All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E01.1080p.WEB.h264-GRACE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,703 --> 00:01:11,239 You ready? 2 00:02:17,571 --> 00:02:20,774 Did you ever imagine that we could have this? 3 00:02:23,977 --> 00:02:25,679 This quiet? 4 00:02:27,147 --> 00:02:28,849 Nah, not in this lifetime. 5 00:02:39,560 --> 00:02:42,996 You know, riding with you today, 6 00:02:43,130 --> 00:02:45,433 it reminded me of when I was young. 7 00:02:46,600 --> 00:02:47,835 And free. 8 00:02:50,504 --> 00:02:52,749 Well, we're free now, baby. 9 00:02:52,773 --> 00:02:54,508 Yeah. 10 00:02:56,176 --> 00:02:58,212 First time for me, I think. 11 00:03:02,115 --> 00:03:04,117 You happy, sweetheart? 12 00:03:06,987 --> 00:03:08,722 I am. 13 00:03:10,691 --> 00:03:13,093 I'm never gonna let this go. 14 00:03:13,894 --> 00:03:16,029 Can we always do this? 15 00:03:17,030 --> 00:03:19,367 You just tell me you want to ride and we'll ride. 16 00:03:19,500 --> 00:03:21,077 Promise? 17 00:03:21,101 --> 00:03:22,770 Yeah, I promise. 18 00:03:55,668 --> 00:03:56,870 Shit. 19 00:04:04,412 --> 00:04:05,855 How far? 20 00:04:05,879 --> 00:04:07,781 It's too fucking close, honey. 21 00:04:07,915 --> 00:04:09,659 Let's get the hell out of here. 22 00:04:09,683 --> 00:04:10,918 Come on. 23 00:04:19,627 --> 00:04:21,028 Fuck. 24 00:04:35,576 --> 00:04:36,953 My god. 25 00:04:36,977 --> 00:04:38,422 Get Carter and get out of here. 26 00:04:38,446 --> 00:04:40,180 I'm gonna start cutting the fences. 27 00:04:57,398 --> 00:04:59,943 Carter! Carter! 28 00:04:59,967 --> 00:05:01,168 I need you to get down here! 29 00:05:10,077 --> 00:05:11,287 Hey. What's going on? 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,280 Ninety seconds. Grab what you can. 31 00:05:13,381 --> 00:05:14,724 Where's rip? 32 00:05:14,748 --> 00:05:16,484 He's with the herd. Go! 33 00:05:40,808 --> 00:05:42,843 Open the trailer! 34 00:05:52,119 --> 00:05:53,186 Come on. 35 00:05:53,320 --> 00:05:54,588 Get your horse! 36 00:06:28,922 --> 00:06:31,124 Come on, baby. 37 00:06:41,769 --> 00:06:42,970 Ha! 38 00:07:04,758 --> 00:07:06,594 I got it. 39 00:07:15,102 --> 00:07:16,470 What do we do now? 40 00:07:18,205 --> 00:07:19,406 We go. 41 00:07:38,492 --> 00:07:40,193 Fuck. 42 00:09:17,057 --> 00:09:18,902 Help me unhook the trailer. 43 00:09:18,926 --> 00:09:20,060 What? 44 00:09:20,193 --> 00:09:22,562 You stay with the horses. Come on. 45 00:09:47,721 --> 00:09:49,122 Be right back. 46 00:10:59,993 --> 00:11:01,237 Okay. 47 00:11:14,007 --> 00:11:15,709 It's gone. 48 00:11:17,711 --> 00:11:19,288 It's all gone. 49 00:11:19,312 --> 00:11:21,214 It doesn't matter. 50 00:11:24,317 --> 00:11:25,929 We start again. 51 00:11:25,953 --> 00:11:27,620 I'm sorry. 52 00:11:29,622 --> 00:11:30,858 I'm sorry. 53 00:12:54,908 --> 00:12:56,476 Shit. 54 00:13:28,175 --> 00:13:30,010 Hey. 55 00:13:30,911 --> 00:13:32,721 Couldn't sleep? 56 00:13:39,887 --> 00:13:40,887 Are you okay? 57 00:13:40,988 --> 00:13:43,456 I miss waking up to the mountains. 58 00:13:55,202 --> 00:13:58,414 How is it this fucking hot at four in the morning? 59 00:13:58,438 --> 00:14:01,617 Welcome to Texas, honey. 60 00:14:19,692 --> 00:14:21,761 Shit, I don't know, Rob-will. 61 00:14:24,531 --> 00:14:26,375 Yo, hold up. 62 00:14:26,399 --> 00:14:28,377 He's just been asking questions lately, and I... 63 00:14:28,401 --> 00:14:29,512 what kind of questions? 64 00:14:29,536 --> 00:14:30,737 Too many. 65 00:14:30,870 --> 00:14:33,016 - Right kind or the wrong kind? - Wrong, 66 00:14:33,040 --> 00:14:34,574 like why some of the ear tags 67 00:14:34,707 --> 00:14:37,810 get flagged in the tally book and some don't. 68 00:14:37,911 --> 00:14:39,846 We'll take 'em to auction. 69 00:14:39,947 --> 00:14:43,050 He went to auction last time. He knows you didn't. 70 00:14:47,087 --> 00:14:48,197 Now go get him. 71 00:14:50,390 --> 00:14:52,092 Wes won't come with me. 72 00:14:55,228 --> 00:14:56,429 Rob-will? 73 00:15:31,731 --> 00:15:34,134 Heifer's calving backwards. I need your help. 74 00:15:36,036 --> 00:15:38,281 Let 'em sleep, we got a big day. Come on. 75 00:16:39,532 --> 00:16:40,576 Where is she? 76 00:16:40,600 --> 00:16:42,835 There ain't no breeched heifer. 