Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:08,330
Muy bien, Bundy, sabemos quién eres.
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,730
Ahora quédate quieto.
3
00:00:21,930 --> 00:00:22,730
Disculpe, señora.
7
00:00:55,450 --> 00:00:57,290
Una
8
00:00:57,650 --> 00:00:58,610
producción televisiva de Warner Bros .
9
00:01:33,370 --> 00:01:33,470
Una
10
00:01:33,490 --> 00:01:33,590
producción televisiva de Warner Bros .
14
00:01:50,890 --> 00:01:51,450
Hola.
15
00:01:52,490 --> 00:01:53,430
Jefe de policía.
16
00:01:54,170 --> 00:01:54,730
Ayudante.
17
00:01:55,610 --> 00:01:56,210
Pete Andrews.
18
00:01:56,490 --> 00:01:57,410
Bronco Lane.
19
00:01:58,310 --> 00:01:59,570
¿Hay algún mensaje para mí?
20
00:02:00,150 --> 00:02:01,430
Creo que quizá se ha equivocado de banco,
21
00:02:01,490 --> 00:02:01,670
señor.
22
00:02:02,210 --> 00:02:04,010
Nuestro servicio de asistencia al viajero
lo llevan un par de
23
00:02:04,010 --> 00:02:05,330
simpáticas ancianas en la iglesia.
24
00:02:06,490 --> 00:02:07,530
Lo siento.
25
00:02:08,729 --> 00:02:10,290
Mi compañero y yo hemos estado siguiendo
la pista de un
26
00:02:10,290 --> 00:02:11,650
forajido en las montañas Cristóbal.
27
00:02:12,490 --> 00:02:13,970
Por su aspecto, parece un buen
28
00:02:13,970 --> 00:02:14,330
objetivo.
29
00:02:14,830 --> 00:02:15,690
¿De qué oficina eres?
30
00:02:16,050 --> 00:02:16,250
Butte.
31
00:02:17,330 --> 00:02:17,770
¿Montana?
32
00:02:18,550 --> 00:02:19,790
Estás lejos de casa.
33
00:02:20,550 --> 00:02:22,090
Esta recompensa debe de valer mucho la
pena.
34
00:02:23,090 --> 00:02:24,190
No soy cazarrecompensas.
35
00:02:24,910 --> 00:02:25,670
Bueno, sin ánimo de ofender, Bentley.
36
00:02:25,950 --> 00:02:26,690
No pasa nada.
37
00:02:27,530 --> 00:02:29,490
Lo perdimos a unas 20 millas.
38
00:02:30,130 --> 00:02:31,530
Estamos en Rio Forks.
39
00:02:32,270 --> 00:02:33,510
Mi compañero se fue por el lado oeste.
40
00:02:33,590 --> 00:02:34,490
Quedamos en encontrarnos aquí.
41
00:02:37,700 --> 00:02:38,440
Rod Bundy.
42
00:02:38,920 --> 00:02:39,780
Nunca he oído hablar de él.
43
00:02:40,420 --> 00:02:41,060
Es lógico.
44
00:02:41,620 --> 00:02:42,800
Opera en el norte.
45
00:02:43,640 --> 00:02:45,260
Se fugó de la cárcel hace unos tres meses.
46
00:02:45,740 --> 00:02:46,520
Atacó un banco en Helena.
47
00:02:47,360 --> 00:02:48,720
Llevamos siguiéndole la pista desde
entonces.
48
00:02:48,800 --> 00:02:50,020
Parece que se dirige hacia la frontera.
49
00:02:50,900 --> 00:02:51,160
Mira.
50
00:02:51,460 --> 00:02:52,640
51
00:02:52,640 --> 00:02:53,600
¿ Por qué no vas allí y te buscas una
habitación en un hotel?
52
00:02:54,560 --> 00:02:56,100
Es probable que tu compañero
53
00:02:56,100 --> 00:02:57,180
aparezca por aquí en un día o dos.
54
00:02:57,900 --> 00:02:59,360
Y tan pronto como el alguacil
55
00:02:59,360 --> 00:03:01,380
vuelva aquí, vendré a recogerte y
56
00:03:01,380 --> 00:03:02,740
nos iremos de esta ciudad llena de pulgas.
57
00:03:02,980 --> 00:03:03,940
¿Dónde está el alguacil?
58
00:03:04,800 --> 00:03:06,280
Está al otro lado de la calle, asistiendo
a una boda.
59
00:03:07,200 --> 00:03:08,060
Sí, me he dado cuenta.
60
00:03:09,360 --> 00:03:10,140
Bueno, eso me recuerda algo.
61
00:03:10,160 --> 00:03:11,440
Un amigo mío vive en este pueblo.
62
00:03:11,520 --> 00:03:12,240
Quizá lo conozcas.
63
00:03:12,700 --> 00:03:13,460
Allen Briley.
64
00:03:14,760 --> 00:03:16,520
Allen Briley es el tipo que se está
65
00:03:16,520 --> 00:03:16,960
casando allí .
66
00:03:18,860 --> 00:03:19,860
Bueno, eso fue elegante.
67
00:03:22,740 --> 00:03:24,760
Sabes, si una chica se acercara a
68
00:03:24,760 --> 00:03:26,380
este tipo, casi lo asustaría
69
00:03:26,380 --> 00:03:26,780
hasta matarlo.
70
00:03:28,580 --> 00:03:29,520
¿Están todos listos?
71
00:03:30,120 --> 00:03:31,180
Ahora, no se muevan, por favor.
72
00:03:31,880 --> 00:03:32,720
Perfecto.
73
00:03:33,320 --> 00:03:34,200
Ahora, recuerda, Brewster
74
00:03:34,400 --> 00:03:35,700
. Primero aprietas la perilla.
75
00:03:36,140 --> 00:03:37,780
Luego presionas el botón del
76
00:03:37,780 --> 00:03:38,020
flash.
77
00:03:38,380 --> 00:03:40,320
Después del flash, aprietas la perilla una
78
00:03:40,320 --> 00:03:41,280
vez más para cerrar el obturador.
79
00:03:41,360 --> 00:03:41,720
¿Lo entendiste?
80
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
Entendido, Sr. Briley.
81
00:03:44,040 --> 00:03:45,760
Todavía haremos de ti un fotógrafo,
82
00:03:45,940 --> 00:03:46,100
Brewster.
83
00:03:46,480 --> 00:03:46,740
Ahora.
84
00:03:47,940 --> 00:03:48,340
Uno.
85
00:03:49,320 --> 00:03:49,800
Dos.
86
00:03:50,560 --> 00:03:51,040
Tres.
87
00:03:53,340 --> 00:03:53,820
Brewster.
88
00:03:54,480 --> 00:03:55,200
El obturador.
89
00:03:57,160 --> 00:03:57,860
El obturador.
90
00:03:58,060 --> 00:03:59,160
Aprieta el bulbo.
91
00:03:59,860 --> 00:04:00,300
Brewster.
92
00:04:01,560 --> 00:04:02,240
Eso es.
93
00:04:03,040 --> 00:04:03,480
Bronco.
94
00:04:04,140 --> 00:04:04,860
Bronco Lane.
95
00:04:04,980 --> 00:04:05,900
Vaya, viejo rebelde.
96
00:04:06,020 --> 00:04:07,220
¿Qué tal, viejo jinete?
97
00:04:08,020 --> 00:04:09,680
Te dije que pasaría por aquí uno de estos
98
00:04:09,680 --> 00:04:10,060
días.
99
00:04:10,580 --> 00:04:12,400
Parece que elegí el día adecuado, ¿eh?
100
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
El día más feliz de mi vida, Bronco.
101
00:04:15,480 --> 00:04:16,899
Mi última mitad de este granuja hace que
102
00:04:16,899 --> 00:04:17,640
todo sea perfecto.
103
00:04:17,880 --> 00:04:19,100
Mi viejo amigo, Bronco Lane.
104
00:04:20,700 --> 00:04:22,620
Allen siempre habla de usted, Sr. Lane.
105
00:04:23,280 --> 00:04:25,160
Solo creo la mitad de lo que dice.
106
00:04:25,980 --> 00:04:26,340
Enhorabuena.
107
00:04:27,560 --> 00:04:29,660
Amigos, este es mi viejo compañero, Bronco
Lane.
108
00:04:29,860 --> 00:04:31,420
Servimos juntos en la Brigada Hood.
109
00:04:31,920 --> 00:04:33,160
Oh, te presento al mariscal Merrick,
Bronco.
110
00:04:33,460 --> 00:04:33,780
Mariscal.
111
00:04:34,040 --> 00:04:35,920
¿Me trae aquí algún asunto, Sr. Lane?
112
00:04:36,360 --> 00:04:37,280
Nada que no pueda aguantar.
113
00:04:37,500 --> 00:04:39,160
Ahora, por favor, amigos, que nadie se
vaya.
114
00:04:39,420 --> 00:04:40,520
Voy a pasar por la tienda a
115
00:04:40,520 --> 00:04:41,540
ver si la foto está bien.
116
00:04:42,300 --> 00:04:43,720
Si no, tendremos que hacer otra para
117
00:04:43,720 --> 00:04:44,280
la madre de Melissa.
118
00:04:44,740 --> 00:04:45,320
Vamos, chico.
119
00:04:45,900 --> 00:04:47,400
Podemos intercambiar nuestras vidas
mientras compruebo
120
00:04:47,400 --> 00:04:47,840
esta placa.
121
00:04:48,240 --> 00:04:50,420
Melissa, puedes empezar a cortar el pastel
mientras
122
00:04:50,420 --> 00:04:50,760
estoy fuera.
123
00:04:51,020 --> 00:04:51,520
Muy bien, cariño.
124
00:04:51,580 --> 00:04:52,300
Vamos, todos.
125
00:04:53,460 --> 00:04:54,940
Marshal, tú puedes ser el primero.
126
00:05:08,740 --> 00:05:10,060
Y te encantará
127
00:05:10,060 --> 00:05:11,520
la foto que te hice estrechando la mano.
128
00:05:16,940 --> 00:05:18,780
Y mientras estamos en St. Louis, Allen va
129
00:05:18,780 --> 00:05:20,280
a ver si puede publicar un nuevo libro con
130
00:05:20,280 --> 00:05:20,960
sus fotos de la guerra.
131
00:05:20,960 --> 00:05:22,760
El editor le escribió y le dijo que las
132
00:05:22,760 --> 00:05:24,200
muestras que le envió eran tan buenas
133
00:05:24,200 --> 00:05:25,120
como las del Sr. Brady.
