All language subtitles for Cenerentola (Vanessa Hessler, 2011 - 2a parte)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,720 --> 00:01:21,700
E quello chi sarebbe? Me lo dici?
2
00:01:24,000 --> 00:01:25,340
Me lo sto chiedendo anch 'io.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,600
Scusa un momento, devo andare a parlare
con Henry.
4
00:01:37,240 --> 00:01:41,120
Tutto buono e niente arrosto. Sono d
'accordo. Le braccia sembrano due
5
00:01:41,120 --> 00:01:42,120
stecchini.
6
00:01:42,460 --> 00:01:45,960
E sicuramente anche le gambe, eh? Agli
uomini non piacciono le magre.
7
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Cameriere, portalo via. Muoviti!
8
00:01:50,280 --> 00:01:51,360
Come? Mi scusi?
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,740
Puoi scoprire chi è?
10
00:01:57,500 --> 00:01:58,800
Ci posso provare.
11
00:01:59,180 --> 00:02:01,160
È arrivato in carrozza, va dal
cocchiere, parlaci.
12
00:02:02,740 --> 00:02:06,200
Ma stasera non dovevi chiedere a Tina di
sposarti? Ah, che romantico!
13
00:02:07,220 --> 00:02:09,740
Oh, chi si vede!
14
00:02:20,510 --> 00:02:23,290
Questa festa sta diventando troppo
agitata per i miei gusti.
15
00:02:23,610 --> 00:02:27,210
Ma guardati intorno, papà. I tempi sono
cambiati, guarda come si divertono. Non
16
00:02:27,210 --> 00:02:28,430
è questo il punto, Sebastian.
17
00:02:28,910 --> 00:02:32,510
Martone sta cominciando ad infastidirsi,
gli si legge in faccia. Non dimenticare
18
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
lo scopo di questa serata.
19
00:02:52,280 --> 00:02:55,080
grazie a
20
00:02:55,080 --> 00:03:05,232
tutti
21
00:03:20,720 --> 00:03:23,700
Certo, le occasioni non mancheranno. È
vero, cara.
22
00:03:24,460 --> 00:03:26,680
Non me la immaginavo così questa festa.
23
00:03:26,940 --> 00:03:30,040
Senti, Edwin, rilattati. Mi stai
rovinando la serata adesso.
24
00:03:32,200 --> 00:03:33,580
Mi dispiace.
25
00:03:34,340 --> 00:03:38,600
Almeno non era vino rosso. Per fortuna,
cerchi di stare attenta.
26
00:03:39,470 --> 00:03:41,170
Che cosa ci fate lì in palate?
27
00:03:42,290 --> 00:03:46,270
Chissà quando vi capiterà di nuovo un
'occasione come questa. Su, date poco
28
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
polveri.
29
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Forza!
30
00:04:58,830 --> 00:04:59,830
Lei è il padrone di casa?
31
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
Sì.
32
00:05:01,550 --> 00:05:02,550
E lei invece?
33
00:05:03,430 --> 00:05:04,850
Le andrebbe di ballare.
34
00:05:05,730 --> 00:05:09,170
In genere è l 'uomo a invitare. Sono
stati i tuoi occhi a invitarmi.
35
00:05:50,380 --> 00:05:51,940
In Europa le risorse non ci mancano.
36
00:05:52,360 --> 00:05:56,740
Allora, perché stiamo sempre indietro
rispetto all 'America? Beh, una cosa è
37
00:05:56,740 --> 00:05:59,340
certa, l 'America non ha dovuto far
fronte a una guerra.
38
00:06:00,540 --> 00:06:02,800
Perdonatemi, non intendevo
interrompervi.
39
00:06:25,450 --> 00:06:29,650
Hai il servo per me tesoro I fuochi
erano meravigliosi
40
00:07:04,640 --> 00:07:07,900
Giampano, ti ho accennato che da un po'
di tempo stiamo lavorando ad un modello
41
00:07:07,900 --> 00:07:08,719
a colori?
42
00:07:08,720 --> 00:07:11,640
No, non lo sapevo. E come procede?
43
00:07:12,340 --> 00:07:14,300
Scusami solo un istante, torno subito.
44
00:07:14,980 --> 00:07:19,460
No, non può andarsene ora, mi ha troppo
incuriosita. Mi dica qualcosa di più
45
00:07:19,460 --> 00:07:22,820
sulla sua televisione a colori? Mi scusi
solo un attimo, per favore. Signori,
46
00:07:22,820 --> 00:07:25,340
per favore, accontentate una vecchia
signora.
47
00:07:25,600 --> 00:07:29,780
Chissà quando mi si presenterà ancora l
'occasione di imparare qualcosa di nuovo
48
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
alla mia età.
49
00:07:45,260 --> 00:07:48,440
No, there's no help, we lost our way.
50
00:07:48,660 --> 00:07:52,260
I made a wish and watched it fade.
51
00:07:52,700 --> 00:07:55,940
I wanna try, but I'm afraid.
52
00:07:56,540 --> 00:07:59,900
No eyes to see, it's plain as day.
53
00:08:00,440 --> 00:08:03,980
Had it once, but life's a maze.
54
00:08:04,320 --> 00:08:07,800
I wanna talk, but I can't say.
55
00:08:08,120 --> 00:08:13,400
You make it hard. Mi troverà, non mi
troverà.
56
00:08:14,540 --> 00:08:15,540
Mi troverà.
57
00:08:17,760 --> 00:08:19,140
Sapevo che ti avrei trovata qui.
58
00:08:23,760 --> 00:08:25,360
Perché sei venuto a cercarmi?
59
00:08:27,080 --> 00:08:28,600
Naturalmente perché ero preoccupato.
60
00:08:30,160 --> 00:08:33,620
Capita spesso che qualcuno ti perda, a
volte per giorni interi.
61
00:08:34,080 --> 00:08:36,299
E tu corri sempre in loro aiuto?
62
00:08:36,600 --> 00:08:39,020
Se mi trovo nei paraggi e se ci tengo.
63
00:08:40,720 --> 00:08:42,500
Quindi ci tenevi a salvarmi.
64
00:08:46,469 --> 00:08:49,230
Diciamo a ritrovarti, sei una donna
molto speciale.
65
00:08:50,470 --> 00:08:53,550
E poi, non volevi forse essere salvata?
66
00:08:54,330 --> 00:08:55,770
Cosa te lo fa pensare?
67
00:08:56,630 --> 00:08:59,810
Che ti sei avventurata qui, tutta sola.
68
00:09:02,810 --> 00:09:06,070
Non vorrei che ti lasciassi prendere
troppo dalla fantasia adesso.
69
00:09:06,910 --> 00:09:08,130
Non ci penso proprio.
70
00:09:09,670 --> 00:09:12,430
La fantasia è già stata cancellata dalla
realtà.
71
00:09:17,870 --> 00:09:20,590
Quello che ho di fronte non mi permette
di inventare nulla.
72
00:09:21,430 --> 00:09:24,130
Si nasconde un poeta dietro quella
maschera.
73
00:09:29,450 --> 00:09:31,790
Fino a mezzanotte posso essere chi
voglio.
74
00:09:33,690 --> 00:09:35,610
E dopo mezzanotte invece?
75
00:09:36,970 --> 00:09:39,690
A cosa penserai del nostro incontro?
76
00:09:39,950 --> 00:09:42,190
Quando ti risveglierai domattina?
77
00:09:42,630 --> 00:09:44,350
Non ti importa forse.
78
00:09:45,510 --> 00:09:47,250
Sei impegnato mi sembra.
79
00:09:54,939 --> 00:09:58,620
Mi fa piacere. Scusi, signora Osberg?
80
00:10:00,580 --> 00:10:04,140
Chiedo scusa, non è che per caso ha
visto Sebastian?
81
00:10:04,620 --> 00:10:05,740
Non riesco a trovarlo.
82
00:10:06,000 --> 00:10:09,320
Hai provato a vedere se è in casa da
qualche parte? Credo sia fuori.
83
00:10:09,980 --> 00:10:12,180
L 'ho visto entrare nel labirinto poco
fa.
84
00:10:12,780 --> 00:10:14,540
E come fa a sapere che fosse lui?
85
00:10:14,780 --> 00:10:18,600
In mezzo a questa faona con indosso e
maschera. Beh, l 'ho visto parlare con
86
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
due prima.
87
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Che osservatrice.
88
00:10:20,900 --> 00:10:22,980
O forse è solo una grande impicciola.
89
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Carina.
90
00:10:39,680 --> 00:10:40,680
Sebastian!
91
00:10:43,020 --> 00:10:44,500
Aiutami, sono persa.
92
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
È meglio che ti vada.
93
00:10:46,900 --> 00:10:48,500
Prima voglio vedere il tuo volto.
94
00:10:49,040 --> 00:10:50,780
Allora è meglio che vada io. Addio.
95
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
Aspetta.
96
00:10:52,900 --> 00:10:54,720
Io devo sapere chi sei.
97
00:10:55,080 --> 00:10:56,720
È una storia troppo lunga.
98
00:10:57,120 --> 00:10:58,200
Devo andare adesso.
99
00:11:27,420 --> 00:11:29,460
Aspetta, ti faccio vedere come uscire.
100
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Eccomi Tina!
101
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
Arrivo!
102
00:12:04,360 --> 00:12:09,300
Tina! Ma dove eri finito? Tina, calmati!
Su, vieni!
103
00:12:11,660 --> 00:12:12,200
Ho
104
00:12:12,200 --> 00:12:24,100
perso
105
00:12:24,100 --> 00:12:25,760
la nozione del tempo, troppo champagne!
106
00:12:26,570 --> 00:12:28,110
Non ti ho visto bene.
107
00:12:34,710 --> 00:12:38,710
Non mi dire che sei stato tutto il tempo
con quella donna.
108
00:12:40,910 --> 00:12:41,910
Tina.
109
00:12:45,550 --> 00:12:49,830
Lasciami in pace. Mi hai rovinato
completamente la serata.
110
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
pesata.
111
00:13:32,430 --> 00:13:33,430
E mi si scupa.
112
00:13:34,630 --> 00:13:38,430
Tu l 'hai vista altre volte. Come hai
fatto a non riconoscerla subito?
113
00:13:39,470 --> 00:13:41,650
Papà, andiamo via.
114
00:13:47,650 --> 00:13:51,810
Aspetti, signorina, è passata la
mezzanotte. Scusi, tolga la macchina, la
115
00:13:51,810 --> 00:13:54,530
la prometto. Non posso, mi dispiace,
devo andare.
116
00:13:54,730 --> 00:13:55,730
Come si chiama?
117
00:13:56,710 --> 00:13:57,830
Nasconde forse qualcosa?
118
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
Qual è il tuo nome?
119
00:13:59,250 --> 00:14:00,610
La prego, la prego.
120
00:14:11,150 --> 00:14:12,970
Cos 'hai scoperto su di lei? Niente.
121
00:14:13,470 --> 00:14:17,170
Neanche il cocchiere conosce il suo
nome. La carrozza l 'ha presa per
122
00:14:20,970 --> 00:14:25,470
Si sposti, signorina, non fa parte del
gruppo.
123
00:14:27,570 --> 00:14:32,710
Buonasera. Ci siamo sentiti per telefono
tempo fa. Ho chiamato dall 'albergo qui
124
00:14:32,710 --> 00:14:34,450
accanto. Che strano.
125
00:14:34,750 --> 00:14:38,550
Mi sembra di ricordare che nessuno dell
'albergo accanto fosse sulla lista degli
126
00:14:38,550 --> 00:14:39,550
invitati.
127
00:14:40,500 --> 00:14:42,100
È vero quello che dice mamma?
128
00:14:53,200 --> 00:14:54,340
Papà, ti posso spiegare?
129
00:14:54,980 --> 00:14:55,899
Mettila via.
130
00:14:55,900 --> 00:14:57,580
Ti stai rendendo ridicolo.
131
00:14:57,900 --> 00:15:00,660
Per favore, non è il momento di fare
scenate.
132
00:15:01,280 --> 00:15:03,160
Lo sai che c 'era anche la Cooper alla
festa?
133
00:15:03,460 --> 00:15:04,980
In bucata, in catemia.
134
00:15:05,640 --> 00:15:09,200
Io non ne sapevo niente. Non sai nemmeno
tenere sotto controllo i tuoi ospiti.
135
00:15:09,820 --> 00:15:11,060
Avrei dovuto immaginarlo.
136
00:15:11,540 --> 00:15:13,140
Manda subito via questa gente.
137
00:15:37,020 --> 00:15:38,980
Ti ho visto andare via di corsa.
138
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Come mai?
139
00:15:40,940 --> 00:15:43,700
L 'altra l 'ho persa mentre scappavo. Mi
dispiace.
140
00:15:44,100 --> 00:15:47,080
Sai benissimo di cosa sto parlando. Come
è andata?
141
00:15:47,540 --> 00:15:49,400
Non ce l 'ho fatta a dire la verità.
142
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
Ma perché no?
143
00:15:51,820 --> 00:15:53,560
Sebastien mi sembrava conquistato.
144
00:15:53,760 --> 00:15:54,780
È proprio per questo.
145
00:15:55,360 --> 00:15:59,080
Ho avuto... Ho avuto paura di dargli una
delusione.
146
00:16:00,380 --> 00:16:04,900
Non pensavo che sarebbe stato così
difficile ammettere di non essere
147
00:16:05,840 --> 00:16:08,580
Sarà sempre più difficile con il passare
del tempo.
148
00:16:12,080 --> 00:16:14,340
Mi sentivo così speciale al ballo.
149
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
Come se fossi un 'altra persona.
150
00:16:22,140 --> 00:16:24,220
Ma è tempo di tornare alla realtà.
151
00:16:24,700 --> 00:16:29,000
L 'autista sta aspettando di riportare l
'abito a Cinecittà. Domani ne hanno
152
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
bisogno sul set.
153
00:16:33,340 --> 00:16:35,600
Sarebbe bello vederlo al cinema un
giorno.
154
00:16:36,160 --> 00:16:40,300
Meglio farla sparire. Gli avvoltori
potrebbero tornare da un momento all
155
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
Già.