77 00:16:49,209 --> 00:16:50,877 You been looking at my tally book? 78 00:16:51,010 --> 00:16:52,721 Tally books? 79 00:16:52,745 --> 00:16:54,581 You been looking at my operation? 80 00:16:55,682 --> 00:16:57,050 I know you're asking 81 00:16:57,184 --> 00:16:59,662 - questions about me. - What are you talking about? 82 00:16:59,686 --> 00:17:01,264 You a snitch, Wes? 83 00:17:01,288 --> 00:17:02,365 What? 84 00:17:07,660 --> 00:17:08,994 Are you? 85 00:17:17,369 --> 00:17:19,106 Fuck. 86 00:17:20,006 --> 00:17:21,316 What the fuck, man?! 87 00:17:21,340 --> 00:17:23,876 - You fucking killed him! - He hesitated. 88 00:17:24,711 --> 00:17:26,113 You never hesitate. 89 00:17:29,716 --> 00:17:32,161 We can't Bury him here. 90 00:17:32,185 --> 00:17:34,254 No, go on and fetch a tarp. 91 00:17:35,855 --> 00:17:37,424 Chet, now! 92 00:18:02,615 --> 00:18:03,926 They look nice and fat. 93 00:18:03,950 --> 00:18:05,828 Well, they hit 1,300 yesterday. 94 00:18:05,852 --> 00:18:08,897 I'm gonna get another couple dozen, get 'em started. 95 00:18:12,592 --> 00:18:14,527 Sky doesn't stop here. 96 00:18:20,600 --> 00:18:22,969 It's like you can see forever. 97 00:18:24,404 --> 00:18:28,241 Well, baby, if you look hard enough, maybe you can. 98 00:18:36,082 --> 00:18:37,826 Morning, ma'am. 99 00:18:37,850 --> 00:18:39,319 Morning, azul. 100 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 See you, baby. 101 00:18:41,588 --> 00:18:43,590 - Here you go, sir. - Thank you. 102 00:19:42,915 --> 00:19:45,885 When's the last time anyone checked these traps? 103 00:19:46,653 --> 00:19:48,931 Well, don't guess if you don't know. 104 00:19:48,955 --> 00:19:50,866 Too long, ma'am. 105 00:19:50,890 --> 00:19:52,359 So it would seem. 106 00:19:53,226 --> 00:19:56,205 Another week, they'll start to cannibalize each other, 107 00:19:56,229 --> 00:19:57,673 the stronger ones eating the weaker ones 108 00:19:57,697 --> 00:19:59,275 until the last two are at each other's throats. 109 00:19:59,299 --> 00:20:00,209 It's savage. 110 00:20:00,233 --> 00:20:02,101 We're better than that. 111 00:20:03,202 --> 00:20:06,048 Miguel, you stay here, help Tommy. 112 00:20:06,072 --> 00:20:07,574 Yes, ma'am. 113 00:20:33,232 --> 00:20:34,943 Motherfucker. 114 00:20:34,967 --> 00:20:37,437 - Language. - This is pointless. 115 00:20:37,570 --> 00:20:41,650 When has a cowboy ever needed to know y = mx + b? 116 00:20:41,674 --> 00:20:43,943 Finishing feed. 117 00:20:44,744 --> 00:20:45,954 Price per pallet. 118 00:20:45,978 --> 00:20:48,424 About $750. 119 00:20:48,448 --> 00:20:51,694 Buy me a 600-pound Angus steer. 120 00:20:51,718 --> 00:20:53,185 Two grand. 121 00:20:53,286 --> 00:20:54,954 Pound of ground beef. 122 00:20:55,755 --> 00:20:57,256 Big-box or ranch-to-table? 123 00:20:57,390 --> 00:20:58,834 Good. 124 00:20:58,858 --> 00:21:02,037 What is our annual spend on fencing per acre? 125 00:21:02,061 --> 00:21:05,674 Or the cost-benefit on repairing the old well 126 00:21:05,698 --> 00:21:08,267 versus drilling a new one? 127 00:21:08,401 --> 00:21:11,003 Ranchers need math, honey. 128 00:21:18,077 --> 00:21:20,289 What do we think of this place? 129 00:21:21,781 --> 00:21:25,428 Some kids were talking about going to the rodeo. 130 00:21:25,452 --> 00:21:27,663 Yeah? You should go. 131 00:21:27,687 --> 00:21:31,658 Yeah. I was, I was thinking about it. 132 00:21:40,400 --> 00:21:41,501 "The joy of living 133 00:21:41,634 --> 00:21:44,937 is his who has the heart to demand it." 134 00:21:46,939 --> 00:21:47,950 Roosevelt. 135 00:21:47,974 --> 00:21:51,778 He means, "go have some fucking fun." 136 00:21:53,413 --> 00:21:54,681 All right. 137 00:22:04,824 --> 00:22:06,258 Where is everyone? 138 00:22:06,359 --> 00:22:08,528 I was wondering the same thing, ma'am. 139 00:22:08,661 --> 00:22:11,197 Just how long you been standing there wondering, Lou? 140 00:22:11,330 --> 00:22:13,400 Half hour or so. 141 00:22:15,167 --> 00:22:18,004 - I take it -you called? - I did. 142 00:22:18,137 --> 00:22:19,739 Rob-will didn't answer. 143 00:22:21,307 --> 00:22:23,051 Sit tight, I'll have someone sent. 144 00:22:23,075 --> 00:22:24,319 Yes, ma'am. 145 00:22:39,191 --> 00:22:41,594 Rob-will! 146 00:22:57,376 --> 00:22:59,879 Rob-will! 147 00:23:10,590 --> 00:23:12,701 - No, pues, que ahรญ no aparece. - Where's Rob-will? 148 00:23:12,725 --> 00:23:15,595 Yo te llamo. Sounds like a trick question. 