134
00:05:27,600 --> 00:05:29,320
Parece que los amigos de Brewster tienen
un nuevo
135
00:05:29,320 --> 00:05:30,640
suministro de petardos.
136
00:05:33,140 --> 00:05:34,500
Eso no es un petardo, Melissa.
137
00:05:44,720 --> 00:05:45,760
¿De dónde han venido esos disparos?
138
00:05:45,860 --> 00:05:47,060
Parecía que venían de los estudios
Briarley.
139
00:05:47,300 --> 00:05:47,760
De Briarley, ¿eh?
140
00:05:50,960 --> 00:05:54,860
Muy bien.
141
00:06:41,020 --> 00:06:42,420
No hay nada que puedas hacer, Melissa.
142
00:06:48,200 --> 00:06:49,240
¿Por qué, mariscal?
143
00:06:49,520 --> 00:06:49,960
¿Por qué?
144
00:06:52,320 --> 00:06:54,680
Allen era el hombre más amable y gentil
que jamás
145
00:06:54,680 --> 00:06:55,120
haya existido.
146
00:06:56,460 --> 00:06:58,060
147
00:06:58,060 --> 00:06:59,020
¿ Por qué alguien querría hacerle algo
así?
148
00:07:00,160 --> 00:07:02,140
Pete, lleva a Melissa al Dr. Allen.
149
00:07:02,840 --> 00:07:04,220
Pregúntale si su esposa puede quedarse con
150
00:07:04,220 --> 00:07:04,600
ella esta noche.
151
00:07:05,120 --> 00:07:05,620
De acuerdo, alguacil.
152
00:07:09,420 --> 00:07:10,300
¿Qué pasó, Lane?
153
00:07:10,980 --> 00:07:11,900
No lo sé.
154
00:07:13,120 --> 00:07:14,900
Entré aquí y encontré este lugar
155
00:07:14,900 --> 00:07:15,440
destrozado.
156
00:07:16,640 --> 00:07:17,980
La luz del pico me iluminó.
157
00:07:18,520 --> 00:07:19,880
¿Y no viste a nadie?
158
00:07:20,840 --> 00:07:21,300
No.
159
00:07:23,320 --> 00:07:24,020
¿Por qué, Allen?
160
00:07:31,610 --> 00:07:33,610
Un hombre es asesinado a plena luz del día
en
161
00:07:33,610 --> 00:07:35,550
Main Street con el alguacil de los Estados
Unidos
162
00:07:35,550 --> 00:07:36,170
a su lado.
163
00:07:36,870 --> 00:07:39,030
Nadie ve llegar al asesino, nadie lo ve
164
00:07:39,030 --> 00:07:39,310
irse.
165
00:07:39,310 --> 00:07:41,970
Si pongo eso en mi informe
166
00:07:41,970 --> 00:07:44,450
al capitán, tú y yo acabaremos vigilando
167
00:07:44,450 --> 00:07:45,790
los lechos de lava en medio del
168
00:07:45,790 --> 00:07:46,110
desierto de Mojave .
169
00:07:46,970 --> 00:07:48,050
¿Qué hay de la caballeriza?
170
00:07:48,370 --> 00:07:50,290
Bueno, Leif Clemson dice que solo
171
00:07:50,290 --> 00:07:50,770
se registraron sus clientes habituales .
172
00:07:51,270 --> 00:07:51,890
¿Los salones?
173
00:07:52,330 --> 00:07:52,910
Tres desconocidos.
174
00:07:53,630 --> 00:07:56,770
Dos eran jinetes del Lazy Y y
175
00:07:56,770 --> 00:07:58,930
el otro era un vendedor ambulante de
suministros para ranchos.
176
00:07:59,190 --> 00:07:59,910
Todos identificados.
177
00:08:02,230 --> 00:08:02,870
Buenos días, Leif.
178
00:08:04,730 --> 00:08:05,790
¿Cómo está Liz?
179
00:08:06,650 --> 00:08:07,890
Oh, se va a poner bien.
180
00:08:07,890 --> 00:08:09,750
181
00:08:09,750 --> 00:08:10,230
Aunque al médico le cuesta mucho
mantenerla en cama.
182
00:08:10,490 --> 00:08:11,910
Ella quiere ayudar en todo lo que
183
00:08:11,910 --> 00:08:12,230
puede.
184
00:08:12,870 --> 00:08:15,090
Oye, tú luchaste con este Briley, ¿verdad?
185
00:08:16,250 --> 00:08:17,850
¿Se hizo enemigos en el servicio?
186
00:08:18,650 --> 00:08:20,690
Esas enemistades de la guerra tienen la
mala costumbre de
187
00:08:20,690 --> 00:08:21,850
resurgir por aquí, ya sabes.
188
00:08:22,710 --> 00:08:23,210
Allen no.
189
00:08:24,350 --> 00:08:25,970
Incluso a los prisioneros yanquis les caía
bien.
190
00:08:26,830 --> 00:08:29,070
Este Ron Bundy
191
00:08:29,070 --> 00:08:30,450
192
00:08:31,570 --> 00:08:34,390
al que perseguías, ¿ es posible que lo
hayas golpeado en la ciudad? Si hubiera
sido Bundy,
193
00:08:34,390 --> 00:08:36,210
me habría disparado a mí, no a Allen.
194
00:08:43,930 --> 00:08:44,290
¿Alguacil?
195
00:08:44,730 --> 00:08:46,350
Hay un ayudante federal que tiene a un
hombre acorralado
196
00:08:46,350 --> 00:08:47,250
en Starve Canyon.
197
00:08:47,530 --> 00:08:49,050
Hay más balas volando por ahí que
198
00:08:49,050 --> 00:08:49,830
en el Álamo.
199
00:08:50,590 --> 00:08:51,590
Ese debe de ser mi ayudante.
200
00:08:51,730 --> 00:08:52,710
Debe de tener a Bundy acorralado.
201
00:08:52,730 --> 00:08:53,530
¿Viene conmigo, alguacil?
202
00:08:53,690 --> 00:08:54,370
Claro que sí.
203
00:08:54,430 --> 00:08:55,170
Ese es mi territorio.
204
00:08:55,390 --> 00:08:55,870
Vamos, muchachos.
205
00:09:10,020 --> 00:09:10,640
Hola, Jim.
206
00:09:10,920 --> 00:09:11,940
Hermano, me alegro de verte.
207
00:09:12,360 --> 00:09:12,980
Seguro que sí.
208
00:09:13,780 --> 00:09:16,020
Alguacil Merrick, ayudante Pete Andrews,
Jim Fargo.
209
00:09:16,640 --> 00:09:17,540
¿Bundy sigue ahí?
210
00:09:17,760 --> 00:09:18,740
Sí, a menos que haya cavado un túnel.
211
00:09:23,100 --> 00:09:23,800
No lo ha hecho.
212
00:09:23,960 --> 00:09:24,600
¿Qué tienes en mente?
213
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
Sí, lo queremos de una pieza.
214
00:09:26,940 --> 00:09:28,240
Él sabe dónde
215
00:09:28,240 --> 00:09:28,940
está escondido el dinero del atraco al
Helena Bank.
216
00:09:29,480 --> 00:09:31,840
Alguacil, si usted y Andrews lo mantienen
217
00:09:31,840 --> 00:09:33,280
ocupado desde aquí arriba, Jim y yo
veremos
218
00:09:33,280 --> 00:09:34,300
si podemos rodearlo por detrás.
219
00:09:34,800 --> 00:09:35,900
Quizás podamos acercarnos lo suficiente
para
220
00:09:35,900 --> 00:09:36,020
atraparlo.
221
00:10:00,080 --> 00:10:08,480
Vamos.
222
00:10:29,780 --> 00:10:30,500
¡Suéltelo, Bundy!
223
00:10:48,340 --> 00:10:50,360
Lo queremos vivo.
224
00:11:28,520 --> 00:11:30,540
Ese banco y Helena tendrán que olvidarse
225
00:11:30,540 --> 00:11:31,620
de su dinero ahora.
226
00:11:32,280 --> 00:11:33,860
Era usted o él, Lane.
227
00:11:35,760 --> 00:11:36,160
Gracias.
228
00:11:36,920 --> 00:11:38,020
Pete lo traerá de vuelta para usted.
229
00:11:39,160 --> 00:11:42,340
Alguacil, si no le importa, yo me
encargaré
230
00:11:42,340 --> 00:11:42,560
de él.
231
00:11:43,260 --> 00:11:44,200
¿Tenía familia?
232
00:11:44,840 --> 00:11:46,800
Esposa, un niño pequeño.
233
00:11:48,300 --> 00:11:50,080
Ella llevaba meses rogándole que
234
00:11:50,080 --> 00:11:51,200
dejara ese trabajo tan horrible.
235
00:11:52,560 --> 00:11:54,760
A veces pienso que los indios tienen una
236
00:11:54,760 --> 00:11:57,500
forma mejor que nosotros de castigar a los
asesinos.
237
00:11:58,540 --> 00:12:01,920
La soga es demasiado fácil para perros
rabiosos como Bundy.
238
00:12:03,600 --> 00:12:04,160
Sí.
239
00:12:06,060 --> 00:12:08,340
Algunos hombres no hacen dos buenos amigos
en
240
00:12:08,340 --> 00:12:08,820
toda su vida.
241
00:12:09,980 --> 00:12:11,460
Yo pierdo dos en un día.
242
00:12:21,110 --> 00:12:23,470
Le envié una carta a la viuda de Jim.
243
00:12:23,470 --> 00:12:25,730
Supongo que
244
00:12:25,730 --> 00:12:25,970
pronto llevaré este cadáver de vuelta .
245
00:12:26,330 --> 00:12:27,730
No te envidio ese trabajo.
246
00:12:28,450 --> 00:12:29,450
¿Te pasa algo?
247
00:12:31,290 --> 00:12:33,430
Tengo un estómago como un reloj de cuco.
248
00:12:34,510 --> 00:12:36,350
Cuando las cosas no cuadran, este pajarito
249
00:12:36,350 --> 00:12:38,490
sale y empieza a picotearme las entrañas.
250
00:12:40,710 --> 00:12:42,430
Ahora mismo me está dando un ataque.
251
00:12:43,310 --> 00:12:44,870
Creo que tiene que ver con el
252
00:12:44,870 --> 00:12:45,590
asesinato de Briley.
253
00:12:50,750 --> 00:12:52,250
Alguacil, aquí están las pertenencias de
Bundy.