156
00:16:47,430 --> 00:16:49,310
È bellissima, ma tu guarda.
157
00:16:49,750 --> 00:16:53,250
Sono commosso, mi scopre il cuore. Non
ci posso credere.
158
00:16:53,630 --> 00:16:56,170
Tesoro, sembri una diva del cinema, sei
sul giornale.
159
00:16:56,410 --> 00:16:58,530
Anche a me sembrava di essere in un
film.
160
00:16:59,090 --> 00:17:02,870
Questo sarà solo l 'inizio, ne sono
sicuro. Avrai la tua realità, il tuo
161
00:17:02,870 --> 00:17:06,950
principe e magari anche la tua musica.
Ma che succede Romolo, sei diventato un
162
00:17:06,950 --> 00:17:08,329
indovino? Adesso?
163
00:17:12,329 --> 00:17:14,390
Speravamo di trovare una vostra foto del
ballo.
164
00:17:15,109 --> 00:17:18,849
Abbiamo cercato di evitare i paparazzi,
ma le ragazze si sono divertite molto.
165
00:17:19,010 --> 00:17:20,069
Hanno fatto colpo, sai?
166
00:17:20,750 --> 00:17:23,710
Sembrava una festa movimentata dalla
finestra della mazzarda.
167
00:17:23,970 --> 00:17:26,170
È vero che sono state cacciate delle
persone?
168
00:17:28,470 --> 00:17:29,790
Da chi l 'hai saputo?
169
00:17:30,950 --> 00:17:33,690
Da alcune domestiche sul tram, signora.
170
00:17:35,830 --> 00:17:38,470
In effetti è già sulla bocca di tutto il
vicinato.
171
00:17:39,530 --> 00:17:43,410
Alla fine è venuto fuori che queste
persone avevano rubato gli inviti.
172
00:17:43,670 --> 00:17:47,150
Dicono che sia stato molto imbarazzante
quando le hanno dovute accompagnare
173
00:17:47,150 --> 00:17:50,950
fuori. Quelle domestiche raccontano un
mucchio di pandonie e perdono il loro
174
00:17:50,950 --> 00:17:51,950
tempo a spettegolare.
175
00:17:52,450 --> 00:17:53,910
Concordo pienamente, signora.
176
00:18:01,930 --> 00:18:03,070
Da questa parte.
177
00:18:13,770 --> 00:18:18,290
Ho controllato le cifre, i suoi debiti
superano l 'attuale valore di mercato
178
00:18:18,290 --> 00:18:22,970
della casa. Oh no, quell 'insipido
ispettore del fisco passerà tra pochi
179
00:18:22,970 --> 00:18:24,030
per fare una valutazione.
180
00:18:24,670 --> 00:18:29,590
Sì, ma anche se la vendesse subito e
pagasse le tasse retrate, finirebbe lo
181
00:18:29,590 --> 00:18:31,270
stesso per strada. E cosa posso fare?
182
00:18:31,770 --> 00:18:37,470
Irene, deve cercare di pagare almeno una
buona parte dei debiti, altrimenti
183
00:18:37,470 --> 00:18:38,830
finirà tutto all 'asta.
184
00:18:39,150 --> 00:18:40,850
Mi serve assolutamente quel denaro.
185
00:18:41,070 --> 00:18:42,530
Ma non è rimasto niente.
186
00:18:43,740 --> 00:18:47,440
Sai perfettamente di cosa parlo,
Ornetto. Quindi non prendermi in giro,
187
00:18:47,440 --> 00:18:52,340
capito? Io non la prendo in giro, Irene,
ma è inutile continuare a provarci. No,
188
00:18:52,400 --> 00:18:56,860
no, no, quei titoli sono una cosa
diversa. Valerio li aveva vincolati
189
00:18:56,860 --> 00:18:57,860
morire.
190
00:18:57,980 --> 00:19:00,900
Hai violato la legge una volta, puoi
farlo di nuovo.
191
00:19:03,200 --> 00:19:06,980
Se tu mi lasci affondare, io ti
trascinerò nel fondo con me.
192
00:19:07,400 --> 00:19:09,100
Ci puoi scommettere.
193
00:19:10,780 --> 00:19:12,020
Cos 'è, una minaccia?
194
00:19:12,440 --> 00:19:14,550
No. Solo un avvertimento amichevole.
195
00:19:15,910 --> 00:19:18,510
Ma puoi chiamarlo come vuoi,
naturalmente.
196
00:20:19,340 --> 00:20:23,740
So che sei troppo arrabbiato per
capirlo, ma non mi aspettavo che
197
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
tutto questo.
198
00:20:25,100 --> 00:20:26,560
Sai qual è la cosa più triste?
199
00:20:27,560 --> 00:20:30,320
Che non mi sono mai veramente fidato di
te.
200
00:20:31,300 --> 00:20:32,880
Non ce l 'hai proprio nel sangue.
201
00:20:34,100 --> 00:20:37,820
E quello che è successo ieri sera ne è
la prova lampante, non c 'è dubbio.
202
00:20:40,060 --> 00:20:41,120
Sono parole dure.
203
00:20:42,040 --> 00:20:44,360
Tu non sbagli mai, papà? No, e come?
204
00:20:47,180 --> 00:20:50,860
Ma rovinare il nostro futuro è molto più
di un semplice errore.
205
00:20:51,660 --> 00:20:54,660
Non ho rovinato niente, nessuno sapeva
della proposta. Non importa!
206
00:20:56,000 --> 00:21:00,660
Tu sapevi che il ballo doveva essere in
suo onore e l 'hai offesa profondamente.
207
00:21:00,660 --> 00:21:03,280
Non so come farai a riparare il torto
che le hai fatto.
208
00:21:05,220 --> 00:21:09,640
Cercherò di parlarle. No, non credo che
basti.
209
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Sai una cosa?
210
00:21:14,700 --> 00:21:15,840
Stavolta farò a modo mio.
211
00:21:17,040 --> 00:21:18,260
Che ti piaccia oppure no.
212
00:21:28,420 --> 00:21:29,140
Come
213
00:21:29,140 --> 00:21:42,420
siete
214
00:21:42,420 --> 00:21:43,660
eleganti col grembiule.
215
00:21:45,679 --> 00:21:47,620
Grazie. Dai, facci vedere la foto.
216
00:21:47,840 --> 00:21:48,699
Ah, sì.
217
00:21:48,700 --> 00:21:49,880
Eccola qua. Guardate.
218
00:21:50,160 --> 00:21:51,600
È una vera principetta.
219
00:21:51,800 --> 00:21:53,060
Lui ti sposerà adesso.
220
00:21:53,580 --> 00:21:57,880
Non sa nemmeno che ero io. Avevo una
maschera. Ma scusa, tu non puoi
221
00:21:57,920 --> 00:22:01,600
Sarebbe sicuramente contento. Lui ti
ama, no? Non ho detto questo.
222
00:22:02,200 --> 00:22:06,480
Bambini, mi raccomando, è il nostro
segreto. Non parlatene con nessuno. D
223
00:22:06,480 --> 00:22:07,480
'accordo? Va bene.
224
00:22:07,620 --> 00:22:09,700
Però ti dovrei dare una mano con i
compiti.
225
00:22:09,940 --> 00:22:10,799
Affare fatto.
226
00:22:10,800 --> 00:22:11,920
Su, andate. Fate i tardi.
227
00:22:12,260 --> 00:22:13,260
Ciao. Ciao.
228
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Via pure a me.
229
00:22:29,300 --> 00:22:31,400
Tenga. Grazie. Buona giornata.
230
00:22:37,720 --> 00:22:40,120
Sei ancora arrabbiata per quel vestito?
231
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
No.
232
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Guarda.
233
00:22:47,300 --> 00:22:48,740
Mamma, vieni, corri.
234
00:22:49,100 --> 00:22:50,100
È per Aurora.
235
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
Viene dal conservatorio.
236
00:23:07,880 --> 00:23:10,560
Fatto domanda alle nostre spalle. La
invitano a fare una prova.
237
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Ma com 'è possibile?
238
00:23:12,000 --> 00:23:16,200
Come pensa di pagarselo il
conservatorio? Mi raccomando, non dovete
239
00:23:16,200 --> 00:23:17,600
parola con nessuno, chiaro?
240
00:23:18,480 --> 00:23:22,820
E i vestiti nuovi che avete comprato li
riportate al negozio. Niente più compre
241
00:23:22,820 --> 00:23:23,960
senza la mia approvazione.
242
00:23:24,260 --> 00:23:25,039
Ma perché?
243
00:23:25,040 --> 00:23:29,220
Ma questo non lo ho compreso. Basta,
discorso chiuso. Certo che foste
244
00:23:29,220 --> 00:23:33,100
sarebbe un altro discorso, ma così sono
soldi sprecati.
245
00:23:33,840 --> 00:23:36,580
Questi non li ho comprati io, li hai
comprati tu Guarda che sbagli, guarda
246
00:23:36,640 --> 00:23:39,280
guarda che c 'è scritto qua E tu, e tu
anche tu sbagli Basta!
247
00:24:08,590 --> 00:24:09,590
Grazie, George.
248
00:24:20,990 --> 00:24:22,410
Un 'offerta di pace?
249
00:24:22,710 --> 00:24:25,390
Ci vuole molto più di questo per farti
perdonare.
250
00:24:25,710 --> 00:24:28,310
E non possiamo almeno negoziare?
251
00:24:29,170 --> 00:24:30,630
Puoi sempre provarci.
252
00:24:37,040 --> 00:24:38,720
Come credi che mi sia sentita
stamattina?
253
00:24:39,280 --> 00:24:40,640
Mi dispiace molto, Tina.
254
00:24:40,880 --> 00:24:44,260
Avevo le migliori intenzioni. Come
quelli che sono sulla strada migliore
255
00:24:44,260 --> 00:24:45,260
arrivare all 'inferno.
256
00:24:45,580 --> 00:24:47,480
Dammi almeno una chance per recuperare.
257
00:24:47,900 --> 00:24:51,460
Ci tenevo davvero che ti divertissi ieri
al ballo. Tu ti sei sicuramente
258
00:24:51,460 --> 00:24:54,580
divertito. Senti, mi dispiace. Era una
festa movimentata, mi sono lasciato
259
00:24:54,580 --> 00:24:57,500
andare. Però farò di tutto per
rimediare.
260
00:24:57,860 --> 00:24:59,460
Se me lo consenti, naturalmente.
261
00:25:01,600 --> 00:25:03,240
Sono qui per ascoltarti.
262
00:25:04,940 --> 00:25:06,920
Che ne dici se ti porto in giro per
Roma?
263
00:25:08,060 --> 00:25:09,760
Facciamo colazione in via Veneto.
264
00:25:11,420 --> 00:25:13,680
Stai cercando di corrompermi.
265
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
Per niente.
266
00:25:15,120 --> 00:25:20,580
O possiamo fare degli acquisti. Scegli
tu, pur che sia qualcosa che ti renda
267
00:25:20,580 --> 00:25:21,580
felice.
268
00:25:22,740 --> 00:25:26,540
Non lo so, ho bisogno di tempo per
decidere se voglio esserti ancora amica.
269
00:25:28,720 --> 00:25:29,900
Lo trovo giusto.
270
00:25:31,020 --> 00:25:32,160
Aspetterò un tuo segno.
271
00:25:34,120 --> 00:25:35,640
L 'uscita te la trovi da solo.
272
00:25:47,980 --> 00:25:53,600
Sai, a Tina piace fare la principessa
viziata, ma non è forte come sembra.
273
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
Certo, capisco.
274
00:25:55,300 --> 00:25:56,920
Senta, io vorrei scusarmi anche con lei.
275
00:25:59,240 --> 00:26:01,540
Su chi volevi fare colpo con quel ballo?
276
00:26:01,880 --> 00:26:03,000
Su di lei o su me?
277
00:26:03,620 --> 00:26:07,260
Ecco beh, più che altro mio padre, se
devo essere sincero.
278
00:26:08,100 --> 00:26:09,780
Anch 'io voglio essere sincero.
279
00:26:10,320 --> 00:26:13,900
Non è l 'offerta della Cooper che sta
frenando i nostri accordi.
280
00:26:14,540 --> 00:26:17,460
Il motivo principale per cui non li ho
ancora chiusi è tuo padre.
281
00:26:19,940 --> 00:26:24,900
Ascolti, conosco bene i suoi difetti, ma
quando si tratta d 'affari mio padre è
282
00:26:24,900 --> 00:26:27,520
un uomo leale e dedito al suo lavoro.
283
00:26:34,250 --> 00:26:36,830
Quali intenzioni hai nei confronti di
mia figlia?
284
00:26:38,270 --> 00:26:41,690
Credo che dovremmo conoscerci meglio,
senza troppe pressioni, naturalmente.
285
00:26:42,550 --> 00:26:47,130
Mi permette di chiederle che intenzioni
ha lei nei confronti della Cooper?
286
00:26:48,590 --> 00:26:50,090
Le stesse che hai tu.
287
00:26:53,870 --> 00:26:54,990
Buona giornata.
288
00:27:11,400 --> 00:27:14,580
Per caso pensavi che fossi morta? Ma no,
no.
289
00:27:16,020 --> 00:27:17,820
Hai parlato con il tuo principe?
290
00:27:18,080 --> 00:27:19,640
Non so come fare per rivederlo.
291
00:27:20,840 --> 00:27:24,000
E poi, non posso competere con lei.
292
00:27:24,360 --> 00:27:25,460
Chi? Tina?
293
00:27:25,960 --> 00:27:27,560
No, con l 'altra me stessa.
294
00:27:27,760 --> 00:27:31,100
Capisci cosa voglio dire? Ne parlo in
terza persona perché non sono veramente
295
00:27:31,100 --> 00:27:34,820
io. Sì che lo sei, tu comincia a dirgli
la verità.
296
00:27:35,060 --> 00:27:39,120
Non aver paura e digliela subito. Che
senso ha aspettare? Oh Jack!
297
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Buonasera.
298
00:27:41,250 --> 00:27:42,370
Buonasera. Salve.
299
00:27:44,090 --> 00:27:48,350
C 'era bisogno di fare un bagno nell
'acqua di colonia. Qualche goccia poteva
300
00:27:48,350 --> 00:27:49,350
bastare.