149 00:23:15,728 --> 00:23:16,929 No, I got a trailer 150 00:23:17,063 --> 00:23:18,641 holding 75 head out there in the sun. 151 00:23:18,665 --> 00:23:19,732 I'll handle it. 152 00:23:19,866 --> 00:23:21,233 No, you get someone to handle it, 153 00:23:21,367 --> 00:23:22,802 then you find your brother. 154 00:23:23,636 --> 00:23:25,581 - Anything else, mother? - Joaquin, 155 00:23:25,605 --> 00:23:27,215 I got a whole mess of hogs out there, 156 00:23:27,239 --> 00:23:29,518 I got cattle grazing from here to kingdom come, 157 00:23:29,542 --> 00:23:32,087 and a foreman who's likely off the wagon. 158 00:23:32,111 --> 00:23:33,255 Likely? 159 00:23:33,279 --> 00:23:34,923 No me jodas, kino. 160 00:23:38,317 --> 00:23:39,628 Puto Rob-will. 161 00:23:47,494 --> 00:23:48,961 What's good, six? 162 00:23:49,095 --> 00:23:51,297 Otro dรญa, otra aventura, mijo. ยฟCรณmo estรกs? 163 00:23:51,430 --> 00:23:52,941 Otro dรญa, la misma mierda, gรผey. 164 00:23:52,965 --> 00:23:56,178 - Como siempre, -siempre. - Salรบdame a tu familia, gรผey. 165 00:23:56,202 --> 00:23:58,380 - Ey, yo le digo. Te cuidas. - ร“rale. 166 00:23:58,404 --> 00:24:00,315 Goddamn, who do you not know around here? 167 00:24:00,339 --> 00:24:04,787 My dad foreman'd your ranch long before I did. 168 00:24:04,811 --> 00:24:08,481 He lived and died for it, so, been coming here 169 00:24:08,615 --> 00:24:10,559 since there was a here to come to. 170 00:24:10,583 --> 00:24:12,519 That's Jim Andrews. I played ball 171 00:24:12,652 --> 00:24:15,598 - with his son. - Yeah? You any good? 172 00:24:15,622 --> 00:24:17,156 Good enough. 173 00:24:17,890 --> 00:24:20,235 All-state. Only 3a, though. 174 00:24:20,259 --> 00:24:22,571 You ever play? 175 00:24:22,595 --> 00:24:25,431 Nah, I played a different kind of game growing up. 176 00:24:31,704 --> 00:24:35,441 What does the battle represent? 177 00:24:35,542 --> 00:24:38,477 Aside from the civil war? 178 00:24:38,578 --> 00:24:42,549 What about the point of no return, a rubicon crossed? 179 00:24:42,682 --> 00:24:45,027 We're talking moral lessons, friends. 180 00:24:45,051 --> 00:24:49,989 Power, hope, greed, hypocrisy, corruption. 181 00:24:50,823 --> 00:24:53,392 How do these affect society? 182 00:24:58,397 --> 00:25:00,066 Can you get over here? 183 00:25:00,199 --> 00:25:01,910 Yeah, we got a fucking problem. 184 00:25:01,934 --> 00:25:03,402 This ain't like the ones before. 185 00:25:03,536 --> 00:25:05,504 Your brother's lost his goddamn mind. 186 00:25:07,807 --> 00:25:10,285 Ramos! 187 00:25:10,309 --> 00:25:11,954 Thought that was you, man. 188 00:25:11,978 --> 00:25:14,022 Hey, I heard you got a new brand. 189 00:25:14,046 --> 00:25:15,748 Whose dick you sucking now? 190 00:25:17,249 --> 00:25:19,427 Come on, don't pretend you no habla. 191 00:25:19,451 --> 00:25:22,497 Or are you just fucking deaf? Hey, man, you know, I always got 192 00:25:22,521 --> 00:25:23,866 a spot for you over at the 10-petal. 193 00:25:23,890 --> 00:25:25,367 - Thank you, sir. - You know, shoveling shit 194 00:25:25,391 --> 00:25:26,735 or something. 195 00:25:26,759 --> 00:25:30,730 ยฟCรณmo se dice... chalรกn? 196 00:25:31,564 --> 00:25:33,776 That what you are? 197 00:25:33,800 --> 00:25:35,043 Chicharron? 198 00:25:35,067 --> 00:25:38,547 I'm talking to you, man. Hey! Bag that shit. Hey! 199 00:25:38,571 --> 00:25:42,517 Hey, ramos. I'm talking to you, motherfucker. 200 00:25:42,541 --> 00:25:46,054 Hey! I got you, you fucking wetback. 201 00:25:46,078 --> 00:25:47,389 Motherfucker, my family's been here 202 00:25:47,413 --> 00:25:48,591 a hell of a lot longer than yours. 203 00:25:48,615 --> 00:25:50,917 - That's cute. - Azul. 204 00:25:54,353 --> 00:25:56,031 Get in the truck. 205 00:25:56,055 --> 00:25:57,465 Yeah, get in the truck, azul. 206 00:25:57,489 --> 00:25:59,191 What's that, your boyfriend or something? 207 00:25:59,959 --> 00:26:02,437 Y'all fixing to trade hand jobs in the cab, that it? 208 00:26:02,461 --> 00:26:06,065 A little rub and tug? 209 00:26:07,066 --> 00:26:08,768 What's that, some kind of warning? 210 00:26:09,736 --> 00:26:13,973 Do I look like the sort of son of a bitch that heeds a warning? 