All language subtitles for Bronco 2x20 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,330 Muy bien, Bundy, sabemos quién eres. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,730 Ahora quédate quieto. 3 00:00:21,930 --> 00:00:22,730 Disculpe, señora. 7 00:00:55,450 --> 00:00:57,290 Una 8 00:00:57,650 --> 00:00:58,610 producción televisiva de Warner Bros . 9 00:01:33,370 --> 00:01:33,470 Una 10 00:01:33,490 --> 00:01:33,590 producción televisiva de Warner Bros . 14 00:01:50,890 --> 00:01:51,450 Hola. 15 00:01:52,490 --> 00:01:53,430 Jefe de policía. 16 00:01:54,170 --> 00:01:54,730 Ayudante. 17 00:01:55,610 --> 00:01:56,210 Pete Andrews. 18 00:01:56,490 --> 00:01:57,410 Bronco Lane. 19 00:01:58,310 --> 00:01:59,570 ¿Hay algún mensaje para mí? 20 00:02:00,150 --> 00:02:01,430 Creo que quizá se ha equivocado de banco, 21 00:02:01,490 --> 00:02:01,670 señor. 22 00:02:02,210 --> 00:02:04,010 Nuestro servicio de asistencia al viajero lo llevan un par de 23 00:02:04,010 --> 00:02:05,330 simpáticas ancianas en la iglesia. 24 00:02:06,490 --> 00:02:07,530 Lo siento. 25 00:02:08,729 --> 00:02:10,290 Mi compañero y yo hemos estado siguiendo la pista de un 26 00:02:10,290 --> 00:02:11,650 forajido en las montañas Cristóbal. 27 00:02:12,490 --> 00:02:13,970 Por su aspecto, parece un buen 28 00:02:13,970 --> 00:02:14,330 objetivo. 29 00:02:14,830 --> 00:02:15,690 ¿De qué oficina eres? 30 00:02:16,050 --> 00:02:16,250 Butte. 31 00:02:17,330 --> 00:02:17,770 ¿Montana? 32 00:02:18,550 --> 00:02:19,790 Estás lejos de casa. 33 00:02:20,550 --> 00:02:22,090 Esta recompensa debe de valer mucho la pena. 34 00:02:23,090 --> 00:02:24,190 No soy cazarrecompensas. 35 00:02:24,910 --> 00:02:25,670 Bueno, sin ánimo de ofender, Bentley. 36 00:02:25,950 --> 00:02:26,690 No pasa nada. 37 00:02:27,530 --> 00:02:29,490 Lo perdimos a unas 20 millas. 38 00:02:30,130 --> 00:02:31,530 Estamos en Rio Forks. 39 00:02:32,270 --> 00:02:33,510 Mi compañero se fue por el lado oeste. 40 00:02:33,590 --> 00:02:34,490 Quedamos en encontrarnos aquí. 41 00:02:37,700 --> 00:02:38,440 Rod Bundy. 42 00:02:38,920 --> 00:02:39,780 Nunca he oído hablar de él. 43 00:02:40,420 --> 00:02:41,060 Es lógico. 44 00:02:41,620 --> 00:02:42,800 Opera en el norte. 45 00:02:43,640 --> 00:02:45,260 Se fugó de la cárcel hace unos tres meses. 46 00:02:45,740 --> 00:02:46,520 Atacó un banco en Helena. 47 00:02:47,360 --> 00:02:48,720 Llevamos siguiéndole la pista desde entonces. 48 00:02:48,800 --> 00:02:50,020 Parece que se dirige hacia la frontera. 49 00:02:50,900 --> 00:02:51,160 Mira. 50 00:02:51,460 --> 00:02:52,640 51 00:02:52,640 --> 00:02:53,600 ¿ Por qué no vas allí y te buscas una habitación en un hotel? 52 00:02:54,560 --> 00:02:56,100 Es probable que tu compañero 53 00:02:56,100 --> 00:02:57,180 aparezca por aquí en un día o dos. 54 00:02:57,900 --> 00:02:59,360 Y tan pronto como el alguacil 55 00:02:59,360 --> 00:03:01,380 vuelva aquí, vendré a recogerte y 56 00:03:01,380 --> 00:03:02,740 nos iremos de esta ciudad llena de pulgas. 57 00:03:02,980 --> 00:03:03,940 ¿Dónde está el alguacil? 58 00:03:04,800 --> 00:03:06,280 Está al otro lado de la calle, asistiendo a una boda. 59 00:03:07,200 --> 00:03:08,060 Sí, me he dado cuenta. 60 00:03:09,360 --> 00:03:10,140 Bueno, eso me recuerda algo. 61 00:03:10,160 --> 00:03:11,440 Un amigo mío vive en este pueblo. 62 00:03:11,520 --> 00:03:12,240 Quizá lo conozcas. 63 00:03:12,700 --> 00:03:13,460 Allen Briley. 64 00:03:14,760 --> 00:03:16,520 Allen Briley es el tipo que se está 65 00:03:16,520 --> 00:03:16,960 casando allí . 66 00:03:18,860 --> 00:03:19,860 Bueno, eso fue elegante. 67 00:03:22,740 --> 00:03:24,760 Sabes, si una chica se acercara a 68 00:03:24,760 --> 00:03:26,380 este tipo, casi lo asustaría 69 00:03:26,380 --> 00:03:26,780 hasta matarlo. 70 00:03:28,580 --> 00:03:29,520 ¿Están todos listos? 71 00:03:30,120 --> 00:03:31,180 Ahora, no se muevan, por favor. 72 00:03:31,880 --> 00:03:32,720 Perfecto. 73 00:03:33,320 --> 00:03:34,200 Ahora, recuerda, Brewster 74 00:03:34,400 --> 00:03:35,700 . Primero aprietas la perilla. 75 00:03:36,140 --> 00:03:37,780 Luego presionas el botón del 76 00:03:37,780 --> 00:03:38,020 flash. 77 00:03:38,380 --> 00:03:40,320 Después del flash, aprietas la perilla una 78 00:03:40,320 --> 00:03:41,280 vez más para cerrar el obturador. 79 00:03:41,360 --> 00:03:41,720 ¿Lo entendiste? 80 00:03:42,160 --> 00:03:43,200 Entendido, Sr. Briley. 81 00:03:44,040 --> 00:03:45,760 Todavía haremos de ti un fotógrafo, 82 00:03:45,940 --> 00:03:46,100 Brewster. 83 00:03:46,480 --> 00:03:46,740 Ahora. 84 00:03:47,940 --> 00:03:48,340 Uno. 85 00:03:49,320 --> 00:03:49,800 Dos. 86 00:03:50,560 --> 00:03:51,040 Tres. 87 00:03:53,340 --> 00:03:53,820 Brewster. 88 00:03:54,480 --> 00:03:55,200 El obturador. 89 00:03:57,160 --> 00:03:57,860 El obturador. 90 00:03:58,060 --> 00:03:59,160 Aprieta el bulbo. 91 00:03:59,860 --> 00:04:00,300 Brewster. 92 00:04:01,560 --> 00:04:02,240 Eso es. 93 00:04:03,040 --> 00:04:03,480 Bronco. 94 00:04:04,140 --> 00:04:04,860 Bronco Lane. 95 00:04:04,980 --> 00:04:05,900 Vaya, viejo rebelde. 96 00:04:06,020 --> 00:04:07,220 ¿Qué tal, viejo jinete? 97 00:04:08,020 --> 00:04:09,680 Te dije que pasaría por aquí uno de estos 98 00:04:09,680 --> 00:04:10,060 días. 99 00:04:10,580 --> 00:04:12,400 Parece que elegí el día adecuado, ¿eh? 100 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 El día más feliz de mi vida, Bronco. 101 00:04:15,480 --> 00:04:16,899 Mi última mitad de este granuja hace que 102 00:04:16,899 --> 00:04:17,640 todo sea perfecto. 103 00:04:17,880 --> 00:04:19,100 Mi viejo amigo, Bronco Lane. 104 00:04:20,700 --> 00:04:22,620 Allen siempre habla de usted, Sr. Lane. 105 00:04:23,280 --> 00:04:25,160 Solo creo la mitad de lo que dice. 106 00:04:25,980 --> 00:04:26,340 Enhorabuena. 107 00:04:27,560 --> 00:04:29,660 Amigos, este es mi viejo compañero, Bronco Lane. 108 00:04:29,860 --> 00:04:31,420 Servimos juntos en la Brigada Hood. 109 00:04:31,920 --> 00:04:33,160 Oh, te presento al mariscal Merrick, Bronco. 110 00:04:33,460 --> 00:04:33,780 Mariscal. 111 00:04:34,040 --> 00:04:35,920 ¿Me trae aquí algún asunto, Sr. Lane? 112 00:04:36,360 --> 00:04:37,280 Nada que no pueda aguantar. 113 00:04:37,500 --> 00:04:39,160 Ahora, por favor, amigos, que nadie se vaya. 114 00:04:39,420 --> 00:04:40,520 Voy a pasar por la tienda a 115 00:04:40,520 --> 00:04:41,540 ver si la foto está bien. 116 00:04:42,300 --> 00:04:43,720 Si no, tendremos que hacer otra para 117 00:04:43,720 --> 00:04:44,280 la madre de Melissa. 118 00:04:44,740 --> 00:04:45,320 Vamos, chico. 119 00:04:45,900 --> 00:04:47,400 Podemos intercambiar nuestras vidas mientras compruebo 120 00:04:47,400 --> 00:04:47,840 esta placa. 121 00:04:48,240 --> 00:04:50,420 Melissa, puedes empezar a cortar el pastel mientras 122 00:04:50,420 --> 00:04:50,760 estoy fuera. 123 00:04:51,020 --> 00:04:51,520 Muy bien, cariño. 124 00:04:51,580 --> 00:04:52,300 Vamos, todos. 125 00:04:53,460 --> 00:04:54,940 Marshal, tú puedes ser el primero. 126 00:05:08,740 --> 00:05:10,060 Y te encantará 127 00:05:10,060 --> 00:05:11,520 la foto que te hice estrechando la mano. 128 00:05:16,940 --> 00:05:18,780 Y mientras estamos en St. Louis, Allen va 129 00:05:18,780 --> 00:05:20,280 a ver si puede publicar un nuevo libro con 130 00:05:20,280 --> 00:05:20,960 sus fotos de la guerra. 131 00:05:20,960 --> 00:05:22,760 El editor le escribió y le dijo que las 132 00:05:22,760 --> 00:05:24,200 muestras que le envió eran tan buenas 133 00:05:24,200 --> 00:05:25,120 como las del Sr. Brady. 