47,319
Well, th-there's
a word for that. Extortion.
393
00:29:48,287 --> 00:29:50,122
-Shame you see it that way.
-It's the only fucking way
394
00:29:50,189 --> 00:29:51,790
-to see it.
-Well, darling,
395
00:29:51,858 --> 00:29:55,494
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
396
00:29:59,131 --> 00:30:01,333
Maybe I'll carve 'em myself.
397
00:30:02,068 --> 00:30:04,136
Who knows?
You may cotton to it.
398
00:30:05,004 --> 00:30:06,605
Maybe I will.
399
00:30:09,808 --> 00:30:12,511
* pastoral music *
400
00:30:12,611 --> 00:30:14,813
-[calf lows]
-[clicking tongue]
401
00:30:16,448 --> 00:30:17,383
[Azul speaks indistinctly]
402
00:30:17,516 --> 00:30:20,086
Hyah. Throw.
403
00:30:26,058 --> 00:30:27,493
Throw.
404
00:30:32,164 --> 00:30:34,033
-[snake hisses]
-[horse neighs]
405
00:30:34,133 --> 00:30:35,301
[cows mooing]
406
00:30:35,401 --> 00:30:37,703
Saw himself a copperhead, boss.
407
00:30:37,803 --> 00:30:39,138
Go on and fucking kill it.
408
00:30:39,205 --> 00:30:40,439
[Azul]
Yes, sir.
409
00:30:44,543 --> 00:30:45,711
[hissing]
410
00:30:46,812 --> 00:30:48,247
-[thud]
-[hissing stops]
411
00:30:50,082 --> 00:30:52,251
[cows mooing]
412
00:30:53,685 --> 00:30:55,154
It's a bit early
for these, ain't it?
413
00:30:55,221 --> 00:30:56,923
Shit, you tell me.
414
00:30:57,023 --> 00:30:59,425
Got to watch yourself over
in Mistress Pasture,
415
00:30:59,558 --> 00:31:00,927
lot of bobwhite eggs.
416
00:31:01,060 --> 00:31:03,329
We get feral hogs out here
rooting for breakfast.
417
00:31:03,395 --> 00:31:05,797
Yeah, well, I want you to kill
those fuckers, too, Azul.
418
00:31:05,898 --> 00:31:07,566
Always do, sir.
419
00:31:10,069 --> 00:31:12,905
* Truck transmission,
four on the floor *
420
00:31:13,005 --> 00:31:14,907
* I'm gonna hook up
to the one-horse *
421
00:31:15,041 --> 00:31:17,009
* Enter in the UPRA... *
422
00:31:17,076 --> 00:31:18,810
[Hoyt]
Carol.
423
00:31:18,911 --> 00:31:21,113
-A Comfort and Coke.
-Sorry, Hoyt.
424
00:31:21,247 --> 00:31:23,549
-Out of SoCo.
-Maybe I ought to
425
00:31:23,649 --> 00:31:26,919
jump back there,
get a better look myself.
426
00:31:27,053 --> 00:31:28,287
[Carol]
Fuck you, Hoyt.
427
00:31:28,387 --> 00:31:29,388
[Hoyt]
I know you'd like to.
428
00:31:29,455 --> 00:31:31,390
Son, sit your ass down.
429
00:31:32,424 --> 00:31:33,392
Come again, old man?
430
00:31:33,492 --> 00:31:35,261
You heard right.
431
00:31:35,361 --> 00:31:37,496
Iced tea to go, Carol.
432
00:31:37,596 --> 00:31:39,131
Fuck me, you are bold, McKinney.
433
00:31:39,265 --> 00:31:41,433
I'm giving you a chance
to hold on to your pride, Hoyt,
434
00:31:41,567 --> 00:31:43,135
be the better man.
435
00:31:43,269 --> 00:31:45,371
Won't get many
of those chances in life.
436
00:31:45,437 --> 00:31:47,773
[sighs]
437
00:31:50,076 --> 00:31:51,277
Enjoy that iced tea.
438
00:31:51,377 --> 00:31:54,480
[door opens]
439
00:31:54,580 --> 00:31:55,781
-[McKinney] Thank you.