301
00:27:49,610 --> 00:27:51,590
È proprio una bella giornata.
302
00:27:52,490 --> 00:27:53,490
Gradisce un tè?
303
00:27:58,570 --> 00:28:00,310
Allora, quando glielo direi?
304
00:28:01,350 --> 00:28:02,430
Non lo so.
305
00:28:03,430 --> 00:28:08,330
Non ho mai avuto tanta paura in tutta la
mia vita. Paura tua? È impossibile.
306
00:28:08,550 --> 00:28:09,550
Fallo e basta.
307
00:28:09,930 --> 00:28:13,750
Aurora ti adora. Non vuoi portarla via
da questo posto orribile?
308
00:28:14,130 --> 00:28:15,130
Ma certo.
309
00:28:15,830 --> 00:28:19,530
Mi sento in colpa per ogni secondo che
deve trascorrere qui dentro.
310
00:28:19,750 --> 00:28:23,350
Ma allo stesso tempo mi sento come
paralizzata.
311
00:28:24,170 --> 00:28:29,650
Che senso ha aspettare... Non rubarmi le
battute. Ho già dato ad Aurora lo
312
00:28:29,650 --> 00:28:30,650
stesso consiglio.
313
00:28:30,930 --> 00:28:32,190
E l 'accordo?
314
00:28:32,710 --> 00:28:36,830
Martone sta prendendo troppo tempo per
rifletterci, Laura. Dovresti dargli una
315
00:28:36,830 --> 00:28:37,830
scadenza.
316
00:28:38,730 --> 00:28:39,730
Hai ragione.
317
00:28:40,470 --> 00:28:45,290
Ma io non ho fretta di concludere. È
così eccitante competere contro quel
318
00:28:45,290 --> 00:28:47,370
giovanotto. Ha un grande intuito.
319
00:28:55,190 --> 00:28:56,190
Posso entrare?
320
00:28:59,930 --> 00:29:03,650
Allora, qual è la tua conclusione? È
valsa veramente la pena?
321
00:29:03,930 --> 00:29:05,110
Non immagini quanto.
322
00:29:07,530 --> 00:29:09,170
Di certo era bellissima.
323
00:29:09,610 --> 00:29:10,950
Era molto più di questo.
324
00:29:11,490 --> 00:29:13,190
E cosa aveva di tanto speciale?
325
00:29:13,790 --> 00:29:16,870
Tutto, mamma. Era come se riuscisse a
leggermi nel pensiero.
326
00:29:17,530 --> 00:29:21,370
Insomma, una perfetta sconosciuta che mi
capisce meglio di mio padre.
327
00:29:21,690 --> 00:29:23,650
Ma non credere che conoscesse Freddy più
di te.
328
00:29:25,330 --> 00:29:27,010
Almeno Freddy era il figlio perfetto.
329
00:29:28,110 --> 00:29:32,070
Credimi, non è stato facile per lui
essere all 'altezza di quell 'immagine
330
00:29:32,070 --> 00:29:35,810
perfetta. Come non è facile per te dover
dimostrare sempre qualcosa.
331
00:29:37,510 --> 00:29:44,370
Grazie La scarpa la terrai? È il mio
unico indizio Che bella
332
00:29:44,370 --> 00:29:46,730
scarpina Hai visto il marchio?
333
00:29:47,150 --> 00:29:53,730
No Viene da Cinecittà Magari fa l
'attrice
334
00:30:06,969 --> 00:30:09,770
Grazie a
335
00:30:09,770 --> 00:30:14,670
tutti
336
00:30:46,469 --> 00:30:47,870
Grazie.
337
00:31:07,210 --> 00:31:08,450
Salve, principe Osbert.
338
00:31:10,730 --> 00:31:12,190
Che piacere vederla.
339
00:31:12,470 --> 00:31:14,910
Ma dai, così mi fai sentire vecchio.
Chiamami Sebastian.
340
00:31:15,590 --> 00:31:16,590
Va bene.
341
00:31:17,990 --> 00:31:20,730
Ho visto le fotografie del ballo sul
giornale.
342
00:31:21,290 --> 00:31:22,410
Sembrava bellissimo.
343
00:31:23,690 --> 00:31:26,290
Sebastian. Sì, non è stato male.
344
00:31:28,230 --> 00:31:32,210
Se è possibile, vorrei parlarti un
attimo. Di che cosa? Del ballo? Sì.
345
00:31:32,590 --> 00:31:35,270
C 'è una cosa importante che devo dirti.
Oh no.
346
00:31:35,850 --> 00:31:38,450
Ci sei rimasta male perché non ho
chiamato te e il tuo amico cuoco?
347
00:31:39,170 --> 00:31:43,030
Cosa? Sai, era una grande festa, c
'erano più di 300 persone. Ho preso un
348
00:31:43,030 --> 00:31:45,810
'intera squadra di cuochi. Se mi
ricapita una cena più ristretta vi
349
00:31:45,810 --> 00:31:46,810
di sicuro.
350
00:31:47,890 --> 00:31:48,890
Sì.
351
00:31:50,690 --> 00:31:51,910
Nessun rancore quindi. Devo andare?
352
00:31:52,330 --> 00:31:53,930
No, assolutamente no.
353
00:31:54,290 --> 00:31:55,290
Ci vediamo?
354
00:31:55,350 --> 00:31:56,350
Ciao.
355
00:31:58,930 --> 00:31:59,930
Ma dove vai?
356
00:32:00,190 --> 00:32:02,470
A Cinecittà, agli studi cinematografici.
357
00:32:14,380 --> 00:32:19,200
Sì, è roba di gnazio questa. È l 'unico
creatore di scarpe su misura per le
358
00:32:19,200 --> 00:32:23,140
grandi vive. Il suo laboratorio si trova
qua, a quell 'incrocio. D 'accordo,
359
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
grazie mille.
360
00:32:40,760 --> 00:32:42,380
Buongiorno, come posso aiutarla?
361
00:32:43,630 --> 00:32:47,750
Ah, e l 'altra scarpa dov 'è? Ce l 'avrà
ancora la sua proprietaria. È venuto
362
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
qui per questo?
363
00:32:48,910 --> 00:32:50,710
Speravo potesse aiutarmi a trovarla.
364
00:32:51,610 --> 00:32:52,610
Purtroppo non posso.
365
00:32:53,270 --> 00:32:57,270
Nel nostro settore la discrezione è
importante quasi quanto l 'arte.
366
00:32:57,610 --> 00:32:58,790
Anche nel suo reparto?
367
00:32:59,170 --> 00:33:04,370
Ne sarebbe sorpreso. Sa, anche i piedi
famosi hanno i loro segreti.
368
00:33:04,970 --> 00:33:06,330
È davvero famosa?
369
00:33:06,770 --> 00:33:10,910
Beh, non ho detto questo, ma... Continui
a cercarla e vedrà che presto lo
370
00:33:10,910 --> 00:33:13,030
scoprirà. Buona fortuna.
371
00:33:15,630 --> 00:33:18,190
Nemmeno un indizio? Uno glielo posso
dare.
372
00:33:19,170 --> 00:33:22,050
Voi due fareste proprio una bella
coppia.
373
00:33:30,270 --> 00:33:36,850
Bella vita, eh? Dieci minuti e poi sott
374
00:33:36,850 --> 00:33:37,850
'acqua.
375
00:33:41,010 --> 00:33:42,010
Signorina?
376
00:33:43,890 --> 00:33:44,890
Sì?
377
00:33:45,730 --> 00:33:51,670
Cosa le ha preso? Le hanno tagliato la
lingua? Mi scusi, l 'ho scambiata per un
378
00:33:51,670 --> 00:33:52,670
'altra.
379
00:33:57,330 --> 00:33:58,610
Non mi crederebbe mai.
380
00:33:59,470 --> 00:34:00,930
Probabilmente mi riderebbe in faccia.
381
00:34:01,290 --> 00:34:03,550
Siamo troppo diversi, non appartengo al
suo mondo.
382
00:34:03,890 --> 00:34:05,110
Ma che pretendi?
383
00:34:05,510 --> 00:34:07,570
In fondo appartiene alla nobiltà.
384
00:34:08,090 --> 00:34:12,150
Lui ti deve vedere sotto una luce
diversa prima di fare un salto nel buio.
385
00:34:13,850 --> 00:34:15,949
Forse questo ti potrà aiutare, guarda.
386
00:34:20,190 --> 00:34:22,010
Un concerto per pianoforte?
387
00:34:22,469 --> 00:34:24,989
Mi è sembrata un 'occasione perfetta per
voi due.
388
00:34:25,210 --> 00:34:28,630
Conosco anche il musicista, suonava
insieme a mio padre tanti anni fa.
389
00:34:30,650 --> 00:34:33,230
Comunque non penso di potermelo godere
il concerto.
390
00:34:33,650 --> 00:34:35,530
Insomma mi guardi, sono agitatissima.
391
00:34:35,750 --> 00:34:36,408
E perché?
392
00:34:36,409 --> 00:34:39,909
La musica è il tuo mondo, dovresti solo
sentirti più sicura.
393
00:34:40,409 --> 00:34:42,550
A proposito, non ti serve un vestito
nuovo?
394
00:34:43,320 --> 00:34:44,320
No.
395
00:34:45,020 --> 00:34:48,340
Abbiamo detto che devo essere me stessa,
giusto? Grazie.
396
00:34:50,480 --> 00:34:51,480
Grazie.
397
00:34:57,180 --> 00:35:01,140
L 'avrà mandata lei.
398
00:35:02,560 --> 00:35:04,340
Chi altro manderebbe un invito così?
399
00:35:04,680 --> 00:35:06,440
Sembra che si diverta a provocarti.
400
00:35:09,760 --> 00:35:12,320
Immagino che abbia una buona ragione per
mantenere il mistero.
401
00:35:18,030 --> 00:35:22,610
Maestro, come sta? Come sta, dottore?
Sono contento che sia venuto.
402
00:35:24,810 --> 00:35:27,050
Signor Carli, come sta? Bene.
403
00:35:27,630 --> 00:35:30,590
Trovo in forma, dottore. Grazie mille,
grazie.
404
00:35:49,700 --> 00:35:50,700
Cosa ci fai qui?
405
00:35:51,140 --> 00:35:52,580
Potrei farti la stessa domanda.
406
00:35:55,180 --> 00:35:57,220
Mi dispiace, non volevo essere scortese.
407
00:35:57,660 --> 00:35:59,620
Ho ricevuto questo invito ma non so di
chi sia.
408
00:36:00,160 --> 00:36:02,060
In verità mi aspettavo una persona in
particolare.
409
00:36:02,780 --> 00:36:04,560
Capisco che tu sia rimasto deluso.
410
00:36:08,540 --> 00:36:10,860
Non sei un amante della musica,
suppongo?
411
00:36:12,600 --> 00:36:16,040
No, certo che mi piace, però... Puoi
ascoltarla solo accanto a una persona in
412
00:36:16,040 --> 00:36:17,040
particolare.
413
00:36:18,980 --> 00:36:22,180
Mi stai prendendo in giro? No, sono solo
curiosa.
414
00:36:22,500 --> 00:36:27,620
Per niente al mondo rinuncerei a questo
concerto con o senza compagnia.
415
00:36:28,549 --> 00:36:31,170
credo che tu abbia tutte le ragioni del
mondo siamo molto lieti di avere qui con
416
00:36:31,170 --> 00:36:34,870
noi stasera un ospite illustre appena
tornato dalla sua tournée in tutta
417
00:36:34,870 --> 00:36:37,070
signora signori il pianista Antonio
Toffoli
418
00:37:35,880 --> 00:37:37,380
E così sei una pianista.
419
00:37:37,780 --> 00:37:39,580
Mi sorprende di non averlo capito prima.
420
00:37:40,020 --> 00:37:41,980
Perché avresti dovuto? Non lo so.
421
00:37:42,720 --> 00:37:45,880
Ero convinto di saper riconoscere la
vena artistica nelle persone.
422
00:37:46,520 --> 00:37:48,600
L 'avrai dimenticato come si guarda.
423
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
In che senso?
424
00:37:50,340 --> 00:37:54,460
Le cose importanti non si vedono con gli
occhi, ma solo con il cuore. Lo dice il
425
00:37:54,460 --> 00:37:55,460
principe Felice.
426
00:37:55,680 --> 00:37:56,680
Dovresti saperlo.
427
00:37:58,440 --> 00:38:01,860
Sei la piccola pianista del labirinto.
428
00:38:02,730 --> 00:38:04,170
Ma perché non me l 'hai detto prima?
429
00:38:04,450 --> 00:38:06,430
L 'ho fatto, ma te ne sei dimenticato.
430
00:38:07,170 --> 00:38:08,370
Hai ancora il mio libro?
431
00:38:08,650 --> 00:38:12,190
È sul mio comodino. Non ci crederai, ma
mi ha salvato un sacco di volte.
432
00:38:12,990 --> 00:38:15,330
Quindi la musica è la tua vera passione?
Sì.
433
00:38:16,170 --> 00:38:19,230
Che ne è stato della tua? Non volevi
scrivere con il cuore?
434
00:38:19,670 --> 00:38:22,530
È stata una cosa passeggera, non ce l
'ho mai avuta nel sangue.
435
00:38:22,770 --> 00:38:23,790
A me sembrava di sì.
436
00:38:24,070 --> 00:38:26,250
Beh, se fosse stato così avrei
continuato.
437
00:38:27,310 --> 00:38:31,130
Mi chiedo come mai qualcuno mi abbia
mandato questo invito per poi non
438
00:38:31,130 --> 00:38:32,130
presentarsi.
439
00:38:33,680 --> 00:38:38,040
Forse voleva solamente regalarti una
serata di musica meravigliosa. Beh,
440
00:38:38,040 --> 00:38:40,400
ti ringrazio per avermi convinto a
restare.
441
00:38:43,080 --> 00:38:47,100
È proprio assurdo. Ho guidato quasi
tutte le macchine di questo mondo, ma
442
00:38:47,100 --> 00:38:48,300
una Vespa. Davvero?
