Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,703 --> 00:01:11,239
You ready?
2
00:02:17,571 --> 00:02:20,774
Did you ever imagine
that we could have this?
3
00:02:23,977 --> 00:02:25,679
This quiet?
4
00:02:27,147 --> 00:02:28,849
Nah, not in this lifetime.
5
00:02:39,560 --> 00:02:42,996
You know, riding with you today,
6
00:02:43,130 --> 00:02:45,433
it reminded me of when I was young.
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,835
And free.
8
00:02:50,504 --> 00:02:52,749
Well, we're free now, baby.
9
00:02:52,773 --> 00:02:54,508
Yeah.
10
00:02:56,176 --> 00:02:58,212
First time for me, I think.
11
00:03:02,115 --> 00:03:04,117
You happy, sweetheart?
12
00:03:06,987 --> 00:03:08,722
I am.
13
00:03:10,691 --> 00:03:13,093
I'm never gonna let this go.
14
00:03:13,894 --> 00:03:16,029
Can we always do this?
15
00:03:17,030 --> 00:03:19,367
You just tell me you
want to ride and we'll ride.
16
00:03:19,500 --> 00:03:21,077
Promise?
17
00:03:21,101 --> 00:03:22,770
Yeah, I promise.
18
00:03:55,668 --> 00:03:56,870
Shit.
19
00:04:04,412 --> 00:04:05,855
How far?
20
00:04:05,879 --> 00:04:07,781
It's too fucking close, honey.
21
00:04:07,915 --> 00:04:09,659
Let's get the hell out of here.
22
00:04:09,683 --> 00:04:10,918
Come on.
23
00:04:19,627 --> 00:04:21,028
Fuck.
24
00:04:35,576 --> 00:04:36,953
My god.
25
00:04:36,977 --> 00:04:38,422
Get Carter and get out of here.
26
00:04:38,446 --> 00:04:40,180
I'm gonna start cutting the fences.
27
00:04:57,398 --> 00:04:59,943
Carter! Carter!
28
00:04:59,967 --> 00:05:01,168
I need you to get down here!
29
00:05:10,077 --> 00:05:11,287
Hey. What's going on?
30
00:05:11,311 --> 00:05:13,280
Ninety seconds. Grab what you can.
31
00:05:13,381 --> 00:05:14,724
Where's rip?
32
00:05:14,748 --> 00:05:16,484
He's with the herd. Go!
33
00:05:40,808 --> 00:05:42,843
Open the trailer!
34
00:05:52,119 --> 00:05:53,186
Come on.
35
00:05:53,320 --> 00:05:54,588
Get your horse!
36
00:06:28,922 --> 00:06:31,124
Come on, baby.
37
00:06:41,769 --> 00:06:42,970
Ha!
38
00:07:04,758 --> 00:07:06,594
I got it.
39
00:07:15,102 --> 00:07:16,470
What do we do now?
40
00:07:18,205 --> 00:07:19,406
We go.
41
00:07:38,492 --> 00:07:40,193
Fuck.
42
00:09:17,057 --> 00:09:18,902
Help me unhook the trailer.
43
00:09:18,926 --> 00:09:20,060
What?
44
00:09:20,193 --> 00:09:22,562
You stay with the horses. Come on.
45
00:09:47,721 --> 00:09:49,122
Be right back.
46
00:10:59,993 --> 00:11:01,237
Okay.
47
00:11:14,007 --> 00:11:15,709
It's gone.
48
00:11:17,711 --> 00:11:19,288
It's all gone.
49
00:11:19,312 --> 00:11:21,214
It doesn't matter.
50
00:11:24,317 --> 00:11:25,929
We start again.
51
00:11:25,953 --> 00:11:27,620
I'm sorry.
52
00:11:29,622 --> 00:11:30,858
I'm sorry.
53
00:12:54,908 --> 00:12:56,476
Shit.
54
00:13:28,175 --> 00:13:30,010
Hey.
55
00:13:30,911 --> 00:13:32,721
Couldn't sleep?
56
00:13:39,887 --> 00:13:40,887
Are you okay?
57
00:13:40,988 --> 00:13:43,456
I miss waking up to the mountains.
58
00:13:55,202 --> 00:13:58,414
How is it this fucking
hot at four in the morning?
59
00:13:58,438 --> 00:14:01,617
Welcome to Texas, honey.
60
00:14:19,692 --> 00:14:21,761
Shit, I don't know, Rob-will.
61
00:14:24,531 --> 00:14:26,375
Yo, hold up.
62
00:14:26,399 --> 00:14:28,377
He's just been asking
questions lately, and I...
63
00:14:28,401 --> 00:14:29,512
what kind of questions?
64
00:14:29,536 --> 00:14:30,737
Too many.
65
00:14:30,870 --> 00:14:33,016
- Right kind or the wrong kind?
- Wrong,
66
00:14:33,040 --> 00:14:34,574
like why some of the ear tags
67
00:14:34,707 --> 00:14:37,810
get flagged in the tally
book and some don't.
68
00:14:37,911 --> 00:14:39,846
We'll take 'em to auction.
69
00:14:39,947 --> 00:14:43,050
He went to auction last
time. He knows you didn't.
70
00:14:47,087 --> 00:14:48,197
Now go get him.
71
00:14:50,390 --> 00:14:52,092
Wes won't come with me.
72
00:14:55,228 --> 00:14:56,429
Rob-will?
73
00:15:31,731 --> 00:15:34,134
Heifer's calving
backwards. I need your help.
74
00:15:36,036 --> 00:15:38,281
Let 'em sleep, we got
a big day. Come on.
75
00:16:39,532 --> 00:16:40,576
Where is she?
76
00:16:40,600 --> 00:16:42,835
There ain't no breeched heifer.