-[door closes]
440
00:31:55,881 --> 00:31:58,284
It's good to see
chivalry isn't dead.
441
00:31:59,285 --> 00:32:01,120
You always that spicy?
442
00:32:01,253 --> 00:32:02,621
Only with assholes, ma'am.
443
00:32:02,721 --> 00:32:04,623
Mm.
444
00:32:04,756 --> 00:32:06,258
Fair.
445
00:32:06,358 --> 00:32:08,294
You're not an asshole, are you?
446
00:32:10,629 --> 00:32:11,964
Not today.
447
00:32:13,765 --> 00:32:15,201
I like to pick my battles.
448
00:32:16,102 --> 00:32:17,269
Thank you.
449
00:32:18,971 --> 00:32:21,240
Keep fighting
the good fight, buddy.
450
00:32:44,263 --> 00:32:45,931
Where's my brother?
451
00:32:46,032 --> 00:32:47,766
I don't know.
452
00:32:49,135 --> 00:32:51,570
Look, I had
nothing to do with it,
453
00:32:51,670 --> 00:32:53,005
I swear to Christ.
454
00:32:53,105 --> 00:32:55,374
I was just there,
and that-that fucking dumbass--
455
00:32:55,474 --> 00:32:57,409
That is not what I asked you.
456
00:32:58,744 --> 00:32:59,611
Believe me.
457
00:32:59,678 --> 00:33:00,779
Well, I believe you.
458
00:33:00,846 --> 00:33:01,980
Just be careful what you say
459
00:33:02,081 --> 00:33:03,582
and who you say it to.
460
00:33:04,850 --> 00:33:05,984
Where's Wes?
461
00:33:06,052 --> 00:33:08,087
Shit, I don't know that either.
462
00:33:09,121 --> 00:33:10,022
You have the gun?
463
00:33:10,122 --> 00:33:12,658
* quiet, dramatic music *
464
00:33:14,293 --> 00:33:16,662
All right, all right, all right.
465
00:33:19,598 --> 00:33:21,367
Put your seat belt on.
466
00:33:34,513 --> 00:33:37,216
[siren wailing]
467
00:33:39,885 --> 00:33:41,253
[ambulance horn honks]
468
00:33:43,322 --> 00:33:45,557
[indistinct radio transmission]
469
00:33:48,694 --> 00:33:49,895
Got to turn around, ma'am.
470
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
I live two miles that way.
471
00:33:51,930 --> 00:33:53,932
Could be an hour or more
before this road's cleared.
472
00:33:54,032 --> 00:33:55,667
I'll roll the dice.
473
00:33:55,767 --> 00:33:58,470
[scoffs]
Suit yourself.
474
00:33:58,570 --> 00:34:01,307
[horse whimpering]
475
00:34:07,446 --> 00:34:09,748
You gonna put that thing
out of its misery?
476
00:34:09,848 --> 00:34:11,016
Ain't paid
to shoot horses, ma'am.
477
00:34:11,083 --> 00:34:11,949
Oh, yeah?
478
00:34:12,083 --> 00:34:13,619
What are you paid for?
479
00:34:13,719 --> 00:34:15,587
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
480
00:34:16,388 --> 00:34:18,889
[deputy] Hey, Dispatch,
how we looking on that bus?
481
00:34:18,989 --> 00:34:21,260
That's what I thought.
482
00:34:28,266 --> 00:34:29,268
Ma'am.
483
00:34:29,368 --> 00:34:31,203
Relax, I got it.
484
00:34:33,871 --> 00:34:36,975
[whimpering continues]
485
00:34:49,521 --> 00:34:52,991
[whimpering]
486
00:35:09,975 --> 00:35:13,312
* solemn music *
487
00:35:18,584 --> 00:35:20,819
[vehicle approaching]
488
00:35:24,190 --> 00:35:25,657
-[engine shuts off]
-[deputy] Hey, Doc.
489
00:35:25,757 --> 00:35:28,627
-[vehicle door opens]
-Yeah, they're right over there.