211 00:26:19,211 --> 00:26:20,813 Shit. 212 00:26:21,814 --> 00:26:23,992 You get that one for free. 213 00:26:24,016 --> 00:26:25,260 The next one's gonna cost you. 214 00:26:25,284 --> 00:26:26,862 You out of your fucking mind? 215 00:26:26,886 --> 00:26:28,320 Yeah, maybe I am. 216 00:26:31,724 --> 00:26:33,492 Sorry, sir. 217 00:26:35,127 --> 00:26:36,805 No trouble here. 218 00:26:36,829 --> 00:26:38,798 He's just drunk. 219 00:26:38,931 --> 00:26:41,600 Been a long night. 220 00:26:43,736 --> 00:26:46,605 Rob-will! Hey! 221 00:26:51,077 --> 00:26:52,712 Fuck me! 222 00:26:58,084 --> 00:26:59,061 Get out of here. 223 00:26:59,085 --> 00:27:01,553 Get the fuck out of here. 224 00:27:05,758 --> 00:27:07,794 Come on, azul. 225 00:27:18,938 --> 00:27:21,016 Of course he's embarrassed. 226 00:27:21,040 --> 00:27:22,517 I can't even. 227 00:27:22,541 --> 00:27:25,320 If I had an expensive barrel horse daddy bought, 228 00:27:25,344 --> 00:27:27,355 I'd be going to little britches, too. 229 00:27:27,379 --> 00:27:28,356 She can't ride. 230 00:27:28,380 --> 00:27:31,994 - You guys going -to the rodeo tonight? - Question: 231 00:27:32,018 --> 00:27:34,763 Are you, like, 25? 232 00:27:34,787 --> 00:27:36,164 Shut up, Lucy. 233 00:27:36,188 --> 00:27:38,100 Seriously, how old are you? 234 00:28:02,681 --> 00:28:04,592 Excuse me. 235 00:28:04,616 --> 00:28:06,061 Hi. 236 00:28:06,085 --> 00:28:08,630 I'd like to schedule my six steer for slaughter. 237 00:28:08,654 --> 00:28:10,933 You should have called. 238 00:28:10,957 --> 00:28:12,901 I did. Three times. 239 00:28:12,925 --> 00:28:14,927 - We're booked solid. - Until? 240 00:28:15,061 --> 00:28:16,829 Just solid. 241 00:28:17,830 --> 00:28:20,266 Is it me or money you don't like? 242 00:28:20,399 --> 00:28:22,668 We like money plenty. Can I help you? 243 00:28:22,769 --> 00:28:23,879 Yeah, your receptionist, 244 00:28:23,903 --> 00:28:26,105 she doesn't want to take my business. 245 00:28:26,238 --> 00:28:28,083 Denise is just doing her job. 246 00:28:28,107 --> 00:28:29,918 I'm sorry, who are you? 247 00:28:29,942 --> 00:28:32,711 Beulah Jackson. I own this joint. 248 00:28:32,812 --> 00:28:36,825 Well, beulah, I have a 100% Texas-bred 249 00:28:36,849 --> 00:28:38,484 black Angus herd. 250 00:28:41,587 --> 00:28:42,965 You bought the Edwards ranch. 251 00:28:42,989 --> 00:28:45,400 Their genetics are legendary. 252 00:28:45,424 --> 00:28:46,793 Bingo. 253 00:28:47,693 --> 00:28:50,238 - It's the dutton ranch now. - Lovely. 254 00:28:50,262 --> 00:28:52,975 Why don't you come into my office? 255 00:28:52,999 --> 00:28:55,043 Let's see if there's something I can do for you. 256 00:28:55,067 --> 00:28:56,945 That won't be necessary. 257 00:28:56,969 --> 00:28:59,281 What you can do is slaughter my six steer. 258 00:28:59,305 --> 00:29:01,808 Truth be told, we don't normally open the lairage 259 00:29:01,941 --> 00:29:04,519 - for anything less than 50 head. - Well, six 260 00:29:04,543 --> 00:29:07,689 turns into 50, 50 turns into 150. 261 00:29:07,713 --> 00:29:10,158 Well, we've serviced some smaller outfits in the past, 262 00:29:10,182 --> 00:29:12,484 but as of late, every cow comes from one ranch. 263 00:29:14,253 --> 00:29:15,430 Let me guess, yours. 264 00:29:17,957 --> 00:29:22,161 Denise, pull up the calendar. 265 00:29:26,132 --> 00:29:27,609 I'll take you Monday. 266 00:29:27,633 --> 00:29:29,235 Perfect. 267 00:29:30,970 --> 00:29:32,171 What's the deposit? 268 00:29:32,304 --> 00:29:34,082 No deposit. 269 00:29:34,106 --> 00:29:35,774 Cut of the profits. 270 00:29:37,810 --> 00:29:39,846 Excuse me? 271 00:29:39,979 --> 00:29:41,489 From my fucking cows? 272 00:29:41,513 --> 00:29:43,625 Till you get to 150, that's how the biscuit breaks. 273 00:29:43,649 --> 00:29:47,319 Well, th-there's a word for that. Extortion. 274 00:29:48,287 --> 00:29:50,165 - Shame you see it that way. - It's the only fucking way 275 00:29:50,189 --> 00:29:51,834 - to see it. - Well, darling, 276 00:29:51,858 --> 00:29:55,494 I guess you'll just have to slaughter your steers elsewhere. 277 00:29:59,131 --> 00:30:01,333 Maybe I'll carve 'em myself. 278 00:30:02,068 --> 00:30:04,136 Who knows? You may cotton to it. 279 00:30:05,004 --> 00:30:06,605 Maybe I will. 280 00:30:17,516 --> 00:30:20,086 Hyah. Throw. 281 00:30:26,058 --> 00:30:27,493 Throw. 