77
00:16:49,209 --> 00:16:50,877
You been looking at my tally book?
78
00:16:51,010 --> 00:16:52,721
Tally books?
79
00:16:52,745 --> 00:16:54,581
You been looking at my operation?
80
00:16:55,682 --> 00:16:57,050
I know you're asking
81
00:16:57,184 --> 00:16:59,662
- questions about me.
- What are you talking about?
82
00:16:59,686 --> 00:17:01,264
You a snitch, Wes?
83
00:17:01,288 --> 00:17:02,365
What?
84
00:17:07,660 --> 00:17:08,994
Are you?
85
00:17:17,369 --> 00:17:19,106
Fuck.
86
00:17:20,006 --> 00:17:21,316
What the fuck, man?!
87
00:17:21,340 --> 00:17:23,876
- You fucking killed him!
- He hesitated.
88
00:17:24,711 --> 00:17:26,113
You never hesitate.
89
00:17:29,716 --> 00:17:32,161
We can't Bury him here.
90
00:17:32,185 --> 00:17:34,254
No, go on and fetch a tarp.
91
00:17:35,855 --> 00:17:37,424
Chet, now!
92
00:18:02,615 --> 00:18:03,926
They look nice and fat.
93
00:18:03,950 --> 00:18:05,828
Well, they hit 1,300 yesterday.
94
00:18:05,852 --> 00:18:08,897
I'm gonna get another
couple dozen, get 'em started.
95
00:18:12,592 --> 00:18:14,527
Sky doesn't stop here.
96
00:18:20,600 --> 00:18:22,969
It's like you can see forever.
97
00:18:24,404 --> 00:18:28,241
Well, baby, if you look hard
enough, maybe you can.
98
00:18:36,082 --> 00:18:37,826
Morning, ma'am.
99
00:18:37,850 --> 00:18:39,319
Morning, azul.
100
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
See you, baby.
101
00:18:41,588 --> 00:18:43,590
- Here you go, sir.
- Thank you.
102
00:19:42,915 --> 00:19:45,885
When's the last time
anyone checked these traps?
103
00:19:46,653 --> 00:19:48,931
Well, don't guess if you don't know.
104
00:19:48,955 --> 00:19:50,866
Too long, ma'am.
105
00:19:50,890 --> 00:19:52,359
So it would seem.
106
00:19:53,226 --> 00:19:56,205
Another week, they'll start
to cannibalize each other,
107
00:19:56,229 --> 00:19:57,673
the stronger ones
eating the weaker ones
108
00:19:57,697 --> 00:19:59,275
until the last two are
at each other's throats.
109
00:19:59,299 --> 00:20:00,209
It's savage.
110
00:20:00,233 --> 00:20:02,101
We're better than that.
111
00:20:03,202 --> 00:20:06,048
Miguel, you stay here, help Tommy.
112
00:20:06,072 --> 00:20:07,574
Yes, ma'am.
113
00:20:33,232 --> 00:20:34,943
Motherfucker.
114
00:20:34,967 --> 00:20:37,437
- Language.
- This is pointless.
115
00:20:37,570 --> 00:20:41,650
When has a cowboy ever
needed to know y = mx + b?
116
00:20:41,674 --> 00:20:43,943
Finishing feed.
117
00:20:44,744 --> 00:20:45,954
Price per pallet.
118
00:20:45,978 --> 00:20:48,424
About $750.
119
00:20:48,448 --> 00:20:51,694
Buy me a 600-pound Angus steer.
120
00:20:51,718 --> 00:20:53,185
Two grand.
121
00:20:53,286 --> 00:20:54,954
Pound of ground beef.
122
00:20:55,755 --> 00:20:57,256
Big-box or ranch-to-table?
123
00:20:57,390 --> 00:20:58,834
Good.
124
00:20:58,858 --> 00:21:02,037
What is our annual
spend on fencing per acre?
125
00:21:02,061 --> 00:21:05,674
Or the cost-benefit on
repairing the old well
126
00:21:05,698 --> 00:21:08,267
versus drilling a new one?
127
00:21:08,401 --> 00:21:11,003
Ranchers need math, honey.
128
00:21:18,077 --> 00:21:20,289
What do we think of this place?
129
00:21:21,781 --> 00:21:25,428
Some kids were talking
about going to the rodeo.
130
00:21:25,452 --> 00:21:27,663
Yeah? You should go.
131
00:21:27,687 --> 00:21:31,658
Yeah. I was, I was thinking about it.
132
00:21:40,400 --> 00:21:41,501
"The joy of living
133
00:21:41,634 --> 00:21:44,937
is his who has the heart to demand it."
134
00:21:46,939 --> 00:21:47,950
Roosevelt.
135
00:21:47,974 --> 00:21:51,778
He means, "go have some fucking fun."
136
00:21:53,413 --> 00:21:54,681
All right.
137
00:22:04,824 --> 00:22:06,258
Where is everyone?
138
00:22:06,359 --> 00:22:08,528
I was wondering the same thing, ma'am.
139
00:22:08,661 --> 00:22:11,197
Just how long you been
standing there wondering, Lou?
140
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Half hour or so.
141
00:22:15,167 --> 00:22:18,004
- I take it -you called?
- I did.
142
00:22:18,137 --> 00:22:19,739
Rob-will didn't answer.
143
00:22:21,307 --> 00:22:23,051
Sit tight, I'll have someone sent.
144
00:22:23,075 --> 00:22:24,319
Yes, ma'am.
145
00:22:39,191 --> 00:22:41,594
Rob-will!
146
00:22:57,376 --> 00:22:59,879
Rob-will!
147
00:23:10,590 --> 00:23:12,701
- No, pues, que ahรญ no aparece.
- Where's Rob-will?