490
00:35:28,727 --> 00:35:29,761
[vehicle door closes]
491
00:35:29,861 --> 00:35:31,563
Goddamn it.
492
00:35:37,836 --> 00:35:39,971
I'll take care of it, ma'am.
493
00:35:45,177 --> 00:35:46,378
[sighs]
494
00:35:46,478 --> 00:35:48,347
Okay, girl.
495
00:35:48,480 --> 00:35:50,015
[sighing]
496
00:35:50,148 --> 00:35:52,784
[objects clatter]
497
00:35:57,289 --> 00:36:00,659
* Well, when I die *
498
00:36:00,726 --> 00:36:03,362
* Take my saddle from the wall *
499
00:36:03,462 --> 00:36:05,697
* Put it on my pony *
500
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
* And lead her from the stall *
501
00:36:08,767 --> 00:36:12,404
* Tie my bones to her back *
502
00:36:13,505 --> 00:36:14,573
[sighs]
503
00:36:14,706 --> 00:36:17,709
* Turn our faces to the west *
504
00:36:18,477 --> 00:36:21,613
* And we'll ride the prairie *
505
00:36:21,713 --> 00:36:23,048
* That we like the best *
506
00:36:23,148 --> 00:36:24,049
[Beth]
Wait.
507
00:36:24,182 --> 00:36:25,817
Stop.
508
00:36:25,884 --> 00:36:27,586
-This horse is suffering, ma'am.
-It's Beth,
509
00:36:27,719 --> 00:36:29,154
-just fucking Beth.
-She's suffering,
510
00:36:29,221 --> 00:36:31,257
-Just Fucking Beth.
-I know.
511
00:36:32,090 --> 00:36:35,727
If... if this was a man,
would you try to save him?
512
00:36:35,861 --> 00:36:37,396
Would you do
everything you could?
513
00:36:37,496 --> 00:36:38,830
I'm not gonna answer that,
514
00:36:38,930 --> 00:36:41,633
at least not in the way
you think I am.
515
00:36:45,237 --> 00:36:46,972
Are you a good vet?
516
00:36:47,072 --> 00:36:49,140
I believe so, yes.
517
00:36:50,676 --> 00:36:51,777
Then do your job.
518
00:36:51,910 --> 00:36:53,679
This girl here's got
one-in-a-hundred,
519
00:36:53,779 --> 00:36:55,347
one-in-a-thousand odds.
520
00:36:55,447 --> 00:36:56,582
One.
521
00:36:57,849 --> 00:36:59,951
It's all we need.
522
00:37:01,487 --> 00:37:02,621
All right.
523
00:37:03,455 --> 00:37:06,224
You got yourself
a well of money, I'll try.
524
00:37:06,292 --> 00:37:08,594
I'll dig a fucking well.
525
00:37:08,694 --> 00:37:10,028
[Beth shushes]
526
00:37:10,095 --> 00:37:12,030
[McKinney]
Okay.
527
00:37:12,298 --> 00:37:14,466
***
528
00:37:17,336 --> 00:37:19,538
[indistinct chatter]
529
00:37:31,617 --> 00:37:34,152
I wasn't 100%
this one was yours.
530
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
What are you doing here?
531
00:37:36,722 --> 00:37:39,325
Saying sorry, I guess.
532
00:37:40,759 --> 00:37:42,394
You going to the rodeo tonight?
533
00:37:45,030 --> 00:37:46,965
Want to meet me there?
534
00:37:49,468 --> 00:37:51,036
Yeah, okay.
535
00:37:52,338 --> 00:37:53,739
It's a date.
536
00:37:54,973 --> 00:37:56,808
[chuckles]
537
00:38:02,714 --> 00:38:04,916
* pastoral music *
538
00:38:05,016 --> 00:38:06,352
One-seventy-six.
539
00:38:06,452 --> 00:38:08,554
-[cows mooing]
-[Tommy] One-seventy-six.
540
00:38:17,929 --> 00:38:20,632
-Two-ninety-five.
-There.
541
00:38:20,732 --> 00:38:23,001
Two-ninety-five.
542
00:38:49,395 --> 00:38:51,229
All right, 358.