254
00:12:54,030 --> 00:12:56,590
El enterrador se quedó con el caballo para
pagar los gastos del entierro
255
00:13:01,340 --> 00:13:02,080
. Un dólar de plata.
256
00:13:03,220 --> 00:13:04,680
76 centavos y algo de cambio.
257
00:13:05,620 --> 00:13:06,340
Una pistola.
258
00:13:07,580 --> 00:13:08,720
Y una ficha de póquer.
259
00:13:09,740 --> 00:13:11,980
En 20 años de delincuencia, le fue mejor
260
00:13:11,980 --> 00:13:12,720
que a la mayoría.
261
00:13:15,320 --> 00:13:17,000
Échame la culpa y sal impune.
262
00:13:17,000 --> 00:13:17,120
Bundy.
263
00:13:18,760 --> 00:13:19,740
Club Frontera.
264
00:13:20,720 --> 00:13:21,760
¿Dónde está ese lugar?
265
00:13:22,540 --> 00:13:25,140
El Club Frontera está en Fort Canto, en la
266
00:13:25,140 --> 00:13:25,360
frontera.
267
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
Pero me dijiste que solo operaba en
268
00:13:28,640 --> 00:13:28,940
el norte.
269
00:13:30,100 --> 00:13:32,060
Con un historial tan largo como tu brazo.
270
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
¿Cuánto tiempo lleva abierto este lugar?
271
00:13:35,560 --> 00:13:36,240
Pregúntale a Pete.
272
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
Él sabe de esas cosas.
273
00:13:38,640 --> 00:13:39,160
Dos años.
274
00:13:39,760 --> 00:13:41,640
Y llevan estafando a los incautos desde
entonces.
275
00:13:42,380 --> 00:13:43,200
¿Dos años?
276
00:13:43,740 --> 00:13:44,840
Bundy todavía estaba en prisión.
277
00:13:47,720 --> 00:13:48,420
Qué extraño.
278
00:13:48,500 --> 00:13:49,360
Me pregunto dónde lo consiguió.
279
00:13:50,320 --> 00:13:51,860
He visto muchas fichas de póquer.
280
00:13:52,260 --> 00:13:54,040
Rojas, verdes, azules.
281
00:13:55,000 --> 00:13:56,040
Pero nunca una morada.
282
00:13:59,800 --> 00:14:01,440
Alguien ha robado
283
00:14:01,440 --> 00:14:02,660
284
00:14:02,660 --> 00:14:03,180
285
00:14:04,440 --> 00:14:04,820
286
00:14:05,780 --> 00:14:06,960
el libro de muestras de Allen.
287
00:14:07,020 --> 00:14:08,240
Había una foto en ese espacio.
288
00:14:11,290 --> 00:14:13,710
Esos números debajo de las fotos,
289
00:14:13,710 --> 00:14:13,910
¿ qué significan?
290
00:14:14,350 --> 00:14:15,990
Son números negativos por si el cliente
291
00:14:15,990 --> 00:14:16,710
quiere volver a hacer
292
00:14:17,370 --> 00:14:19,170
un pedido . Entonces podemos hacer otro.
293
00:14:19,210 --> 00:14:21,810
Bueno, si el negativo no ha sido robado
también...
294
00:14:21,810 --> 00:14:23,010
Vamos, vayamos allí y
295
00:14:23,010 --> 00:14:23,230
averigüémoslo.
296
00:14:27,230 --> 00:14:29,210
Aquí está, pero me temo que no
297
00:14:29,210 --> 00:14:29,830
significa nada.
298
00:14:31,150 --> 00:14:33,410
Es Luis Ortega, el torero más famoso de
299
00:14:33,410 --> 00:14:33,810
México.
300
00:14:36,450 --> 00:14:38,170
Pete, ¿reconoces a ese caballero en la
puerta?
301
00:14:44,760 --> 00:14:45,980
Claro, es Whip Travis.
302
00:14:46,960 --> 00:14:48,160
A menos que tenga un hermano gemelo.
303
00:14:51,730 --> 00:14:53,570
Quizás él pueda responder algunas
preguntas.
304
00:14:54,110 --> 00:14:55,350
Eso sería muy fácil.
305
00:14:56,150 --> 00:14:58,150
Está enterrado a dos metros bajo tierra en
un cementerio
306
00:14:58,150 --> 00:14:59,390
a 150 kilómetros de aquí.
307
00:15:00,090 --> 00:15:00,510
¿Eh
308
00:15:01,470 --> 00:15:02,330
? ¿Estás seguro?
309
00:15:03,310 --> 00:15:04,350
Claro que estoy seguro.
310
00:15:05,370 --> 00:15:07,710
Pagué 5000 dólares del dinero del gobierno
311
00:15:07,710 --> 00:15:08,410
por su captura.
312
00:15:09,370 --> 00:15:11,430
Fue juzgado por asesinato, condenado y
ahorcado
313
00:15:11,430 --> 00:15:12,350
hace tres años.
314
00:15:13,250 --> 00:15:14,990
Pero eso es imposible.
315
00:15:16,530 --> 00:15:19,310
Cariño, has oído a Pete confirmar mi
identificación.
316
00:15:20,650 --> 00:15:22,930
Pero yo estaba con Alan cuando tomó
317
00:15:22,930 --> 00:15:24,570
esa foto de Ortega y Juárez.
318
00:15:25,130 --> 00:15:27,290
Eso fue hace solo cuatro meses.
319
00:15:28,010 --> 00:15:29,930
Una cosa es segura, los dos no podéis
tener
320
00:15:29,930 --> 00:15:30,270
razón.
321
00:15:32,270 --> 00:15:34,470
Dime,
322
00:15:34,470 --> 00:15:34,770
¿ dónde está ese cementerio del que hablas
?
323
00:15:35,730 --> 00:15:36,570
En Fort Gatto.
324
00:15:37,030 --> 00:15:37,870
Fort Gatto.
325
00:15:38,710 --> 00:15:41,130
El mismo lugar de donde vino la ficha
morada de Bundy.
326
00:15:42,850 --> 00:15:43,610
¿A dónde quieres llegar, muchacho?
327
00:15:44,330 --> 00:15:46,610
A ningún sitio, marshal, solo estoy
tanteando el terreno.
328
00:15:47,370 --> 00:15:48,950
¿Viste realmente a Whip Travis?
329
00:15:48,950 --> 00:15:52,270
No, ese fue el trabajo del sheriff Landry
después de que el juez
330
00:15:52,270 --> 00:15:53,530
Whitaker dictara la sentencia de muerte.
331
00:15:54,230 --> 00:15:54,690
¿Sherm Landry?
332
00:15:56,110 --> 00:15:58,050
Hemos oído hablar de él en Montana.
333
00:15:58,970 --> 00:16:01,030
Horseback News dice que ha capturado a más
334
00:16:01,030 --> 00:16:02,990
forajidos famosos que Bill Hickok.
335
00:16:03,730 --> 00:16:06,510
Landry, ¿el presumido Dan Gloryseeker?
336
00:16:07,710 --> 00:16:09,470
Se está haciendo rico con esas generosas
recompensas.
337
00:16:11,370 --> 00:16:12,490
¿Y Whitaker?
338
00:16:13,250 --> 00:16:14,590
Bueno, hay una cosa que puedo decir
339
00:16:14,590 --> 00:16:15,010
del juez.
340
00:16:15,010 --> 00:16:23,310
Cuando cuelga a un hombre, permanece
colgado.
341
00:16:26,230 --> 00:16:30,780
¿Quién es?
342
00:16:31,040 --> 00:16:31,420
Eric.
343
00:16:31,820 --> 00:16:32,280
Ven aquí.
344
00:16:32,980 --> 00:16:33,540
¿Eric?
345
00:16:34,300 --> 00:16:35,280
Vaya,
346
00:16:41,850 --> 00:16:43,970
es un poco tarde para que estés
347
00:16:43,970 --> 00:16:45,150
haciendo horas extras.
348
00:16:47,150 --> 00:16:49,130
Sí, verás, es ese pajarito que
349
00:16:49,130 --> 00:16:49,890
tengo en el estómago.
350
00:16:50,290 --> 00:16:51,770
Creo que está construyendo un nido.
351
00:16:51,770 --> 00:16:54,090
Bueno, déjame dormir.
352
00:16:54,470 --> 00:16:55,330
Sí, bueno, no puedo.
353
00:16:55,450 --> 00:16:57,610
Quiero que tú y tu pájaro
354
00:16:57,610 --> 00:16:58,130
os vayáis de aquí.
355
00:16:58,250 --> 00:16:59,030
Déjame dormir.
356
00:16:59,830 --> 00:17:00,410
¿Sabes una cosa?
357
00:17:00,870 --> 00:17:04,329
Cada vez que toco esta ficha de póquer, me
358
00:17:04,329 --> 00:17:06,109
pregunto si Bundy tenía una cita con
359
00:17:06,109 --> 00:17:07,390
alguien en Fort Canto.
360
00:17:09,470 --> 00:17:11,970
¿Se arriesgó a meterse con Sherm Landry?
361
00:17:12,750 --> 00:17:13,450
Ese es Showboat.
362
00:17:14,490 --> 00:17:15,630
Crecimos juntos.
363
00:17:15,849 --> 00:17:17,150
Le da miedo su propia sombra.
364
00:17:18,030 --> 00:17:21,670
Bueno, por su historial, sea lo que sea lo
que le pasaba, lo
365
00:17:21,670 --> 00:17:22,290
superó.
366
00:17:23,089 --> 00:17:25,710
Le di 5.000
367
00:17:25,710 --> 00:17:26,810
dólares del dinero del gobierno por
llevarme a Travis.
368
00:17:27,630 --> 00:17:29,630
Si Travis es el tipo de la foto de Briley,
369
00:17:30,230 --> 00:17:31,870
quiero saber qué hace todavía
370
00:17:31,870 --> 00:17:32,290
vivo.
371
00:17:33,730 --> 00:17:36,010
Ve directamente a Canton y
372
00:17:36,010 --> 00:17:36,170
pregúntaselo.
373
00:17:38,430 --> 00:17:41,330
Si hubiera habido algún error en
374
00:17:41,330 --> 00:17:44,350
el ahorcamiento de Travis , yo sería el
último
375
00:17:44,350 --> 00:17:44,550
con quien Landry habría hablado .
376
00:17:45,790 --> 00:17:46,910
¿St. Andrews?
377
00:17:47,510 --> 00:17:47,950
No.