443
00:38:48,540 --> 00:38:50,960
Dovresti provarlo prima o poi, è molto
divertente.
444
00:38:52,920 --> 00:38:54,500
Mi ha fatto piacere incontrarti.
445
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
Ci vediamo.
446
00:39:00,720 --> 00:39:01,720
Sebastian!
447
00:39:03,050 --> 00:39:04,610
C 'è una cosa che devo dirti.
448
00:39:06,070 --> 00:39:07,070
Riguarda lei.
449
00:39:07,370 --> 00:39:08,630
Lei? Chi sarebbe?
450
00:39:09,830 --> 00:39:14,630
Ecco, insomma, sì, mi riferivo a me a
dire il vero. Senti, ti rubo solo pochi
451
00:39:14,630 --> 00:39:15,630
minuti. Aurora.
452
00:39:17,070 --> 00:39:18,970
È incredibile come sei cresciuta.
453
00:39:19,790 --> 00:39:21,450
Chiedo scusa. Nessun problema.
454
00:39:21,750 --> 00:39:24,150
Vado, sei fatto tardi. Arrivederci.
Arrivederci.
455
00:39:25,630 --> 00:39:28,150
Che è successo? Ti aspettavo la
settimana scorsa.
456
00:39:30,650 --> 00:39:31,650
Come scusa?
457
00:39:31,870 --> 00:39:32,890
Ti ho mandato una lettera.
458
00:39:33,350 --> 00:39:35,230
Una lettera? Non l 'hai ricevuta, ma
come?
459
00:39:35,790 --> 00:39:40,030
No, è che io insegno al conservatorio
e... e ho visto il tuo nome sulla lista
460
00:39:40,030 --> 00:39:43,150
dei respinti, ma sono riuscito a
convincere la commissione a concederti
461
00:39:43,150 --> 00:39:44,150
'audizione.
462
00:39:51,070 --> 00:39:54,710
Che fine ha fatto la mia lettera? Come
osi entrare in camera mia senza bussare?
463
00:39:54,830 --> 00:39:57,810
L 'hai buttata via, vero? Non ho visto
nessuna lettera, non so di che parli.
464
00:39:58,280 --> 00:40:01,560
Ma già che sei qui, ci sono da lavare e
lucidare le balaustre entro la fine
465
00:40:01,560 --> 00:40:04,480
della settimana. Sai, deve arrivare un
ospite molto importante.
466
00:40:04,940 --> 00:40:08,980
E Aurora, nessuno ti tiene incatenata a
queste mura, capito? Se non ti vanno
467
00:40:08,980 --> 00:40:13,160
bene le mie regole, sei libera di
andartene. E non passare la porta.
468
00:41:00,970 --> 00:41:05,370
Parì così come era apparsa nel buio
della notte, fugitiva come quel posto
469
00:41:05,370 --> 00:41:12,130
che aveva la consistenza di un giro di
sangue.
470
00:41:17,830 --> 00:41:21,990
Ho sentito la macchina da scrivere,
volevo solo darti la buonanotte.
471
00:41:23,210 --> 00:41:25,290
Devo finire una relazione per domani.
472
00:41:26,050 --> 00:41:27,050
Buonanotte.
473
00:41:35,720 --> 00:41:36,900
Casa Osberg, prego.
474
00:41:37,360 --> 00:41:38,880
Oh, buongiorno Tina.
475
00:41:39,220 --> 00:41:40,500
Eri, io non ci sono.
476
00:41:41,120 --> 00:41:42,740
No, non è in casa.
477
00:41:43,040 --> 00:41:44,540
Tornerà fra un paio d 'ore, credo.
478
00:41:45,920 --> 00:41:47,100
Certo, glielo riferirò.
479
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
Buona giornata.
480
00:41:49,520 --> 00:41:51,040
Una finestra sul mondo.
481
00:41:53,980 --> 00:41:55,320
Che te ne pare come slogan?
482
00:41:57,400 --> 00:42:02,180
Voglio far capire alla gente che la
televisione può far viaggiare nello
483
00:42:02,180 --> 00:42:03,180
nel tempo.
484
00:42:05,550 --> 00:42:06,830
Cosa state facendo?
485
00:42:07,070 --> 00:42:11,390
Sto pensando a qualche idea per una
campagna pubblicitaria. Non perdere il
486
00:42:11,390 --> 00:42:12,390
tempo.
487
00:42:12,770 --> 00:42:15,470
Sarà meglio che se ne occupi un 'agenzia
specializzata.
488
00:42:16,230 --> 00:42:17,230
Sì, certo.
489
00:42:17,550 --> 00:42:19,170
Ma fa parte del nostro lavoro.
490
00:42:19,830 --> 00:42:20,990
E lo trovo interessante.
491
00:42:21,850 --> 00:42:25,050
Ho lasciato un messaggio a Martone, ma
non mi ha ancora richiamato.
492
00:42:25,470 --> 00:42:26,930
Non è un buon segno.
493
00:42:27,390 --> 00:42:30,130
Non preoccuparti. Ho avuto uno scambio
proficuo.
494
00:42:30,710 --> 00:42:34,290
Proficuo? Evidentemente non abbastanza,
visto che non si è ancora deciso.
495
00:42:34,920 --> 00:42:37,260
Non so perché, ma mi è sembrato
intrigato dalla Cooper.
496
00:42:39,100 --> 00:42:40,240
È una che ci sa fare?
497
00:42:41,220 --> 00:42:43,600
Nessuno è immune al fascino del denaro.
498
00:42:49,560 --> 00:42:50,560
Pronto?
499
00:42:51,380 --> 00:42:52,380
Chi?
500
00:42:52,860 --> 00:42:54,840
Ah, mandalo su.
501
00:43:15,120 --> 00:43:16,320
Qual è il numero della stanza, scusi?
502
00:43:16,900 --> 00:43:19,840
12, non puoi sbagliare. È l 'unica
camera sul piano.
503
00:43:38,480 --> 00:43:41,400
Ti sembrerà di giocare a scacchi con tua
nonna, no?
504
00:43:43,790 --> 00:43:47,650
Ed io sono solo una vecchia macchina da
guerra. La differenza d 'età non mi
505
00:43:47,650 --> 00:43:51,410
disturba affatto. Quindi non devi avere
troppi riguardi nei miei confronti. Non
506
00:43:51,410 --> 00:43:52,950
sono il tipo che si perde in cerimonia.
507
00:43:53,490 --> 00:43:55,330
Mi dice cosa l 'ha portata alla mia
festa?
508
00:43:56,430 --> 00:43:57,470
Pura curiosità.
509
00:43:58,110 --> 00:43:59,890
Tu non sei qui per lo stesso motivo?
510
00:44:00,690 --> 00:44:03,850
Sì, certo, è vero. Ma voglio anche
conoscere la verità.
511
00:44:07,350 --> 00:44:11,310
Lei possiede molte aziende. Perché
proprio quella di Martone? Perché no?
512
00:44:11,310 --> 00:44:12,310
una collezionista.
513
00:44:13,000 --> 00:44:14,920
Cioè si tratta semplicemente d 'affari?
514
00:44:15,220 --> 00:44:18,960
O questa acquisizione è per lei solo una
questione di puntiglio? Immagino che
515
00:44:18,960 --> 00:44:22,040
quando giochi anche a te interessi
vincere la partita, o sbaglio?
516
00:44:23,160 --> 00:44:24,900
Vedo che neanche lei si perde in
cerimonia.
517
00:44:25,620 --> 00:44:26,980
È un brutto vizio.
518
00:44:27,560 --> 00:44:29,200
Non farci caso, abbi pazienza.
519
00:44:35,860 --> 00:44:39,840
La prego, per nessun motivo riveli a
qualcuno qui dentro il motivo della sua
520
00:44:39,840 --> 00:44:41,540
visita, è chiaro? Mi raccomando.
521
00:44:42,090 --> 00:44:45,270
Voglio che questa faccenda rimanga
riservata per ovvi motivi d 'immagine,
522
00:44:45,290 --> 00:44:51,290
naturalmente, e anche per il bene delle
mie figlie. Come è il mio solito, agirò
523
00:44:51,290 --> 00:44:54,450
con la dovuta discrezione, ma non posso
certo rendermi invisibile.
524
00:44:54,850 --> 00:44:57,090
Quindi mi lasci fare il mio lavoro, va
bene? La prego.
525
00:44:59,490 --> 00:45:03,500
E sta comportando... Stando in modo
strano ultimamente, non trovi? Anche lui
526
00:45:03,500 --> 00:45:06,380
sembra piuttosto strano. È la seconda
volta che viene e stanno sempre in
527
00:45:06,380 --> 00:45:10,880
disparte a parlare sottovoce. Oh mio
Dio, non è che avranno una relazione? Ma
528
00:45:10,880 --> 00:45:12,080
no, non la mamma.
529
00:45:12,900 --> 00:45:15,640
Ragazze, devo far vedere l 'albergo a
questo signore.
530
00:45:16,260 --> 00:45:18,940
Ho deciso di fare un po' di lavori di
ristrutturazione.
531
00:45:21,640 --> 00:45:22,980
Tieni, prego.
532
00:45:29,480 --> 00:45:31,580
Ha avuto coraggio a venire qui e
affrontarla.
533
00:45:32,620 --> 00:45:36,740
Chissà che cosa voleva. Non c 'è stato
spargimento di sangue. Vuol dire che, a
534
00:45:36,740 --> 00:45:38,380
un modo di intenderci, l 'avranno
trovato.
535
00:45:42,740 --> 00:45:44,640
Che c 'è da guardare? Tornate al lavoro.
536
00:45:44,940 --> 00:45:46,440
Ci vorrà soltanto un minuto.
537
00:45:56,660 --> 00:45:58,900
Oh, non credi signora, non volevo... Giù
le mani.
538
00:45:59,150 --> 00:46:00,310
Non li toccare, chiaro?
539
00:46:10,150 --> 00:46:11,870
Con te i conti li faccio dopo.
540
00:46:20,790 --> 00:46:25,130
Ha a che fare con le tasse?
541
00:46:25,630 --> 00:46:27,890
Credi che possa essere nei guai? Io dico
di sì.
542
00:46:28,300 --> 00:46:30,020
Bisogna solo sapere fino a che punto.
543
00:46:30,260 --> 00:46:32,460
Eh, è sembrata molto arrabbiata con te.
544
00:46:32,760 --> 00:46:33,760
E allora?
545
00:46:34,200 --> 00:46:37,280
Tanto se non mi licenzi a lei, me ne
vado spontaneamente.
546
00:46:40,320 --> 00:46:42,480
Mi trasferisco alla fine del mese.
547
00:46:44,760 --> 00:46:46,480
Così, senza un preavviso? Perché?
548
00:46:48,260 --> 00:46:49,700
Vado a vivere in costiera.
549
00:46:51,140 --> 00:46:54,180
Ti... ti stabilisci lì per sempre?
550
00:46:54,580 --> 00:46:55,580
Credo di sì.
551
00:46:55,780 --> 00:46:57,060
Mia zia...
552
00:46:57,640 --> 00:47:01,420
Ha un negozio di souvenir appositano. Ha
una certa età e un po' d 'aiuto le
553
00:47:01,420 --> 00:47:02,420
farebbe comode.
554
00:47:11,780 --> 00:47:12,780
Tesoro.
555
00:47:14,780 --> 00:47:16,300
Presto te ne andrai via anche tu.
556
00:47:17,380 --> 00:47:18,540
Quindi lo capisci.
557
00:47:18,820 --> 00:47:21,580
Non ha più senso per me rimanere qui
ancora.
558
00:47:23,020 --> 00:47:26,880
Allora. Comunque, prima o poi, verrai a
trovarmi.
559
00:47:35,580 --> 00:47:37,480
Ho perso il treno, vero?
560
00:47:39,120 --> 00:47:40,760
Non è ancora partita?
561
00:47:41,180 --> 00:47:43,760
No, ormai è troppo tardi.
562
00:47:44,020 --> 00:47:49,120
E poi, come posso lottare con un posto
bello come Positano?
563
00:47:50,320 --> 00:47:51,480
Non dirlo a me.
564
00:47:51,940 --> 00:47:55,420
Io sono in competizione con una donna
che non esiste e sto perdendo.
565
00:48:00,490 --> 00:48:01,490
Mrs. Cooper?
566
00:48:03,170 --> 00:48:04,390
È in compagnia?
567
00:48:04,890 --> 00:48:06,870
Sì, una folla di gente.
568
00:48:07,550 --> 00:48:09,730
Allora torno dopo. No, no, vieni,
unisciti a noi.
569
00:48:15,370 --> 00:48:20,070
Io non so perché, ma si vede bene solo
quando tengo l 'antena così.
570
00:48:21,190 --> 00:48:24,970
Una finestra su un mondo. Che ragazza
intelligente che sei.
571
00:48:25,870 --> 00:48:26,970
Gliel 'ha detto Sebastian?
572
00:48:27,670 --> 00:48:28,670
Certo.
573
00:48:28,940 --> 00:48:30,620
Ha parlato molto bene di te.
574
00:48:32,000 --> 00:48:33,120
Almeno è onesto.
575
00:48:33,560 --> 00:48:38,600
Non gli hai detto niente? Ma cosa pensi?
No, aspetta solamente a te dirgli la
576
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
verità.
577
00:48:40,020 --> 00:48:44,940
Ammetto però di aver cercato di
guardarlo con i tuoi occhi. Insomma,
578
00:48:44,940 --> 00:48:47,260
capire cosa ci trovi in lui di tanto
speciale.
579
00:48:47,900 --> 00:48:50,040
E allora, cosa mi dici?
580
00:48:50,500 --> 00:48:57,120
E se io avessi la tua età, me ne sarei
innamorata in un balleno.
581
00:49:02,090 --> 00:49:04,150
Ti sembro una che non dice quello che
pensa.
582
00:49:09,850 --> 00:49:13,590
Continua ad ossessionarti, eh? Sto
cercando di scoprire chi sia. Deve avere
583
00:49:13,590 --> 00:49:16,690
che fare con Cinecittà, sennò come ha
fatto ad avere le scarpe e il vestito?
584
00:49:19,210 --> 00:49:22,050
Passa in rassegna le riviste e vedi se
trovi qualcosa.