134 00:05:27,600 --> 00:05:29,320 Parece que los amigos de Brewster tienen un nuevo 135 00:05:29,320 --> 00:05:30,640 suministro de petardos. 136 00:05:33,140 --> 00:05:34,500 Eso no es un petardo, Melissa. 137 00:05:44,720 --> 00:05:45,760 ¿De dónde han venido esos disparos? 138 00:05:45,860 --> 00:05:47,060 Parecía que venían de los estudios Briarley. 139 00:05:47,300 --> 00:05:47,760 De Briarley, ¿eh? 140 00:05:50,960 --> 00:05:54,860 Muy bien. 141 00:06:41,020 --> 00:06:42,420 No hay nada que puedas hacer, Melissa. 142 00:06:48,200 --> 00:06:49,240 ¿Por qué, mariscal? 143 00:06:49,520 --> 00:06:49,960 ¿Por qué? 144 00:06:52,320 --> 00:06:54,680 Allen era el hombre más amable y gentil que jamás 145 00:06:54,680 --> 00:06:55,120 haya existido. 146 00:06:56,460 --> 00:06:58,060 147 00:06:58,060 --> 00:06:59,020 ¿ Por qué alguien querría hacerle algo así? 148 00:07:00,160 --> 00:07:02,140 Pete, lleva a Melissa al Dr. Allen. 149 00:07:02,840 --> 00:07:04,220 Pregúntale si su esposa puede quedarse con 150 00:07:04,220 --> 00:07:04,600 ella esta noche. 151 00:07:05,120 --> 00:07:05,620 De acuerdo, alguacil. 152 00:07:09,420 --> 00:07:10,300 ¿Qué pasó, Lane? 153 00:07:10,980 --> 00:07:11,900 No lo sé. 154 00:07:13,120 --> 00:07:14,900 Entré aquí y encontré este lugar 155 00:07:14,900 --> 00:07:15,440 destrozado. 156 00:07:16,640 --> 00:07:17,980 La luz del pico me iluminó. 157 00:07:18,520 --> 00:07:19,880 ¿Y no viste a nadie? 158 00:07:20,840 --> 00:07:21,300 No. 159 00:07:23,320 --> 00:07:24,020 ¿Por qué, Allen? 160 00:07:31,610 --> 00:07:33,610 Un hombre es asesinado a plena luz del día en 161 00:07:33,610 --> 00:07:35,550 Main Street con el alguacil de los Estados Unidos 162 00:07:35,550 --> 00:07:36,170 a su lado. 163 00:07:36,870 --> 00:07:39,030 Nadie ve llegar al asesino, nadie lo ve 164 00:07:39,030 --> 00:07:39,310 irse. 165 00:07:39,310 --> 00:07:41,970 Si pongo eso en mi informe 166 00:07:41,970 --> 00:07:44,450 al capitán, tú y yo acabaremos vigilando 167 00:07:44,450 --> 00:07:45,790 los lechos de lava en medio del 168 00:07:45,790 --> 00:07:46,110 desierto de Mojave . 169 00:07:46,970 --> 00:07:48,050 ¿Qué hay de la caballeriza? 170 00:07:48,370 --> 00:07:50,290 Bueno, Leif Clemson dice que solo 171 00:07:50,290 --> 00:07:50,770 se registraron sus clientes habituales . 172 00:07:51,270 --> 00:07:51,890 ¿Los salones? 173 00:07:52,330 --> 00:07:52,910 Tres desconocidos. 174 00:07:53,630 --> 00:07:56,770 Dos eran jinetes del Lazy Y y 175 00:07:56,770 --> 00:07:58,930 el otro era un vendedor ambulante de suministros para ranchos. 176 00:07:59,190 --> 00:07:59,910 Todos identificados. 177 00:08:02,230 --> 00:08:02,870 Buenos días, Leif. 178 00:08:04,730 --> 00:08:05,790 ¿Cómo está Liz? 179 00:08:06,650 --> 00:08:07,890 Oh, se va a poner bien. 180 00:08:07,890 --> 00:08:09,750 181 00:08:09,750 --> 00:08:10,230 Aunque al médico le cuesta mucho mantenerla en cama. 182 00:08:10,490 --> 00:08:11,910 Ella quiere ayudar en todo lo que 183 00:08:11,910 --> 00:08:12,230 puede. 184 00:08:12,870 --> 00:08:15,090 Oye, tú luchaste con este Briley, ¿verdad? 185 00:08:16,250 --> 00:08:17,850 ¿Se hizo enemigos en el servicio? 186 00:08:18,650 --> 00:08:20,690 Esas enemistades de la guerra tienen la mala costumbre de 187 00:08:20,690 --> 00:08:21,850 resurgir por aquí, ya sabes. 188 00:08:22,710 --> 00:08:23,210 Allen no. 189 00:08:24,350 --> 00:08:25,970 Incluso a los prisioneros yanquis les caía bien. 190 00:08:26,830 --> 00:08:29,070 Este Ron Bundy 191 00:08:29,070 --> 00:08:30,450 192 00:08:31,570 --> 00:08:34,390 al que perseguías, ¿ es posible que lo hayas golpeado en la ciudad? Si hubiera sido Bundy, 193 00:08:34,390 --> 00:08:36,210 me habría disparado a mí, no a Allen. 194 00:08:43,930 --> 00:08:44,290 ¿Alguacil? 195 00:08:44,730 --> 00:08:46,350 Hay un ayudante federal que tiene a un hombre acorralado 196 00:08:46,350 --> 00:08:47,250 en Starve Canyon. 197 00:08:47,530 --> 00:08:49,050 Hay más balas volando por ahí que 198 00:08:49,050 --> 00:08:49,830 en el Álamo. 199 00:08:50,590 --> 00:08:51,590 Ese debe de ser mi ayudante. 200 00:08:51,730 --> 00:08:52,710 Debe de tener a Bundy acorralado. 201 00:08:52,730 --> 00:08:53,530 ¿Viene conmigo, alguacil? 202 00:08:53,690 --> 00:08:54,370 Claro que sí. 203 00:08:54,430 --> 00:08:55,170 Ese es mi territorio. 204 00:08:55,390 --> 00:08:55,870 Vamos, muchachos. 205 00:09:10,020 --> 00:09:10,640 Hola, Jim. 206 00:09:10,920 --> 00:09:11,940 Hermano, me alegro de verte. 207 00:09:12,360 --> 00:09:12,980 Seguro que sí. 208 00:09:13,780 --> 00:09:16,020 Alguacil Merrick, ayudante Pete Andrews, Jim Fargo. 209 00:09:16,640 --> 00:09:17,540 ¿Bundy sigue ahí? 210 00:09:17,760 --> 00:09:18,740 Sí, a menos que haya cavado un túnel. 211 00:09:23,100 --> 00:09:23,800 No lo ha hecho. 212 00:09:23,960 --> 00:09:24,600 ¿Qué tienes en mente? 213 00:09:25,200 --> 00:09:26,400 Sí, lo queremos de una pieza. 214 00:09:26,940 --> 00:09:28,240 Él sabe dónde 215 00:09:28,240 --> 00:09:28,940 está escondido el dinero del atraco al Helena Bank. 216 00:09:29,480 --> 00:09:31,840 Alguacil, si usted y Andrews lo mantienen 217 00:09:31,840 --> 00:09:33,280 ocupado desde aquí arriba, Jim y yo veremos 218 00:09:33,280 --> 00:09:34,300 si podemos rodearlo por detrás. 219 00:09:34,800 --> 00:09:35,900 Quizás podamos acercarnos lo suficiente para 220 00:09:35,900 --> 00:09:36,020 atraparlo. 221 00:10:00,080 --> 00:10:08,480 Vamos. 222 00:10:29,780 --> 00:10:30,500 ¡Suéltelo, Bundy! 223 00:10:48,340 --> 00:10:50,360 Lo queremos vivo. 224 00:11:28,520 --> 00:11:30,540 Ese banco y Helena tendrán que olvidarse 225 00:11:30,540 --> 00:11:31,620 de su dinero ahora. 226 00:11:32,280 --> 00:11:33,860 Era usted o él, Lane. 227 00:11:35,760 --> 00:11:36,160 Gracias. 228 00:11:36,920 --> 00:11:38,020 Pete lo traerá de vuelta para usted. 229 00:11:39,160 --> 00:11:42,340 Alguacil, si no le importa, yo me encargaré 230 00:11:42,340 --> 00:11:42,560 de él. 231 00:11:43,260 --> 00:11:44,200 ¿Tenía familia? 232 00:11:44,840 --> 00:11:46,800 Esposa, un niño pequeño. 233 00:11:48,300 --> 00:11:50,080 Ella llevaba meses rogándole que 234 00:11:50,080 --> 00:11:51,200 dejara ese trabajo tan horrible. 235 00:11:52,560 --> 00:11:54,760 A veces pienso que los indios tienen una 236 00:11:54,760 --> 00:11:57,500 forma mejor que nosotros de castigar a los asesinos. 237 00:11:58,540 --> 00:12:01,920 La soga es demasiado fácil para perros rabiosos como Bundy. 238 00:12:03,600 --> 00:12:04,160 Sí. 239 00:12:06,060 --> 00:12:08,340 Algunos hombres no hacen dos buenos amigos en 240 00:12:08,340 --> 00:12:08,820 toda su vida. 241 00:12:09,980 --> 00:12:11,460 Yo pierdo dos en un día. 242 00:12:21,110 --> 00:12:23,470 Le envié una carta a la viuda de Jim. 243 00:12:23,470 --> 00:12:25,730 Supongo que 244 00:12:25,730 --> 00:12:25,970 pronto llevaré este cadáver de vuelta . 245 00:12:26,330 --> 00:12:27,730 No te envidio ese trabajo. 246 00:12:28,450 --> 00:12:29,450 ¿Te pasa algo? 247 00:12:31,290 --> 00:12:33,430 Tengo un estómago como un reloj de cuco. 248 00:12:34,510 --> 00:12:36,350 Cuando las cosas no cuadran, este pajarito 249 00:12:36,350 --> 00:12:38,490 sale y empieza a picotearme las entrañas. 250 00:12:40,710 --> 00:12:42,430 Ahora mismo me está dando un ataque. 251 00:12:43,310 --> 00:12:44,870 Creo que tiene que ver con el 252 00:12:44,870 --> 00:12:45,590 asesinato de Briley. 253 00:12:50,750 --> 00:12:52,250 Alguacil, aquí están las pertenencias de Bundy. 254 00:12:54,030 --> 00:12:56,590 El enterrador se quedó con el caballo para pagar los gastos del entierro 255 00:13:01,340 --> 00:13:02,080 . Un dólar de plata. 256 00:13:03,220 --> 00:13:04,680 76 centavos y algo de cambio. 