378
00:17:48,870 --> 00:17:50,750
La única forma en que Pete sabe resolver
379
00:17:50,750 --> 00:17:51,930
una discusión es con un arma.
380
00:17:54,890 --> 00:17:56,770
Bueno,
381
00:17:56,770 --> 00:17:56,990
¿ no podemos hablar de esto por la mañana?
382
00:17:58,050 --> 00:17:59,970
Llevo mucho tiempo siguiendo la pista de
Cougar y
383
00:17:59,970 --> 00:18:01,110
estoy agotado.
384
00:18:02,790 --> 00:18:04,850
Oye, ¿sabes qué podría ser interesante?
385
00:18:06,090 --> 00:18:07,990
Si te quitas la placa y
386
00:18:07,990 --> 00:18:11,430
vas a Fort Canto, haz algunas preguntas.
387
00:18:12,650 --> 00:18:15,830
Y si no pasa nada, puedes jugar
388
00:18:15,830 --> 00:18:17,070
con esto en el Frontera.
389
00:18:18,230 --> 00:18:19,210
¿Quién sabe?
390
00:18:19,510 --> 00:18:20,510
Quizás tengas suerte.
391
00:18:23,930 --> 00:18:24,650
Oh, no.
392
00:18:26,050 --> 00:18:27,490
Tengo que volver a Butte.
393
00:18:28,390 --> 00:18:31,930
¿Te estás olvidando de tu amigo, Alan
Briley?
394
00:18:37,920 --> 00:18:41,420
Sabes, si Travis no fue ahorcado, él
podría
395
00:18:41,420 --> 00:18:42,480
ser quien lo mató.
396
00:18:46,780 --> 00:18:47,760
De acuerdo, alguacil.
397
00:18:48,000 --> 00:18:48,880
Me iré por la mañana.
398
00:18:50,720 --> 00:18:52,140
Ahora,
399
00:18:52,140 --> 00:18:52,400
¿ por qué no te llevas a tu pájaro de
aquí?
400
00:18:52,560 --> 00:18:53,540
Déjame dormir un poco.
401
00:18:56,540 --> 00:18:57,380
¿Sabes una cosa?
402
00:18:59,340 --> 00:19:02,020
Por primera vez en todo el día, ese
pequeño personaje
403
00:19:02,020 --> 00:19:03,820
ha dejado de picotear sin parar.
404
00:19:05,300 --> 00:19:06,840
Probablemente sea la época de
apareamiento.
405
00:20:40,690 --> 00:20:42,130
Por allí, señor.
406
00:20:42,930 --> 00:20:43,130
¿Eh?
407
00:20:43,690 --> 00:20:45,750
Haz tu apuesta por allí.
408
00:20:46,530 --> 00:20:47,010
La ruleta.
409
00:20:48,190 --> 00:20:48,950
Gracias.
410
00:21:09,770 --> 00:21:11,210
¿Te apetece apostar, vaquero?
411
00:21:13,230 --> 00:21:14,550
Para eso estoy aquí, preciosa.
412
00:21:15,590 --> 00:21:16,790
¿Algún número favorito?
413
00:21:18,230 --> 00:21:19,750
Hoy no es mi día de suerte.
414
00:21:19,890 --> 00:21:21,190
¿Por qué no eliges uno por mí?
415
00:21:22,390 --> 00:21:23,370
¿Qué tal el cero?
416
00:21:25,430 --> 00:21:25,870
Gracias.
417
00:21:40,100 --> 00:21:41,500
Lo siento, señor Trece.
418
00:21:42,540 --> 00:21:44,620
Supongo que hoy no es tu día de suerte,
pero
419
00:21:44,640 --> 00:21:47,440
ya le cogerás el tranquillo.
420
00:21:48,300 --> 00:21:49,720
Esta noche no.
421
00:21:50,580 --> 00:21:51,800
Es mi único número.
422
00:21:53,140 --> 00:21:53,620
Lo siento.
423
00:21:56,620 --> 00:21:57,280
No lo sientas.
424
00:22:04,220 --> 00:22:05,080
Es una ficha válida.
425
00:22:05,480 --> 00:22:06,420
De eso no hay duda.
426
00:22:08,120 --> 00:22:09,400
No dijo nada más.
427
00:22:09,480 --> 00:22:10,760
Solo jugó y se marchó, ¿eh?
428
00:22:11,820 --> 00:22:13,220
Eso no tiene sentido, Rouge.
429
00:22:14,320 --> 00:22:15,340
A mí tampoco me lo parece.
430
00:22:15,780 --> 00:22:17,400
Y él no jugó el cero.
431
00:22:17,480 --> 00:22:18,280
Me obligó a hacerlo yo.
432
00:22:18,880 --> 00:22:19,820
¿Qué aspecto tiene?
433
00:22:20,800 --> 00:22:22,220
Parece que sabe cuidarse solo
434
00:22:22,940 --> 00:22:23,900
. Me pregunto quién será.
435
00:22:25,420 --> 00:22:26,260
¿No lo sabes?
436
00:22:27,560 --> 00:22:29,000
Nunca lo sé, hasta que aparecen aquí.
437
00:22:30,740 --> 00:22:31,820
¿Qué has averiguado?
438
00:22:31,960 --> 00:22:33,400
Lo saqué de su alforja, en
439
00:22:33,400 --> 00:22:34,140
su habitación del hotel.
440
00:22:44,210 --> 00:22:45,790
No me extraña que se mostrara tan
cauteloso.
441
00:22:46,770 --> 00:22:48,270
Lo buscan por todos los delitos
imaginables.
442
00:22:59,970 --> 00:23:00,970
Hola, Rod.
443
00:23:01,250 --> 00:23:01,670
¿Qué?
444
00:23:02,590 --> 00:23:03,010
¿Rod?
445
00:23:07,810 --> 00:23:09,890
No tienes por qué jugar conmigo.
446
00:23:11,550 --> 00:23:13,950
Eres un hombre muy famoso, señor Bundy.
447
00:23:17,690 --> 00:23:18,250
No soy un hombre famoso.
448
00:23:19,690 --> 00:23:21,010
¿De dónde has sacado esto?
449
00:23:21,630 --> 00:23:23,530
Para ser sincero, de tu alforja.
450
00:23:24,610 --> 00:23:25,170
¿Alforja?
451
00:23:26,830 --> 00:23:28,630
Mejor baja la voz.
452
00:23:29,310 --> 00:23:30,390
Podrías hacer que me cuelguen.
453
00:23:31,150 --> 00:23:31,770
Por supuesto.
454
00:23:32,610 --> 00:23:33,450
Soy Rouge Carter.
455
00:23:33,590 --> 00:23:34,610
Es parte de mi trabajo.
456
00:23:35,910 --> 00:23:36,550
Colgar gente.
457
00:23:37,430 --> 00:23:39,150
Por eso viniste aquí, ¿no?
458
00:23:39,150 --> 00:23:39,850
¿Para que te cuelguen?
459
00:23:43,750 --> 00:23:44,310
Claro.
460
00:23:44,310 --> 00:23:44,870
Bien.
461
00:23:46,430 --> 00:23:48,070
Si has terminado de cenar, Sherm quiere
462
00:23:48,070 --> 00:23:48,590
conocerte.
463
00:23:48,790 --> 00:23:49,850
Contarte los detalles.
464
00:23:51,390 --> 00:23:51,790
¿Sherm?
465
00:23:53,590 --> 00:23:54,890
Sherm Landry, el sheriff.
466
00:24:14,530 --> 00:24:16,110
Eres grande, Sr. Bundy.
467
00:24:16,630 --> 00:24:18,590
Por suerte me queda una caja
468
00:24:18,590 --> 00:24:18,770
en la que cabrás.
469
00:24:19,330 --> 00:24:21,150
Siempre que no esté apretado.
470
00:24:21,830 --> 00:24:23,810
Además, es de roble macizo de Nueva
Inglaterra.
471
00:24:24,490 --> 00:24:26,990
Nada de madera blanda de mala calidad para
472
00:24:26,990 --> 00:24:27,450
plancton peri-pea .
473
00:24:28,050 --> 00:24:29,430
El roble es una de mis maderas favoritas.
474
00:24:31,150 --> 00:24:32,990
Pero para que quede claro cómo nos
repartimos las ganancias.
475
00:24:33,450 --> 00:24:35,170
Nosotros nos quedamos con dos tercios y tú
con un tercio.
476
00:24:35,530 --> 00:24:36,190
Ese es el trato.
477
00:24:36,930 --> 00:24:38,390
Si no te gusta, vas a
478
00:24:38,390 --> 00:24:39,110
tener muchos problemas.
479
00:24:39,990 --> 00:24:41,710
No dejas mucho margen para
480
00:24:41,710 --> 00:24:42,530
negociar, ¿verdad, sheriff?
481
00:24:42,530 --> 00:24:42,950
Así es.
482
00:24:44,110 --> 00:24:44,830
Veamos.
483
00:24:45,330 --> 00:24:47,210
El gobierno pagará 5000 por ti.
484
00:24:47,850 --> 00:24:50,730
Eso nos da unos 3300 y
485
00:24:50,730 --> 00:24:51,650
te deja con más de 16.
486
00:24:52,650 --> 00:24:53,570
¿Cuándo lo recibiré?
487
00:24:53,950 --> 00:24:54,970
Después del ahorcamiento.
488
00:24:55,470 --> 00:24:57,950
Estará en el ataúd cuando
489
00:24:57,950 --> 00:24:58,470
te entierren.
490
00:24:58,910 --> 00:25:00,810
No esperabas recibirlo por adelantado,
¿verdad?
491
00:25:01,770 --> 00:25:03,770
No va a ser muy fácil gastarlo
492
00:25:03,770 --> 00:25:04,730
en esa caja de roble.
493
00:25:05,150 --> 00:25:07,430
Oh, eres un tonto, Sr. Bundy.
494
00:25:07,690 --> 00:25:09,750
Parecía que pensabas
495
00:25:09,750 --> 00:25:11,130
que realmente íbamos a ahorcarte.
496
00:25:11,750 --> 00:25:12,850
¿Verdad, Rouge?
497
00:25:14,790 --> 00:25:16,410
Eso es exactamente lo que parecía.
498
00:25:18,370 --> 00:25:18,810
Sí.
499
00:25:19,610 --> 00:25:21,750
Cuando te dieron la ficha morada, nuestro
500
00:25:21,750 --> 00:25:23,850
agente te proporcionó todos los detalles
necesarios
501
00:25:23,850 --> 00:25:24,590
de esta operación.