148
00:23:12,725 --> 00:23:15,595
Yo te llamo. Sounds like a trick question.
149
00:23:15,728 --> 00:23:16,929
No, I got a trailer
150
00:23:17,063 --> 00:23:18,641
holding 75 head out there in the sun.
151
00:23:18,665 --> 00:23:19,732
I'll handle it.
152
00:23:19,866 --> 00:23:21,233
No, you get someone to handle it,
153
00:23:21,367 --> 00:23:22,802
then you find your brother.
154
00:23:23,636 --> 00:23:25,581
- Anything else, mother?
- Joaquin,
155
00:23:25,605 --> 00:23:27,215
I got a whole mess of hogs out there,
156
00:23:27,239 --> 00:23:29,518
I got cattle grazing from
here to kingdom come,
157
00:23:29,542 --> 00:23:32,087
and a foreman who's
likely off the wagon.
158
00:23:32,111 --> 00:23:33,255
Likely?
159
00:23:33,279 --> 00:23:34,923
No me jodas, kino.
160
00:23:38,317 --> 00:23:39,628
Puto Rob-will.
161
00:23:47,494 --> 00:23:48,961
What's good, six?
162
00:23:49,095 --> 00:23:51,297
Otro dรญa, otra aventura,
mijo. ยฟCรณmo estรกs?
163
00:23:51,430 --> 00:23:52,941
Otro dรญa, la misma mierda, gรผey.
164
00:23:52,965 --> 00:23:56,178
- Como siempre, -siempre.
- Salรบdame a tu familia, gรผey.
165
00:23:56,202 --> 00:23:58,380
- Ey, yo le digo. Te cuidas.
- รrale.
166
00:23:58,404 --> 00:24:00,315
Goddamn, who do you
not know around here?
167
00:24:00,339 --> 00:24:04,787
My dad foreman'd your
ranch long before I did.
168
00:24:04,811 --> 00:24:08,481
He lived and died for
it, so, been coming here
169
00:24:08,615 --> 00:24:10,559
since there was a here to come to.
170
00:24:10,583 --> 00:24:12,519
That's Jim Andrews. I played ball
171
00:24:12,652 --> 00:24:15,598
- with his son.
- Yeah? You any good?
172
00:24:15,622 --> 00:24:17,156
Good enough.
173
00:24:17,890 --> 00:24:20,235
All-state. Only 3a, though.
174
00:24:20,259 --> 00:24:22,571
You ever play?
175
00:24:22,595 --> 00:24:25,431
Nah, I played a different
kind of game growing up.
176
00:24:31,704 --> 00:24:35,441
What does the battle represent?
177
00:24:35,542 --> 00:24:38,477
Aside from the civil war?
178
00:24:38,578 --> 00:24:42,549
What about the point of no
return, a rubicon crossed?
179
00:24:42,682 --> 00:24:45,027
We're talking moral lessons, friends.
180
00:24:45,051 --> 00:24:49,989
Power, hope, greed,
hypocrisy, corruption.
181
00:24:50,823 --> 00:24:53,392
How do these affect society?
182
00:24:58,397 --> 00:25:00,066
Can you get over here?
183
00:25:00,199 --> 00:25:01,910
Yeah, we got a fucking problem.
184
00:25:01,934 --> 00:25:03,402
This ain't like the ones before.
185
00:25:03,536 --> 00:25:05,504
Your brother's lost his goddamn mind.
186
00:25:07,807 --> 00:25:10,285
Ramos!
187
00:25:10,309 --> 00:25:11,954
Thought that was you, man.
188
00:25:11,978 --> 00:25:14,022
Hey, I heard you got a new brand.
189
00:25:14,046 --> 00:25:15,748
Whose dick you sucking now?
190
00:25:17,249 --> 00:25:19,427
Come on, don't pretend you no habla.
191
00:25:19,451 --> 00:25:22,497
Or are you just fucking deaf?
Hey, man, you know, I always got
192
00:25:22,521 --> 00:25:23,866
a spot for you over at the 10-petal.
193
00:25:23,890 --> 00:25:25,367
- Thank you, sir.
- You know, shoveling shit
194
00:25:25,391 --> 00:25:26,735
or something.
195
00:25:26,759 --> 00:25:30,730
ยฟCรณmo se dice... chalรกn?
196
00:25:31,564 --> 00:25:33,776
That what you are?
197
00:25:33,800 --> 00:25:35,043
Chicharron?
198
00:25:35,067 --> 00:25:38,547
I'm talking to you, man.
Hey! Bag that shit. Hey!
199
00:25:38,571 --> 00:25:42,517
Hey, ramos. I'm talking
to you, motherfucker.
200
00:25:42,541 --> 00:25:46,054
Hey! I got you, you fucking wetback.
201
00:25:46,078 --> 00:25:47,389
Motherfucker, my family's been here
202
00:25:47,413 --> 00:25:48,591
a hell of a lot longer than yours.
203
00:25:48,615 --> 00:25:50,917
- That's cute.
- Azul.
204
00:25:54,353 --> 00:25:56,031
Get in the truck.
205
00:25:56,055 --> 00:25:57,465
Yeah, get in the truck, azul.
206
00:25:57,489 --> 00:25:59,191
What's that, your
boyfriend or something?
207
00:25:59,959 --> 00:26:02,437
Y'all fixing to trade hand
jobs in the cab, that it?
208
00:26:02,461 --> 00:26:06,065
A little rub and tug?
209
00:26:07,066 --> 00:26:08,768
What's that, some kind of warning?
210
00:26:09,736 --> 00:26:13,973
Do I look like the sort of son
of a bitch that heeds a warning?
211
00:26:19,211 --> 00:26:20,813
Shit.
212
00:26:21,814 --> 00:26:23,992
You get that one for free.