257 00:13:05,620 --> 00:13:06,340 Una pistola. 258 00:13:07,580 --> 00:13:08,720 Y una ficha de póquer. 259 00:13:09,740 --> 00:13:11,980 En 20 años de delincuencia, le fue mejor 260 00:13:11,980 --> 00:13:12,720 que a la mayoría. 261 00:13:15,320 --> 00:13:17,000 Échame la culpa y sal impune. 262 00:13:17,000 --> 00:13:17,120 Bundy. 263 00:13:18,760 --> 00:13:19,740 Club Frontera. 264 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 ¿Dónde está ese lugar? 265 00:13:22,540 --> 00:13:25,140 El Club Frontera está en Fort Canto, en la 266 00:13:25,140 --> 00:13:25,360 frontera. 267 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 Pero me dijiste que solo operaba en 268 00:13:28,640 --> 00:13:28,940 el norte. 269 00:13:30,100 --> 00:13:32,060 Con un historial tan largo como tu brazo. 270 00:13:33,120 --> 00:13:34,480 ¿Cuánto tiempo lleva abierto este lugar? 271 00:13:35,560 --> 00:13:36,240 Pregúntale a Pete. 272 00:13:36,680 --> 00:13:37,920 Él sabe de esas cosas. 273 00:13:38,640 --> 00:13:39,160 Dos años. 274 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 Y llevan estafando a los incautos desde entonces. 275 00:13:42,380 --> 00:13:43,200 ¿Dos años? 276 00:13:43,740 --> 00:13:44,840 Bundy todavía estaba en prisión. 277 00:13:47,720 --> 00:13:48,420 Qué extraño. 278 00:13:48,500 --> 00:13:49,360 Me pregunto dónde lo consiguió. 279 00:13:50,320 --> 00:13:51,860 He visto muchas fichas de póquer. 280 00:13:52,260 --> 00:13:54,040 Rojas, verdes, azules. 281 00:13:55,000 --> 00:13:56,040 Pero nunca una morada. 282 00:13:59,800 --> 00:14:01,440 Alguien ha robado 283 00:14:01,440 --> 00:14:02,660 284 00:14:02,660 --> 00:14:03,180 285 00:14:04,440 --> 00:14:04,820 286 00:14:05,780 --> 00:14:06,960 el libro de muestras de Allen. 287 00:14:07,020 --> 00:14:08,240 Había una foto en ese espacio. 288 00:14:11,290 --> 00:14:13,710 Esos números debajo de las fotos, 289 00:14:13,710 --> 00:14:13,910 ¿ qué significan? 290 00:14:14,350 --> 00:14:15,990 Son números negativos por si el cliente 291 00:14:15,990 --> 00:14:16,710 quiere volver a hacer 292 00:14:17,370 --> 00:14:19,170 un pedido . Entonces podemos hacer otro. 293 00:14:19,210 --> 00:14:21,810 Bueno, si el negativo no ha sido robado también... 294 00:14:21,810 --> 00:14:23,010 Vamos, vayamos allí y 295 00:14:23,010 --> 00:14:23,230 averigüémoslo. 296 00:14:27,230 --> 00:14:29,210 Aquí está, pero me temo que no 297 00:14:29,210 --> 00:14:29,830 significa nada. 298 00:14:31,150 --> 00:14:33,410 Es Luis Ortega, el torero más famoso de 299 00:14:33,410 --> 00:14:33,810 México. 300 00:14:36,450 --> 00:14:38,170 Pete, ¿reconoces a ese caballero en la puerta? 301 00:14:44,760 --> 00:14:45,980 Claro, es Whip Travis. 302 00:14:46,960 --> 00:14:48,160 A menos que tenga un hermano gemelo. 303 00:14:51,730 --> 00:14:53,570 Quizás él pueda responder algunas preguntas. 304 00:14:54,110 --> 00:14:55,350 Eso sería muy fácil. 305 00:14:56,150 --> 00:14:58,150 Está enterrado a dos metros bajo tierra en un cementerio 306 00:14:58,150 --> 00:14:59,390 a 150 kilómetros de aquí. 307 00:15:00,090 --> 00:15:00,510 ¿Eh 308 00:15:01,470 --> 00:15:02,330 ? ¿Estás seguro? 309 00:15:03,310 --> 00:15:04,350 Claro que estoy seguro. 310 00:15:05,370 --> 00:15:07,710 Pagué 5000 dólares del dinero del gobierno 311 00:15:07,710 --> 00:15:08,410 por su captura. 312 00:15:09,370 --> 00:15:11,430 Fue juzgado por asesinato, condenado y ahorcado 313 00:15:11,430 --> 00:15:12,350 hace tres años. 314 00:15:13,250 --> 00:15:14,990 Pero eso es imposible. 315 00:15:16,530 --> 00:15:19,310 Cariño, has oído a Pete confirmar mi identificación. 316 00:15:20,650 --> 00:15:22,930 Pero yo estaba con Alan cuando tomó 317 00:15:22,930 --> 00:15:24,570 esa foto de Ortega y Juárez. 318 00:15:25,130 --> 00:15:27,290 Eso fue hace solo cuatro meses. 319 00:15:28,010 --> 00:15:29,930 Una cosa es segura, los dos no podéis tener 320 00:15:29,930 --> 00:15:30,270 razón. 321 00:15:32,270 --> 00:15:34,470 Dime, 322 00:15:34,470 --> 00:15:34,770 ¿ dónde está ese cementerio del que hablas ? 323 00:15:35,730 --> 00:15:36,570 En Fort Gatto. 324 00:15:37,030 --> 00:15:37,870 Fort Gatto. 325 00:15:38,710 --> 00:15:41,130 El mismo lugar de donde vino la ficha morada de Bundy. 326 00:15:42,850 --> 00:15:43,610 ¿A dónde quieres llegar, muchacho? 327 00:15:44,330 --> 00:15:46,610 A ningún sitio, marshal, solo estoy tanteando el terreno. 328 00:15:47,370 --> 00:15:48,950 ¿Viste realmente a Whip Travis? 329 00:15:48,950 --> 00:15:52,270 No, ese fue el trabajo del sheriff Landry después de que el juez 330 00:15:52,270 --> 00:15:53,530 Whitaker dictara la sentencia de muerte. 331 00:15:54,230 --> 00:15:54,690 ¿Sherm Landry? 332 00:15:56,110 --> 00:15:58,050 Hemos oído hablar de él en Montana. 333 00:15:58,970 --> 00:16:01,030 Horseback News dice que ha capturado a más 334 00:16:01,030 --> 00:16:02,990 forajidos famosos que Bill Hickok. 335 00:16:03,730 --> 00:16:06,510 Landry, ¿el presumido Dan Gloryseeker? 336 00:16:07,710 --> 00:16:09,470 Se está haciendo rico con esas generosas recompensas. 337 00:16:11,370 --> 00:16:12,490 ¿Y Whitaker? 338 00:16:13,250 --> 00:16:14,590 Bueno, hay una cosa que puedo decir 339 00:16:14,590 --> 00:16:15,010 del juez. 340 00:16:15,010 --> 00:16:23,310 Cuando cuelga a un hombre, permanece colgado. 341 00:16:26,230 --> 00:16:30,780 ¿Quién es? 342 00:16:31,040 --> 00:16:31,420 Eric. 343 00:16:31,820 --> 00:16:32,280 Ven aquí. 344 00:16:32,980 --> 00:16:33,540 ¿Eric? 345 00:16:34,300 --> 00:16:35,280 Vaya, 346 00:16:41,850 --> 00:16:43,970 es un poco tarde para que estés 347 00:16:43,970 --> 00:16:45,150 haciendo horas extras. 348 00:16:47,150 --> 00:16:49,130 Sí, verás, es ese pajarito que 349 00:16:49,130 --> 00:16:49,890 tengo en el estómago. 350 00:16:50,290 --> 00:16:51,770 Creo que está construyendo un nido. 351 00:16:51,770 --> 00:16:54,090 Bueno, déjame dormir. 352 00:16:54,470 --> 00:16:55,330 Sí, bueno, no puedo. 353 00:16:55,450 --> 00:16:57,610 Quiero que tú y tu pájaro 354 00:16:57,610 --> 00:16:58,130 os vayáis de aquí. 355 00:16:58,250 --> 00:16:59,030 Déjame dormir. 356 00:16:59,830 --> 00:17:00,410 ¿Sabes una cosa? 357 00:17:00,870 --> 00:17:04,329 Cada vez que toco esta ficha de póquer, me 358 00:17:04,329 --> 00:17:06,109 pregunto si Bundy tenía una cita con 359 00:17:06,109 --> 00:17:07,390 alguien en Fort Canto. 360 00:17:09,470 --> 00:17:11,970 ¿Se arriesgó a meterse con Sherm Landry? 361 00:17:12,750 --> 00:17:13,450 Ese es Showboat. 362 00:17:14,490 --> 00:17:15,630 Crecimos juntos. 363 00:17:15,849 --> 00:17:17,150 Le da miedo su propia sombra. 364 00:17:18,030 --> 00:17:21,670 Bueno, por su historial, sea lo que sea lo que le pasaba, lo 365 00:17:21,670 --> 00:17:22,290 superó. 366 00:17:23,089 --> 00:17:25,710 Le di 5.000 367 00:17:25,710 --> 00:17:26,810 dólares del dinero del gobierno por llevarme a Travis. 368 00:17:27,630 --> 00:17:29,630 Si Travis es el tipo de la foto de Briley, 369 00:17:30,230 --> 00:17:31,870 quiero saber qué hace todavía 370 00:17:31,870 --> 00:17:32,290 vivo. 371 00:17:33,730 --> 00:17:36,010 Ve directamente a Canton y 372 00:17:36,010 --> 00:17:36,170 pregúntaselo. 373 00:17:38,430 --> 00:17:41,330 Si hubiera habido algún error en 374 00:17:41,330 --> 00:17:44,350 el ahorcamiento de Travis , yo sería el último 375 00:17:44,350 --> 00:17:44,550 con quien Landry habría hablado . 376 00:17:45,790 --> 00:17:46,910 ¿St. Andrews? 377 00:17:47,510 --> 00:17:47,950 No. 378 00:17:48,870 --> 00:17:50,750 La única forma en que Pete sabe resolver 379 00:17:50,750 --> 00:17:51,930 una discusión es con un arma. 380 00:17:54,890 --> 00:17:56,770 Bueno, 381 00:17:56,770 --> 00:17:56,990 ¿ no podemos hablar de esto por la mañana? 