585
00:49:22,430 --> 00:49:23,430
Sì, certo.
586
00:49:23,890 --> 00:49:24,890
Ah, tieni.
587
00:49:25,250 --> 00:49:28,950
Tuo padre mi ha detto di farti avere
questi documenti. Ho l 'impressione che
588
00:49:28,950 --> 00:49:30,130
ne voglia parlare con urgenza.
589
00:49:34,220 --> 00:49:35,220
Buonasera, Valver.
590
00:49:38,940 --> 00:49:41,500
Allora, voleva vedermi?
591
00:49:42,860 --> 00:49:43,860
Sì.
592
00:49:46,420 --> 00:49:47,820
Riguardo quella signora americana.
593
00:49:49,140 --> 00:49:50,940
Me ne ero completamente dimenticato.
594
00:49:51,700 --> 00:49:55,420
Ho delle fonti molto attendibili negli
Stati Uniti e considerato il giro d
595
00:49:55,420 --> 00:49:59,560
'affari e il denaro che la signora
Cooper muove ha una fedina penale
596
00:49:59,960 --> 00:50:00,960
Incredibile.
597
00:50:01,420 --> 00:50:03,460
Dirò a Henry di pagarti il resto del
compenso.
598
00:50:03,960 --> 00:50:05,100
C 'è un 'altra cosa però.
599
00:50:05,580 --> 00:50:08,920
Ho saputo che in realtà la signora ha un
piccolo segreto.
600
00:50:10,060 --> 00:50:11,600
Ma riguarda la sua vita privata.
601
00:50:17,320 --> 00:50:18,340
Di che si tratta?
602
00:50:19,180 --> 00:50:20,640
È successo molti anni fa.
603
00:50:21,060 --> 00:50:25,120
La Cooper ha disconosciuto sua figlia.
Pare fosse una pianista di talento.
604
00:50:25,580 --> 00:50:29,240
La ragazza si trasferì in Europa, si
sposò e morì poco tempo dopo.
605
00:50:29,780 --> 00:50:31,120
Dimenticata dalla famiglia d 'origine.
606
00:50:31,720 --> 00:50:36,340
Un comportamento veramente crudele. Già,
non è qualcosa che riguarda il lavoro
607
00:50:36,340 --> 00:50:39,420
come sperava lei, ma forse le può
tornare utili lo stesso.
608
00:50:40,560 --> 00:50:42,960
No, non potrei mai.
609
00:50:43,360 --> 00:50:44,640
Non è nel mio stile.
610
00:50:45,000 --> 00:50:47,040
Non posso giudicare la sua vita privata.
611
00:50:49,180 --> 00:50:50,180
Come vuole.
612
00:50:50,900 --> 00:50:53,340
Ma ricordi che sta quasi sempre in prima
pagina.
613
00:50:54,180 --> 00:50:56,760
Sarebbe un peccato non cogliere questa
occasione. Arrivederci.
614
00:50:58,660 --> 00:50:59,660
Arrivederci, principe.
615
00:51:21,740 --> 00:51:23,300
Che Dio mi fulmini.
616
00:51:24,660 --> 00:51:28,060
Ecco, per una volta devo dire che hai
fatto una bella mossa.
617
00:51:28,460 --> 00:51:30,800
Grazie per i complimenti papà, ma a che
li devo?
618
00:51:33,500 --> 00:51:39,260
Non l 'ho autorizzato a farlo.
619
00:51:39,620 --> 00:51:43,260
Quel tizio non lavora per te? Non più,
questa notizia non la doveva pubblicare.
620
00:51:43,640 --> 00:51:46,920
Grazie al cielo almeno qualcuno rispetto
a te ha un po' di buon senso.
621
00:51:47,260 --> 00:51:48,680
Io proprio non ti capisco.
622
00:51:49,900 --> 00:51:53,400
quella donna non solo ci mette i bastoni
tra le ruote ma quest 'articolo prova
623
00:51:53,400 --> 00:51:57,700
che è anche una senza cuore ma qui si
tratta d 'affari papà sarò anche un
624
00:51:57,700 --> 00:51:59,220
ingenuo ma non sono certo un accoltoio
625
00:52:24,300 --> 00:52:28,200
Non riposa oggi? No, non riesco a
dormire. Roppi pensieri per la testa.
626
00:52:32,380 --> 00:52:34,780
Oh no, ci sono di nuovo i topi.
627
00:52:35,320 --> 00:52:39,020
Spero che tu abbia messo abbastanza
trappole, Romolo. Lo sai quanto detesto
628
00:52:39,020 --> 00:52:40,280
piccoli odiosi roditori.
629
00:52:42,340 --> 00:52:43,780
E voi che diavolo siete?
630
00:52:45,020 --> 00:52:47,060
Ciao, io sono Gino. E io sono Cosmo.
631
00:52:48,400 --> 00:52:51,000
Cosa fai non nella mia dispensa? Mangio
una sbaffo?
632
00:52:51,440 --> 00:52:54,460
Veramente è il mio pranzo e ci faccio
quello che voglio. Tutto in questa casa
633
00:52:54,460 --> 00:52:57,660
appartiene a me, perciò dimmi perché lo
dai a loro senza il mio permesso.
634
00:52:57,980 --> 00:53:00,140
Sbaglio o mi spetta almeno un patto per
il mio lavoro?
635
00:53:00,440 --> 00:53:04,460
A te sì, ma non sono un istituto di
beneficenza e in questo caso chiedimelo.
636
00:53:04,580 --> 00:53:06,120
Avreste sicuramente detto di no.
637
00:53:07,180 --> 00:53:11,820
Sai, avrei dovuto lasciarti per strada
tanto tempo fa. Sei un 'impertinente e
638
00:53:11,820 --> 00:53:14,280
non meriti nemmeno un briciolo della mia
generosità.
639
00:53:14,660 --> 00:53:17,680
Generosità? Dimentico sempre di
ringraziarti per avermi salvato.
640
00:53:17,920 --> 00:53:22,200
Infatti, hai più rispetto per quella
vecchia strega americana che per ben
641
00:53:22,200 --> 00:53:24,500
'anni non si è nemmeno degnata di venire
a cercarti.
642
00:53:27,370 --> 00:53:30,190
Di che stai parlando? Della tua amata
nonnina.
643
00:53:30,530 --> 00:53:31,530
Di chi altro?
644
00:53:31,970 --> 00:53:32,970
Peggio ancora.
645
00:53:33,410 --> 00:53:36,990
Continua a non interessarsi di te,
altrimenti sguazzeresti nel suo denaro
646
00:53:36,990 --> 00:53:39,510
di stare qui a spamare dei monelli di
strada con il mio.
647
00:53:39,950 --> 00:53:40,950
La mia che?
648
00:53:40,990 --> 00:53:43,930
Ho capito.
649
00:53:44,470 --> 00:53:46,030
Non l 'hai ancora letto.
650
00:53:48,650 --> 00:53:49,650
Ecco qua.
651
00:53:56,110 --> 00:53:57,970
E poi osi criticare me?
652
00:53:59,350 --> 00:54:02,670
Quello che ha fatto prima a tua madre e
poi a te è davvero... Franchetto!
653
00:54:04,650 --> 00:54:05,589
E voi!
654
00:54:05,590 --> 00:54:07,770
Non fatevi mai più vedere qui dentro!
655
00:54:12,110 --> 00:54:18,930
Che cosa succede? L 'ha
656
00:54:18,930 --> 00:54:19,930
appena saputo.
657
00:54:36,750 --> 00:54:37,870
Perché non l 'ha detto?
658
00:54:38,250 --> 00:54:43,190
Per lo stesso motivo per cui tu non hai
potuto dire la verità a Sebastian.
659
00:54:44,710 --> 00:54:45,950
Avevo troppa paura.
660
00:54:47,370 --> 00:54:49,170
Questa situazione è diversa.
661
00:54:49,450 --> 00:54:52,630
Io non gli ho fatto niente in confronto
a quello che lei ha fatto a mia madre.
662
00:54:52,830 --> 00:54:56,230
Ma tu non sai come sono andate le cose?
Non mi interessa!
663
00:54:56,810 --> 00:54:59,970
Anche se avesse commesso il peggiore dei
crimini era sempre sua figlia.
664
00:55:02,710 --> 00:55:05,810
Come ha potuto lasciarla morire senza
nemmeno starle vicino?
665
00:55:10,380 --> 00:55:13,020
Non avrei mai immaginato che accadesse
tutto questo.
666
00:55:13,800 --> 00:55:18,580
Non ci parlavamo da almeno un anno e non
sapevo neanche che aspettassi te.
667
00:55:19,220 --> 00:55:20,220
Non importa.
668
00:55:21,960 --> 00:55:23,360
Lei l 'ha abbandonata.
669
00:55:23,780 --> 00:55:25,720
È morta con questa convinzione.
670
00:55:26,480 --> 00:55:28,280
Ma io non l 'ho abbandonata.
671
00:55:28,600 --> 00:55:31,900
Non riuscivo solo a capire che cosa ci
trovasse in tuo padre.
672
00:55:33,240 --> 00:55:36,380
Per me non valeva quello che tua madre
ha sacrificato per lui.
673
00:55:37,290 --> 00:55:39,810
Ha rinunciato completamente alla sua
carriera.
674
00:55:41,110 --> 00:55:43,070
Questo mi ha mandato su tutte le furie.
675
00:55:44,550 --> 00:55:48,450
Ora capisco perché a suo tempo mio padre
mi disse che lei era morta.
676
00:55:52,230 --> 00:55:53,510
Ti prego, Aurora.
677
00:55:54,430 --> 00:55:57,610
Non vedi che sono cambiata, che sono un
'altra persona.
678
00:55:59,710 --> 00:56:02,490
Lei mi ha imbrogliata perché non mi ha
detto la verità.
679
00:56:03,230 --> 00:56:05,030
Mi ha preso in giro fin dall 'inizio.
680
00:56:06,380 --> 00:56:08,560
Io non sapevo che fossi, credimi.
681
00:56:10,920 --> 00:56:12,120
Non è vero.
682
00:56:13,620 --> 00:56:18,220
Aurora, te lo giuro, devi credermi. L
'ho scoperto soltanto prima del ballo.
683
00:56:18,620 --> 00:56:24,280
E l 'unica cosa che speravo è che tu...
che tu mi accettassi. E l 'ho fatto.
684
00:56:25,180 --> 00:56:27,540
Ma lei ha approfittato della mia
ingenuità.
685
00:56:27,940 --> 00:56:30,080
E non la perdonerò mai per questo.
686
00:56:31,220 --> 00:56:32,880
Né per quello che ha fatto a mia madre.
687
00:56:44,420 --> 00:56:46,400
Non mi dai nemmeno una possibilità?
688
00:56:47,820 --> 00:56:49,160
Una rinfettabilità.
689
00:56:50,600 --> 00:56:52,260
Vorrei che non mi avesse mai trovato.
690
00:57:20,560 --> 00:57:21,580
Le porti giù.
691
00:57:25,560 --> 00:57:28,140
No, mi sentirei un traditore. Anch 'io.
692
00:57:28,560 --> 00:57:32,180
Vi prego, non siate ridicoli. Aiutare
qualcuno non è certo un tradimento.
693
00:57:33,520 --> 00:57:36,000
Invece sì, se quella persona non vuole
essere aiutata.
694
00:57:36,260 --> 00:57:39,080
Ma non vedete che è troppo ferita per
poter ragionare.
695
00:57:39,280 --> 00:57:41,380
Non posso andarmene e abbandonarla così.
696
00:57:41,860 --> 00:57:44,680
Anche se la mia vita dipendesse da
questo, non ci riuscirei.
697
00:57:45,380 --> 00:57:47,020
Quindi vedete di inventarvi qualcosa.
698
00:57:47,460 --> 00:57:49,660
Perché non accetterò un no come
risposta.
699
00:59:00,620 --> 00:59:02,280
Henry, mi serve un favore.
700
00:59:07,680 --> 00:59:10,420
Devo dirti una cosa, ma prima fammi un
bel sorriso.
701
00:59:13,480 --> 00:59:16,540
Ultimamente sei così triste che
insistisci anche a me. Di che si tratta?
702
00:59:20,660 --> 00:59:23,400
Una consegna urgente alla villa accanto,
con lo scooter.
703
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
Che hai detto?
704
00:59:27,870 --> 00:59:28,870
Grazie.
705
00:59:29,570 --> 00:59:30,570
Buon appetito.
706
00:59:33,070 --> 00:59:36,610
Senti, so che può sembrare una pretesa
da parte mia, ma vorrei che mi facessi
707
00:59:36,610 --> 00:59:38,710
fare un giro adesso, sulla tua Vespa.
708
00:59:39,490 --> 00:59:41,170
Mi piacerebbe guidarla, che ne dici?
709
01:00:03,020 --> 01:00:04,820
Allora, dove andiamo? Vai, guarda
avanti!
710
01:00:05,280 --> 01:00:07,620
Stai tranquilla, è tutto sotto
controllo. Vai!
711
01:00:08,180 --> 01:00:09,800
Vado? No, non di qua!
712
01:00:10,160 --> 01:00:11,160
Scusa!
713
01:00:18,270 --> 01:00:21,130
Sei divertente, vero? Sì, è fantastico.
714
01:00:21,410 --> 01:00:23,310
Niente male per essere la prima volta,
no?
715
01:00:23,590 --> 01:00:24,970
Sì, sei bravissimo.
716
01:00:25,350 --> 01:00:29,130
Ma non andrei troppo veloce? No, mi
mantengo a velocità costante, vedi? Mi
717
01:00:29,130 --> 01:00:31,170
tu dove devo andare, d 'accordo? Fermati
qua.
718
01:00:31,990 --> 01:00:33,850
Sono un pilota promesso.
719
01:00:36,350 --> 01:00:37,950
E adesso?
720
01:00:38,190 --> 01:00:39,190
Che facciamo?
721
01:00:39,590 --> 01:00:40,910
Ci tuffiamo nel Tevere?
722
01:00:41,480 --> 01:00:44,780
Adesso che me lo dici potresti finire in
acqua se non superi la prova.