502
00:25:25,410 --> 00:25:26,730
¿Por qué tantas preguntas ahora?
503
00:25:27,370 --> 00:25:29,930
Solo quiero estar seguro antes de que
504
00:25:29,930 --> 00:25:30,210
claven la tapa.
505
00:25:30,870 --> 00:25:31,490
¿Seguro de qué?
506
00:25:32,150 --> 00:25:33,390
Bueno, de ti, por ejemplo, sheriff.
507
00:25:34,170 --> 00:25:35,670
Nadie me dijo que estaba tratando con
508
00:25:35,670 --> 00:25:36,750
el gran Sherm Laundry.
509
00:25:37,130 --> 00:25:38,830
Y, bueno, ponte en mi lugar.
510
00:25:39,690 --> 00:25:41,690
Te estás ganando una gran reputación en
511
00:25:41,690 --> 00:25:42,270
este territorio.
512
00:25:42,850 --> 00:25:44,610
No tengo ganas de enfrentarme a tu
513
00:25:44,610 --> 00:25:44,890
pistola.
514
00:25:44,890 --> 00:25:46,510
Entiendo lo que quieres decir.
515
00:25:47,110 --> 00:25:49,350
Pero ya no la uso a menos que
516
00:25:49,350 --> 00:25:49,770
sea necesario.
517
00:25:51,110 --> 00:25:53,390
Desde que se me ocurrió este pequeño
negocio,
518
00:25:53,390 --> 00:25:54,650
no voy en busca de forajidos.
519
00:25:55,190 --> 00:25:56,370
Ellos vienen a buscarme.
520
00:25:57,290 --> 00:25:58,830
Como la montaña que va a Mahoma.
521
00:25:59,330 --> 00:25:59,650
Claro.
522
00:26:00,650 --> 00:26:01,750
Es un plan perfecto.
523
00:26:02,990 --> 00:26:04,150
Así que hazlo y hazlo bien.
524
00:26:05,450 --> 00:26:07,010
El juez Whitaker llegará a la ciudad en un
par
525
00:26:07,010 --> 00:26:07,430
de días.
526
00:26:08,110 --> 00:26:09,610
Justo después, te reconoceré.
527
00:26:10,410 --> 00:26:11,110
Te arrestaré.
528
00:26:11,110 --> 00:26:13,650
Pero tú opondrás resistencia para
529
00:26:13,650 --> 00:26:14,190
que parezca real.
530
00:26:14,610 --> 00:26:15,090
Claro.
531
00:26:15,730 --> 00:26:16,730
Te declararás culpable de asesinato.
532
00:26:17,450 --> 00:26:19,610
Tendrás un juicio rápido y el juez
533
00:26:19,610 --> 00:26:20,390
te condenará a la horca.
534
00:26:21,030 --> 00:26:22,730
Y ahí es donde entro yo.
535
00:26:23,390 --> 00:26:25,490
Cuando caigas por la trampilla con una
536
00:26:25,490 --> 00:26:28,350
soga alrededor del cuello, yo estaré
esperando
537
00:26:28,350 --> 00:26:28,710
abajo.
538
00:26:30,230 --> 00:26:31,970
Él preparará una caja para que caigas
539
00:26:31,970 --> 00:26:32,230
sobre
540
00:26:33,810 --> 00:26:34,550
541
00:26:35,590 --> 00:26:36,630
ella . ¿Y luego? Túmbate en ella.
542
00:26:37,290 --> 00:26:39,450
Luego te traeré aquí y
543
00:26:39,450 --> 00:26:39,930
te dejaré salir.
544
00:26:40,610 --> 00:26:43,190
Más tarde, enterraremos un ataúd vacío.
545
00:26:44,430 --> 00:26:46,670
Y tú te irás a México con un nuevo
546
00:26:46,670 --> 00:26:47,650
nombre y 1600 dólares.
547
00:26:49,170 --> 00:26:52,230
Y Rod Bundy, ese famoso forajido, habrá
muerto
548
00:26:52,230 --> 00:26:53,590
y desaparecido para siempre.
549
00:26:54,310 --> 00:26:55,710
Hay una cosa que me preocupa.
550
00:26:56,610 --> 00:26:57,250
¿Qué es?
551
00:26:58,690 --> 00:26:59,590
El juez Whitaker.
552
00:27:00,870 --> 00:27:02,190
¿Cómo es que no se ha dado cuenta?
553
00:27:02,930 --> 00:27:03,710
¿Por qué debería hacerlo?
554
00:27:04,350 --> 00:27:06,090
Mientras le demos muchos
555
00:27:06,090 --> 00:27:08,550
cuellos que estirar, eso es lo único que
le importa.
556
00:27:09,930 --> 00:27:11,930
Ja, ja, ja.
557
00:27:33,670 --> 00:27:34,350
¿Pasa algo?
558
00:27:35,890 --> 00:27:37,410
El juez estará aquí en unos
559
00:27:37,410 --> 00:27:37,790
minutos.
560
00:27:38,570 --> 00:27:39,030
Bien.
561
00:27:39,670 --> 00:27:41,470
Estoy deseando conocerlo.
562
00:27:44,230 --> 00:27:45,750
Sabes, he visto a muchos
563
00:27:45,750 --> 00:27:46,990
hombres buscados pasar por aquí.
564
00:27:47,850 --> 00:27:49,770
De alguna manera, tú no te comportas como
los demás.
565
00:27:51,070 --> 00:27:53,150
No me digas que vas a echarme de menos.
566
00:27:53,150 --> 00:27:54,710
¿Importaría si lo hiciera?
567
00:27:55,870 --> 00:27:56,290
¿Mío?
568
00:27:57,110 --> 00:27:58,130
Una cosa es segura.
569
00:27:58,910 --> 00:28:00,450
Yo no te olvidaré.
570
00:28:02,210 --> 00:28:02,850
Gracias.
571
00:28:04,650 --> 00:28:05,090
Liz.
572
00:28:06,310 --> 00:28:08,910
573
00:28:08,910 --> 00:28:10,650
¿ Cómo se ve envuelta una chica como tú en
un asunto como este?
574
00:28:11,630 --> 00:28:12,890
Fue muy fácil.
575
00:28:13,630 --> 00:28:15,970
Demasiadas ciudades equivocadas,
demasiados hombres equivocados.
576
00:28:17,070 --> 00:28:19,210
Me encontré abandonada aquí y la paga era
577
00:28:19,210 --> 00:28:19,510
buena.
578
00:28:20,730 --> 00:28:22,450
Además, nadie sale herido en una trampa
579
00:28:22,450 --> 00:28:23,030
como esta.
580
00:28:23,950 --> 00:28:24,310
¿No?
581
00:28:25,390 --> 00:28:27,610
Bueno, ¿y esos asesinos
582
00:28:28,190 --> 00:28:29,350
a los que has dejado en libertad? Pueden
volver a matar.
583
00:28:30,650 --> 00:28:32,130
¿Es eso lo que piensas hacer?
584
00:28:34,270 --> 00:28:35,590
No, me dirijo a la frontera.
585
00:28:36,530 --> 00:28:37,670
En una hora estaré allí.
586
00:28:38,930 --> 00:28:40,050
Lo intentaré de nuevo.
587
00:28:40,810 --> 00:28:42,370
588
00:28:42,370 --> 00:28:43,290
¿ Tienes sitio para una rubia que también
quiere enderezar su vida?
589
00:28:45,190 --> 00:28:47,070
¿Y si no funciona entre nosotros?
590
00:28:47,910 --> 00:28:49,930
Acabarías en otra ciudad equivocada con
591
00:28:49,930 --> 00:28:51,210
otro hombre equivocado.
592
00:28:52,570 --> 00:28:54,350
Bueno, no puedes culpar a una chica por
intentarlo.
593
00:28:55,430 --> 00:28:56,890
594
00:28:56,890 --> 00:28:57,110
¿ Quieres pedir una para el camino?
595
00:28:59,710 --> 00:29:00,150
Camarero.
596
00:29:02,310 --> 00:29:03,250
Una para el camino.
597
00:29:44,080 --> 00:29:44,380
Gracias.
598
00:29:44,380 --> 00:29:46,160
Charles, si alguien me busca, estaré en
599
00:29:46,160 --> 00:29:46,680
mi despacho.
600
00:29:55,360 --> 00:29:56,020
¿Juez Whitaker?
601
00:29:57,180 --> 00:29:58,940
Más vale que tenga una buena razón para
602
00:29:58,940 --> 00:30:00,100
irrumpir aquí así, jovencito.
603
00:30:00,720 --> 00:30:02,440
De lo contrario, me veré obligado a llamar
604
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
al alguacil para que lo arreste.
605
00:30:03,940 --> 00:30:05,180
Tengo una buena razón, señor.
606
00:30:06,160 --> 00:30:07,860
Están pasando cosas en esta ciudad
607
00:30:07,860 --> 00:30:08,940
que usted debería saber.
608
00:30:09,660 --> 00:30:11,700
Y es mejor que nadie más nos oiga hablar
de
609
00:30:11,700 --> 00:30:11,880
ellas.
610
00:30:15,860 --> 00:30:17,440
Es un comentario bastante críptico.
611
00:30:18,140 --> 00:30:19,160
¿Quién es usted?
612
00:30:19,880 --> 00:30:21,500
El próximo hombre al que va a ahorcar
613
00:30:22,480 --> 00:30:23,040
. No por mucho tiempo
614
00:30:23,880 --> 00:30:24,480
. No, señor.
615
00:30:25,020 --> 00:30:26,380
Eso es lo que cree el sheriff.
616
00:30:27,780 --> 00:30:29,740
Soy el ayudante del alguacil federal
Bronco Lane.
617
00:30:40,480 --> 00:30:42,680
Ahora me gustaría escuchar su explicación.
618
00:30:44,660 --> 00:30:46,760
Juez, estoy seguro de que se habrá
preguntado por qué
619
00:30:46,760 --> 00:30:48,320
tantos forajidos han
620
00:30:48,320 --> 00:30:50,120
venido a este territorio solo para
621
00:30:50,120 --> 00:30:51,320
que usted los ahorque.
622
00:30:52,260 --> 00:30:54,140
Para ser sincero, lo he pensado.
623
00:30:54,820 --> 00:30:56,820
No hay oro ni plata en esta zona.
624
00:30:57,160 --> 00:30:58,220
Tampoco hay mucho ganado.