282 00:30:35,401 --> 00:30:37,779 Saw himself a copperhead, boss. 283 00:30:37,803 --> 00:30:39,181 Go on and fucking kill it. 284 00:30:39,205 --> 00:30:40,439 Yes, sir. 285 00:30:53,685 --> 00:30:55,197 It's a bit early for these, ain't it? 286 00:30:55,221 --> 00:30:56,999 Shit, you tell me. 287 00:30:57,023 --> 00:30:59,425 Got to watch yourself over in mistress pasture, 288 00:30:59,558 --> 00:31:00,927 lot of bobwhite eggs. 289 00:31:01,060 --> 00:31:03,371 We get feral hogs out here rooting for breakfast. 290 00:31:03,395 --> 00:31:05,797 Yeah, well, I want you to kill those fuckers, too, azul. 291 00:31:05,898 --> 00:31:07,566 Always do, sir. 292 00:31:17,076 --> 00:31:18,810 Carol. 293 00:31:18,911 --> 00:31:21,113 - A comfort and coke. - Sorry, hoyt. 294 00:31:21,247 --> 00:31:23,625 - Out of soco. - Maybe I ought to 295 00:31:23,649 --> 00:31:26,919 jump back there, get a better look myself. 296 00:31:27,053 --> 00:31:28,363 Fuck you, hoyt. 297 00:31:28,387 --> 00:31:29,431 I know you'd like to. 298 00:31:29,455 --> 00:31:31,390 Son, sit your ass down. 299 00:31:32,424 --> 00:31:33,468 Come again, old man? 300 00:31:33,492 --> 00:31:35,337 You heard right. 301 00:31:35,361 --> 00:31:37,572 Iced tea to go, Carol. 302 00:31:37,596 --> 00:31:39,131 Fuck me, you are bold, mckinney. 303 00:31:39,265 --> 00:31:41,465 I'm giving you a chance to hold on to your pride, hoyt, 304 00:31:41,567 --> 00:31:43,135 be the better man. 305 00:31:43,269 --> 00:31:45,413 Won't get many of those chances in life. 306 00:31:50,076 --> 00:31:51,353 Enjoy that iced tea. 307 00:31:54,580 --> 00:31:55,857 Thank you. 308 00:31:55,881 --> 00:31:58,284 It's good to see chivalry isn't dead. 309 00:31:59,285 --> 00:32:01,120 You always that spicy? 310 00:32:01,253 --> 00:32:02,697 Only with assholes, ma'am. 311 00:32:04,756 --> 00:32:06,334 Fair. 312 00:32:06,358 --> 00:32:08,294 You're not an asshole, are you? 313 00:32:10,629 --> 00:32:11,964 Not today. 314 00:32:13,765 --> 00:32:15,201 I like to pick my battles. 315 00:32:16,102 --> 00:32:17,269 Thank you. 316 00:32:18,971 --> 00:32:21,240 Keep fighting the good fight, buddy. 317 00:32:44,263 --> 00:32:45,931 Where's my brother? 318 00:32:46,032 --> 00:32:47,766 I don't know. 319 00:32:49,135 --> 00:32:53,081 Look, I had nothing to do with it, I swear to Christ. 320 00:32:53,105 --> 00:32:55,450 I was just there, and that-that fucking dumb-ass... 321 00:32:55,474 --> 00:32:57,409 that is not what I asked you. 322 00:32:58,744 --> 00:32:59,654 Believe me. 323 00:32:59,678 --> 00:33:00,822 Well, I believe you. 324 00:33:00,846 --> 00:33:03,582 Just be careful what you say and who you say it to. 325 00:33:04,850 --> 00:33:06,028 Where's Wes? 326 00:33:06,052 --> 00:33:08,087 Shit, I don't know that either. 327 00:33:09,121 --> 00:33:10,121 You have the gun? 328 00:33:14,293 --> 00:33:16,662 All right, all right, all right. 329 00:33:19,598 --> 00:33:21,367 Put your seat belt on. 330 00:33:48,694 --> 00:33:49,895 Got to turn around, ma'am. 331 00:33:50,028 --> 00:33:51,906 I live two miles that way. 332 00:33:51,930 --> 00:33:54,008 Could be an hour or more before this road's cleared. 333 00:33:54,032 --> 00:33:55,743 I'll roll the dice. 334 00:33:55,767 --> 00:33:58,546 Suit yourself. 335 00:34:07,446 --> 00:34:09,824 You gonna put that thing out of its misery? 336 00:34:09,848 --> 00:34:11,059 Ain't paid to shoot horses, ma'am. 337 00:34:11,083 --> 00:34:12,059 Yeah? 338 00:34:12,083 --> 00:34:13,695 What are you paid for? 339 00:34:13,719 --> 00:34:15,587 Paid to call somebody that'll shoot horses. 340 00:34:16,388 --> 00:34:18,965 Hey, dispatch, how we looking on that bus? 341 00:34:18,989 --> 00:34:21,260 That's what I thought. 342 00:34:28,266 --> 00:34:29,344 Ma'am. 343 00:34:29,368 --> 00:34:31,203 Relax, I got it. 344 00:35:24,190 --> 00:35:25,733 Hey, doc. 345 00:35:25,757 --> 00:35:28,703 Yeah, they're right over there. 346 00:35:29,861 --> 00:35:31,563 Goddamn it. 347 00:35:37,836 --> 00:35:39,971 I'll take care of it, ma'am. 348 00:35:46,478 --> 00:35:48,347 Okay, girl. 349 00:36:23,148 --> 00:36:24,148 Wait. 350 00:36:24,182 --> 00:36:25,860 Stop. 351 00:36:25,884 --> 00:36:27,684 - This horse is suffering, ma'am. - It's Beth, 352 00:36:27,719 --> 00:36:29,197 - just fucking Beth. - She's suffering, 353 00:36:29,221 --> 00:36:31,257 - just fucking Beth. - I know. 354 00:36:32,090 --> 00:36:35,727 If... if this was a man, would you try to save him? 355 00:36:35,861 --> 00:36:37,472 Would you do everything you could? 