382 00:17:58,050 --> 00:17:59,970 Llevo mucho tiempo siguiendo la pista de Cougar y 383 00:17:59,970 --> 00:18:01,110 estoy agotado. 384 00:18:02,790 --> 00:18:04,850 Oye, ¿sabes qué podría ser interesante? 385 00:18:06,090 --> 00:18:07,990 Si te quitas la placa y 386 00:18:07,990 --> 00:18:11,430 vas a Fort Canto, haz algunas preguntas. 387 00:18:12,650 --> 00:18:15,830 Y si no pasa nada, puedes jugar 388 00:18:15,830 --> 00:18:17,070 con esto en el Frontera. 389 00:18:18,230 --> 00:18:19,210 ¿Quién sabe? 390 00:18:19,510 --> 00:18:20,510 Quizás tengas suerte. 391 00:18:23,930 --> 00:18:24,650 Oh, no. 392 00:18:26,050 --> 00:18:27,490 Tengo que volver a Butte. 393 00:18:28,390 --> 00:18:31,930 ¿Te estás olvidando de tu amigo, Alan Briley? 394 00:18:37,920 --> 00:18:41,420 Sabes, si Travis no fue ahorcado, él podría 395 00:18:41,420 --> 00:18:42,480 ser quien lo mató. 396 00:18:46,780 --> 00:18:47,760 De acuerdo, alguacil. 397 00:18:48,000 --> 00:18:48,880 Me iré por la mañana. 398 00:18:50,720 --> 00:18:52,140 Ahora, 399 00:18:52,140 --> 00:18:52,400 ¿ por qué no te llevas a tu pájaro de aquí? 400 00:18:52,560 --> 00:18:53,540 Déjame dormir un poco. 401 00:18:56,540 --> 00:18:57,380 ¿Sabes una cosa? 402 00:18:59,340 --> 00:19:02,020 Por primera vez en todo el día, ese pequeño personaje 403 00:19:02,020 --> 00:19:03,820 ha dejado de picotear sin parar. 404 00:19:05,300 --> 00:19:06,840 Probablemente sea la época de apareamiento. 405 00:20:40,690 --> 00:20:42,130 Por allí, señor. 406 00:20:42,930 --> 00:20:43,130 ¿Eh? 407 00:20:43,690 --> 00:20:45,750 Haz tu apuesta por allí. 408 00:20:46,530 --> 00:20:47,010 La ruleta. 409 00:20:48,190 --> 00:20:48,950 Gracias. 410 00:21:09,770 --> 00:21:11,210 ¿Te apetece apostar, vaquero? 411 00:21:13,230 --> 00:21:14,550 Para eso estoy aquí, preciosa. 412 00:21:15,590 --> 00:21:16,790 ¿Algún número favorito? 413 00:21:18,230 --> 00:21:19,750 Hoy no es mi día de suerte. 414 00:21:19,890 --> 00:21:21,190 ¿Por qué no eliges uno por mí? 415 00:21:22,390 --> 00:21:23,370 ¿Qué tal el cero? 416 00:21:25,430 --> 00:21:25,870 Gracias. 417 00:21:40,100 --> 00:21:41,500 Lo siento, señor Trece. 418 00:21:42,540 --> 00:21:44,620 Supongo que hoy no es tu día de suerte, pero 419 00:21:44,640 --> 00:21:47,440 ya le cogerás el tranquillo. 420 00:21:48,300 --> 00:21:49,720 Esta noche no. 421 00:21:50,580 --> 00:21:51,800 Es mi único número. 422 00:21:53,140 --> 00:21:53,620 Lo siento. 423 00:21:56,620 --> 00:21:57,280 No lo sientas. 424 00:22:04,220 --> 00:22:05,080 Es una ficha válida. 425 00:22:05,480 --> 00:22:06,420 De eso no hay duda. 426 00:22:08,120 --> 00:22:09,400 No dijo nada más. 427 00:22:09,480 --> 00:22:10,760 Solo jugó y se marchó, ¿eh? 428 00:22:11,820 --> 00:22:13,220 Eso no tiene sentido, Rouge. 429 00:22:14,320 --> 00:22:15,340 A mí tampoco me lo parece. 430 00:22:15,780 --> 00:22:17,400 Y él no jugó el cero. 431 00:22:17,480 --> 00:22:18,280 Me obligó a hacerlo yo. 432 00:22:18,880 --> 00:22:19,820 ¿Qué aspecto tiene? 433 00:22:20,800 --> 00:22:22,220 Parece que sabe cuidarse solo 434 00:22:22,940 --> 00:22:23,900 . Me pregunto quién será. 435 00:22:25,420 --> 00:22:26,260 ¿No lo sabes? 436 00:22:27,560 --> 00:22:29,000 Nunca lo sé, hasta que aparecen aquí. 437 00:22:30,740 --> 00:22:31,820 ¿Qué has averiguado? 438 00:22:31,960 --> 00:22:33,400 Lo saqué de su alforja, en 439 00:22:33,400 --> 00:22:34,140 su habitación del hotel. 440 00:22:44,210 --> 00:22:45,790 No me extraña que se mostrara tan cauteloso. 441 00:22:46,770 --> 00:22:48,270 Lo buscan por todos los delitos imaginables. 442 00:22:59,970 --> 00:23:00,970 Hola, Rod. 443 00:23:01,250 --> 00:23:01,670 ¿Qué? 444 00:23:02,590 --> 00:23:03,010 ¿Rod? 445 00:23:07,810 --> 00:23:09,890 No tienes por qué jugar conmigo. 446 00:23:11,550 --> 00:23:13,950 Eres un hombre muy famoso, señor Bundy. 447 00:23:17,690 --> 00:23:18,250 No soy un hombre famoso. 448 00:23:19,690 --> 00:23:21,010 ¿De dónde has sacado esto? 449 00:23:21,630 --> 00:23:23,530 Para ser sincero, de tu alforja. 450 00:23:24,610 --> 00:23:25,170 ¿Alforja? 451 00:23:26,830 --> 00:23:28,630 Mejor baja la voz. 452 00:23:29,310 --> 00:23:30,390 Podrías hacer que me cuelguen. 453 00:23:31,150 --> 00:23:31,770 Por supuesto. 454 00:23:32,610 --> 00:23:33,450 Soy Rouge Carter. 455 00:23:33,590 --> 00:23:34,610 Es parte de mi trabajo. 456 00:23:35,910 --> 00:23:36,550 Colgar gente. 457 00:23:37,430 --> 00:23:39,150 Por eso viniste aquí, ¿no? 458 00:23:39,150 --> 00:23:39,850 ¿Para que te cuelguen? 459 00:23:43,750 --> 00:23:44,310 Claro. 460 00:23:44,310 --> 00:23:44,870 Bien. 461 00:23:46,430 --> 00:23:48,070 Si has terminado de cenar, Sherm quiere 462 00:23:48,070 --> 00:23:48,590 conocerte. 463 00:23:48,790 --> 00:23:49,850 Contarte los detalles. 464 00:23:51,390 --> 00:23:51,790 ¿Sherm? 465 00:23:53,590 --> 00:23:54,890 Sherm Landry, el sheriff. 466 00:24:14,530 --> 00:24:16,110 Eres grande, Sr. Bundy. 467 00:24:16,630 --> 00:24:18,590 Por suerte me queda una caja 468 00:24:18,590 --> 00:24:18,770 en la que cabrás. 469 00:24:19,330 --> 00:24:21,150 Siempre que no esté apretado. 470 00:24:21,830 --> 00:24:23,810 Además, es de roble macizo de Nueva Inglaterra. 471 00:24:24,490 --> 00:24:26,990 Nada de madera blanda de mala calidad para 472 00:24:26,990 --> 00:24:27,450 plancton peri-pea . 473 00:24:28,050 --> 00:24:29,430 El roble es una de mis maderas favoritas. 474 00:24:31,150 --> 00:24:32,990 Pero para que quede claro cómo nos repartimos las ganancias. 475 00:24:33,450 --> 00:24:35,170 Nosotros nos quedamos con dos tercios y tú con un tercio. 476 00:24:35,530 --> 00:24:36,190 Ese es el trato. 477 00:24:36,930 --> 00:24:38,390 Si no te gusta, vas a 478 00:24:38,390 --> 00:24:39,110 tener muchos problemas. 479 00:24:39,990 --> 00:24:41,710 No dejas mucho margen para 480 00:24:41,710 --> 00:24:42,530 negociar, ¿verdad, sheriff? 481 00:24:42,530 --> 00:24:42,950 Así es. 482 00:24:44,110 --> 00:24:44,830 Veamos. 483 00:24:45,330 --> 00:24:47,210 El gobierno pagará 5000 por ti. 484 00:24:47,850 --> 00:24:50,730 Eso nos da unos 3300 y 485 00:24:50,730 --> 00:24:51,650 te deja con más de 16. 486 00:24:52,650 --> 00:24:53,570 ¿Cuándo lo recibiré? 487 00:24:53,950 --> 00:24:54,970 Después del ahorcamiento. 488 00:24:55,470 --> 00:24:57,950 Estará en el ataúd cuando 489 00:24:57,950 --> 00:24:58,470 te entierren. 490 00:24:58,910 --> 00:25:00,810 No esperabas recibirlo por adelantado, ¿verdad? 491 00:25:01,770 --> 00:25:03,770 No va a ser muy fácil gastarlo 492 00:25:03,770 --> 00:25:04,730 en esa caja de roble. 493 00:25:05,150 --> 00:25:07,430 Oh, eres un tonto, Sr. Bundy. 494 00:25:07,690 --> 00:25:09,750 Parecía que pensabas 495 00:25:09,750 --> 00:25:11,130 que realmente íbamos a ahorcarte. 496 00:25:11,750 --> 00:25:12,850 ¿Verdad, Rouge? 497 00:25:14,790 --> 00:25:16,410 Eso es exactamente lo que parecía. 498 00:25:18,370 --> 00:25:18,810 Sí. 499 00:25:19,610 --> 00:25:21,750 Cuando te dieron la ficha morada, nuestro 500 00:25:21,750 --> 00:25:23,850 agente te proporcionó todos los detalles necesarios 501 00:25:23,850 --> 00:25:24,590 de esta operación. 502 00:25:25,410 --> 00:25:26,730 ¿Por qué tantas preguntas ahora? 503 00:25:27,370 --> 00:25:29,930 Solo quiero estar seguro antes de que 504 00:25:29,930 --> 00:25:30,210 claven la tapa. 505 00:25:30,870 --> 00:25:31,490 ¿Seguro de qué? 506 00:25:32,150 --> 00:25:33,390 Bueno, de ti, por ejemplo, sheriff. 507 00:25:34,170 --> 00:25:35,670 Nadie me dijo que estaba tratando con 508 00:25:35,670 --> 00:25:36,750 el gran Sherm Laundry. 