543
00:38:51,363 --> 00:38:53,865
Got it, 358.
544
00:38:54,933 --> 00:38:57,536
[Rip] We're gonna
need another hand, Azul.
545
00:38:57,636 --> 00:38:59,204
10-Petal swallows up
every decent
546
00:38:59,304 --> 00:39:01,973
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
547
00:39:02,073 --> 00:39:03,542
Is that outfit off 624?
548
00:39:03,642 --> 00:39:05,043
Yes, sir.
549
00:39:05,143 --> 00:39:08,880
That fucking asshole
from the gas station, Rob-Will.
550
00:39:11,883 --> 00:39:13,752
Appreciate
what you did back there.
551
00:39:15,387 --> 00:39:17,789
I don't like racist assholes.
552
00:39:17,889 --> 00:39:19,057
Ni yo tampoco.
553
00:39:19,157 --> 00:39:22,193
And I don't speak
fucking Spanish, Azul.
554
00:39:22,293 --> 00:39:24,162
Means "me neither," boss.
555
00:39:29,100 --> 00:39:30,469
Come to think of it...
556
00:39:33,505 --> 00:39:36,107
...I might know somebody
who's awful good with horses.
557
00:39:37,275 --> 00:39:38,777
Throw this shit in here.
558
00:39:39,911 --> 00:39:41,447
[announcer]
Ladies and gentlemen, welcome.
559
00:39:41,547 --> 00:39:44,550
What a crowd tonight...
[continues indistinctly]
560
00:39:44,616 --> 00:39:46,518
* Wouldn't you like to see *
561
00:39:46,618 --> 00:39:49,688
* What I got waiting
up my sleeve? *
562
00:39:49,788 --> 00:39:51,222
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
563
00:39:51,322 --> 00:39:52,758
This is what it's all about.
564
00:39:52,858 --> 00:39:54,325
Come on, hurry, cowgirl.
565
00:39:54,426 --> 00:39:56,728
* If you want to do
just what I know *
566
00:39:56,795 --> 00:39:59,030
* You give up now
and hit the road *
567
00:39:59,097 --> 00:40:03,134
* But you can't ever know
what you don't know *
568
00:40:06,104 --> 00:40:07,606
Oh, I tell you what.
569
00:40:07,739 --> 00:40:10,542
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
570
00:40:10,609 --> 00:40:12,377
Well, ladies and gentlemen,
here we go.
571
00:40:12,444 --> 00:40:14,312
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
572
00:40:14,446 --> 00:40:15,647
the big men's event.
573
00:40:15,781 --> 00:40:18,049
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
574
00:40:18,149 --> 00:40:19,618
Hoyt Boone. He's gonna show us
575
00:40:19,718 --> 00:40:21,419
how it's done,
ladies and gentlemen.
576
00:40:21,520 --> 00:40:23,288
That horse
is gonna come out of there
577
00:40:23,388 --> 00:40:25,991
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
578
00:40:26,124 --> 00:40:27,526
He's gonna go out there
579
00:40:27,626 --> 00:40:29,260
and tackle that steer
and bring him down.
580
00:40:29,327 --> 00:40:31,530
-Come on, cowboy.
-[man] Get him now!
581
00:40:31,630 --> 00:40:33,298
[announcer] Come on,
cowboy, get down on him.
582
00:40:33,398 --> 00:40:36,434
-[steer mooing]
-[crowd cheering]
583
00:40:37,302 --> 00:40:38,637
Oh, yeah.
584
00:40:38,737 --> 00:40:40,506
Give him another big
round of applause.
585
00:40:40,639 --> 00:40:43,308
Hoyt Boone right there.
586
00:40:43,408 --> 00:40:45,977
He got that time of 3.9.
587
00:40:46,111 --> 00:40:47,746
-Ladies and gentlemen...
-[Cassie] Carter.
588
00:40:47,846 --> 00:40:49,615
...3.9, and I tell you what,
that's pretty fast.
589
00:40:49,681 --> 00:40:52,217
Oh, my God, there you are.
590
00:40:53,351 --> 00:40:54,686
Yeah.