356 00:36:37,496 --> 00:36:38,906 I'm not gonna answer that, 357 00:36:38,930 --> 00:36:41,633 at least not in the way you think I am. 358 00:36:45,237 --> 00:36:47,048 Are you a good vet? 359 00:36:47,072 --> 00:36:49,140 I believe so, yes. 360 00:36:50,676 --> 00:36:51,777 Then do your job. 361 00:36:51,910 --> 00:36:53,755 This girl here's got one-in-a-hundred, 362 00:36:53,779 --> 00:36:55,423 one-in-a-thousand odds. 363 00:36:55,447 --> 00:36:56,582 One. 364 00:36:57,849 --> 00:36:59,951 It's all we need. 365 00:37:01,487 --> 00:37:02,621 All right. 366 00:37:03,455 --> 00:37:06,268 You got yourself a well of money, I'll try. 367 00:37:06,292 --> 00:37:08,670 I'll dig a fucking well. 368 00:37:10,095 --> 00:37:12,030 Okay. 369 00:37:31,617 --> 00:37:34,228 I wasn't 100% this one was yours. 370 00:37:34,252 --> 00:37:35,921 What are you doing here? 371 00:37:36,722 --> 00:37:39,325 Saying sorry, I guess. 372 00:37:40,759 --> 00:37:42,394 You going to the rodeo tonight? 373 00:37:45,030 --> 00:37:46,965 Want to meet me there? 374 00:37:49,468 --> 00:37:51,036 Yeah, okay. 375 00:37:52,338 --> 00:37:53,739 It's a date. 376 00:38:05,016 --> 00:38:08,554 One-seventy-six. 377 00:38:17,929 --> 00:38:20,708 - Two-ninety-five. - There. 378 00:38:20,732 --> 00:38:23,001 Two-ninety-five. 379 00:38:49,395 --> 00:38:51,229 All right, 358. 380 00:38:51,363 --> 00:38:53,865 Got it, 358. 381 00:38:54,933 --> 00:38:57,612 We're gonna need another hand, azul. 382 00:38:57,636 --> 00:38:59,280 10-petal swallows up every decent 383 00:38:59,304 --> 00:39:02,049 and half-assed cowboy in a 100-mile radius. 384 00:39:02,073 --> 00:39:03,618 Is that outfit off 624? 385 00:39:03,642 --> 00:39:05,119 Yes, sir. 386 00:39:05,143 --> 00:39:08,880 That fucking asshole from the gas station, Rob-will. 387 00:39:11,883 --> 00:39:13,752 Appreciate what you did back there. 388 00:39:15,387 --> 00:39:17,865 I don't like racist assholes. 389 00:39:17,889 --> 00:39:19,133 Ni yo tampoco. 390 00:39:19,157 --> 00:39:22,269 And I don't speak fucking Spanish, azul. 391 00:39:22,293 --> 00:39:24,162 Means "me neither," boss. 392 00:39:29,100 --> 00:39:30,469 Come to think of it... 393 00:39:33,505 --> 00:39:36,107 I might know somebody who's awful good with horses. 394 00:39:37,275 --> 00:39:38,777 Throw this shit in here. 395 00:39:39,911 --> 00:39:41,523 Ladies and gentlemen, welcome. 396 00:39:49,788 --> 00:39:51,298 Ladies and gentlemen, help with your applause. 397 00:39:51,322 --> 00:39:52,834 This is what it's all about. 398 00:39:52,858 --> 00:39:54,325 Come on, hurry, cowgirl. 399 00:40:06,104 --> 00:40:07,606 I tell you what. 400 00:40:07,739 --> 00:40:10,585 What a crowd tonight. You people are on fire now. 401 00:40:10,609 --> 00:40:12,420 Well, ladies and gentlemen, here we go. 402 00:40:12,444 --> 00:40:14,364 The steer wrestling event, ladies and gentlemen. 403 00:40:14,446 --> 00:40:15,647 The big men's event. 404 00:40:15,781 --> 00:40:18,125 Our first steer wrestler tonight's gonna be 405 00:40:18,149 --> 00:40:19,694 hoyt Boone. He's gonna show us 406 00:40:19,718 --> 00:40:21,419 how it's done, ladies and gentlemen. 407 00:40:21,520 --> 00:40:23,364 That horse is gonna come out of there 408 00:40:23,388 --> 00:40:25,991 and go from zero to 30 miles an hour in about two steps. 409 00:40:26,124 --> 00:40:27,602 He's gonna go out there 410 00:40:27,626 --> 00:40:29,303 and tackle that steer and bring him down. 411 00:40:29,327 --> 00:40:31,606 - Come on, cowboy. - Get him now! 412 00:40:31,630 --> 00:40:33,374 Come on, cowboy, get down on him. 413 00:40:37,302 --> 00:40:38,713 Yeah. 414 00:40:38,737 --> 00:40:40,506 Give him another big round of applause. 415 00:40:40,639 --> 00:40:43,384 Hoyt Boone right there. 416 00:40:43,408 --> 00:40:45,977 He got that time of 3.9. 417 00:40:46,111 --> 00:40:47,822 - Ladies and gentlemen... - Carter. 418 00:40:47,846 --> 00:40:49,657 3.9, and I tell you what, that's pretty fast. 419 00:40:49,681 --> 00:40:52,217 My god, there you are. 420 00:40:53,351 --> 00:40:54,762 Yeah. 421 00:40:54,786 --> 00:40:57,188 These are for no reason at all. 422 00:40:58,023 --> 00:41:00,859 Well, ain't you sweet? 