625
00:30:58,860 --> 00:31:00,160
Bueno, he descubierto que hay una buena
626
00:31:00,160 --> 00:31:00,520
razón.
627
00:31:01,280 --> 00:31:02,600
Esos hombres siguen vivos.
628
00:31:03,260 --> 00:31:03,500
¿Qué?
629
00:31:03,640 --> 00:31:04,160
Así es.
630
00:31:05,000 --> 00:31:06,080
Sus ahorcamientos fueron falsos.
631
00:31:07,160 --> 00:31:08,040
¿Qué es absurdo?
632
00:31:08,620 --> 00:31:09,440
Es un hecho.
633
00:31:09,440 --> 00:31:11,280
Es un pequeño plan ideado por el
634
00:31:11,280 --> 00:31:12,240
sheriff y el enterrador.
635
00:31:12,660 --> 00:31:14,340
El sheriff finge el ahorcamiento.
636
00:31:14,860 --> 00:31:16,640
El enterrador se los lleva en un ataúd.
637
00:31:16,980 --> 00:31:19,080
Más tarde, se reparten el dinero de la
recompensa.
638
00:31:19,840 --> 00:31:20,900
Es repugnante.
639
00:31:21,780 --> 00:31:22,260
Impactante.
640
00:31:23,260 --> 00:31:24,740
Una burla a mi tribunal.
641
00:31:25,780 --> 00:31:26,900
Una parodia de la ley.
642
00:31:30,460 --> 00:31:34,160
Dime, ayudante,
643
00:31:34,160 --> 00:31:35,220
¿ cómo descubriste esta conspiración?
644
00:31:36,860 --> 00:31:39,660
Una fotografía reciente de un hombre
645
00:31:39,660 --> 00:31:41,640
al que ya habías ahorcado, Webb Travis.
646
00:31:42,980 --> 00:31:46,020
El fotógrafo fue asesinado en Las Cruces
cuando
647
00:31:46,020 --> 00:31:46,520
se la robaron.
648
00:31:48,280 --> 00:31:49,020
Ya veo.
649
00:31:57,940 --> 00:32:00,820
Sabes, joven, creo tu historia.
650
00:32:01,240 --> 00:32:01,780
Gracias.
651
00:32:03,080 --> 00:32:07,980
El problema ahora es cómo demostrarlo,
652
00:32:07,980 --> 00:32:10,320
cómo construir un caso irrefutable contra
estos conspiradores.
653
00:32:11,960 --> 00:32:13,360
654
00:32:13,360 --> 00:32:13,920
¿ Dijo que usted iba a ser la próxima
víctima?
655
00:32:14,400 --> 00:32:15,020
Así es.
656
00:32:15,820 --> 00:32:16,840
Todo está preparado.
657
00:32:17,360 --> 00:32:17,680
Bien.
658
00:32:18,220 --> 00:32:18,880
Eso servirá.
659
00:32:19,540 --> 00:32:20,860
Si usted pasara por el
660
00:32:20,860 --> 00:32:22,980
arresto, el juicio y el falso
ahorcamiento,
661
00:32:22,980 --> 00:32:25,140
podría testificar contra ellos, demostrar
cada detalle.
662
00:32:25,820 --> 00:32:26,720
Los tendríamos entre la espada y la pared.
663
00:32:27,600 --> 00:32:28,380
¿Lo harás, Lane?
664
00:32:28,880 --> 00:32:29,300
Claro.
665
00:32:30,140 --> 00:32:30,440
Bien.
666
00:32:31,240 --> 00:32:32,320
Ahora es mejor que te vayas.
667
00:32:32,500 --> 00:32:34,120
No debemos dejarnos ver juntos hasta que
668
00:32:34,120 --> 00:32:34,460
todo haya terminado.
669
00:32:34,460 --> 00:32:36,920
¿Puedo quedarme con esto como prueba?
670
00:32:37,340 --> 00:32:37,740
Claro.
671
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
Nos vemos en el juicio.
672
00:32:44,860 --> 00:32:46,940
Ah, el estúpido e inepto tonto.
673
00:32:47,600 --> 00:32:48,320
Webb Travis.
674
00:32:49,080 --> 00:32:51,900
No desaparece, y luego comete otro
asesinato.
675
00:32:52,100 --> 00:32:53,280
Tenemos que contactar con él
inmediatamente.
676
00:32:54,020 --> 00:32:55,900
Puede que me equivoque, pero
677
00:32:55,900 --> 00:32:57,140
678
00:32:58,200 --> 00:32:59,160
¿no es Lane nuestro problema, y no Travis?
En absoluto.
679
00:32:59,560 --> 00:33:01,480
Ya nos hemos ocupado de Lane muy bien.
680
00:33:01,800 --> 00:33:02,560
¿Cómo lo has hecho?
681
00:33:02,560 --> 00:33:05,520
Apelé a su sentido patriótico, le hice
jurar
682
00:33:05,520 --> 00:33:08,180
que guardaría el secreto y luego le
convencí para que siguiera adelante
683
00:33:08,180 --> 00:33:09,680
con el ahorcamiento tal y como estaba
previsto.
684
00:33:09,820 --> 00:33:10,640
Seguir adelante con ello.
685
00:33:11,780 --> 00:33:13,340
Solo que esta vez tengo la sensación
686
00:33:13,340 --> 00:33:16,180
de que nuestro socio podría olvidarse de
deslizar
687
00:33:16,180 --> 00:33:17,540
la caja bajo la plataforma.
688
00:33:18,580 --> 00:33:19,940
689
00:33:19,940 --> 00:33:20,840
¿ Quieres decir que lo único que tenemos
que hacer es el ahorcamiento de verdad?
690
00:33:21,540 --> 00:33:23,160
691
00:33:23,160 --> 00:33:25,420
692
00:33:25,420 --> 00:33:25,800
¿ No es ese el destino habitual de un
asesino que se declara culpable y es
condenado a la horca?
693
00:33:41,100 --> 00:33:43,960
Llevaba una barba, algo así como esta.
694
00:33:44,080 --> 00:33:44,680
Oh, Melissa.
695
00:33:44,800 --> 00:33:46,380
Espera un momento, déjame terminar.
696
00:33:48,200 --> 00:33:48,940
¿Lo ves?
697
00:33:54,860 --> 00:33:55,900
Melissa, no puede ser.
698
00:33:56,460 --> 00:33:57,760
El hombre de esa foto lleva muerto
699
00:33:57,760 --> 00:33:58,480
tres años.
700
00:33:58,780 --> 00:34:00,340
Pete, te lo juro,
701
00:34:00,340 --> 00:34:01,800
me lo encontré justo fuera de mi tienda.
702
00:34:02,740 --> 00:34:04,260
Escucha, Pete,
703
00:34:04,260 --> 00:34:05,460
¿ quién más volvería a buscar el negativo
de su propia foto?
704
00:34:05,540 --> 00:34:05,640
No lo sé.
705
00:34:05,640 --> 00:34:06,800
Sigo diciendo que te equivocas.
706
00:34:07,699 --> 00:34:09,260
Mira, Pete, aunque sea así, no podemos
707
00:34:09,260 --> 00:34:09,820
arriesgarnos.
708
00:34:09,880 --> 00:34:11,659
Si este hombre es Travis y se dirige
709
00:34:11,659 --> 00:34:13,400
a Fort Cano, Bronco podría estar en
peligro.
710
00:34:16,480 --> 00:34:17,360
¿Qué quieres que haga?
711
00:34:18,639 --> 00:34:20,280
Llévame a Fort Cano para
712
00:34:20,280 --> 00:34:21,860
averiguar si le ha pasado algo a Bronco.
713
00:34:22,800 --> 00:34:23,300
De acuerdo.
714
00:34:24,360 --> 00:34:25,639
Quizá allí pueda demostrarte
715
00:34:25,639 --> 00:34:27,120
de una vez por todas que Whip Travis está
muerto.
716
00:34:27,920 --> 00:34:29,000
Dejaré una nota al sheriff y
717
00:34:29,000 --> 00:34:29,679
le diré adónde he ido.
718
00:34:42,500 --> 00:34:44,460
De acuerdo, Bundy, sabemos quién eres.
719
00:34:44,820 --> 00:34:45,800
Ahora quédate tranquilo.
720
00:34:58,140 --> 00:34:58,880
Disculpe, señora.
721
00:35:31,700 --> 00:35:35,220
¡Dios mío!
722
00:35:35,220 --> 00:35:37,940
Ese fotógrafo, Briley, el único hombre
vivo que
723
00:35:37,940 --> 00:35:39,700
podía conectarme con mi vida pasada.
724
00:35:39,800 --> 00:35:40,100
Yo solo...
725
00:35:40,100 --> 00:35:41,820
Lo mataste y abriste un
726
00:35:41,820 --> 00:35:42,780
avispero a nuestro alrededor.
727
00:35:43,780 --> 00:35:45,040
Créeme, si alguno de nosotros
728
00:35:45,040 --> 00:35:45,980
lo hubiera sabido, habrías sido muy
estúpido.
729
00:35:46,600 --> 00:35:48,020
Nunca te habríamos colgado
730
00:35:48,020 --> 00:35:48,280
hace tres años .
731
00:35:49,220 --> 00:35:49,620
¿Sí?
732
00:35:50,100 --> 00:35:51,000
Juego limpio para mí, juez.
733
00:35:51,560 --> 00:35:52,060
Déjalo entrar.
734
00:36:00,750 --> 00:36:01,150
Travis.
735
00:36:01,950 --> 00:36:03,330
En persona, por desgracia.
736
00:36:05,430 --> 00:36:07,270
Bueno, tengo a tu asesino
737
00:36:07,270 --> 00:36:07,930
bien encerrado y a salvo.
738
00:36:08,550 --> 00:36:09,390
No tan a salvo.
739
00:36:09,850 --> 00:36:11,450
Mientras Lane siga vivo, podría hablar
740
00:36:11,450 --> 00:36:12,850
con alguien o sospechar.
741
00:36:13,490 --> 00:36:15,110
Es como estar sentado sobre una bomba de
relojería.
742
00:36:15,830 --> 00:36:17,530
Bueno, podría tener una mecha corta.
743
00:36:19,170 --> 00:36:21,370
Hay que esperar al menos una semana
744
00:36:21,370 --> 00:36:22,410
para que llegue el verdugo.
745
00:36:22,970 --> 00:36:23,370
¿Por qué?
746
00:36:23,950 --> 00:36:25,330
¿Por qué no puede encargarse mi ayudante?