213
00:26:24,016 --> 00:26:25,260
The next one's gonna cost you.
214
00:26:25,284 --> 00:26:26,862
You out of your fucking mind?
215
00:26:26,886 --> 00:26:28,320
Yeah, maybe I am.
216
00:26:31,724 --> 00:26:33,492
Sorry, sir.
217
00:26:35,127 --> 00:26:36,805
No trouble here.
218
00:26:36,829 --> 00:26:38,798
He's just drunk.
219
00:26:38,931 --> 00:26:41,600
Been a long night.
220
00:26:43,736 --> 00:26:46,605
Rob-will! Hey!
221
00:26:51,077 --> 00:26:52,712
Fuck me!
222
00:26:58,084 --> 00:26:59,061
Get out of here.
223
00:26:59,085 --> 00:27:01,553
Get the fuck out of here.
224
00:27:05,758 --> 00:27:07,794
Come on, azul.
225
00:27:18,938 --> 00:27:21,016
Of course he's embarrassed.
226
00:27:21,040 --> 00:27:22,517
I can't even.
227
00:27:22,541 --> 00:27:25,320
If I had an expensive
barrel horse daddy bought,
228
00:27:25,344 --> 00:27:27,355
I'd be going to little britches, too.
229
00:27:27,379 --> 00:27:28,356
She can't ride.
230
00:27:28,380 --> 00:27:31,994
- You guys going -to the rodeo tonight?
- Question:
231
00:27:32,018 --> 00:27:34,763
Are you, like, 25?
232
00:27:34,787 --> 00:27:36,164
Shut up, Lucy.
233
00:27:36,188 --> 00:27:38,100
Seriously, how old are you?
234
00:28:02,681 --> 00:28:04,592
Excuse me.
235
00:28:04,616 --> 00:28:06,061
Hi.
236
00:28:06,085 --> 00:28:08,630
I'd like to schedule my
six steer for slaughter.
237
00:28:08,654 --> 00:28:10,933
You should have called.
238
00:28:10,957 --> 00:28:12,901
I did. Three times.
239
00:28:12,925 --> 00:28:14,927
- We're booked solid.
- Until?
240
00:28:15,061 --> 00:28:16,829
Just solid.
241
00:28:17,830 --> 00:28:20,266
Is it me or money you don't like?
242
00:28:20,399 --> 00:28:22,668
We like money plenty. Can I help you?
243
00:28:22,769 --> 00:28:23,879
Yeah, your receptionist,
244
00:28:23,903 --> 00:28:26,105
she doesn't want to take my business.
245
00:28:26,238 --> 00:28:28,083
Denise is just doing her job.
246
00:28:28,107 --> 00:28:29,918
I'm sorry, who are you?
247
00:28:29,942 --> 00:28:32,711
Beulah Jackson. I own this joint.
248
00:28:32,812 --> 00:28:36,825
Well, beulah, I have a 100% Texas-bred
249
00:28:36,849 --> 00:28:38,484
black Angus herd.
250
00:28:41,587 --> 00:28:42,965
You bought the Edwards ranch.
251
00:28:42,989 --> 00:28:45,400
Their genetics are legendary.
252
00:28:45,424 --> 00:28:46,793
Bingo.
253
00:28:47,693 --> 00:28:50,238
- It's the dutton ranch now.
- Lovely.
254
00:28:50,262 --> 00:28:52,975
Why don't you come into my office?
255
00:28:52,999 --> 00:28:55,043
Let's see if there's
something I can do for you.
256
00:28:55,067 --> 00:28:56,945
That won't be necessary.
257
00:28:56,969 --> 00:28:59,281
What you can do is
slaughter my six steer.
258
00:28:59,305 --> 00:29:01,808
Truth be told, we don't
normally open the lairage
259
00:29:01,941 --> 00:29:04,519
- for anything less than 50 head.
- Well, six
260
00:29:04,543 --> 00:29:07,689
turns into 50, 50 turns into 150.
261
00:29:07,713 --> 00:29:10,158
Well, we've serviced some
smaller outfits in the past,
262
00:29:10,182 --> 00:29:12,484
but as of late, every cow
comes from one ranch.
263
00:29:14,253 --> 00:29:15,430
Let me guess, yours.
264
00:29:17,957 --> 00:29:22,161
Denise, pull up the calendar.
265
00:29:26,132 --> 00:29:27,609
I'll take you Monday.
266
00:29:27,633 --> 00:29:29,235
Perfect.
267
00:29:30,970 --> 00:29:32,171
What's the deposit?
268
00:29:32,304 --> 00:29:34,082
No deposit.
269
00:29:34,106 --> 00:29:35,774
Cut of the profits.
270
00:29:37,810 --> 00:29:39,846
Excuse me?
271
00:29:39,979 --> 00:29:41,489
From my fucking cows?
272
00:29:41,513 --> 00:29:43,625
Till you get to 150, that's
how the biscuit breaks.
273
00:29:43,649 --> 00:29:47,319
Well, th-there's a word for that. Extortion.
274
00:29:48,287 --> 00:29:50,165
- Shame you see it that way.
- It's the only fucking way
275
00:29:50,189 --> 00:29:51,834
- to see it.
- Well, darling,
276
00:29:51,858 --> 00:29:55,494
I guess you'll just have to
slaughter your steers elsewhere.
277
00:29:59,131 --> 00:30:01,333
Maybe I'll carve 'em myself.
278
00:30:02,068 --> 00:30:04,136
Who knows? You may cotton to it.
279
00:30:05,004 --> 00:30:06,605
Maybe I will.
280
00:30:17,516 --> 00:30:20,086
Hyah. Throw.
281
00:30:26,058 --> 00:30:27,493
Throw.