423 00:41:01,893 --> 00:41:02,904 You thirsty? 424 00:41:02,928 --> 00:41:04,663 Are you? 425 00:41:06,031 --> 00:41:07,499 Come on. 426 00:41:07,633 --> 00:41:09,511 He's gonna be coming out, ladies and gentlemen, 427 00:41:09,535 --> 00:41:12,370 old Greg right there, to show us how it's done. 428 00:41:14,205 --> 00:41:16,441 Please, Carter? 429 00:41:16,542 --> 00:41:17,919 I'm only 19. 430 00:41:17,943 --> 00:41:19,044 So? 431 00:41:19,177 --> 00:41:20,254 What if she cards me? 432 00:41:20,278 --> 00:41:21,547 You? 433 00:41:22,447 --> 00:41:24,215 Look at her. 434 00:41:25,984 --> 00:41:29,764 You got to trust me, okay? 435 00:41:29,788 --> 00:41:31,557 Meet me behind the port a-cans? 436 00:41:32,524 --> 00:41:35,226 Go. 437 00:41:46,337 --> 00:41:48,540 Carter, over here. 438 00:41:53,311 --> 00:41:54,522 Don't hate me. 439 00:41:54,546 --> 00:41:56,715 Appreciate you. 440 00:41:58,550 --> 00:42:02,063 My house, now, let's fucking go. 441 00:42:02,087 --> 00:42:04,556 See you Monday. Cool? 442 00:42:04,690 --> 00:42:06,291 Don't wait up. 443 00:42:32,017 --> 00:42:33,084 She's lucky in a way. 444 00:42:33,218 --> 00:42:35,621 That t-post barely missed 445 00:42:35,754 --> 00:42:37,765 her lung, but she's tough, man. 446 00:42:37,789 --> 00:42:40,835 She tried to bite my assistant at least three times. 447 00:42:40,859 --> 00:42:42,527 - She's got spirit. - Couple weeks, 448 00:42:42,628 --> 00:42:46,407 you can bring her home, and then a lengthy rehab. 449 00:42:46,431 --> 00:42:49,376 Daily wound-flushing, hand-walking. 450 00:42:49,400 --> 00:42:50,678 You know, it's a lot. 451 00:42:50,702 --> 00:42:53,447 Don't worry, I'll help you. 452 00:42:57,876 --> 00:43:00,121 It's Dr. Mckinney, right? 453 00:43:00,145 --> 00:43:01,145 Just Everett. 454 00:43:01,246 --> 00:43:02,690 Everett. 455 00:43:02,714 --> 00:43:04,315 That's a good name. 456 00:43:04,449 --> 00:43:05,693 It was my dad's. 457 00:43:05,717 --> 00:43:08,319 I'm borrowing it for the time being. 458 00:43:14,726 --> 00:43:17,796 So, about that well... 459 00:43:18,964 --> 00:43:20,074 It's deep. 460 00:43:20,098 --> 00:43:21,943 I'll get my shovel. 461 00:43:21,967 --> 00:43:24,302 Or a backhoe. 462 00:43:27,105 --> 00:43:28,349 Thank you, Everett. 463 00:43:28,373 --> 00:43:30,341 You're welcome, Beth. 464 00:43:36,147 --> 00:43:37,792 Let go of my fucking arm, hoyt! 465 00:43:37,816 --> 00:43:39,526 - Get your fucking hands off me! - Hey, come on. 466 00:43:39,550 --> 00:43:42,688 Fuck you! Fucking bitch! 467 00:43:42,821 --> 00:43:45,132 You want to do this?! Where the hell you gonna go?! 468 00:43:45,156 --> 00:43:46,734 - To find myself a real cowboy. - Shit, I just threw one 469 00:43:46,758 --> 00:43:49,027 in fucking 3.9, or you too batshit to know 470 00:43:49,160 --> 00:43:50,604 - what's real and what ain't? - 3.9, 471 00:43:50,628 --> 00:43:52,173 also your dick size. 472 00:43:52,197 --> 00:43:53,908 Fuck you, crazy bitch. 473 00:43:53,932 --> 00:43:55,732 - Get your ass back here! - You fucking bitch. 474 00:44:06,878 --> 00:44:08,714 Hey! 475 00:44:16,755 --> 00:44:20,425 All right, hey, settle down. Settle down. 476 00:44:38,143 --> 00:44:39,586 Christ, mama. 477 00:44:39,610 --> 00:44:40,955 You scared me. 478 00:44:40,979 --> 00:44:43,114 Joaquin's been looking all over for you. 479 00:44:48,386 --> 00:44:49,897 I'm glad to see you're okay. 480 00:44:51,923 --> 00:44:53,324 What? 481 00:44:56,394 --> 00:44:58,629 I fucked up, mama. 482 00:45:02,500 --> 00:45:03,668 It's bad. 483 00:45:06,571 --> 00:45:08,974 I don't want to know. 484 00:45:11,176 --> 00:45:13,578 Go talk to your brother. 485 00:45:28,526 --> 00:45:29,828 Hey, sweetheart. 486 00:45:42,740 --> 00:45:44,209 Hey, baby. 487 00:45:45,443 --> 00:45:46,812 Not mine. 488 00:45:47,612 --> 00:45:49,891 It's not even human. 489 00:45:51,316 --> 00:45:55,854 There was a car wreck, also not mine. 490 00:45:56,988 --> 00:45:58,957 Horse was hurt real bad. 491 00:46:00,826 --> 00:46:02,627 I think she's ours now. 492 00:46:04,695 --> 00:46:05,997 And where is this horse? 493 00:46:06,131 --> 00:46:07,674 She's in the hospital. 