591
00:40:54,786 --> 00:40:57,188
These are for no reason at all.
592
00:40:58,023 --> 00:41:00,859
Well, ain't you sweet?
593
00:41:01,893 --> 00:41:02,828
You thirsty?
594
00:41:02,928 --> 00:41:04,663
Are you?
595
00:41:06,031 --> 00:41:07,499
Come on.
596
00:41:07,633 --> 00:41:09,434
[announcer] He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
597
00:41:09,535 --> 00:41:12,370
old Greg right there,
to show us how it's done.
598
00:41:12,504 --> 00:41:14,139
[indistinct chatter]
599
00:41:14,205 --> 00:41:16,441
Please, Carter?
600
00:41:16,542 --> 00:41:17,843
I'm only 19.
601
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
So?
602
00:41:19,177 --> 00:41:20,178
What if she cards me?
603
00:41:20,278 --> 00:41:21,547
You?
604
00:41:22,447 --> 00:41:24,215
Look at her.
605
00:41:25,984 --> 00:41:29,688
[giggles]
You got to trust me, okay?
606
00:41:29,788 --> 00:41:31,557
Meet me behind the porta-cans?
607
00:41:32,524 --> 00:41:35,226
Go.
[giggles]
608
00:41:38,564 --> 00:41:41,432
[crowd cheering]
609
00:41:46,337 --> 00:41:48,540
Carter, over here.
610
00:41:53,311 --> 00:41:54,479
Don't hate me.
611
00:41:54,546 --> 00:41:56,715
Appreciate you.
612
00:41:58,550 --> 00:42:01,987
My house, now, let's fucking go.
613
00:42:02,087 --> 00:42:04,556
See you Monday. Cool?
614
00:42:04,690 --> 00:42:06,291
Don't wait up.
615
00:42:12,530 --> 00:42:14,099
[scoffs]
616
00:42:18,837 --> 00:42:22,440
[door opens]
617
00:42:29,615 --> 00:42:30,782
[door closes]
618
00:42:32,017 --> 00:42:33,084
She's lucky in a way.
619
00:42:33,218 --> 00:42:35,621
That T-post barely missed
620
00:42:35,754 --> 00:42:37,723
her lung, but she's tough, man.
621
00:42:37,789 --> 00:42:40,759
She tried to bite my assistant
at least three times. [laughs]
622
00:42:40,859 --> 00:42:42,527
-She's got spirit.
-Couple weeks,
623
00:42:42,628 --> 00:42:43,762
you can bring her home,
624
00:42:43,862 --> 00:42:46,364
and then a lengthy rehab.
625
00:42:46,431 --> 00:42:49,300
Daily wound-flushing,
hand-walking.
626
00:42:49,400 --> 00:42:50,602
You know, it's a lot.
627
00:42:50,702 --> 00:42:53,404
Don't worry, I'll help you.
628
00:42:53,471 --> 00:42:54,673
[grunts]
629
00:42:57,876 --> 00:43:00,045
It's Dr. McKinney, right?
630
00:43:00,145 --> 00:43:01,112
Just Everett.
631
00:43:01,246 --> 00:43:02,614
Everett.
632
00:43:02,714 --> 00:43:04,315
That's a good name.
633
00:43:04,449 --> 00:43:05,617
It was my dad's.
634
00:43:05,717 --> 00:43:08,319
I'm borrowing it
for the time being.
635
00:43:14,726 --> 00:43:17,796
So, uh, about that well...
636
00:43:18,964 --> 00:43:19,998
It's deep.
637
00:43:20,098 --> 00:43:21,900
I'll get my shovel.
638
00:43:21,967 --> 00:43:24,302
-Or a backhoe.
-[chuckles]
639
00:43:27,105 --> 00:43:28,273
Thank you, Everett.
640
00:43:28,373 --> 00:43:30,341
You're welcome, Beth.
641
00:43:36,147 --> 00:43:37,749
[Oreana] Let go
of my fucking arm, Hoyt!
642
00:43:37,816 --> 00:43:39,450
-Get your fucking hands off me!
-[Hoyt] Hey, come on.