282
00:30:35,401 --> 00:30:37,779
Saw himself a copperhead, boss.
283
00:30:37,803 --> 00:30:39,181
Go on and fucking kill it.
284
00:30:39,205 --> 00:30:40,439
Yes, sir.
285
00:30:53,685 --> 00:30:55,197
It's a bit early for these, ain't it?
286
00:30:55,221 --> 00:30:56,999
Shit, you tell me.
287
00:30:57,023 --> 00:30:59,425
Got to watch yourself
over in mistress pasture,
288
00:30:59,558 --> 00:31:00,927
lot of bobwhite eggs.
289
00:31:01,060 --> 00:31:03,371
We get feral hogs out
here rooting for breakfast.
290
00:31:03,395 --> 00:31:05,797
Yeah, well, I want you to
kill those fuckers, too, azul.
291
00:31:05,898 --> 00:31:07,566
Always do, sir.
292
00:31:17,076 --> 00:31:18,810
Carol.
293
00:31:18,911 --> 00:31:21,113
- A comfort and coke.
- Sorry, hoyt.
294
00:31:21,247 --> 00:31:23,625
- Out of soco.
- Maybe I ought to
295
00:31:23,649 --> 00:31:26,919
jump back there, get
a better look myself.
296
00:31:27,053 --> 00:31:28,363
Fuck you, hoyt.
297
00:31:28,387 --> 00:31:29,431
I know you'd like to.
298
00:31:29,455 --> 00:31:31,390
Son, sit your ass down.
299
00:31:32,424 --> 00:31:33,468
Come again, old man?
300
00:31:33,492 --> 00:31:35,337
You heard right.
301
00:31:35,361 --> 00:31:37,572
Iced tea to go, Carol.
302
00:31:37,596 --> 00:31:39,131
Fuck me, you are bold, mckinney.
303
00:31:39,265 --> 00:31:41,465
I'm giving you a chance to
hold on to your pride, hoyt,
304
00:31:41,567 --> 00:31:43,135
be the better man.
305
00:31:43,269 --> 00:31:45,413
Won't get many of those chances in life.
306
00:31:50,076 --> 00:31:51,353
Enjoy that iced tea.
307
00:31:54,580 --> 00:31:55,857
Thank you.
308
00:31:55,881 --> 00:31:58,284
It's good to see chivalry isn't dead.
309
00:31:59,285 --> 00:32:01,120
You always that spicy?
310
00:32:01,253 --> 00:32:02,697
Only with assholes, ma'am.
311
00:32:04,756 --> 00:32:06,334
Fair.
312
00:32:06,358 --> 00:32:08,294
You're not an asshole, are you?
313
00:32:10,629 --> 00:32:11,964
Not today.
314
00:32:13,765 --> 00:32:15,201
I like to pick my battles.
315
00:32:16,102 --> 00:32:17,269
Thank you.
316
00:32:18,971 --> 00:32:21,240
Keep fighting the good fight, buddy.
317
00:32:44,263 --> 00:32:45,931
Where's my brother?
318
00:32:46,032 --> 00:32:47,766
I don't know.
319
00:32:49,135 --> 00:32:53,081
Look, I had nothing to
do with it, I swear to Christ.
320
00:32:53,105 --> 00:32:55,450
I was just there, and
that-that fucking dumb-ass...
321
00:32:55,474 --> 00:32:57,409
that is not what I asked you.
322
00:32:58,744 --> 00:32:59,654
Believe me.
323
00:32:59,678 --> 00:33:00,822
Well, I believe you.
324
00:33:00,846 --> 00:33:03,582
Just be careful what you
say and who you say it to.
325
00:33:04,850 --> 00:33:06,028
Where's Wes?
326
00:33:06,052 --> 00:33:08,087
Shit, I don't know that either.
327
00:33:09,121 --> 00:33:10,121
You have the gun?
328
00:33:14,293 --> 00:33:16,662
All right, all right, all right.
329
00:33:19,598 --> 00:33:21,367
Put your seat belt on.
330
00:33:48,694 --> 00:33:49,895
Got to turn around, ma'am.
331
00:33:50,028 --> 00:33:51,906
I live two miles that way.
332
00:33:51,930 --> 00:33:54,008
Could be an hour or more
before this road's cleared.
333
00:33:54,032 --> 00:33:55,743
I'll roll the dice.
334
00:33:55,767 --> 00:33:58,546
Suit yourself.
335
00:34:07,446 --> 00:34:09,824
You gonna put that
thing out of its misery?
336
00:34:09,848 --> 00:34:11,059
Ain't paid to shoot horses, ma'am.
337
00:34:11,083 --> 00:34:12,059
Yeah?
338
00:34:12,083 --> 00:34:13,695
What are you paid for?
339
00:34:13,719 --> 00:34:15,587
Paid to call somebody
that'll shoot horses.
340
00:34:16,388 --> 00:34:18,965
Hey, dispatch, how
we looking on that bus?
341
00:34:18,989 --> 00:34:21,260
That's what I thought.
342
00:34:28,266 --> 00:34:29,344
Ma'am.
343
00:34:29,368 --> 00:34:31,203
Relax, I got it.
344
00:35:24,190 --> 00:35:25,733
Hey, doc.
345
00:35:25,757 --> 00:35:28,703
Yeah, they're right over there.
346
00:35:29,861 --> 00:35:31,563
Goddamn it.
347
00:35:37,836 --> 00:35:39,971
I'll take care of it, ma'am.
348
00:35:46,478 --> 00:35:48,347
Okay, girl.
349
00:36:23,148 --> 00:36:24,148
Wait.
350
00:36:24,182 --> 00:36:25,860
Stop.
351
00:36:25,884 --> 00:36:27,684
- This horse is suffering, ma'am.