723
01:00:52,700 --> 01:00:55,200
È un gioco che aveva inventato mio
padre.
724
01:00:55,580 --> 01:00:56,580
E tu l 'hai superato?
725
01:00:57,760 --> 01:01:00,700
Sì, ma solo perché mi fidavo di lui.
726
01:01:01,400 --> 01:01:02,620
È questa la chiave?
727
01:01:04,620 --> 01:01:05,620
Lasciami provare.
728
01:01:06,100 --> 01:01:07,100
D 'accordo.
729
01:01:12,480 --> 01:01:14,960
Mi gira la testa solo a guardarti. È
vero.
730
01:01:19,600 --> 01:01:20,600
Ferma.
731
01:01:22,400 --> 01:01:24,420
Ora tocca a te. Chiudi gli occhi.
732
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
Dai, chiudi.
733
01:01:28,480 --> 01:01:29,480
Raggi di porte.
734
01:01:31,220 --> 01:01:32,220
Gira.
735
01:01:32,540 --> 01:01:33,540
Gira.
736
01:01:36,020 --> 01:01:37,020
Continua a girare.
737
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
Ora cammina.
738
01:01:48,680 --> 01:01:50,900
Vai, vai, vieni verso di me.
739
01:01:52,120 --> 01:01:53,120
Continua.
740
01:02:00,240 --> 01:02:01,300
Ce l 'hai fatta.
741
01:02:01,820 --> 01:02:03,680
Vedi che cosa può fare la fiducia?
742
01:02:06,660 --> 01:02:08,960
Sarà un desiderio che vorresti che
separasse?
743
01:02:28,650 --> 01:02:30,990
Perché ti fermi qui? Sto morendo di
fame.
744
01:02:31,310 --> 01:02:34,890
E poi, ecco, c 'è un 'altra cosa che
devo controllare.
745
01:02:51,370 --> 01:02:53,750
Stai ancora pensando a quella donna
misteriosa?
746
01:02:54,630 --> 01:02:55,630
Cosa?
747
01:02:56,330 --> 01:02:57,330
Tu come lo sai?
748
01:02:57,800 --> 01:02:59,360
Ho visto le foto in prima pagina.
749
01:03:00,840 --> 01:03:02,640
Non riesco ancora a dimenticarla.
750
01:03:03,460 --> 01:03:06,560
E ti sei innamorato di lei dopo averla
vista una sola volta?
751
01:03:06,760 --> 01:03:07,760
Alcune volte succede.
752
01:03:14,400 --> 01:03:16,420
Sei rimasto senza fiato appena l 'hai
vista?
753
01:03:18,280 --> 01:03:19,280
Sì.
754
01:03:19,760 --> 01:03:22,420
E volevi sapere tutto di lei dopo due
secondi?
755
01:03:23,340 --> 01:03:25,000
Sì, solo che non mi ha detto niente.
756
01:03:26,810 --> 01:03:31,190
Forse è sposata, o è una donna famosa, o
semplicemente non ha provato quello che
757
01:03:31,190 --> 01:03:35,110
ho provato io. O forse l 'hai
idealizzata un po' troppo. Sai come ti
758
01:03:35,110 --> 01:03:38,750
vita non sta nel respiro, ma in quei
momenti che all 'improvviso ti tolgono
759
01:03:38,750 --> 01:03:41,650
fiato. Spero di avertene regalato
qualcuno, vero?
760
01:03:42,190 --> 01:03:43,710
Sei stata una guida straordinaria.
761
01:03:43,990 --> 01:03:44,990
Ecco, siamo arrivati.
762
01:03:49,930 --> 01:03:52,990
Paolo Quattro. Si può andare in
pianoforte? Sì, sì, certo.
763
01:03:53,610 --> 01:03:54,610
Vieni.
764
01:03:54,770 --> 01:03:59,530
Allora. L 'ultima volta che ti ho
sentito suonare è stato otto anni fa. E
765
01:03:59,530 --> 01:04:03,390
'altro da lontano. Io non ho mai suonato
in pubblico, te parti. Fa finta che non
766
01:04:03,390 --> 01:04:04,390
ci sia nessuno, solo io.
767
01:04:12,310 --> 01:04:14,490
Chiudi gli occhi e lasciati guidare
dalla musica.
768
01:04:22,970 --> 01:04:24,850
Neanche trovo niente.
769
01:05:57,609 --> 01:05:58,730
Complimenti, era bellissimo.
770
01:05:59,770 --> 01:06:03,370
Anche se il contesto non è quello
giusto. So suonare solo musica classica.
771
01:06:03,390 --> 01:06:04,390
almeno hai rotto il ghiaccio.
772
01:06:05,050 --> 01:06:09,050
Quello che ti serve ora è un 'esibizione
in pubblico. Ne faresti all 'altezza,
773
01:06:09,070 --> 01:06:10,270
io pagherei per vederti suonare.
774
01:06:11,250 --> 01:06:12,490
Mi stai prendendo in giro?
775
01:06:13,590 --> 01:06:14,890
Assolutamente no, hai la mia parola.
776
01:06:17,070 --> 01:06:18,970
E che hai intenzione di fare col tuo
talento?
777
01:06:20,480 --> 01:06:23,800
Sinceramente non lo so, la mia vita
dovrebbe cambiare la prossima settimana,
778
01:06:23,880 --> 01:06:24,880
però... Perché cambiare?
779
01:06:25,100 --> 01:06:26,100
È il mio compagno.
780
01:06:56,360 --> 01:06:57,360
Ma che vogliono da te?
781
01:06:57,620 --> 01:06:59,680
È il prezzo per essere stato in prima
pagina.
782
01:07:12,180 --> 01:07:13,180
Scusami, Oro.
783
01:07:15,580 --> 01:07:16,840
Mi dispiace davvero.
784
01:07:17,560 --> 01:07:19,240
Non so cosa mi sia preso, ti prego.
785
01:07:19,680 --> 01:07:21,280
Ma non farci caso.
786
01:07:21,960 --> 01:07:25,340
Ma no, senti... Non voglio rovinare la
nostra amicizia.
787
01:07:26,670 --> 01:07:29,210
Sei un 'amica, una confidente
straordinaria.
788
01:07:31,090 --> 01:07:32,270
Potrai mai perdonarmi?
789
01:07:37,710 --> 01:07:38,710
Andiamo a casa.
790
01:07:39,090 --> 01:07:40,290
Ti do un passaggio.
791
01:08:08,520 --> 01:08:10,020
Ma che vuole farmi perdere il lavoro?
792
01:08:10,240 --> 01:08:11,800
Non potevo parcheggiare un po' più
vicino?
793
01:08:13,340 --> 01:08:14,380
Ma come si fa?
794
01:08:17,120 --> 01:08:18,120
Allora?
795
01:08:18,399 --> 01:08:21,500
Hanno passato la serata insieme ed è
stato meraviglioso.
796
01:08:22,960 --> 01:08:23,960
Finalmente.
797
01:08:24,479 --> 01:08:26,040
E perché allora quella faccia?
798
01:08:27,220 --> 01:08:29,260
È ancora innamorato dell 'altra lei.
799
01:08:30,060 --> 01:08:31,960
Considera Aurora solamente un 'amica.
800
01:08:32,500 --> 01:08:35,560
E perciò non gliel 'ha detto, sicuro?
No, no.
801
01:08:36,910 --> 01:08:38,910
Non ci spero più ormai, va bene?
802
01:08:40,569 --> 01:08:44,310
Si può sapere che cos 'hai oggi? Niente,
è che l 'idea di aiutarli a quanto pare
803
01:08:44,310 --> 01:08:45,310
non funziona.
804
01:08:47,970 --> 01:08:50,710
Tu non credi che meritino di stare
insieme?
805
01:08:52,810 --> 01:08:55,050
Sì, ma sono affari loro.
806
01:08:56,149 --> 01:08:57,910
A me non piace impicciarmi.
807
01:09:00,430 --> 01:09:02,250
Sbaglio o ti senti chiamato in causa?
808
01:09:04,490 --> 01:09:07,420
Comunque... Io non riesco a starmi qui
con le mani in mano.
809
01:09:07,880 --> 01:09:11,080
Voglio almeno sistemare la faccenda del
conservatorio per Aurora.
810
01:09:11,700 --> 01:09:12,700
Puoi andare?
811
01:09:13,740 --> 01:09:14,740
Arrivederci.
812
01:09:15,040 --> 01:09:16,040
Muoviti, Ottavio.
813
01:09:17,960 --> 01:09:21,779
Sono proprio contenta. Finalmente sono
riuscita a trovare le scarpe che
814
01:09:22,100 --> 01:09:23,100
Ciao.
815
01:09:23,859 --> 01:09:26,300
Non avevamo incontrato Aurora qui una
volta?
816
01:09:26,620 --> 01:09:27,620
Chi?
817
01:09:27,939 --> 01:09:30,060
Non importa, fai in fretta. Sto morendo
di fame.
818
01:09:31,200 --> 01:09:34,060
Peccato che tu non possa entrare, mi
serviva un consiglio. E chi la fa la
819
01:09:34,060 --> 01:09:35,200
guardia ai tuoi tesori, cara?
820
01:10:23,440 --> 01:10:24,440
Pronto?
821
01:10:26,100 --> 01:10:29,040
Oh, salve. Sì, ci siamo divertiti.
822
01:10:35,480 --> 01:10:36,480
Capisco.
823
01:10:39,960 --> 01:10:43,500
Sì, certo, un po' mi sorprende, ma è una
notizia fantastica.
824
01:10:45,780 --> 01:10:47,260
Pensiamo a una strategia in comune.
825
01:10:48,920 --> 01:10:50,980
Bene, grazie per avermi chiamato.
826
01:10:56,650 --> 01:10:59,790
Noi andiamo all 'opera, tesoro.
Fortunatamente stanotte ho dormito male.
827
01:11:00,350 --> 01:11:04,570
Amore, farei qualunque cosa pur di
vederti felice. Andate a bere una coppa
828
01:11:04,570 --> 01:11:05,570
champagne dopo.
829
01:11:05,590 --> 01:11:08,170
Bisogna brindare. La Cooper ha ritirato
l 'offerta.
830
01:11:08,410 --> 01:11:09,670
Me l 'hanno comunicato.
831
01:11:11,370 --> 01:11:12,690
Finalmente una bella notizia.
832
01:11:13,030 --> 01:11:14,710
Chi ti ha chiamato? Martone.
833
01:11:15,310 --> 01:11:18,610
Capisco. Fammelo richiamare. No, non
adesso, Edwin.
834
01:11:18,830 --> 01:11:21,030
Sì, meglio lasciarlo stare. Non ama
essere assediato.
835
01:11:25,170 --> 01:11:27,500
Giampaolo. Sono Edwin Osberg.
836
01:11:29,220 --> 01:11:33,660
Io credo che dopo tanto tempo sia
finalmente arrivato il momento di
837
01:11:33,660 --> 01:11:39,120
intorno ad un tavolo e... Che significa?
838
01:11:41,440 --> 01:11:43,740
Sei certo che è questo quello che vuoi?
839
01:11:45,440 --> 01:11:49,940
Ma lui è... Bene.
840
01:11:55,560 --> 01:11:56,560
Andiamo, tesoro.
841
01:12:12,040 --> 01:12:14,620
Buon compleanno, Cosmaltino.
842
01:12:27,950 --> 01:12:28,990
Grazie bambini.
843
01:12:29,310 --> 01:12:30,310
Ciao. Ciao.
844
01:12:30,930 --> 01:12:31,930
Andiamo.
845
01:12:52,230 --> 01:12:53,230
Oh mio Dio.
846
01:12:55,980 --> 01:12:57,560
Dove portano il mio pianoforte?
847
01:12:57,900 --> 01:13:01,340
Non è il tuo pianoforte, è il mio. E ho
deciso di venderlo.
848
01:13:01,660 --> 01:13:04,360
Ma è la cosa più importante che ho, non
puoi farmi questo.
849
01:13:04,980 --> 01:13:08,820
Necessità economiche. Mi serve lo spazio
del magazzino, non so dove metterlo,
850
01:13:08,820 --> 01:13:09,820
purtroppo.
851
01:13:10,180 --> 01:13:11,900
Aspetta, te lo compro io.
852
01:13:12,460 --> 01:13:13,460
Come, scusa?
853
01:13:13,840 --> 01:13:18,820
Hai per caso messo da parte dei soldi a
mia insaputa? No, ma oggi compio 21 anni
854
01:13:18,820 --> 01:13:22,680
e posso finalmente prendermi la mia
eredità. Non c 'è nessuna eredità, cara.
855
01:13:22,740 --> 01:13:24,120
Quel denaro è finito da un pezzo.
856
01:13:24,520 --> 01:13:28,330
Finito? Come sarebbe finito? Erano soldi
miei. Papà me li ha lasciati per
857
01:13:28,330 --> 01:13:31,850
proseguire gli studi. Ma quella clausola
che avrei potuto usarli in caso di
858
01:13:31,850 --> 01:13:36,010
bisogno, come ricorderai, abbiamo
passato un brutto periodo prima che l
859
01:13:36,010 --> 01:13:37,010
cominciasse a funzionare.
860
01:13:38,250 --> 01:13:39,250
Quella clausola.
861
01:13:40,310 --> 01:13:41,750
Stranamente io non l 'ho mai sentita.
862
01:13:42,690 --> 01:13:45,530
E non ricordo nemmeno di averla vista
sul documento.
863
01:13:46,430 --> 01:13:47,430
Ah, non te l 'ho detto.
864
01:13:48,230 --> 01:13:49,390
Ne ho una copia.
865
01:13:50,170 --> 01:13:51,230
Basterà controllare.
866
01:13:56,650 --> 01:13:57,730
Tanti auguri, tesoro!
867
01:14:01,610 --> 01:14:03,170
Perché questa faccia?
868
01:14:06,890 --> 01:14:09,330
Buongiorno, ma che... cosa è successo?
869
01:14:10,110 --> 01:14:11,210
Vieni, entriamo.
870
01:14:14,750 --> 01:14:16,690
E adesso che cosa faccio?
871
01:14:16,950 --> 01:14:19,190
Non ho un soldo e qui non ci voglio
restare.