643
00:43:39,550 --> 00:43:42,688
[Oreana]
Fuck you! Fucking bitch!
644
00:43:42,821 --> 00:43:45,090
[Hoyt] You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
645
00:43:45,156 --> 00:43:46,658
-To find myself a real cowboy.
-Shit, I just threw one
646
00:43:46,758 --> 00:43:49,027
in fucking 3.9,
or you too batshit to know
647
00:43:49,160 --> 00:43:50,528
-what's real and what ain't?
-Oh, 3.9,
648
00:43:50,628 --> 00:43:52,097
also your dick size.
649
00:43:52,197 --> 00:43:53,832
Fuck you, crazy bitch.
650
00:43:53,932 --> 00:43:55,300
-Get your ass back here!
-You fucking bitch.
651
00:43:55,366 --> 00:43:56,567
-What are you gonna do? Hit--
-[grunts]
652
00:43:56,668 --> 00:43:59,370
* dramatic music *
653
00:44:02,708 --> 00:44:05,376
[siren whoops]
654
00:44:05,476 --> 00:44:06,812
[grunting]
655
00:44:06,878 --> 00:44:08,714
Hey!
656
00:44:14,152 --> 00:44:15,954
[coughing]
657
00:44:16,755 --> 00:44:20,425
[deputy] All right, hey,
settle down. Settle down.
658
00:44:24,696 --> 00:44:27,833
[breathing heavily]
659
00:44:33,705 --> 00:44:35,240
[Rob-Will exhales]
660
00:44:38,143 --> 00:44:39,510
[gasps]
Christ, Mama.
661
00:44:39,610 --> 00:44:40,879
[coughs]
You scared me.
662
00:44:40,979 --> 00:44:43,114
Joaquin's been looking
all over for you.
663
00:44:48,386 --> 00:44:49,855
I'm glad to see you're okay.
664
00:44:49,921 --> 00:44:51,823
[corks bottle]
665
00:44:51,923 --> 00:44:53,324
What?
666
00:44:56,394 --> 00:44:58,629
I fucked up, Mama.
667
00:45:02,500 --> 00:45:03,668
It's bad.
668
00:45:06,571 --> 00:45:08,974
I don't want to know.
669
00:45:11,176 --> 00:45:13,578
Go talk to your brother.
670
00:45:18,583 --> 00:45:20,819
* dramatic music *
671
00:45:28,526 --> 00:45:29,828
Hey, sweetheart.
672
00:45:42,740 --> 00:45:44,209
Hey, baby.
673
00:45:45,443 --> 00:45:46,812
Not mine.
674
00:45:47,612 --> 00:45:49,815
It's not even human.
675
00:45:49,915 --> 00:45:51,216
[sighs]
676
00:45:51,316 --> 00:45:52,884
There was a car wreck,
677
00:45:52,984 --> 00:45:55,854
also not mine.
678
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Horse was hurt real bad.
679
00:46:00,826 --> 00:46:02,627
I think she's ours now.
680
00:46:04,695 --> 00:46:05,997
And where is this horse?
681
00:46:06,131 --> 00:46:07,598
She's in the hospital.
682
00:46:07,698 --> 00:46:08,834
Hmm.
683
00:46:10,969 --> 00:46:12,270
[sighs]
684
00:46:12,370 --> 00:46:13,805
What a fucking day.
685
00:46:14,705 --> 00:46:16,441
Yeah, they all are.
686
00:46:16,507 --> 00:46:19,811
We need to find
a new slaughterhouse.
687
00:46:20,745 --> 00:46:22,113
What's wrong
with the one in town?
688
00:46:22,213 --> 00:46:24,816
Problem with management.
689
00:46:26,952 --> 00:46:29,287
Glad you're making friends,
honey.
690
00:46:31,022 --> 00:46:33,724
[both sigh]
691
00:46:34,659 --> 00:46:37,328
This life here
is gonna work, isn't it?
692
00:46:37,428 --> 00:46:39,865
We'll make it work.
693
00:46:46,905 --> 00:46:49,207
I miss him.