509 00:25:37,130 --> 00:25:38,830 Y, bueno, ponte en mi lugar. 510 00:25:39,690 --> 00:25:41,690 Te estás ganando una gran reputación en 511 00:25:41,690 --> 00:25:42,270 este territorio. 512 00:25:42,850 --> 00:25:44,610 No tengo ganas de enfrentarme a tu 513 00:25:44,610 --> 00:25:44,890 pistola. 514 00:25:44,890 --> 00:25:46,510 Entiendo lo que quieres decir. 515 00:25:47,110 --> 00:25:49,350 Pero ya no la uso a menos que 516 00:25:49,350 --> 00:25:49,770 sea necesario. 517 00:25:51,110 --> 00:25:53,390 Desde que se me ocurrió este pequeño negocio, 518 00:25:53,390 --> 00:25:54,650 no voy en busca de forajidos. 519 00:25:55,190 --> 00:25:56,370 Ellos vienen a buscarme. 520 00:25:57,290 --> 00:25:58,830 Como la montaña que va a Mahoma. 521 00:25:59,330 --> 00:25:59,650 Claro. 522 00:26:00,650 --> 00:26:01,750 Es un plan perfecto. 523 00:26:02,990 --> 00:26:04,150 Así que hazlo y hazlo bien. 524 00:26:05,450 --> 00:26:07,010 El juez Whitaker llegará a la ciudad en un par 525 00:26:07,010 --> 00:26:07,430 de días. 526 00:26:08,110 --> 00:26:09,610 Justo después, te reconoceré. 527 00:26:10,410 --> 00:26:11,110 Te arrestaré. 528 00:26:11,110 --> 00:26:13,650 Pero tú opondrás resistencia para 529 00:26:13,650 --> 00:26:14,190 que parezca real. 530 00:26:14,610 --> 00:26:15,090 Claro. 531 00:26:15,730 --> 00:26:16,730 Te declararás culpable de asesinato. 532 00:26:17,450 --> 00:26:19,610 Tendrás un juicio rápido y el juez 533 00:26:19,610 --> 00:26:20,390 te condenará a la horca. 534 00:26:21,030 --> 00:26:22,730 Y ahí es donde entro yo. 535 00:26:23,390 --> 00:26:25,490 Cuando caigas por la trampilla con una 536 00:26:25,490 --> 00:26:28,350 soga alrededor del cuello, yo estaré esperando 537 00:26:28,350 --> 00:26:28,710 abajo. 538 00:26:30,230 --> 00:26:31,970 Él preparará una caja para que caigas 539 00:26:31,970 --> 00:26:32,230 sobre 540 00:26:33,810 --> 00:26:34,550 541 00:26:35,590 --> 00:26:36,630 ella . ¿Y luego? Túmbate en ella. 542 00:26:37,290 --> 00:26:39,450 Luego te traeré aquí y 543 00:26:39,450 --> 00:26:39,930 te dejaré salir. 544 00:26:40,610 --> 00:26:43,190 Más tarde, enterraremos un ataúd vacío. 545 00:26:44,430 --> 00:26:46,670 Y tú te irás a México con un nuevo 546 00:26:46,670 --> 00:26:47,650 nombre y 1600 dólares. 547 00:26:49,170 --> 00:26:52,230 Y Rod Bundy, ese famoso forajido, habrá muerto 548 00:26:52,230 --> 00:26:53,590 y desaparecido para siempre. 549 00:26:54,310 --> 00:26:55,710 Hay una cosa que me preocupa. 550 00:26:56,610 --> 00:26:57,250 ¿Qué es? 551 00:26:58,690 --> 00:26:59,590 El juez Whitaker. 552 00:27:00,870 --> 00:27:02,190 ¿Cómo es que no se ha dado cuenta? 553 00:27:02,930 --> 00:27:03,710 ¿Por qué debería hacerlo? 554 00:27:04,350 --> 00:27:06,090 Mientras le demos muchos 555 00:27:06,090 --> 00:27:08,550 cuellos que estirar, eso es lo único que le importa. 556 00:27:09,930 --> 00:27:11,930 Ja, ja, ja. 557 00:27:33,670 --> 00:27:34,350 ¿Pasa algo? 558 00:27:35,890 --> 00:27:37,410 El juez estará aquí en unos 559 00:27:37,410 --> 00:27:37,790 minutos. 560 00:27:38,570 --> 00:27:39,030 Bien. 561 00:27:39,670 --> 00:27:41,470 Estoy deseando conocerlo. 562 00:27:44,230 --> 00:27:45,750 Sabes, he visto a muchos 563 00:27:45,750 --> 00:27:46,990 hombres buscados pasar por aquí. 564 00:27:47,850 --> 00:27:49,770 De alguna manera, tú no te comportas como los demás. 565 00:27:51,070 --> 00:27:53,150 No me digas que vas a echarme de menos. 566 00:27:53,150 --> 00:27:54,710 ¿Importaría si lo hiciera? 567 00:27:55,870 --> 00:27:56,290 ¿Mío? 568 00:27:57,110 --> 00:27:58,130 Una cosa es segura. 569 00:27:58,910 --> 00:28:00,450 Yo no te olvidaré. 570 00:28:02,210 --> 00:28:02,850 Gracias. 571 00:28:04,650 --> 00:28:05,090 Liz. 572 00:28:06,310 --> 00:28:08,910 573 00:28:08,910 --> 00:28:10,650 ¿ Cómo se ve envuelta una chica como tú en un asunto como este? 574 00:28:11,630 --> 00:28:12,890 Fue muy fácil. 575 00:28:13,630 --> 00:28:15,970 Demasiadas ciudades equivocadas, demasiados hombres equivocados. 576 00:28:17,070 --> 00:28:19,210 Me encontré abandonada aquí y la paga era 577 00:28:19,210 --> 00:28:19,510 buena. 578 00:28:20,730 --> 00:28:22,450 Además, nadie sale herido en una trampa 579 00:28:22,450 --> 00:28:23,030 como esta. 580 00:28:23,950 --> 00:28:24,310 ¿No? 581 00:28:25,390 --> 00:28:27,610 Bueno, ¿y esos asesinos 582 00:28:28,190 --> 00:28:29,350 a los que has dejado en libertad? Pueden volver a matar. 583 00:28:30,650 --> 00:28:32,130 ¿Es eso lo que piensas hacer? 584 00:28:34,270 --> 00:28:35,590 No, me dirijo a la frontera. 585 00:28:36,530 --> 00:28:37,670 En una hora estaré allí. 586 00:28:38,930 --> 00:28:40,050 Lo intentaré de nuevo. 587 00:28:40,810 --> 00:28:42,370 588 00:28:42,370 --> 00:28:43,290 ¿ Tienes sitio para una rubia que también quiere enderezar su vida? 589 00:28:45,190 --> 00:28:47,070 ¿Y si no funciona entre nosotros? 590 00:28:47,910 --> 00:28:49,930 Acabarías en otra ciudad equivocada con 591 00:28:49,930 --> 00:28:51,210 otro hombre equivocado. 592 00:28:52,570 --> 00:28:54,350 Bueno, no puedes culpar a una chica por intentarlo. 593 00:28:55,430 --> 00:28:56,890 594 00:28:56,890 --> 00:28:57,110 ¿ Quieres pedir una para el camino? 595 00:28:59,710 --> 00:29:00,150 Camarero. 596 00:29:02,310 --> 00:29:03,250 Una para el camino. 597 00:29:44,080 --> 00:29:44,380 Gracias. 598 00:29:44,380 --> 00:29:46,160 Charles, si alguien me busca, estaré en 599 00:29:46,160 --> 00:29:46,680 mi despacho. 600 00:29:55,360 --> 00:29:56,020 ¿Juez Whitaker? 601 00:29:57,180 --> 00:29:58,940 Más vale que tenga una buena razón para 602 00:29:58,940 --> 00:30:00,100 irrumpir aquí así, jovencito. 603 00:30:00,720 --> 00:30:02,440 De lo contrario, me veré obligado a llamar 604 00:30:02,440 --> 00:30:03,440 al alguacil para que lo arreste. 605 00:30:03,940 --> 00:30:05,180 Tengo una buena razón, señor. 606 00:30:06,160 --> 00:30:07,860 Están pasando cosas en esta ciudad 607 00:30:07,860 --> 00:30:08,940 que usted debería saber. 608 00:30:09,660 --> 00:30:11,700 Y es mejor que nadie más nos oiga hablar de 609 00:30:11,700 --> 00:30:11,880 ellas. 610 00:30:15,860 --> 00:30:17,440 Es un comentario bastante críptico. 611 00:30:18,140 --> 00:30:19,160 ¿Quién es usted? 612 00:30:19,880 --> 00:30:21,500 El próximo hombre al que va a ahorcar 613 00:30:22,480 --> 00:30:23,040 . No por mucho tiempo 614 00:30:23,880 --> 00:30:24,480 . No, señor. 615 00:30:25,020 --> 00:30:26,380 Eso es lo que cree el sheriff. 616 00:30:27,780 --> 00:30:29,740 Soy el ayudante del alguacil federal Bronco Lane. 617 00:30:40,480 --> 00:30:42,680 Ahora me gustaría escuchar su explicación. 618 00:30:44,660 --> 00:30:46,760 Juez, estoy seguro de que se habrá preguntado por qué 619 00:30:46,760 --> 00:30:48,320 tantos forajidos han 620 00:30:48,320 --> 00:30:50,120 venido a este territorio solo para 621 00:30:50,120 --> 00:30:51,320 que usted los ahorque. 622 00:30:52,260 --> 00:30:54,140 Para ser sincero, lo he pensado. 623 00:30:54,820 --> 00:30:56,820 No hay oro ni plata en esta zona. 624 00:30:57,160 --> 00:30:58,220 Tampoco hay mucho ganado. 625 00:30:58,860 --> 00:31:00,160 Bueno, he descubierto que hay una buena 626 00:31:00,160 --> 00:31:00,520 razón. 627 00:31:01,280 --> 00:31:02,600 Esos hombres siguen vivos. 628 00:31:03,260 --> 00:31:03,500 ¿Qué? 629 00:31:03,640 --> 00:31:04,160 Así es. 630 00:31:05,000 --> 00:31:06,080 Sus ahorcamientos fueron falsos. 631 00:31:07,160 --> 00:31:08,040 ¿Qué es absurdo? 632 00:31:08,620 --> 00:31:09,440 Es un hecho. 633 00:31:09,440 --> 00:31:11,280 Es un pequeño plan ideado por el 634 00:31:11,280 --> 00:31:12,240 sheriff y el enterrador. 