494 00:46:12,370 --> 00:46:13,805 What a fucking day. 495 00:46:14,705 --> 00:46:16,483 Yeah, they all are. 496 00:46:16,507 --> 00:46:19,811 We need to find a new slaughterhouse. 497 00:46:20,745 --> 00:46:22,189 What's wrong with the one in town? 498 00:46:22,213 --> 00:46:24,816 Problem with management. 499 00:46:26,952 --> 00:46:29,287 Glad you're making friends, honey. 500 00:46:34,659 --> 00:46:37,404 This life here is gonna work, isn't it? 501 00:46:37,428 --> 00:46:39,865 We'll make it work. 502 00:46:46,905 --> 00:46:49,207 I miss him. 503 00:46:52,310 --> 00:46:54,055 Yeah. 504 00:46:54,079 --> 00:46:55,389 Well, we brought the best part 505 00:46:55,413 --> 00:46:57,382 - of your father with us. - All those nights, 506 00:46:57,515 --> 00:47:02,954 I'd find him just... Staring into the fire. 507 00:47:04,789 --> 00:47:07,434 The weight of his promises and everything 508 00:47:13,899 --> 00:47:17,611 he never got to be happy, not even try. 509 00:47:17,635 --> 00:47:19,871 - And for what? - For you. 510 00:47:21,572 --> 00:47:23,274 For the land. 511 00:47:27,612 --> 00:47:29,981 I don't want that for us. 512 00:47:32,017 --> 00:47:34,095 I want it simple. 513 00:47:34,119 --> 00:47:37,388 You, Carter, me. 514 00:47:37,522 --> 00:47:39,390 We're too hard-raised for simple. 515 00:47:42,894 --> 00:47:44,595 Peaceful, then. 516 00:47:45,363 --> 00:47:48,233 Sweetheart, you can't chase peace. 517 00:47:49,034 --> 00:47:50,768 You got to live it. 518 00:47:51,736 --> 00:47:54,272 And what if the world won't let us? 519 00:47:57,242 --> 00:48:00,321 That's not the world's choice, honey. 520 00:48:00,345 --> 00:48:01,980 That's ours. 521 00:48:20,865 --> 00:48:22,733 Let's go get you cleaned up. 522 00:48:44,289 --> 00:48:46,891 Heard you and your folks moved down here from Montana. 523 00:48:49,294 --> 00:48:51,162 This ain't Montana. 524 00:48:53,198 --> 00:48:55,109 No, no, sir. 525 00:48:55,133 --> 00:48:57,144 Look, I don't mind a little roughhousing around here. 526 00:48:57,168 --> 00:48:59,380 Sometimes folks got to learn where common sense ends 527 00:48:59,404 --> 00:49:00,847 and a fist begins. 528 00:49:00,871 --> 00:49:02,507 I was protecting a girl. 529 00:49:03,674 --> 00:49:06,944 Well, I guess there's worse reasons to take a swing. 530 00:49:10,281 --> 00:49:11,816 You're free to go. 531 00:49:13,584 --> 00:49:16,354 I ain't gonna offer it twice, son. 532 00:49:23,428 --> 00:49:25,230 Play nice. 533 00:49:31,702 --> 00:49:33,538 I think you lost this. 534 00:49:35,173 --> 00:49:36,707 You bailed me out? 535 00:49:37,508 --> 00:49:39,586 I know sheriff Wade. 536 00:49:39,610 --> 00:49:41,612 I just told him that you... 537 00:49:44,782 --> 00:49:46,917 saved me. 538 00:49:48,186 --> 00:49:50,288 Saved you? 539 00:49:51,789 --> 00:49:52,966 You got a name? 540 00:49:52,990 --> 00:49:54,501 Carter. 541 00:49:55,693 --> 00:49:57,504 Well, Carter... 542 00:49:59,297 --> 00:50:01,366 I'm oreana. 543 00:51:30,388 --> 00:51:32,032 You've been too patient. 544 00:51:32,056 --> 00:51:33,324 That's enough. 545 00:51:33,458 --> 00:51:34,935 You never want to know, do you? 546 00:51:34,959 --> 00:51:37,328 Let him forever be your perfect boy. 547 00:51:37,462 --> 00:51:39,240 Just want you to fix it, clean it up. 548 00:51:39,264 --> 00:51:41,108 - Like always. - Like now. 549 00:51:41,132 --> 00:51:43,210 This time it's not so easy. 550 00:51:43,234 --> 00:51:46,671 Well, whatever it takes. 551 00:51:51,209 --> 00:51:53,053 Rob-will has to go away. 552 00:51:53,077 --> 00:51:55,146 For fuck's sake, he's your brother. 553 00:51:55,280 --> 00:51:59,284 I suppose, so let him destroy the ranch? Your legacy? 554 00:52:07,458 --> 00:52:08,659 How long? 555 00:52:12,263 --> 00:52:13,807 Start with rehab. 556 00:52:13,831 --> 00:52:16,677 Put him somewhere quiet, discreet. 557 00:52:16,701 --> 00:52:19,380 - But far away this time. - Fine. 558 00:52:19,404 --> 00:52:22,015 And you have to make him do it. 559 00:52:22,039 --> 00:52:24,709 Brother or not, he won't listen to me. 560 00:52:27,278 --> 00:52:29,256 You also need a new foreman. 561 00:52:29,280 --> 00:52:30,548 Yes, I'm aware. 562 00:52:31,649 --> 00:52:32,926 Thank you, Joaquin. 563 00:52:40,958 --> 00:52:43,604 His mistake can't be fixed. 564 00:52:43,628 --> 00:52:46,096 It can only be buried.37230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.