- It's Beth,
352
00:36:27,719 --> 00:36:29,197
- just fucking Beth.
- She's suffering,
353
00:36:29,221 --> 00:36:31,257
- just fucking Beth.
- I know.
354
00:36:32,090 --> 00:36:35,727
If... if this was a man,
would you try to save him?
355
00:36:35,861 --> 00:36:37,472
Would you do everything you could?
356
00:36:37,496 --> 00:36:38,906
I'm not gonna answer that,
357
00:36:38,930 --> 00:36:41,633
at least not in the way you think I am.
358
00:36:45,237 --> 00:36:47,048
Are you a good vet?
359
00:36:47,072 --> 00:36:49,140
I believe so, yes.
360
00:36:50,676 --> 00:36:51,777
Then do your job.
361
00:36:51,910 --> 00:36:53,755
This girl here's got one-in-a-hundred,
362
00:36:53,779 --> 00:36:55,423
one-in-a-thousand odds.
363
00:36:55,447 --> 00:36:56,582
One.
364
00:36:57,849 --> 00:36:59,951
It's all we need.
365
00:37:01,487 --> 00:37:02,621
All right.
366
00:37:03,455 --> 00:37:06,268
You got yourself a well of money, I'll try.
367
00:37:06,292 --> 00:37:08,670
I'll dig a fucking well.
368
00:37:10,095 --> 00:37:12,030
Okay.
369
00:37:31,617 --> 00:37:34,228
I wasn't 100% this one was yours.
370
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
What are you doing here?
371
00:37:36,722 --> 00:37:39,325
Saying sorry, I guess.
372
00:37:40,759 --> 00:37:42,394
You going to the rodeo tonight?
373
00:37:45,030 --> 00:37:46,965
Want to meet me there?
374
00:37:49,468 --> 00:37:51,036
Yeah, okay.
375
00:37:52,338 --> 00:37:53,739
It's a date.
376
00:38:05,016 --> 00:38:08,554
One-seventy-six.
377
00:38:17,929 --> 00:38:20,708
- Two-ninety-five.
- There.
378
00:38:20,732 --> 00:38:23,001
Two-ninety-five.
379
00:38:49,395 --> 00:38:51,229
All right, 358.
380
00:38:51,363 --> 00:38:53,865
Got it, 358.
381
00:38:54,933 --> 00:38:57,612
We're gonna need another hand, azul.
382
00:38:57,636 --> 00:38:59,280
10-petal swallows up every decent
383
00:38:59,304 --> 00:39:02,049
and half-assed cowboy
in a 100-mile radius.
384
00:39:02,073 --> 00:39:03,618
Is that outfit off 624?
385
00:39:03,642 --> 00:39:05,119
Yes, sir.
386
00:39:05,143 --> 00:39:08,880
That fucking asshole from
the gas station, Rob-will.
387
00:39:11,883 --> 00:39:13,752
Appreciate what you did back there.
388
00:39:15,387 --> 00:39:17,865
I don't like racist assholes.
389
00:39:17,889 --> 00:39:19,133
Ni yo tampoco.
390
00:39:19,157 --> 00:39:22,269
And I don't speak fucking Spanish, azul.
391
00:39:22,293 --> 00:39:24,162
Means "me neither," boss.
392
00:39:29,100 --> 00:39:30,469
Come to think of it...
393
00:39:33,505 --> 00:39:36,107
I might know somebody
who's awful good with horses.
394
00:39:37,275 --> 00:39:38,777
Throw this shit in here.
395
00:39:39,911 --> 00:39:41,523
Ladies and gentlemen, welcome.
396
00:39:49,788 --> 00:39:51,298
Ladies and gentlemen,
help with your applause.
397
00:39:51,322 --> 00:39:52,834
This is what it's all about.
398
00:39:52,858 --> 00:39:54,325
Come on, hurry, cowgirl.
399
00:40:06,104 --> 00:40:07,606
I tell you what.
400
00:40:07,739 --> 00:40:10,585
What a crowd tonight.
You people are on fire now.
401
00:40:10,609 --> 00:40:12,420
Well, ladies and gentlemen, here we go.
402
00:40:12,444 --> 00:40:14,364
The steer wrestling event,
ladies and gentlemen.
403
00:40:14,446 --> 00:40:15,647
The big men's event.
404
00:40:15,781 --> 00:40:18,125
Our first steer wrestler
tonight's gonna be
405
00:40:18,149 --> 00:40:19,694
hoyt Boone. He's gonna show us
406
00:40:19,718 --> 00:40:21,419
how it's done, ladies and gentlemen.
407
00:40:21,520 --> 00:40:23,364
That horse is gonna come out of there
408
00:40:23,388 --> 00:40:25,991
and go from zero to 30 miles
an hour in about two steps.
409
00:40:26,124 --> 00:40:27,602
He's gonna go out there
410
00:40:27,626 --> 00:40:29,303
and tackle that steer
and bring him down.
411
00:40:29,327 --> 00:40:31,606
- Come on, cowboy.
- Get him now!
412
00:40:31,630 --> 00:40:33,374
Come on, cowboy, get down on him.
413
00:40:37,302 --> 00:40:38,713
Yeah.
414
00:40:38,737 --> 00:40:40,506
Give him another big round of applause.
415
00:40:40,639 --> 00:40:43,384
Hoyt Boone right there.
416
00:40:43,408 --> 00:40:45,977
He got that time of 3.9.
417
00:40:46,111 --> 00:40:47,822
- Ladies and gentlemen...
- Carter.
418
00:40:47,846 --> 00:40:49,657
3.9, and I tell you what, that's pretty fast.
419
00:40:49,681 --> 00:40:52,217
My god, there you are.
420
00:40:53,351 --> 00:40:54,762
Yeah.