635 00:31:12,660 --> 00:31:14,340 El sheriff finge el ahorcamiento. 636 00:31:14,860 --> 00:31:16,640 El enterrador se los lleva en un ataúd. 637 00:31:16,980 --> 00:31:19,080 Más tarde, se reparten el dinero de la recompensa. 638 00:31:19,840 --> 00:31:20,900 Es repugnante. 639 00:31:21,780 --> 00:31:22,260 Impactante. 640 00:31:23,260 --> 00:31:24,740 Una burla a mi tribunal. 641 00:31:25,780 --> 00:31:26,900 Una parodia de la ley. 642 00:31:30,460 --> 00:31:34,160 Dime, ayudante, 643 00:31:34,160 --> 00:31:35,220 ¿ cómo descubriste esta conspiración? 644 00:31:36,860 --> 00:31:39,660 Una fotografía reciente de un hombre 645 00:31:39,660 --> 00:31:41,640 al que ya habías ahorcado, Webb Travis. 646 00:31:42,980 --> 00:31:46,020 El fotógrafo fue asesinado en Las Cruces cuando 647 00:31:46,020 --> 00:31:46,520 se la robaron. 648 00:31:48,280 --> 00:31:49,020 Ya veo. 649 00:31:57,940 --> 00:32:00,820 Sabes, joven, creo tu historia. 650 00:32:01,240 --> 00:32:01,780 Gracias. 651 00:32:03,080 --> 00:32:07,980 El problema ahora es cómo demostrarlo, 652 00:32:07,980 --> 00:32:10,320 cómo construir un caso irrefutable contra estos conspiradores. 653 00:32:11,960 --> 00:32:13,360 654 00:32:13,360 --> 00:32:13,920 ¿ Dijo que usted iba a ser la próxima víctima? 655 00:32:14,400 --> 00:32:15,020 Así es. 656 00:32:15,820 --> 00:32:16,840 Todo está preparado. 657 00:32:17,360 --> 00:32:17,680 Bien. 658 00:32:18,220 --> 00:32:18,880 Eso servirá. 659 00:32:19,540 --> 00:32:20,860 Si usted pasara por el 660 00:32:20,860 --> 00:32:22,980 arresto, el juicio y el falso ahorcamiento, 661 00:32:22,980 --> 00:32:25,140 podría testificar contra ellos, demostrar cada detalle. 662 00:32:25,820 --> 00:32:26,720 Los tendríamos entre la espada y la pared. 663 00:32:27,600 --> 00:32:28,380 ¿Lo harás, Lane? 664 00:32:28,880 --> 00:32:29,300 Claro. 665 00:32:30,140 --> 00:32:30,440 Bien. 666 00:32:31,240 --> 00:32:32,320 Ahora es mejor que te vayas. 667 00:32:32,500 --> 00:32:34,120 No debemos dejarnos ver juntos hasta que 668 00:32:34,120 --> 00:32:34,460 todo haya terminado. 669 00:32:34,460 --> 00:32:36,920 ¿Puedo quedarme con esto como prueba? 670 00:32:37,340 --> 00:32:37,740 Claro. 671 00:32:38,540 --> 00:32:39,540 Nos vemos en el juicio. 672 00:32:44,860 --> 00:32:46,940 Ah, el estúpido e inepto tonto. 673 00:32:47,600 --> 00:32:48,320 Webb Travis. 674 00:32:49,080 --> 00:32:51,900 No desaparece, y luego comete otro asesinato. 675 00:32:52,100 --> 00:32:53,280 Tenemos que contactar con él inmediatamente. 676 00:32:54,020 --> 00:32:55,900 Puede que me equivoque, pero 677 00:32:55,900 --> 00:32:57,140 678 00:32:58,200 --> 00:32:59,160 ¿no es Lane nuestro problema, y no Travis? En absoluto. 679 00:32:59,560 --> 00:33:01,480 Ya nos hemos ocupado de Lane muy bien. 680 00:33:01,800 --> 00:33:02,560 ¿Cómo lo has hecho? 681 00:33:02,560 --> 00:33:05,520 Apelé a su sentido patriótico, le hice jurar 682 00:33:05,520 --> 00:33:08,180 que guardaría el secreto y luego le convencí para que siguiera adelante 683 00:33:08,180 --> 00:33:09,680 con el ahorcamiento tal y como estaba previsto. 684 00:33:09,820 --> 00:33:10,640 Seguir adelante con ello. 685 00:33:11,780 --> 00:33:13,340 Solo que esta vez tengo la sensación 686 00:33:13,340 --> 00:33:16,180 de que nuestro socio podría olvidarse de deslizar 687 00:33:16,180 --> 00:33:17,540 la caja bajo la plataforma. 688 00:33:18,580 --> 00:33:19,940 689 00:33:19,940 --> 00:33:20,840 ¿ Quieres decir que lo único que tenemos que hacer es el ahorcamiento de verdad? 690 00:33:21,540 --> 00:33:23,160 691 00:33:23,160 --> 00:33:25,420 692 00:33:25,420 --> 00:33:25,800 ¿ No es ese el destino habitual de un asesino que se declara culpable y es condenado a la horca? 693 00:33:41,100 --> 00:33:43,960 Llevaba una barba, algo así como esta. 694 00:33:44,080 --> 00:33:44,680 Oh, Melissa. 695 00:33:44,800 --> 00:33:46,380 Espera un momento, déjame terminar. 696 00:33:48,200 --> 00:33:48,940 ¿Lo ves? 697 00:33:54,860 --> 00:33:55,900 Melissa, no puede ser. 698 00:33:56,460 --> 00:33:57,760 El hombre de esa foto lleva muerto 699 00:33:57,760 --> 00:33:58,480 tres años. 700 00:33:58,780 --> 00:34:00,340 Pete, te lo juro, 701 00:34:00,340 --> 00:34:01,800 me lo encontré justo fuera de mi tienda. 702 00:34:02,740 --> 00:34:04,260 Escucha, Pete, 703 00:34:04,260 --> 00:34:05,460 ¿ quién más volvería a buscar el negativo de su propia foto? 704 00:34:05,540 --> 00:34:05,640 No lo sé. 705 00:34:05,640 --> 00:34:06,800 Sigo diciendo que te equivocas. 706 00:34:07,699 --> 00:34:09,260 Mira, Pete, aunque sea así, no podemos 707 00:34:09,260 --> 00:34:09,820 arriesgarnos. 708 00:34:09,880 --> 00:34:11,659 Si este hombre es Travis y se dirige 709 00:34:11,659 --> 00:34:13,400 a Fort Cano, Bronco podría estar en peligro. 710 00:34:16,480 --> 00:34:17,360 ¿Qué quieres que haga? 711 00:34:18,639 --> 00:34:20,280 Llévame a Fort Cano para 712 00:34:20,280 --> 00:34:21,860 averiguar si le ha pasado algo a Bronco. 713 00:34:22,800 --> 00:34:23,300 De acuerdo. 714 00:34:24,360 --> 00:34:25,639 Quizá allí pueda demostrarte 715 00:34:25,639 --> 00:34:27,120 de una vez por todas que Whip Travis está muerto. 716 00:34:27,920 --> 00:34:29,000 Dejaré una nota al sheriff y 717 00:34:29,000 --> 00:34:29,679 le diré adónde he ido. 718 00:34:42,500 --> 00:34:44,460 De acuerdo, Bundy, sabemos quién eres. 719 00:34:44,820 --> 00:34:45,800 Ahora quédate tranquilo. 720 00:34:58,140 --> 00:34:58,880 Disculpe, señora. 721 00:35:31,700 --> 00:35:35,220 ¡Dios mío! 722 00:35:35,220 --> 00:35:37,940 Ese fotógrafo, Briley, el único hombre vivo que 723 00:35:37,940 --> 00:35:39,700 podía conectarme con mi vida pasada. 724 00:35:39,800 --> 00:35:40,100 Yo solo... 725 00:35:40,100 --> 00:35:41,820 Lo mataste y abriste un 726 00:35:41,820 --> 00:35:42,780 avispero a nuestro alrededor. 727 00:35:43,780 --> 00:35:45,040 Créeme, si alguno de nosotros 728 00:35:45,040 --> 00:35:45,980 lo hubiera sabido, habrías sido muy estúpido. 729 00:35:46,600 --> 00:35:48,020 Nunca te habríamos colgado 730 00:35:48,020 --> 00:35:48,280 hace tres años . 731 00:35:49,220 --> 00:35:49,620 ¿Sí? 732 00:35:50,100 --> 00:35:51,000 Juego limpio para mí, juez. 733 00:35:51,560 --> 00:35:52,060 Déjalo entrar. 734 00:36:00,750 --> 00:36:01,150 Travis. 735 00:36:01,950 --> 00:36:03,330 En persona, por desgracia. 736 00:36:05,430 --> 00:36:07,270 Bueno, tengo a tu asesino 737 00:36:07,270 --> 00:36:07,930 bien encerrado y a salvo. 738 00:36:08,550 --> 00:36:09,390 No tan a salvo. 739 00:36:09,850 --> 00:36:11,450 Mientras Lane siga vivo, podría hablar 740 00:36:11,450 --> 00:36:12,850 con alguien o sospechar. 741 00:36:13,490 --> 00:36:15,110 Es como estar sentado sobre una bomba de relojería. 742 00:36:15,830 --> 00:36:17,530 Bueno, podría tener una mecha corta. 743 00:36:19,170 --> 00:36:21,370 Hay que esperar al menos una semana 744 00:36:21,370 --> 00:36:22,410 para que llegue el verdugo. 745 00:36:22,970 --> 00:36:23,370 ¿Por qué? 746 00:36:23,950 --> 00:36:25,330 ¿Por qué no puede encargarse mi ayudante? 747 00:36:25,750 --> 00:36:27,150 Podríamos juzgarlo un día y 748 00:36:27,150 --> 00:36:27,530 ahorcarlo al siguiente. 749 00:36:27,610 --> 00:36:28,210 ¿Por qué esperar una semana? 750 00:36:29,030 --> 00:36:29,770 ¿Por qué, efectivamente? 751 00:36:30,650 --> 00:36:32,790 Esa parece ser la 752 00:36:32,790 --> 00:36:34,310 solución más rápida y segura a nuestro problema. 753 00:36:36,070 --> 00:36:38,210 Sí, la ley se retrasa. 754 00:36:39,770 --> 00:36:40,730 Shakespeare lo lamentaba. 755 00:36:41,790 --> 00:36:43,930 Le daremos la razón al viejo Will, ¿eh? 756 00:36:44,830 --> 00:36:46,970 Mientras tanto, mantente completamente fuera de la vista. 