872
01:14:20,830 --> 01:14:23,930
Non prenderti la gara, ma forse...
873
01:14:25,019 --> 01:14:27,980
Forse è il momento di perdonare tua
nonna. No, mai.
874
01:14:28,280 --> 01:14:32,020
Sì. No, preferisco mendicare per strada
che chiederle aiuto.
875
01:14:33,060 --> 01:14:35,180
No, non posso.
876
01:14:42,000 --> 01:14:45,140
Il documento non lo troverai mai e
questa è la prova che hai, la coscienza
877
01:14:45,140 --> 01:14:46,140
sporca.
878
01:14:47,100 --> 01:14:48,540
Come ci sei riuscita?
879
01:14:49,200 --> 01:14:50,420
Chi ti ha aiutata?
880
01:14:51,160 --> 01:14:55,660
La tua nonna premurosa forse nel
tentativo di riparare a tutti i suoi
881
01:14:55,740 --> 01:15:00,080
Chiedo scusa signora, è appena arrivato
il giovane Osberg, vorrebbe vedere
882
01:15:00,080 --> 01:15:01,080
Aurora.
883
01:15:01,220 --> 01:15:02,640
Che aspetti?
884
01:15:07,300 --> 01:15:09,080
Lui non sa niente, vero?
885
01:15:10,820 --> 01:15:14,060
Bisognerebbe dirgli qualcosa o
mostrargli questa.
886
01:15:41,130 --> 01:15:43,310
Eccomi tesoro, ti apro subito
887
01:15:43,310 --> 01:15:50,230
Buongiorno principe
888
01:15:50,230 --> 01:15:55,110
Osberg, che piacere vederla Salve Scusi,
Aurora sa che sono qui?
889
01:15:55,910 --> 01:15:59,950
Sì, ma temo che non possa riceverla
Perché?
890
01:16:00,330 --> 01:16:06,890
Vede, è una ragazza con molti problemi
Non me ne ero mai resa conto Riguarda
891
01:16:06,890 --> 01:16:08,350
anche lei, principe Osberg
892
01:16:09,080 --> 01:16:13,300
Non capisco, si può sapere di cosa
parla? Voglio soltanto che lei sia
893
01:16:13,300 --> 01:16:17,240
a scoprire qualcosa che non le farà
piacere.
894
01:16:17,460 --> 01:16:22,120
Senta, non ho tempo per decifrare i suoi
enigmi. Vuol dire che passerò un 'altra
895
01:16:22,120 --> 01:16:23,120
volta.
896
01:16:28,040 --> 01:16:29,280
Sebastian, aspetta!
897
01:16:30,160 --> 01:16:31,600
Non mi lascia scelta.
898
01:16:32,000 --> 01:16:36,560
Mi dispiace molto, principe Osberg, ma
quello che le sto per mostrare sarà
899
01:16:36,560 --> 01:16:37,560
umiliante per lei.
900
01:16:52,080 --> 01:16:54,040
Ho cercato di dirtelo molte volte.
901
01:16:55,760 --> 01:16:56,780
E non è tutto.
902
01:16:57,500 --> 01:17:01,920
Si renderà sicuramente conto che una
povera sguattera non avrebbe mai potuto
903
01:17:01,920 --> 01:17:03,060
tramare tutto da sola.
904
01:17:03,720 --> 01:17:07,280
La sua rivale, la signora Cooper, faceva
parte del complotto.
905
01:17:07,940 --> 01:17:09,380
Non era un complotto.
906
01:17:09,720 --> 01:17:13,960
In cambio di informazioni su di lei e
sul vostro accordo. Sì, sono tutte
907
01:17:13,960 --> 01:17:18,340
menzogne. Io non ho mai parlato di due
affari. Ah, per caso ho dimenticato di
908
01:17:18,340 --> 01:17:20,340
dirle che la signora Cooper è anche sua
nonna?
909
01:17:20,700 --> 01:17:23,240
Io non lo sapevo prima di leggere quell
'articolo, credimi.
910
01:17:24,060 --> 01:17:26,420
E tu hai osato parlarmi di fiducia?
911
01:17:27,580 --> 01:17:28,920
Dopo aver tramato con lei?
912
01:17:30,260 --> 01:17:32,400
Per andare al ballo e prenderti gioco di
me?
913
01:17:32,680 --> 01:17:34,300
Ti prego, cerca di capire.
914
01:17:34,520 --> 01:17:37,260
Prova a metterti nei miei panni, io te
lo volevo dire, Sebastian.
915
01:17:37,600 --> 01:17:38,600
Ma avevo paura.
916
01:17:38,940 --> 01:17:41,580
Paura che rivelarti la verità ti avrebbe
deluso.
917
01:17:44,320 --> 01:17:45,320
Già.
918
01:17:46,280 --> 01:17:47,280
Avevi ragione.
919
01:17:47,780 --> 01:17:48,780
È proprio così.
920
01:17:49,280 --> 01:17:53,220
Non mi sono mai sentito così deluso,
così tradito in tutta la mia vita.
921
01:17:55,720 --> 01:17:57,340
Io ti ho accettata per quella che eri.
922
01:18:00,940 --> 01:18:02,400
Peccato che tu non l 'abbia fatto
altrettanto.
923
01:18:11,240 --> 01:18:13,540
Che questa storia ti serva da lezione.
924
01:18:15,700 --> 01:18:16,720
Basta, con te ho chiudo.
925
01:18:17,680 --> 01:18:22,900
Non preoccuparti, mamma. Non andrà da
nessuna parte. Non ne sarei tanto sicura
926
01:18:22,900 --> 01:18:23,900
questa volta.
927
01:18:24,060 --> 01:18:25,280
Vuoi commettere?
928
01:18:28,680 --> 01:18:29,680
No.
929
01:18:33,480 --> 01:18:38,600
Adesso penserà che sono una traditrice e
un 'alpia.
930
01:18:41,920 --> 01:18:43,680
Ho aspettato troppo.
931
01:18:47,720 --> 01:18:50,820
L 'unica cosa che mi consola è che me ne
andrò da qui.
932
01:18:52,940 --> 01:18:54,880
Certo, ho paura, ma non mi importa.
933
01:19:06,940 --> 01:19:07,940
Ti aiuto io.
934
01:19:08,580 --> 01:19:10,940
Ho da parte un po' di soldi. Ti aiuto
io.
935
01:19:17,350 --> 01:19:18,450
Io non ci manco qui.
936
01:19:19,130 --> 01:19:20,130
Bene.
937
01:19:20,450 --> 01:19:22,030
Allora me ne vado anch 'io, subito.
938
01:19:22,330 --> 01:19:24,390
Vado a prendere le mie cose. No,
aspetta.
939
01:19:25,770 --> 01:19:26,770
Aspetta, ti prego.
940
01:19:29,010 --> 01:19:30,650
Lo sai che le notte mi sveglio sempre.
941
01:19:31,710 --> 01:19:32,950
E sono senza fiato.
942
01:19:33,610 --> 01:19:34,950
Col cuore che mi batte forte.
943
01:19:36,030 --> 01:19:37,030
E sai perché?
944
01:19:39,490 --> 01:19:41,370
Non sei malato, vero?
945
01:19:41,850 --> 01:19:42,850
No.
946
01:19:43,250 --> 01:19:45,990
E che ho paura di non rivederti mai più
se te ne vai.
947
01:19:49,200 --> 01:19:50,200
Per me non basta.
948
01:19:50,920 --> 01:19:57,260
Veronica, ma tu rimani se ti prometto
949
01:19:57,260 --> 01:19:59,780
di amarti per sempre.
950
01:20:06,200 --> 01:20:07,200
Io...
951
01:20:42,540 --> 01:20:43,700
Scusa, ma ho mal di testa.
952
01:20:44,300 --> 01:20:48,520
Oh, mi dispiace. Vuoi che ti prenda un
'aspirina? Avrai molto da fare stasera.
953
01:20:48,820 --> 01:20:49,820
Mi passerà.
954
01:20:52,480 --> 01:20:55,240
Spero solo che tu non stia prendendo una
decisione affrettata.
955
01:20:56,600 --> 01:20:58,620
No, stavolta no, mamma.
956
01:21:03,600 --> 01:21:06,020
Quando vi siete sposati, tu eri
innamorata di papà?
957
01:21:07,780 --> 01:21:11,460
Follemente. Certo, c 'è da dire che era
molto meno nervoso allora.
958
01:21:12,080 --> 01:21:13,680
Anche molto meno pieno di sé.
959
01:21:15,080 --> 01:21:18,860
Comunque se ti può consolare per lui ci
è voluto molto più tempo per innamorarsi
960
01:21:18,860 --> 01:21:19,860
di me.
961
01:21:20,460 --> 01:21:21,660
Come fai a saperlo?
962
01:21:23,020 --> 01:21:24,160
Lo sentivo.
963
01:21:25,180 --> 01:21:27,440
Per lui era difficile lasciarsi andare.
964
01:21:27,940 --> 01:21:32,120
Però penso che sia ancora più difficile
quando il tuo cuore appartiene a un
965
01:21:32,120 --> 01:21:33,120
'altra.
966
01:22:14,640 --> 01:22:16,160
Buonasera. Benvenuto.
967
01:22:17,240 --> 01:22:18,640
Buonasera.
968
01:22:37,120 --> 01:22:39,320
Che meraviglia.
969
01:22:41,440 --> 01:22:48,050
Ciambelle! venite a comprare le belle
ciambelle le ciambelle
970
01:22:48,050 --> 01:22:54,830
venite a comprare le belle ciambelle
ciambelle
971
01:22:54,830 --> 01:23:00,970
signorina una ciambella ciambelle
972
01:23:00,970 --> 01:23:03,250
come va signora?
973
01:23:04,550 --> 01:23:11,370
è una per questa signora è una per
questa bellissima ragazza che c 'è?
974
01:23:12,809 --> 01:23:17,390
Lui si sta per sposare, è su tutte le
prime pagine. Come ho fatto ad essere
975
01:23:17,390 --> 01:23:18,390
stupida?
976
01:23:20,730 --> 01:23:24,310
È inutile tormentarti, lui non era l
'uomo che sognavi.
977
01:23:25,710 --> 01:23:27,590
Ma quando è che smetterò di soffrire?
978
01:23:29,010 --> 01:23:35,210
Eh... Bravo,
979
01:23:35,590 --> 01:23:36,910
così mi piaci.
980
01:23:38,640 --> 01:23:42,320
Ma certo, signora, come preferisce.
Siamo qui per aiutarla, no?
981
01:23:42,680 --> 01:23:45,060
Le chiedo scusa, è entrata una cliente.
982
01:23:48,600 --> 01:23:49,620
Le piace questo?
983
01:23:49,940 --> 01:23:52,120
Ah, è uno strumento meraviglioso, mi
creda.
984
01:23:55,860 --> 01:23:56,860
No,
985
01:24:01,680 --> 01:24:03,540
non voglio un pianoforte troppo nuovo.
986
01:24:03,800 --> 01:24:07,080
Me ne serve uno come me, vecchio e molto
segnato.
987
01:24:07,560 --> 01:24:11,180
Come vuole, signora. Posso grattare un
po' di vernice? No, non un po', tanta.
988
01:24:11,460 --> 01:24:16,100
E ci faccia anche qualche ammaccatura.
Ma all 'interno deve essere
989
01:24:16,100 --> 01:24:17,100
accordato.
990
01:24:17,540 --> 01:24:18,680
Lo consegni qui.
991
01:24:22,340 --> 01:24:23,700
Mi mandi poi il conto.
992
01:24:24,680 --> 01:24:25,680
C 'è nessuno?
993
01:24:26,440 --> 01:24:27,440
Sono tornata.
994
01:24:39,110 --> 01:24:40,130
E da dove viene?
995
01:24:41,950 --> 01:24:44,070
Siediti, tesoro. Ti devo parlare.
996
01:24:44,410 --> 01:24:46,130
Non capisco.
997
01:24:46,490 --> 01:24:47,510
Ora ti spiego tutto.
998
01:24:48,030 --> 01:24:49,030
Accomodati.
999
01:24:52,270 --> 01:24:55,730
Fabio, l 'amico di tuo padre, è venuto a
cercarti l 'altro giorno. Come ha fatto
1000
01:24:55,730 --> 01:24:58,450
a trovarmi? Una delle cameriere dell
'albergo gli ha dato il mio indirizzo.
1001
01:24:58,510 --> 01:25:03,110
Ecco, ha convinto i membri della
commissione a darti un 'altra
1002
01:25:03,790 --> 01:25:06,170
Mi sembra così strano e comunque non
potrei permettermelo.
1003
01:25:06,490 --> 01:25:08,350
Ha detto che esiste una borsa di studio.
1004
01:25:08,730 --> 01:25:12,970
Se passi l 'esame e vedono che hai il
talento necessario... Mi sono perso
1005
01:25:12,970 --> 01:25:15,870
qualcosa? Gliel 'ho appena detto, ma non
è ancora convinta.
1006
01:25:17,390 --> 01:25:18,390
Non è così?
1007
01:25:18,590 --> 01:25:19,970
Ma che cosa hai da perdere?
1008
01:25:21,090 --> 01:25:22,190
Hai tutto il tempo.
1009
01:25:23,250 --> 01:25:25,030
Me l 'ha prestato un vecchio amico.
1010
01:25:36,309 --> 01:25:38,870
Devi almeno provarci, se no te ne
pentirai.
1011
01:26:49,200 --> 01:26:51,780
Non volevo farvi perdere tempo, ma non
posso.
1012
01:26:52,380 --> 01:26:53,980
Per motivi personali.
1013
01:26:54,680 --> 01:26:55,960
Ma non capisco.
1014
01:26:56,740 --> 01:27:02,060
Non permetter che l 'orgoglio ti rovini
la vita, Aurora.
1015
01:27:13,440 --> 01:27:17,460
Senti, Aurora, io ero amico di tuo
padre, so cosa avete passato. Ma non ci
1016
01:27:17,460 --> 01:27:18,600
un 'altra occasione come questa.
1017
01:27:26,270 --> 01:27:27,710
Solo un momento è solo pronto.