747
00:36:25,750 --> 00:36:27,150
Podríamos juzgarlo un día y
748
00:36:27,150 --> 00:36:27,530
ahorcarlo al siguiente.
749
00:36:27,610 --> 00:36:28,210
¿Por qué esperar una semana?
750
00:36:29,030 --> 00:36:29,770
¿Por qué, efectivamente?
751
00:36:30,650 --> 00:36:32,790
Esa parece ser la
752
00:36:32,790 --> 00:36:34,310
solución más rápida y segura a nuestro
problema.
753
00:36:36,070 --> 00:36:38,210
Sí, la ley se retrasa.
754
00:36:39,770 --> 00:36:40,730
Shakespeare lo lamentaba.
755
00:36:41,790 --> 00:36:43,930
Le daremos la razón al viejo Will, ¿eh?
756
00:36:44,830 --> 00:36:46,970
Mientras tanto, mantente completamente
fuera de la vista.
757
00:36:47,530 --> 00:36:48,610
Este hotel es demasiado público.
758
00:36:49,470 --> 00:36:50,890
Mi oficina será el lugar más seguro de
759
00:36:50,890 --> 00:36:51,150
la ciudad.
760
00:36:51,630 --> 00:36:53,550
Permanecerás allí las 24 horas del día
hasta
761
00:36:53,550 --> 00:36:56,210
que nos ocupemos de Lane, y haremos
762
00:36:56,210 --> 00:36:57,430
los arreglos necesarios para que cruces la
frontera.
763
00:37:05,370 --> 00:37:07,650
El prisionero se levantará y se acercará
al estrado.
764
00:37:13,790 --> 00:37:16,110
Raymond Bundy, ha sido acusado y
765
00:37:16,110 --> 00:37:17,830
se ha declarado culpable del delito de
asesinato.
766
00:37:18,670 --> 00:37:20,530
767
00:37:20,530 --> 00:37:20,970
¿ Tiene algo que decir antes de que dicte
sentencia?
768
00:37:22,930 --> 00:37:23,790
Nada, su señoría.
769
00:37:25,690 --> 00:37:28,350
He buscado
770
00:37:28,350 --> 00:37:30,890
en su expediente, en mi conciencia y en mi
corazón alguna circunstancia atenuante.
771
00:37:31,510 --> 00:37:32,370
No he encontrado ninguna.
772
00:37:33,430 --> 00:37:35,510
Por lo tanto, Raymond Bundy, queda bajo la
773
00:37:35,510 --> 00:37:37,650
custodia del sheriff Landry hasta las 10
774
00:37:37,650 --> 00:37:40,330
de la mañana de mañana, momento en el que
será
775
00:37:40,330 --> 00:37:42,690
llevado al patíbulo y ahorcado
776
00:37:42,690 --> 00:37:43,810
hasta que muera.
777
00:37:46,950 --> 00:37:48,610
Se levanta la sesión.
778
00:37:50,990 --> 00:37:52,350
Algo ha salido mal, ¿verdad?
779
00:37:52,410 --> 00:37:53,250
¿Qué te hace decir eso?
780
00:37:53,650 --> 00:37:54,870
Bueno, ninguno de vosotros me ha hablado
781
00:37:54,870 --> 00:37:55,410
en todo el día.
782
00:37:55,990 --> 00:37:57,410
¿Qué pasa con el ahorcamiento de mañana?
783
00:37:57,810 --> 00:37:59,410
Nunca ha sido tan rápido con los demás.
784
00:37:59,630 --> 00:38:00,550
¿Qué más da?
785
00:38:00,550 --> 00:38:02,090
La recompensa.
786
00:38:02,230 --> 00:38:04,050
No podrán cobrarla a tiempo para
787
00:38:04,050 --> 00:38:05,250
que Rod se lleve su parte.
788
00:38:05,290 --> 00:38:06,390
Yo cumplo mis órdenes.
789
00:38:06,450 --> 00:38:07,590
Te aconsejo que hagas lo mismo.
790
00:38:07,970 --> 00:38:08,350
Escucha.
791
00:38:10,170 --> 00:38:11,550
Yo estoy tan involucrado en esto como el
792
00:38:11,550 --> 00:38:11,970
resto de vosotros.
793
00:38:12,270 --> 00:38:13,590
Y si algo ha salido mal, tengo que
794
00:38:13,590 --> 00:38:14,110
saberlo.
795
00:38:14,530 --> 00:38:15,730
De acuerdo, ha habido un error.
796
00:38:16,170 --> 00:38:17,910
El juez ha descubierto que Rod Bundy no es
Rod
797
00:38:17,910 --> 00:38:18,530
Bundy en absoluto.
798
00:38:18,990 --> 00:38:19,970
¿De qué estás hablando?
799
00:38:20,330 --> 00:38:22,370
Es un alguacil federal llamado Bronco
800
00:38:22,370 --> 00:38:22,650
Lane.
801
00:38:23,490 --> 00:38:24,650
Bueno, entonces estamos todos en
problemas.
802
00:38:24,750 --> 00:38:26,070
803
00:38:26,070 --> 00:38:26,170
¿ No sería mejor que pensáramos en salir
de aquí?
804
00:38:26,210 --> 00:38:27,190
No será necesario.
805
00:38:27,750 --> 00:38:29,530
El juez Whitaker se ha ocupado de Lane
806
00:38:29,530 --> 00:38:29,950
de forma muy eficaz.
807
00:38:29,950 --> 00:38:32,290
Cree que está ayudando al juez a conseguir
pruebas
808
00:38:32,290 --> 00:38:32,970
contra nosotros.
809
00:38:33,250 --> 00:38:34,550
¿No sabía nada de Whitaker?
810
00:38:35,590 --> 00:38:37,550
Así que va a la horca para confesar
811
00:38:37,550 --> 00:38:37,910
el asesinato.
812
00:38:38,330 --> 00:38:40,750
Pero cuando le tiendan la trampa, esta vez
813
00:38:40,750 --> 00:38:41,990
no habrá caja debajo.
814
00:38:43,850 --> 00:38:44,970
¿Van a ahorcarlo?
815
00:38:46,090 --> 00:38:46,990
Bueno, no pueden.
816
00:38:47,010 --> 00:38:47,650
Es inocente.
817
00:38:48,510 --> 00:38:49,610
Bueno, voy a impedirlo.
818
00:38:50,910 --> 00:38:52,430
819
00:38:52,570 --> 00:38:52,690
¿ Cómo piensas hacerlo, Rouge?
820
00:39:01,830 --> 00:39:02,310
¡Oh!
821
00:39:05,290 --> 00:39:06,430
¿Dónde está todo el mundo?
822
00:39:07,130 --> 00:39:09,030
Este lugar parece una ciudad fantasma.
823
00:39:09,990 --> 00:39:10,690
Qué curioso.
824
00:39:15,260 --> 00:39:16,520
Ahí está el enterrador.
825
00:39:17,280 --> 00:39:18,320
Él es quien nos dirá lo que
826
00:39:18,320 --> 00:39:18,580
queremos saber.
827
00:39:32,610 --> 00:39:33,090
¿Sí?
828
00:39:34,070 --> 00:39:34,810
Eh, ¿señor Plankton?
829
00:39:35,270 --> 00:39:37,030
Sí, pero estoy muy ocupado esta mañana y
830
00:39:37,030 --> 00:39:37,630
ya llego tarde.
831
00:39:37,630 --> 00:39:38,870
Bueno, solo le llevará un minuto.
832
00:39:39,090 --> 00:39:40,450
Soy el ayudante del sheriff de Las
833
00:39:40,450 --> 00:39:40,790
Cruces.
834
00:39:41,170 --> 00:39:42,870
Y nos preguntábamos si recordaría a este
835
00:39:42,870 --> 00:39:43,110
hombre.
836
00:39:43,210 --> 00:39:45,330
Se suponía que debía ser ejecutado
837
00:39:45,330 --> 00:39:45,530
hace tres años .
838
00:39:45,610 --> 00:39:46,670
Probablemente usted lo enterró.
839
00:39:47,630 --> 00:39:48,610
Sí, sí.
840
00:39:48,690 --> 00:39:50,390
Conocía bien a Whip Travis.
841
00:39:53,390 --> 00:39:55,190
Entonces sí lo enterró.
842
00:39:55,250 --> 00:39:55,930
Está muerto.
843
00:39:56,390 --> 00:39:57,790
No lo habría enterrado si no lo estuviera.
844
00:39:58,410 --> 00:40:00,050
Si esperan aquí hasta que vuelva,
845
00:40:00,090 --> 00:40:01,370
los llevaré al cementerio.
846
00:40:01,710 --> 00:40:02,810
Incluso les mostraré su tumba.
847
00:40:03,770 --> 00:40:04,410
Esperaremos.
848
00:40:05,030 --> 00:40:07,470
Muy bien, entonces, si me disculpan.
849
00:40:27,340 --> 00:40:29,420
Bueno, tienes que admitir, Melissa, que ha
sido
850
00:40:29,420 --> 00:40:30,340
una búsqueda inútil.
851
00:40:30,920 --> 00:40:32,100
Bueno, yo sigo queriendo esperar.
852
00:40:32,300 --> 00:40:32,620
¿Por qué?
853
00:40:32,700 --> 00:40:33,460
Ya has oído lo que ha dicho.
854
00:40:33,900 --> 00:40:34,960
Bueno, podría estar mintiendo.
855
00:40:35,660 --> 00:40:35,980
¿Mintiendo?
856
00:40:36,040 --> 00:40:36,840
¿Y por qué iba a hacerlo?
857
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
Bueno, yo sigo queriendo esperar.
858
00:40:38,540 --> 00:40:38,860
Podría haber...
859
00:40:40,780 --> 00:40:41,880
¿Qué ha sido eso?
860
00:40:42,660 --> 00:40:43,420
No lo sé.
861
00:40:44,680 --> 00:40:45,940
Viene de ahí atrás.
862
00:41:01,320 --> 00:41:02,660
Bueno, aquí no hay nada.
863
00:41:03,280 --> 00:41:04,580
Oh, ese olor.
864
00:41:04,660 --> 00:41:05,920
¿Cómo puede alguien trabajar con eso?
865
00:41:06,480 --> 00:41:06,840
Sí.
866
00:41:08,340 --> 00:41:10,200
Bueno, no es formaldehído ni alcohol.
867
00:41:12,580 --> 00:41:13,700
Es cloroformo.