757 00:36:47,530 --> 00:36:48,610 Este hotel es demasiado público. 758 00:36:49,470 --> 00:36:50,890 Mi oficina será el lugar más seguro de 759 00:36:50,890 --> 00:36:51,150 la ciudad. 760 00:36:51,630 --> 00:36:53,550 Permanecerás allí las 24 horas del día hasta 761 00:36:53,550 --> 00:36:56,210 que nos ocupemos de Lane, y haremos 762 00:36:56,210 --> 00:36:57,430 los arreglos necesarios para que cruces la frontera. 763 00:37:05,370 --> 00:37:07,650 El prisionero se levantará y se acercará al estrado. 764 00:37:13,790 --> 00:37:16,110 Raymond Bundy, ha sido acusado y 765 00:37:16,110 --> 00:37:17,830 se ha declarado culpable del delito de asesinato. 766 00:37:18,670 --> 00:37:20,530 767 00:37:20,530 --> 00:37:20,970 ¿ Tiene algo que decir antes de que dicte sentencia? 768 00:37:22,930 --> 00:37:23,790 Nada, su señoría. 769 00:37:25,690 --> 00:37:28,350 He buscado 770 00:37:28,350 --> 00:37:30,890 en su expediente, en mi conciencia y en mi corazón alguna circunstancia atenuante. 771 00:37:31,510 --> 00:37:32,370 No he encontrado ninguna. 772 00:37:33,430 --> 00:37:35,510 Por lo tanto, Raymond Bundy, queda bajo la 773 00:37:35,510 --> 00:37:37,650 custodia del sheriff Landry hasta las 10 774 00:37:37,650 --> 00:37:40,330 de la mañana de mañana, momento en el que será 775 00:37:40,330 --> 00:37:42,690 llevado al patíbulo y ahorcado 776 00:37:42,690 --> 00:37:43,810 hasta que muera. 777 00:37:46,950 --> 00:37:48,610 Se levanta la sesión. 778 00:37:50,990 --> 00:37:52,350 Algo ha salido mal, ¿verdad? 779 00:37:52,410 --> 00:37:53,250 ¿Qué te hace decir eso? 780 00:37:53,650 --> 00:37:54,870 Bueno, ninguno de vosotros me ha hablado 781 00:37:54,870 --> 00:37:55,410 en todo el día. 782 00:37:55,990 --> 00:37:57,410 ¿Qué pasa con el ahorcamiento de mañana? 783 00:37:57,810 --> 00:37:59,410 Nunca ha sido tan rápido con los demás. 784 00:37:59,630 --> 00:38:00,550 ¿Qué más da? 785 00:38:00,550 --> 00:38:02,090 La recompensa. 786 00:38:02,230 --> 00:38:04,050 No podrán cobrarla a tiempo para 787 00:38:04,050 --> 00:38:05,250 que Rod se lleve su parte. 788 00:38:05,290 --> 00:38:06,390 Yo cumplo mis órdenes. 789 00:38:06,450 --> 00:38:07,590 Te aconsejo que hagas lo mismo. 790 00:38:07,970 --> 00:38:08,350 Escucha. 791 00:38:10,170 --> 00:38:11,550 Yo estoy tan involucrado en esto como el 792 00:38:11,550 --> 00:38:11,970 resto de vosotros. 793 00:38:12,270 --> 00:38:13,590 Y si algo ha salido mal, tengo que 794 00:38:13,590 --> 00:38:14,110 saberlo. 795 00:38:14,530 --> 00:38:15,730 De acuerdo, ha habido un error. 796 00:38:16,170 --> 00:38:17,910 El juez ha descubierto que Rod Bundy no es Rod 797 00:38:17,910 --> 00:38:18,530 Bundy en absoluto. 798 00:38:18,990 --> 00:38:19,970 ¿De qué estás hablando? 799 00:38:20,330 --> 00:38:22,370 Es un alguacil federal llamado Bronco 800 00:38:22,370 --> 00:38:22,650 Lane. 801 00:38:23,490 --> 00:38:24,650 Bueno, entonces estamos todos en problemas. 802 00:38:24,750 --> 00:38:26,070 803 00:38:26,070 --> 00:38:26,170 ¿ No sería mejor que pensáramos en salir de aquí? 804 00:38:26,210 --> 00:38:27,190 No será necesario. 805 00:38:27,750 --> 00:38:29,530 El juez Whitaker se ha ocupado de Lane 806 00:38:29,530 --> 00:38:29,950 de forma muy eficaz. 807 00:38:29,950 --> 00:38:32,290 Cree que está ayudando al juez a conseguir pruebas 808 00:38:32,290 --> 00:38:32,970 contra nosotros. 809 00:38:33,250 --> 00:38:34,550 ¿No sabía nada de Whitaker? 810 00:38:35,590 --> 00:38:37,550 Así que va a la horca para confesar 811 00:38:37,550 --> 00:38:37,910 el asesinato. 812 00:38:38,330 --> 00:38:40,750 Pero cuando le tiendan la trampa, esta vez 813 00:38:40,750 --> 00:38:41,990 no habrá caja debajo. 814 00:38:43,850 --> 00:38:44,970 ¿Van a ahorcarlo? 815 00:38:46,090 --> 00:38:46,990 Bueno, no pueden. 816 00:38:47,010 --> 00:38:47,650 Es inocente. 817 00:38:48,510 --> 00:38:49,610 Bueno, voy a impedirlo. 818 00:38:50,910 --> 00:38:52,430 819 00:38:52,570 --> 00:38:52,690 ¿ Cómo piensas hacerlo, Rouge? 820 00:39:01,830 --> 00:39:02,310 ¡Oh! 821 00:39:05,290 --> 00:39:06,430 ¿Dónde está todo el mundo? 822 00:39:07,130 --> 00:39:09,030 Este lugar parece una ciudad fantasma. 823 00:39:09,990 --> 00:39:10,690 Qué curioso. 824 00:39:15,260 --> 00:39:16,520 Ahí está el enterrador. 825 00:39:17,280 --> 00:39:18,320 Él es quien nos dirá lo que 826 00:39:18,320 --> 00:39:18,580 queremos saber. 827 00:39:32,610 --> 00:39:33,090 ¿Sí? 828 00:39:34,070 --> 00:39:34,810 Eh, ¿señor Plankton? 829 00:39:35,270 --> 00:39:37,030 Sí, pero estoy muy ocupado esta mañana y 830 00:39:37,030 --> 00:39:37,630 ya llego tarde. 831 00:39:37,630 --> 00:39:38,870 Bueno, solo le llevará un minuto. 832 00:39:39,090 --> 00:39:40,450 Soy el ayudante del sheriff de Las 833 00:39:40,450 --> 00:39:40,790 Cruces. 834 00:39:41,170 --> 00:39:42,870 Y nos preguntábamos si recordaría a este 835 00:39:42,870 --> 00:39:43,110 hombre. 836 00:39:43,210 --> 00:39:45,330 Se suponía que debía ser ejecutado 837 00:39:45,330 --> 00:39:45,530 hace tres años . 838 00:39:45,610 --> 00:39:46,670 Probablemente usted lo enterró. 839 00:39:47,630 --> 00:39:48,610 Sí, sí. 840 00:39:48,690 --> 00:39:50,390 Conocía bien a Whip Travis. 841 00:39:53,390 --> 00:39:55,190 Entonces sí lo enterró. 842 00:39:55,250 --> 00:39:55,930 Está muerto. 843 00:39:56,390 --> 00:39:57,790 No lo habría enterrado si no lo estuviera. 844 00:39:58,410 --> 00:40:00,050 Si esperan aquí hasta que vuelva, 845 00:40:00,090 --> 00:40:01,370 los llevaré al cementerio. 846 00:40:01,710 --> 00:40:02,810 Incluso les mostraré su tumba. 847 00:40:03,770 --> 00:40:04,410 Esperaremos. 848 00:40:05,030 --> 00:40:07,470 Muy bien, entonces, si me disculpan. 849 00:40:27,340 --> 00:40:29,420 Bueno, tienes que admitir, Melissa, que ha sido 850 00:40:29,420 --> 00:40:30,340 una búsqueda inútil. 851 00:40:30,920 --> 00:40:32,100 Bueno, yo sigo queriendo esperar. 852 00:40:32,300 --> 00:40:32,620 ¿Por qué? 853 00:40:32,700 --> 00:40:33,460 Ya has oído lo que ha dicho. 854 00:40:33,900 --> 00:40:34,960 Bueno, podría estar mintiendo. 855 00:40:35,660 --> 00:40:35,980 ¿Mintiendo? 856 00:40:36,040 --> 00:40:36,840 ¿Y por qué iba a hacerlo? 857 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Bueno, yo sigo queriendo esperar. 858 00:40:38,540 --> 00:40:38,860 Podría haber... 859 00:40:40,780 --> 00:40:41,880 ¿Qué ha sido eso? 860 00:40:42,660 --> 00:40:43,420 No lo sé. 861 00:40:44,680 --> 00:40:45,940 Viene de ahí atrás. 862 00:41:01,320 --> 00:41:02,660 Bueno, aquí no hay nada. 863 00:41:03,280 --> 00:41:04,580 Oh, ese olor. 864 00:41:04,660 --> 00:41:05,920 ¿Cómo puede alguien trabajar con eso? 865 00:41:06,480 --> 00:41:06,840 Sí. 866 00:41:08,340 --> 00:41:10,200 Bueno, no es formaldehído ni alcohol. 867 00:41:12,580 --> 00:41:13,700 Es cloroformo. 868 00:41:14,720 --> 00:41:16,040 Recuerdo que una vez me dieron un balazo en 869 00:41:16,040 --> 00:41:16,440 la pierna. 870 00:41:16,440 --> 00:41:16,560 Espera. 871 00:41:18,600 --> 00:41:21,220 ¿Por qué lo usaría un enterrador? 872 00:41:22,720 --> 00:41:24,300 ¿De dónde viene? 873 00:41:28,220 --> 00:41:29,680 Viene de allí. 874 00:42:18,940 --> 00:42:20,080 Supongo que estamos listos, juez. 875 00:42:20,600 --> 00:42:21,620 Muy bien, Sherrod. 876 00:42:21,980 --> 00:42:23,000 Trae al prisionero. 877 00:42:25,800 --> 00:42:27,440 El ayudante del sheriff y una chica que acaba 878 00:42:27,440 --> 00:42:28,320 de aparecer en mi casa, juez. 879 00:42:28,600 --> 00:42:29,420 Buscan a Travis. 880 00:42:30,600 --> 00:42:31,020 ¿Ah, sí? 881 00:42:31,020 --> 00:42:31,980 ¿Dónde están ahora? 