1018
01:28:23,080 --> 01:28:27,120
Prima di dire qualunque cosa, sappi che
io non posso smettere di colpo di
1019
01:28:27,120 --> 01:28:31,200
volerti bene. È più forte di me, mi
dispiace. È la prima volta che mi
1020
01:28:31,980 --> 01:28:34,480
Per vent 'anni però non ti è importato
niente di me.
1021
01:28:34,900 --> 01:28:38,900
Ma io non sapevo neanche che tu
esistessi. È vero, te lo giuro.
1022
01:28:39,940 --> 01:28:43,680
E non sapevo nemmeno che tua madre fosse
incinta. Tuo padre mi ha informato
1023
01:28:43,680 --> 01:28:46,940
della sua morte, ma che avesse avuto una
bambina non me l 'ha mai detto.
1024
01:28:47,400 --> 01:28:49,000
E perché sei venuta all 'albergo?
1025
01:28:49,580 --> 01:28:50,640
Ero curiosa.
1026
01:28:51,100 --> 01:28:54,760
Tu sei stato un dono per me, un dono che
non meritavo.
1027
01:28:55,200 --> 01:28:59,940
Non mi importa se non potrai mai
perdonarmi, ma voglio almeno che tu sia
1028
01:29:02,900 --> 01:29:04,300
Devi avere pazienza.
1029
01:29:06,280 --> 01:29:08,700
Sarà difficile non chiamarti più, mi si
scopre.
1030
01:29:09,060 --> 01:29:11,860
No, non c 'è fretta.
1031
01:29:12,500 --> 01:29:17,300
Aurora, congratulazioni. La commissione
ha deciso di ammetterti a partire dal
1032
01:29:17,300 --> 01:29:18,300
prossimo semestre.
1033
01:29:19,580 --> 01:29:21,920
Io... Non c 'entro niente con questa
storia.
1034
01:29:22,640 --> 01:29:25,500
Comunque è ora che cominci ad avere
fiducia nelle tue capacità.
1035
01:29:26,380 --> 01:29:29,880
La filarmonica terrà un concerto la
prossima settimana in memoria dei grandi
1036
01:29:29,880 --> 01:29:33,960
musicisti che hanno fatto parte dell
'orchestra negli ultimi decenni,
1037
01:29:33,960 --> 01:29:34,679
tuo padre.
1038
01:29:34,680 --> 01:29:38,820
È vero che c 'è poco preavviso, ma forse
ti andrebbe di suonare qualcosa in suo
1039
01:29:38,820 --> 01:29:39,820
onore.
1040
01:29:48,330 --> 01:29:51,890
Ah, e poi ti volevo parlare di musica.
Allora, quello che abbiamo scelto non mi
1041
01:29:51,890 --> 01:29:55,850
dispiace, però preferisco quello del
ballo. Non riesci a convincerlo quel
1042
01:29:55,850 --> 01:29:57,530
gruppo? Ma il ballo era un evento.
1043
01:29:57,790 --> 01:29:59,530
Lo sai che non cantano ai matrimoni?
1044
01:29:59,810 --> 01:30:02,570
Dicono tutti così, ma poi basta pagare
bene.
1045
01:30:02,910 --> 01:30:05,150
E papà sarà sicuramente d 'accordo su
questo.
1046
01:30:05,970 --> 01:30:08,790
E dai, ci tengo così tanto, dai.
1047
01:30:09,390 --> 01:30:10,410
Fermati un attimo, scusa.
1048
01:30:11,190 --> 01:30:12,710
Perché? Mi serve un po' di aria.
1049
01:30:15,790 --> 01:30:16,790
Sebastien!
1050
01:30:40,020 --> 01:30:41,420
Grazie.
1051
01:31:18,910 --> 01:31:23,030
grazie a tutti
1052
01:31:53,960 --> 01:31:54,960
Qui c 'è la tua porta.
1053
01:31:55,460 --> 01:31:56,460
Poggiala sulla scrivania.
1054
01:31:58,220 --> 01:31:59,720
C 'è niente che io devo controllare?
1055
01:32:00,020 --> 01:32:01,260
No, niente di urgente.
1056
01:32:03,160 --> 01:32:05,280
Sai già quando tornate dalla vostra Luna
di Miele?
1057
01:32:06,220 --> 01:32:07,220
Non ancora.
1058
01:32:08,220 --> 01:32:10,980
Dipende se ci fermiamo a Barcellona a
trovare alcuni amici di Tina.
1059
01:32:11,260 --> 01:32:12,260
Te lo farò sapere.
1060
01:32:45,900 --> 01:32:49,800
Dovremo organizzare un altro ricevimento
a Salisburgo. Molte persone non sono
1061
01:32:49,800 --> 01:32:50,800
potute venire.
1062
01:32:50,960 --> 01:32:53,340
Magari dopo la vostra luna di miele,
tesoro.
1063
01:32:54,190 --> 01:32:56,390
Se avrai ancora voglia di festeggiare.
1064
01:33:13,090 --> 01:33:14,590
Ah, bentornato.
1065
01:33:14,910 --> 01:33:16,350
Ha dimenticato qualcosa?
1066
01:33:16,610 --> 01:33:17,289
No, no.
1067
01:33:17,290 --> 01:33:20,110
Anzi, a dire la verità, ho trovato
qualcosa.
1068
01:33:20,790 --> 01:33:22,130
Qualcosa di molto interessante.
1069
01:33:23,389 --> 01:33:27,850
Temo che la persona con cui era in
combutta alla fine non sia rivelata poi
1070
01:33:27,850 --> 01:33:29,450
fedele come forse sperava.
1071
01:33:30,590 --> 01:33:34,450
Non capisco di cosa stia parlando. Del
complotto che ha tramato insieme all
1072
01:33:34,450 --> 01:33:35,790
'avvocato del signor De Luca.
1073
01:33:36,230 --> 01:33:42,530
E' appena stato accusato di frode e
falsificazione. Se non ci crede, ecco la
1074
01:33:42,530 --> 01:33:44,050
confessione con la sua firma.
1075
01:33:44,390 --> 01:33:46,630
Come vede, qui cita anche lei.
1076
01:33:49,550 --> 01:33:52,390
Questa invece è la sentenza del giudice.
1077
01:33:54,600 --> 01:33:57,320
Deve lasciare questo immobile.
1078
01:33:57,980 --> 01:34:03,380
La proprietà appartiene da questo
momento alla signorina Aurora De Luca.
1079
01:34:04,280 --> 01:34:07,780
Ero ansioso di comunicarvi la notizia
personalmente.
1080
01:34:09,000 --> 01:34:11,580
Su, signorine, non c 'è tempo da
perdere.
1081
01:34:11,800 --> 01:34:14,380
Dovete liberare questo spazio.
1082
01:34:16,260 --> 01:34:18,620
Ma non vede come si può?
1083
01:34:19,000 --> 01:34:21,420
Cosa che traffico!
1084
01:34:21,930 --> 01:34:25,250
Abbiamo fatto male a scegliere quella
chiesa. Io l 'avevo detto, è troppo
1085
01:34:25,250 --> 01:34:29,510
lontana. Quello che ti serve ora è un
'esecuzione in pubblico. Io pagherei per
1086
01:34:29,510 --> 01:34:30,510
vederti suonare.
1087
01:34:32,110 --> 01:34:36,070
Mi dispiace, io non me la sento più.
1088
01:34:37,950 --> 01:34:39,050
Malgrado le conseguenze.
1089
01:34:40,070 --> 01:34:43,190
Anche se facessi tutto quello che mi
chiedi, papà, tu non saresti mai
1090
01:34:48,930 --> 01:34:52,490
Sai... Qualcuno mi ha fatto capire che
la vita che devo vivere è la mia.
1091
01:34:53,250 --> 01:34:55,130
Anche se ciò significa non fare parte
della tua.
1092
01:34:55,350 --> 01:35:02,270
E in fondo, anche se mi dispiace, è un
'enorme
1093
01:35:02,270 --> 01:35:03,270
liberazione.
1094
01:35:04,450 --> 01:35:11,210
È uscito fuori di senno?
1095
01:35:11,410 --> 01:35:14,270
No, è solamente innamorato di un 'altra.
1096
01:35:15,270 --> 01:35:17,030
Come? E perché non l 'ha detto prima?
1097
01:35:27,760 --> 01:35:28,760
Quanto vuoi per la Vespa?
1098
01:35:30,500 --> 01:35:31,640
Quanto la vuoi pagare?
1099
01:35:35,120 --> 01:35:36,120
Tieni.
1100
01:35:38,620 --> 01:35:41,260
Credimi, con questo te ci compri una
macchina.
1101
01:36:08,799 --> 01:36:15,700
e ora signore e signori per ricordare l
'indimenticabile figura del maestro
1102
01:36:15,700 --> 01:36:19,820
De Luca abbiamo un ospite molto speciale
qui con noi stasera la sua splendida
1103
01:36:19,820 --> 01:36:24,000
figlia pianista estremamente dotata e la
sua prima esibizione in pubblico
1104
01:36:24,000 --> 01:36:25,820
signore e signori Aurora De Luca
1105
01:39:02,460 --> 01:39:04,780
Quello che Sebastian ha fatto a mia
figlia è deplorevole.
1106
01:39:07,040 --> 01:39:09,360
Però, tanto di cappello.
1107
01:39:10,440 --> 01:39:14,380
Lui ti ha tenuto testa e per farlo ci
vuole coraggio.
1108
01:39:20,060 --> 01:39:25,480
Io ho ereditato l 'amore per la musica
dai miei genitori.
1109
01:39:26,260 --> 01:39:28,280
Questo brano l 'hanno composto per me.
1110
01:39:30,900 --> 01:39:35,440
L 'amore mi ha permesso di continuare a
sperare quando ogni cosa era perduta.
1111
01:39:37,820 --> 01:39:39,680
Mi ha aiutato a perdonare.
1112
01:39:41,040 --> 01:39:42,240
Ha davvero fiducia.
1113
01:39:44,780 --> 01:39:51,560
Mi ha insegnato anche che quando ami
sinceramente qualcuno, devi avere il
1114
01:39:51,560 --> 01:39:54,120
coraggio di rischiare, di essere te
stesso.
1115
01:39:55,860 --> 01:40:00,740
Vorrei dedicare questo momento speciale
alle persone che amo,
1116
01:40:00,840 --> 01:40:03,520
ovunque siano.
1117
01:40:06,600 --> 01:40:07,600
Grazie.
1118
01:40:20,740 --> 01:40:25,500
Grazie Fabio, è andata benissimo, non me
l 'aspettavo davvero. Sono sicuro che
1119
01:40:25,500 --> 01:40:28,280
tuo padre sarebbe fiero di te, è stato
commovente. Ciao.
1120
01:40:28,700 --> 01:40:29,700
Arrivederci.
1121
01:40:46,580 --> 01:40:49,360
Mi dispiace tanto di aver dubitato di
te.
1122
01:40:51,400 --> 01:40:52,400
Potrai perdonarmi.
1123
01:40:54,400 --> 01:40:57,360
E sei venuto a dirmelo mentre stai per
salire sull 'altare?
1124
01:40:57,560 --> 01:40:58,780
No, non mi sposo più.
1125
01:40:59,400 --> 01:41:00,840
Non posso sposare Tina.
1126
01:41:01,560 --> 01:41:06,100
Non dopo aver conosciuto te, o meglio,
quella che sei veramente.
1127
01:41:07,820 --> 01:41:09,480
Io l 'ho sempre saputo chi sei.
1128
01:41:10,560 --> 01:41:12,780
Dal nostro primo incontro nel labirinto.
1129
01:41:13,420 --> 01:41:14,560
Per questo sono qui.
1130
01:41:17,640 --> 01:41:19,080
Perché tu hai creduto in me.
1131
01:41:20,170 --> 01:41:22,530
Mi hai dato il coraggio di prendere in
mano la mia vita.
1132
01:41:30,010 --> 01:41:34,270
Tu mi hai fatto tornare quello che ero.
1133
01:42:04,220 --> 01:42:05,620
Aurora!
1134
01:42:22,040 --> 01:42:23,800
Bambina mia!
1135
01:42:32,370 --> 01:42:36,590
Le chiavi. Queste sono le chiavi del tuo
nuovo ristorante.
1136
01:42:38,950 --> 01:42:43,470
Nel tuo posto preferito, Romolo. Il
vecchio hotel delle peonie. Sei
1137
01:42:43,510 --> 01:42:45,290
Ora sono io la proprietaria.
1138
01:42:45,550 --> 01:42:47,170
Ma che cosa?
1139
01:42:49,150 --> 01:42:51,170
Non ci posso credere.
1140
01:42:52,010 --> 01:42:53,010
Ciao.
1141
01:43:05,080 --> 01:43:06,640
Ricordi il nostro matrimonio?
1142
01:43:07,860 --> 01:43:12,700
Ti aveva dirotto, ma non ce ne importava
niente. Eri bellissima.
1143
01:43:13,000 --> 01:43:14,160
Mi manchi, Edwin?
1144
01:43:16,620 --> 01:43:21,320
Quindi è... è quell 'altra ragazza l
'amore della sua vita.
1145
01:43:21,840 --> 01:43:23,380
Perché non glielo chiedi di persona?
1146
01:43:24,180 --> 01:43:27,220
Dici che me lo direbbe?
1147
01:43:30,360 --> 01:43:31,360
Edwin?
1148
01:43:39,060 --> 01:43:42,880
Tranquille, non mi arrendo così
facilmente. Saremo noi a ridere per
1149
01:43:42,880 --> 01:43:43,880
potete scommettere.
1150
01:43:54,490 --> 01:44:01,430
scusa mammina scusate e così siamo
giunti alla
1151
01:44:01,430 --> 01:44:07,370
fine della nostra favola quel che era
perduto è stato ritrovato chi ha sperato
1152
01:44:07,370 --> 01:44:14,090
stato ricompensato ma a chi ha occhi e
cuore per guardare il lieto fine accadrà
1153
01:44:14,090 --> 01:44:18,490
anche nella realtà e in tutte le fiabe
che vi racconteremo
1154
01:44:23,500 --> 01:44:24,500
Ciao!
86643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.