421
00:40:54,786 --> 00:40:57,188
These are for no reason at all.
422
00:40:58,023 --> 00:41:00,859
Well, ain't you sweet?
423
00:41:01,893 --> 00:41:02,904
You thirsty?
424
00:41:02,928 --> 00:41:04,663
Are you?
425
00:41:06,031 --> 00:41:07,499
Come on.
426
00:41:07,633 --> 00:41:09,511
He's gonna be coming
out, ladies and gentlemen,
427
00:41:09,535 --> 00:41:12,370
old Greg right there, to
show us how it's done.
428
00:41:14,205 --> 00:41:16,441
Please, Carter?
429
00:41:16,542 --> 00:41:17,919
I'm only 19.
430
00:41:17,943 --> 00:41:19,044
So?
431
00:41:19,177 --> 00:41:20,254
What if she cards me?
432
00:41:20,278 --> 00:41:21,547
You?
433
00:41:22,447 --> 00:41:24,215
Look at her.
434
00:41:25,984 --> 00:41:29,764
You got to trust me, okay?
435
00:41:29,788 --> 00:41:31,557
Meet me behind the port a-cans?
436
00:41:32,524 --> 00:41:35,226
Go.
437
00:41:46,337 --> 00:41:48,540
Carter, over here.
438
00:41:53,311 --> 00:41:54,522
Don't hate me.
439
00:41:54,546 --> 00:41:56,715
Appreciate you.
440
00:41:58,550 --> 00:42:02,063
My house, now, let's fucking go.
441
00:42:02,087 --> 00:42:04,556
See you Monday. Cool?
442
00:42:04,690 --> 00:42:06,291
Don't wait up.
443
00:42:32,017 --> 00:42:33,084
She's lucky in a way.
444
00:42:33,218 --> 00:42:35,621
That t-post barely missed
445
00:42:35,754 --> 00:42:37,765
her lung, but she's tough, man.
446
00:42:37,789 --> 00:42:40,835
She tried to bite my
assistant at least three times.
447
00:42:40,859 --> 00:42:42,527
- She's got spirit.
- Couple weeks,
448
00:42:42,628 --> 00:42:46,407
you can bring her home,
and then a lengthy rehab.
449
00:42:46,431 --> 00:42:49,376
Daily wound-flushing, hand-walking.
450
00:42:49,400 --> 00:42:50,678
You know, it's a lot.
451
00:42:50,702 --> 00:42:53,447
Don't worry, I'll help you.
452
00:42:57,876 --> 00:43:00,121
It's Dr. Mckinney, right?
453
00:43:00,145 --> 00:43:01,145
Just Everett.
454
00:43:01,246 --> 00:43:02,690
Everett.
455
00:43:02,714 --> 00:43:04,315
That's a good name.
456
00:43:04,449 --> 00:43:05,693
It was my dad's.
457
00:43:05,717 --> 00:43:08,319
I'm borrowing it for the time being.
458
00:43:14,726 --> 00:43:17,796
So, about that well...
459
00:43:18,964 --> 00:43:20,074
It's deep.
460
00:43:20,098 --> 00:43:21,943
I'll get my shovel.
461
00:43:21,967 --> 00:43:24,302
Or a backhoe.
462
00:43:27,105 --> 00:43:28,349
Thank you, Everett.
463
00:43:28,373 --> 00:43:30,341
You're welcome, Beth.
464
00:43:36,147 --> 00:43:37,792
Let go of my fucking arm, hoyt!
465
00:43:37,816 --> 00:43:39,526
- Get your fucking hands off me!
- Hey, come on.
466
00:43:39,550 --> 00:43:42,688
Fuck you! Fucking bitch!
467
00:43:42,821 --> 00:43:45,132
You want to do this?!
Where the hell you gonna go?!
468
00:43:45,156 --> 00:43:46,734
- To find myself a real cowboy.
- Shit, I just threw one
469
00:43:46,758 --> 00:43:49,027
in fucking 3.9, or you too batshit to know
470
00:43:49,160 --> 00:43:50,604
- what's real and what ain't?
- 3.9,
471
00:43:50,628 --> 00:43:52,173
also your dick size.
472
00:43:52,197 --> 00:43:53,908
Fuck you, crazy bitch.
473
00:43:53,932 --> 00:43:55,732
- Get your ass back here!
- You fucking bitch.
474
00:44:06,878 --> 00:44:08,714
Hey!
475
00:44:16,755 --> 00:44:20,425
All right, hey, settle down. Settle down.
476
00:44:38,143 --> 00:44:39,586
Christ, mama.
477
00:44:39,610 --> 00:44:40,955
You scared me.
478
00:44:40,979 --> 00:44:43,114
Joaquin's been looking all over for you.
479
00:44:48,386 --> 00:44:49,897
I'm glad to see you're okay.
480
00:44:51,923 --> 00:44:53,324
What?
481
00:44:56,394 --> 00:44:58,629
I fucked up, mama.
482
00:45:02,500 --> 00:45:03,668
It's bad.
483
00:45:06,571 --> 00:45:08,974
I don't want to know.
484
00:45:11,176 --> 00:45:13,578
Go talk to your brother.
485
00:45:28,526 --> 00:45:29,828
Hey, sweetheart.
486
00:45:42,740 --> 00:45:44,209
Hey, baby.
487
00:45:45,443 --> 00:45:46,812
Not mine.
488
00:45:47,612 --> 00:45:49,891
It's not even human.
489
00:45:51,316 --> 00:45:55,854
There was a car wreck, also not mine.
490
00:45:56,988 --> 00:45:58,957
Horse was hurt real bad.
491
00:46:00,826 --> 00:46:02,627
I think she's ours now.
492
00:46:04,695 --> 00:46:05,997
And where is this horse?