694
00:46:52,310 --> 00:46:53,979
Yeah.
695
00:46:54,079 --> 00:46:55,313
Well, we brought the best part
696
00:46:55,413 --> 00:46:57,382
-of your father with us.
-All those nights,
697
00:46:57,515 --> 00:47:00,385
I'd find him just...
698
00:47:00,518 --> 00:47:02,954
staring into the fire.
699
00:47:04,789 --> 00:47:07,358
The weight of his promises
and everything
700
00:47:07,458 --> 00:47:09,494
just so fucking heavy and...
701
00:47:09,594 --> 00:47:11,863
* emotional music *
702
00:47:13,899 --> 00:47:17,535
He never got to be happy,
not even try.
703
00:47:17,635 --> 00:47:19,871
-And for what?
-For you.
704
00:47:21,572 --> 00:47:23,274
For the land.
705
00:47:27,612 --> 00:47:29,981
I don't want that for us.
706
00:47:32,017 --> 00:47:34,019
I want it simple.
707
00:47:34,119 --> 00:47:37,388
You, Carter, me.
708
00:47:37,522 --> 00:47:39,390
We're too hard-raised
for simple.
709
00:47:39,524 --> 00:47:40,725
[Beth chuckles]
710
00:47:42,894 --> 00:47:44,595
Peaceful, then.
711
00:47:45,363 --> 00:47:48,233
Sweetheart,
you can't chase peace.
712
00:47:49,034 --> 00:47:50,768
You got to live it.
713
00:47:51,736 --> 00:47:54,272
And what if
the world won't let us?
714
00:47:57,242 --> 00:48:00,245
That's not the world's choice,
honey.
715
00:48:00,345 --> 00:48:01,980
That's ours.
716
00:48:08,920 --> 00:48:10,821
[sighs]
717
00:48:12,857 --> 00:48:14,825
[grunts]
718
00:48:20,865 --> 00:48:22,733
Let's go get you cleaned up.
719
00:48:30,408 --> 00:48:31,642
[indistinct chatter in distance]
720
00:48:35,880 --> 00:48:38,316
[lock buzzes, latch clicks]
721
00:48:38,449 --> 00:48:39,617
[door closes]
722
00:48:44,289 --> 00:48:46,891
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
723
00:48:49,294 --> 00:48:51,162
This ain't Montana.
724
00:48:53,198 --> 00:48:55,066
No, no, sir.
725
00:48:55,133 --> 00:48:57,068
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
726
00:48:57,168 --> 00:48:59,304
Sometimes folks got
to learn where common sense ends
727
00:48:59,404 --> 00:49:00,771
and a fist begins.
728
00:49:00,871 --> 00:49:02,507
I was protecting a girl.
729
00:49:03,674 --> 00:49:06,944
Well, I guess there's
worse reasons to take a swing.
730
00:49:10,281 --> 00:49:11,816
You're free to go.
731
00:49:13,584 --> 00:49:16,354
I ain't gonna
offer it twice, son.
732
00:49:19,324 --> 00:49:20,558
[lock buzzes, latch clicks]
733
00:49:23,428 --> 00:49:25,230
Play nice.
734
00:49:31,702 --> 00:49:33,538
I think you lost this.
735
00:49:35,173 --> 00:49:36,707
You bailed me out?
736
00:49:37,508 --> 00:49:39,510
I know Sheriff Wade.
737
00:49:39,610 --> 00:49:41,612
I just told him that you, uh...
738
00:49:44,782 --> 00:49:46,917
...saved me.
739
00:49:48,186 --> 00:49:50,288
-Saved you?
-Mm-hmm.
740
00:49:51,789 --> 00:49:52,890
You got a name?
741
00:49:52,990 --> 00:49:54,459
Carter.
742
00:49:54,525 --> 00:49:55,593
[chuckles]
743
00:49:55,693 --> 00:49:57,462
Well, Carter...
744
00:49:57,528 --> 00:49:59,197
* "Willing and Able" by
Charles Wesley Godwin playing *
745
00:49:59,297 --> 00:50:01,366
...I'm Oreana.