882 00:42:32,100 --> 00:42:32,960 Les dije que esperaran allí. 883 00:42:33,200 --> 00:42:34,140 Es más seguro que tenerlo aquí. 884 00:42:34,460 --> 00:42:35,240 ¿Qué otra cosa podía hacer? 885 00:42:36,200 --> 00:42:37,100 Nada, supongo. 886 00:42:37,540 --> 00:42:38,400 ¿Seguiremos adelante de todos modos? 887 00:42:39,800 --> 00:42:40,940 Bueno, no tenemos otra opción. 888 00:42:51,230 --> 00:42:52,430 ¿Quién te hizo esto? 889 00:42:53,990 --> 00:42:54,410 890 00:42:55,410 --> 00:42:57,150 El sheriff. Pensó que intentaría detener el ahorcamiento. 891 00:42:57,910 --> 00:42:58,550 ¿A quién van a ahorcar? 892 00:43:00,130 --> 00:43:00,550 A Lane. 893 00:43:00,830 --> 00:43:01,470 Bronco Lane. 894 00:43:02,010 --> 00:43:02,430 ¿Bronco? 895 00:43:03,050 --> 00:43:04,130 Bueno, tengo que detenerlos. 896 00:43:04,770 --> 00:43:05,750 ¿Cuándo se supone que va a ser? 897 00:43:07,030 --> 00:43:07,750 Ahora mismo. 898 00:43:09,410 --> 00:43:11,110 No, no puedes hacerlo solo. 899 00:43:11,870 --> 00:43:13,530 Por lo que respecta al pueblo, van 900 00:43:13,530 --> 00:43:14,730 a ahorcar a un asesino convicto. 901 00:43:15,330 --> 00:43:16,950 Si intentas detenerlos, 902 00:43:16,950 --> 00:43:17,150 te dispararán . 903 00:43:17,450 --> 00:43:18,690 Pero tenemos que hacer algo. 904 00:43:18,830 --> 00:43:19,850 No podemos dejar que lo cuelguen. 905 00:43:20,410 --> 00:43:21,290 Tengo una idea. 906 00:43:22,490 --> 00:43:23,410 Quédate aquí. 907 00:43:38,490 --> 00:43:39,370 Gracias. 908 00:43:46,430 --> 00:43:46,870 ¡No! 909 00:43:47,290 --> 00:43:48,010 No, Rod, no. 910 00:43:48,230 --> 00:43:49,130 No pueden hacerlo. 911 00:43:49,630 --> 00:43:51,250 Por favor, sheriff, no deje que cuelguen 912 00:43:51,250 --> 00:43:51,590 a mi marido. 913 00:43:53,410 --> 00:43:54,270 ¿Qué está pasando? 914 00:43:54,570 --> 00:43:55,950 Esa chica sabe que él no es Bundy. 915 00:43:56,470 --> 00:43:57,110 Por supuesto. 916 00:43:58,030 --> 00:43:59,810 Pero él admitió ante el tribunal que lo era, 917 00:43:59,990 --> 00:44:01,490 así que déjales con su pequeña farsa. 918 00:44:01,970 --> 00:44:02,930 Me parece muy conmovedor. 919 00:44:03,570 --> 00:44:05,450 Además, nunca 920 00:44:05,450 --> 00:44:06,870 antes habíamos tenido un ahorcamiento con tanto interés humano. 921 00:44:08,650 --> 00:44:10,010 Melissa, ¿qué haces aquí? 922 00:44:10,090 --> 00:44:11,090 Vas a estropearlo todo. 923 00:44:11,230 --> 00:44:12,190 Pero no sabes lo que está pasando. 924 00:44:12,350 --> 00:44:13,290 Lo siento, señorita, pero es la hora. 925 00:44:13,310 --> 00:44:13,570 ¡No! 926 00:44:13,850 --> 00:44:14,750 Llévenlo al patíbulo. 927 00:44:38,240 --> 00:44:40,040 Muy bien, chicos, llévenlo justo debajo del 928 00:44:40,040 --> 00:44:40,380 patíbulo. 929 00:45:01,180 --> 00:45:04,540 Ahora que no puedes responder, puedo 930 00:45:04,540 --> 00:45:05,960 decirte que disfrutamos del espectáculo. 931 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 ¿Recuerdas la última comida que tomaste? 932 00:45:11,820 --> 00:45:13,080 Fue la última. 933 00:45:13,940 --> 00:45:15,000 ¿Cómo lo descubrimos? 934 00:45:16,780 --> 00:45:18,620 El juez tuvo la amabilidad de decírnoslo, 935 00:45:18,700 --> 00:45:18,960 Bronco. 936 00:45:20,020 --> 00:45:21,100 Claro, él está involucrado. 937 00:45:22,660 --> 00:45:23,960 938 00:45:23,960 --> 00:45:24,740 ¿ Quién crees que ideó todo esto ? 939 00:45:26,720 --> 00:45:28,020 Es irónico, ¿no? 940 00:45:28,860 --> 00:45:31,000 El único ahorcado real 941 00:45:31,000 --> 00:45:32,800 que tenemos es el único hombre que no merece ser 942 00:45:32,800 --> 00:45:33,080 ahorcado. 943 00:45:34,400 --> 00:45:35,240 Adiós, idiota. 944 00:45:57,820 --> 00:46:01,540 EL AHORCAMIENTO ¿Qué está pasando ahí abajo? 945 00:46:56,660 --> 00:46:58,820 Landry, mejor úsalo. 946 00:47:05,680 --> 00:47:06,580 EL AHORCAMIENTO Encuentra a Melissa. 947 00:47:07,520 --> 00:47:08,040 Bien. 948 00:47:10,720 --> 00:47:11,880 ¿Has visto al juez? 949 00:47:11,980 --> 00:47:13,020 Sí, entró en el juzgado. 950 00:47:21,120 --> 00:47:21,840 ¡Espera! 951 00:47:26,000 --> 00:47:30,060 Bueno, juez, parece que ha llegado 952 00:47:30,060 --> 00:47:30,860 tu hora. 953 00:47:32,080 --> 00:47:33,840 Yo no apostaría por ello. 954 00:47:34,740 --> 00:47:35,840 ¿Sabes qué son? 955 00:47:36,260 --> 00:47:37,220 Expedientes judiciales. 956 00:47:37,720 --> 00:47:38,320 Todos ellos. 957 00:47:38,640 --> 00:47:39,820 Las únicas pruebas contra mí. 958 00:47:40,880 --> 00:47:41,940 Encontraremos un testigo. 959 00:47:42,820 --> 00:47:44,500 Si queda alguien vivo después 960 00:47:44,500 --> 00:47:46,940 de ese tiroteo, no puedes obligarlo legalmente a 961 00:47:46,940 --> 00:47:48,040 testificar contra sí mismo. 962 00:47:48,540 --> 00:47:50,380 Y dudo que lo hicieran voluntariamente. 963 00:47:51,260 --> 00:47:52,000 Uno sí 964 00:47:54,020 --> 00:47:54,540 965 00:47:57,840 --> 00:47:59,320 lo haría. Bruce. ¿Qué quiere saber, Sr. Lane? 966 00:48:06,640 --> 00:48:09,140 Ese plancton cava una tumba muy bonita. 967 00:48:10,360 --> 00:48:10,800 Sí. 968 00:48:11,680 --> 00:48:13,340 No quiero ni pensar en lo cerca que estuviste 969 00:48:13,340 --> 00:48:13,960 de llenarla. 970 00:48:15,980 --> 00:48:17,620 Bueno, quizá podamos usarla para Webb 971 00:48:17,620 --> 00:48:18,060 Travis. 972 00:48:18,280 --> 00:48:19,500 Lleva muerto tres años. 973 00:48:20,240 --> 00:48:21,980 Ya era hora de que alguien lo enterrara, ¿no? 974 00:48:22,860 --> 00:48:23,300 ¿Marshall? 975 00:48:24,060 --> 00:48:26,300 He estado haciendo la lista de todos los forajidos 976 00:48:26,300 --> 00:48:27,820 que el juez Whitaker debería haber ahorcado. 977 00:48:28,300 --> 00:48:30,320 En menos de una semana, todos los agentes del orden de 978 00:48:30,320 --> 00:48:31,920 este estado estarán 979 00:48:31,920 --> 00:48:32,100 buscándolos. 980 00:48:33,180 --> 00:48:33,740 Bien. 981 00:48:35,100 --> 00:48:37,500 Oh, esta recompensa por Rod Bundy. 982 00:48:37,980 --> 00:48:39,480 983 00:48:39,480 --> 00:48:39,660 ¿ Te importa darle mi parte a Liz ? 984 00:48:40,720 --> 00:48:41,700 Por mí está bien. 985 00:48:42,520 --> 00:48:44,020 Por favor, Bronco, es tuya. 986 00:48:44,280 --> 00:48:46,680 Liz, si no hubiera sido por 987 00:48:46,680 --> 00:48:49,580 la cámara de Alan , nunca hubiéramos limpiado todo este 988 00:48:49,580 --> 00:48:49,980 asco. 989 00:48:59,760 --> 00:49:00,600 Nos vemos, Bronco. 990 00:49:00,700 --> 00:49:01,340 Muy bien, vaquero. 991 00:49:24,680 --> 00:49:27,900 Texas es donde se hizo famoso. 992 00:49:27,900 --> 00:49:30,380 No hay caballo que no pueda domar. Así es 993 00:49:30,380 --> 00:49:35,520 como se ganó su nombre. Bronco, Bronco. Corriendo 994 00:49:35,560 --> 00:49:41,780 por la llanura de Texas. Bronco, Bronco. Bronco Lane 995 00:49:41,780 --> 00:49:45,260 . Junto a un tornado de cuatro cuadrados de Texas. 996 00:49:45,260 --> 00:49:47,980 Llamarías a un ciclón manso y suave. Nunca has 997 00:49:47,980 --> 00:49:51,120 visto un tornado, señor, hasta que alguien lo 998 00:49:51,120 --> 00:49:57,040 enfada. Bronco, Bronco, 999 00:49:57,040 --> 00:50:03,220 Bronco, corriendo por la llanura de Texas . Bronco, Bronco, Bronco Lane. Muéstrame una chica 1000 00:50:03,220 --> 00:50:05,480 que lo haya besado una vez y te mostraré una 1001 00:50:05,480 --> 00:50:08,180 chica que lo haya besado dos veces. Una vez que una chica 1002 00:50:08,180 --> 00:50:10,700 lo ha besado dos veces, sueña con zapatos 1003 00:50:10,700 --> 00:50:16,420 y arroz. Bronco, Bronco, corriendo por la 1004 00:50:16,420 --> 00:50:21,200 llanura de Texas . Bronco, Bronco, Bronco Lane. 63888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.