493
00:46:06,131 --> 00:46:07,674
She's in the hospital.
494
00:46:12,370 --> 00:46:13,805
What a fucking day.
495
00:46:14,705 --> 00:46:16,483
Yeah, they all are.
496
00:46:16,507 --> 00:46:19,811
We need to find a new slaughterhouse.
497
00:46:20,745 --> 00:46:22,189
What's wrong with the one in town?
498
00:46:22,213 --> 00:46:24,816
Problem with management.
499
00:46:26,952 --> 00:46:29,287
Glad you're making friends, honey.
500
00:46:34,659 --> 00:46:37,404
This life here is gonna work, isn't it?
501
00:46:37,428 --> 00:46:39,865
We'll make it work.
502
00:46:46,905 --> 00:46:49,207
I miss him.
503
00:46:52,310 --> 00:46:54,055
Yeah.
504
00:46:54,079 --> 00:46:55,389
Well, we brought the best part
505
00:46:55,413 --> 00:46:57,382
- of your father with us.
- All those nights,
506
00:46:57,515 --> 00:47:02,954
I'd find him just... Staring into the fire.
507
00:47:04,789 --> 00:47:07,434
The weight of his
promises and everything
508
00:47:13,899 --> 00:47:17,611
he never got to be happy, not even try.
509
00:47:17,635 --> 00:47:19,871
- And for what?
- For you.
510
00:47:21,572 --> 00:47:23,274
For the land.
511
00:47:27,612 --> 00:47:29,981
I don't want that for us.
512
00:47:32,017 --> 00:47:34,095
I want it simple.
513
00:47:34,119 --> 00:47:37,388
You, Carter, me.
514
00:47:37,522 --> 00:47:39,390
We're too hard-raised for simple.
515
00:47:42,894 --> 00:47:44,595
Peaceful, then.
516
00:47:45,363 --> 00:47:48,233
Sweetheart, you can't chase peace.
517
00:47:49,034 --> 00:47:50,768
You got to live it.
518
00:47:51,736 --> 00:47:54,272
And what if the world won't let us?
519
00:47:57,242 --> 00:48:00,321
That's not the world's choice, honey.
520
00:48:00,345 --> 00:48:01,980
That's ours.
521
00:48:20,865 --> 00:48:22,733
Let's go get you cleaned up.
522
00:48:44,289 --> 00:48:46,891
Heard you and your folks
moved down here from Montana.
523
00:48:49,294 --> 00:48:51,162
This ain't Montana.
524
00:48:53,198 --> 00:48:55,109
No, no, sir.
525
00:48:55,133 --> 00:48:57,144
Look, I don't mind a little
roughhousing around here.
526
00:48:57,168 --> 00:48:59,380
Sometimes folks got to learn
where common sense ends
527
00:48:59,404 --> 00:49:00,847
and a fist begins.
528
00:49:00,871 --> 00:49:02,507
I was protecting a girl.
529
00:49:03,674 --> 00:49:06,944
Well, I guess there's worse
reasons to take a swing.
530
00:49:10,281 --> 00:49:11,816
You're free to go.
531
00:49:13,584 --> 00:49:16,354
I ain't gonna offer it twice, son.
532
00:49:23,428 --> 00:49:25,230
Play nice.
533
00:49:31,702 --> 00:49:33,538
I think you lost this.
534
00:49:35,173 --> 00:49:36,707
You bailed me out?
535
00:49:37,508 --> 00:49:39,586
I know sheriff Wade.
536
00:49:39,610 --> 00:49:41,612
I just told him that you...
537
00:49:44,782 --> 00:49:46,917
saved me.
538
00:49:48,186 --> 00:49:50,288
Saved you?
539
00:49:51,789 --> 00:49:52,966
You got a name?
540
00:49:52,990 --> 00:49:54,501
Carter.
541
00:49:55,693 --> 00:49:57,504
Well, Carter...
542
00:49:59,297 --> 00:50:01,366
I'm oreana.
543
00:51:30,388 --> 00:51:32,032
You've been too patient.
544
00:51:32,056 --> 00:51:33,324
That's enough.
545
00:51:33,458 --> 00:51:34,935
You never want to know, do you?
546
00:51:34,959 --> 00:51:37,328
Let him forever be your perfect boy.
547
00:51:37,462 --> 00:51:39,240
Just want you to fix it, clean it up.
548
00:51:39,264 --> 00:51:41,108
- Like always.
- Like now.
549
00:51:41,132 --> 00:51:43,210
This time it's not so easy.
550
00:51:43,234 --> 00:51:46,671
Well, whatever it takes.
551
00:51:51,209 --> 00:51:53,053
Rob-will has to go away.
552
00:51:53,077 --> 00:51:55,146
For fuck's sake, he's your brother.
553
00:51:55,280 --> 00:51:59,284
I suppose, so let him destroy
the ranch? Your legacy?
554
00:52:07,458 --> 00:52:08,659
How long?
555
00:52:12,263 --> 00:52:13,807
Start with rehab.
556
00:52:13,831 --> 00:52:16,677
Put him somewhere quiet, discreet.
557
00:52:16,701 --> 00:52:19,380
- But far away this time.
- Fine.
558
00:52:19,404 --> 00:52:22,015
And you have to make him do it.
559
00:52:22,039 --> 00:52:24,709
Brother or not, he won't listen to me.
560
00:52:27,278 --> 00:52:29,256
You also need a new foreman.
561
00:52:29,280 --> 00:52:30,548
Yes, I'm aware.
562
00:52:31,649 --> 00:52:32,926
Thank you, Joaquin.
563
00:52:40,958 --> 00:52:43,604
His mistake can't be fixed.
564
00:52:43,628 --> 00:52:46,096
It can only be buried.37230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.