746
00:50:05,836 --> 00:50:07,538
* Lately *
747
00:50:07,672 --> 00:50:11,409
* I ain't been much use *
748
00:50:11,542 --> 00:50:15,480
* That's breaking me in two *
749
00:50:15,580 --> 00:50:19,450
* You've been holding it down
for a while *
750
00:50:20,385 --> 00:50:23,888
* Always the extra mile *
751
00:50:23,988 --> 00:50:27,592
* Your darling smile *
752
00:50:28,426 --> 00:50:31,896
* The center
of my dreams at night *
753
00:50:32,663 --> 00:50:36,734
* A soul-bursting sight *
754
00:50:36,834 --> 00:50:40,037
* The curve of you
in those sheets *
755
00:50:40,138 --> 00:50:44,742
* To my weary eyes,
it's a feast *
756
00:50:45,676 --> 00:50:50,881
* I'll find
a nighttime plane to you *
757
00:50:50,981 --> 00:50:55,253
* Any train or bus will do *
758
00:50:55,386 --> 00:50:57,955
* I'll get to the threshold *
759
00:50:58,089 --> 00:51:01,492
* Run till the bell toll,
I swear *
760
00:51:02,560 --> 00:51:05,796
* I'm willing and able *
761
00:51:06,797 --> 00:51:09,834
* I'm willing and able *
762
00:51:10,668 --> 00:51:13,371
* I'm willing and able *
763
00:51:13,471 --> 00:51:16,341
* To do what I must *
764
00:51:21,279 --> 00:51:24,215
* I swear *
765
00:51:24,315 --> 00:51:29,620
* I'm willing and able
to do what I must *
766
00:51:30,388 --> 00:51:31,956
[Joaquin]
You've been too patient.
767
00:51:32,056 --> 00:51:33,324
That's enough.
768
00:51:33,458 --> 00:51:34,859
You never want to know, do you?
769
00:51:34,959 --> 00:51:37,328
Let him forever be
your perfect boy.
770
00:51:37,462 --> 00:51:39,164
Just want you
to fix it, clean it up.
771
00:51:39,264 --> 00:51:41,065
-Like always.
-Like now.
772
00:51:41,132 --> 00:51:43,134
This time it's not so easy.
773
00:51:43,234 --> 00:51:46,671
Well, whatever it takes.
774
00:51:51,209 --> 00:51:52,977
Rob-Will has to go away.
775
00:51:53,077 --> 00:51:55,146
For fuck's sake,
he's your brother.
776
00:51:55,280 --> 00:51:59,284
I suppose, so let him
destroy the ranch? Your legacy?
777
00:52:01,952 --> 00:52:04,555
[sighs deeply]
778
00:52:07,458 --> 00:52:08,659
How long?
779
00:52:12,263 --> 00:52:13,731
Start with rehab.
780
00:52:13,831 --> 00:52:16,634
Put him
somewhere quiet, discreet.
781
00:52:16,701 --> 00:52:19,304
-But far away this time.
-Fine.
782
00:52:19,404 --> 00:52:21,972
And you have to make him do it.
783
00:52:22,039 --> 00:52:24,709
Brother or not,
he won't listen to me.
784
00:52:27,278 --> 00:52:29,180
You also need a new foreman.
785
00:52:29,280 --> 00:52:30,548
Yes, I'm aware.
786
00:52:31,649 --> 00:52:32,850
Thank you, Joaquin.
787
00:52:32,950 --> 00:52:35,953
* tense music *
788
00:52:40,958 --> 00:52:43,528
His mistake can't be fixed.
789
00:52:43,628 --> 00:52:46,096
It can only be buried.
790
00:52:55,473 --> 00:52:57,642
***
791
00:53:08,319 --> 00:53:10,255
[birds screeching]
792
00:53:23,434 --> 00:53:24,602
[hogs squealing]
793
00:53:24,735 --> 00:53:26,304
[horse neighs]
794
00:53:31,342 --> 00:53:34,479
[hogs snorting]
795
00:53:46,791 --> 00:53:47,992
[squealing]
796
00:54:16,287 --> 00:54:18,556
* pastoral music *
50992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.