868
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
Recuerdo que una vez me dieron un balazo
en
869
00:41:16,040 --> 00:41:16,440
la pierna.
870
00:41:16,440 --> 00:41:16,560
Espera.
871
00:41:18,600 --> 00:41:21,220
¿Por qué lo usaría un enterrador?
872
00:41:22,720 --> 00:41:24,300
¿De dónde viene?
873
00:41:28,220 --> 00:41:29,680
Viene de allí.
874
00:42:18,940 --> 00:42:20,080
Supongo que estamos listos, juez.
875
00:42:20,600 --> 00:42:21,620
Muy bien, Sherrod.
876
00:42:21,980 --> 00:42:23,000
Trae al prisionero.
877
00:42:25,800 --> 00:42:27,440
El ayudante del sheriff y una chica que
acaba
878
00:42:27,440 --> 00:42:28,320
de aparecer en mi casa, juez.
879
00:42:28,600 --> 00:42:29,420
Buscan a Travis.
880
00:42:30,600 --> 00:42:31,020
¿Ah, sí?
881
00:42:31,020 --> 00:42:31,980
¿Dónde están ahora?
882
00:42:32,100 --> 00:42:32,960
Les dije que esperaran allí.
883
00:42:33,200 --> 00:42:34,140
Es más seguro que tenerlo aquí.
884
00:42:34,460 --> 00:42:35,240
¿Qué otra cosa podía hacer?
885
00:42:36,200 --> 00:42:37,100
Nada, supongo.
886
00:42:37,540 --> 00:42:38,400
¿Seguiremos adelante de todos modos?
887
00:42:39,800 --> 00:42:40,940
Bueno, no tenemos otra opción.
888
00:42:51,230 --> 00:42:52,430
¿Quién te hizo esto?
889
00:42:53,990 --> 00:42:54,410
890
00:42:55,410 --> 00:42:57,150
El sheriff. Pensó que intentaría detener
el ahorcamiento.
891
00:42:57,910 --> 00:42:58,550
¿A quién van a ahorcar?
892
00:43:00,130 --> 00:43:00,550
A Lane.
893
00:43:00,830 --> 00:43:01,470
Bronco Lane.
894
00:43:02,010 --> 00:43:02,430
¿Bronco?
895
00:43:03,050 --> 00:43:04,130
Bueno, tengo que detenerlos.
896
00:43:04,770 --> 00:43:05,750
¿Cuándo se supone que va a ser?
897
00:43:07,030 --> 00:43:07,750
Ahora mismo.
898
00:43:09,410 --> 00:43:11,110
No, no puedes hacerlo solo.
899
00:43:11,870 --> 00:43:13,530
Por lo que respecta al pueblo, van
900
00:43:13,530 --> 00:43:14,730
a ahorcar a un asesino convicto.
901
00:43:15,330 --> 00:43:16,950
Si intentas detenerlos,
902
00:43:16,950 --> 00:43:17,150
te dispararán .
903
00:43:17,450 --> 00:43:18,690
Pero tenemos que hacer algo.
904
00:43:18,830 --> 00:43:19,850
No podemos dejar que lo cuelguen.
905
00:43:20,410 --> 00:43:21,290
Tengo una idea.
906
00:43:22,490 --> 00:43:23,410
Quédate aquí.
907
00:43:38,490 --> 00:43:39,370
Gracias.
908
00:43:46,430 --> 00:43:46,870
¡No!
909
00:43:47,290 --> 00:43:48,010
No, Rod, no.
910
00:43:48,230 --> 00:43:49,130
No pueden hacerlo.
911
00:43:49,630 --> 00:43:51,250
Por favor, sheriff, no deje que cuelguen
912
00:43:51,250 --> 00:43:51,590
a mi marido.
913
00:43:53,410 --> 00:43:54,270
¿Qué está pasando?
914
00:43:54,570 --> 00:43:55,950
Esa chica sabe que él no es Bundy.
915
00:43:56,470 --> 00:43:57,110
Por supuesto.
916
00:43:58,030 --> 00:43:59,810
Pero él admitió ante el tribunal que lo
era,
917
00:43:59,990 --> 00:44:01,490
así que déjales con su pequeña farsa.
918
00:44:01,970 --> 00:44:02,930
Me parece muy conmovedor.
919
00:44:03,570 --> 00:44:05,450
Además, nunca
920
00:44:05,450 --> 00:44:06,870
antes habíamos tenido un ahorcamiento con
tanto interés humano.
921
00:44:08,650 --> 00:44:10,010
Melissa, ¿qué haces aquí?
922
00:44:10,090 --> 00:44:11,090
Vas a estropearlo todo.
923
00:44:11,230 --> 00:44:12,190
Pero no sabes lo que está pasando.
924
00:44:12,350 --> 00:44:13,290
Lo siento, señorita, pero es la hora.
925
00:44:13,310 --> 00:44:13,570
¡No!
926
00:44:13,850 --> 00:44:14,750
Llévenlo al patíbulo.
927
00:44:38,240 --> 00:44:40,040
Muy bien, chicos, llévenlo justo debajo
del
928
00:44:40,040 --> 00:44:40,380
patíbulo.
929
00:45:01,180 --> 00:45:04,540
Ahora que no puedes responder, puedo
930
00:45:04,540 --> 00:45:05,960
decirte que disfrutamos del espectáculo.
931
00:45:07,920 --> 00:45:09,960
¿Recuerdas la última comida que tomaste?
932
00:45:11,820 --> 00:45:13,080
Fue la última.
933
00:45:13,940 --> 00:45:15,000
¿Cómo lo descubrimos?
934
00:45:16,780 --> 00:45:18,620
El juez tuvo la amabilidad de decírnoslo,
935
00:45:18,700 --> 00:45:18,960
Bronco.
936
00:45:20,020 --> 00:45:21,100
Claro, él está involucrado.
937
00:45:22,660 --> 00:45:23,960
938
00:45:23,960 --> 00:45:24,740
¿ Quién crees que ideó todo esto ?
939
00:45:26,720 --> 00:45:28,020
Es irónico, ¿no?
940
00:45:28,860 --> 00:45:31,000
El único ahorcado real
941
00:45:31,000 --> 00:45:32,800
que tenemos es el único hombre que no
merece ser
942
00:45:32,800 --> 00:45:33,080
ahorcado.
943
00:45:34,400 --> 00:45:35,240
Adiós, idiota.
944
00:45:57,820 --> 00:46:01,540
EL AHORCAMIENTO ¿Qué está pasando ahí
abajo?
945
00:46:56,660 --> 00:46:58,820
Landry, mejor úsalo.
946
00:47:05,680 --> 00:47:06,580
EL AHORCAMIENTO Encuentra a Melissa.
947
00:47:07,520 --> 00:47:08,040
Bien.
948
00:47:10,720 --> 00:47:11,880
¿Has visto al juez?
949
00:47:11,980 --> 00:47:13,020
Sí, entró en el juzgado.
950
00:47:21,120 --> 00:47:21,840
¡Espera!
951
00:47:26,000 --> 00:47:30,060
Bueno, juez, parece que ha llegado
952
00:47:30,060 --> 00:47:30,860
tu hora.
953
00:47:32,080 --> 00:47:33,840
Yo no apostaría por ello.
954
00:47:34,740 --> 00:47:35,840
¿Sabes qué son?
955
00:47:36,260 --> 00:47:37,220
Expedientes judiciales.
956
00:47:37,720 --> 00:47:38,320
Todos ellos.
957
00:47:38,640 --> 00:47:39,820
Las únicas pruebas contra mí.
958
00:47:40,880 --> 00:47:41,940
Encontraremos un testigo.
959
00:47:42,820 --> 00:47:44,500
Si queda alguien vivo después
960
00:47:44,500 --> 00:47:46,940
de ese tiroteo, no puedes obligarlo
legalmente a
961
00:47:46,940 --> 00:47:48,040
testificar contra sí mismo.
962
00:47:48,540 --> 00:47:50,380
Y dudo que lo hicieran voluntariamente.
963
00:47:51,260 --> 00:47:52,000
Uno sí
964
00:47:54,020 --> 00:47:54,540
965
00:47:57,840 --> 00:47:59,320
lo haría. Bruce. ¿Qué quiere saber, Sr.
Lane?
966
00:48:06,640 --> 00:48:09,140
Ese plancton cava una tumba muy bonita.
967
00:48:10,360 --> 00:48:10,800
Sí.
968
00:48:11,680 --> 00:48:13,340
No quiero ni pensar en lo cerca que
estuviste
969
00:48:13,340 --> 00:48:13,960
de llenarla.
970
00:48:15,980 --> 00:48:17,620
Bueno, quizá podamos usarla para Webb
971
00:48:17,620 --> 00:48:18,060
Travis.
972
00:48:18,280 --> 00:48:19,500
Lleva muerto tres años.
973
00:48:20,240 --> 00:48:21,980
Ya era hora de que alguien lo enterrara,
¿no?
974
00:48:22,860 --> 00:48:23,300
¿Marshall?
975
00:48:24,060 --> 00:48:26,300
He estado haciendo la lista de todos los
forajidos
976
00:48:26,300 --> 00:48:27,820
que el juez Whitaker debería haber
ahorcado.
977
00:48:28,300 --> 00:48:30,320
En menos de una semana, todos los agentes
del orden de
978
00:48:30,320 --> 00:48:31,920
este estado estarán
979
00:48:31,920 --> 00:48:32,100
buscándolos.
980
00:48:33,180 --> 00:48:33,740
Bien.
981
00:48:35,100 --> 00:48:37,500
Oh, esta recompensa por Rod Bundy.
982
00:48:37,980 --> 00:48:39,480
983
00:48:39,480 --> 00:48:39,660
¿ Te importa darle mi parte a Liz ?
984
00:48:40,720 --> 00:48:41,700
Por mí está bien.
985
00:48:42,520 --> 00:48:44,020
Por favor, Bronco, es tuya.
986
00:48:44,280 --> 00:48:46,680
Liz, si no hubiera sido por
987
00:48:46,680 --> 00:48:49,580
la cámara de Alan , nunca hubiéramos
limpiado todo este
988
00:48:49,580 --> 00:48:49,980
asco.
989
00:48:59,760 --> 00:49:00,600
Nos vemos, Bronco.
990
00:49:00,700 --> 00:49:01,340
Muy bien, vaquero.
991
00:49:24,680 --> 00:49:27,900
Texas es donde se hizo famoso.
992
00:49:27,900 --> 00:49:30,380
No hay caballo que no pueda domar. Así es
993
00:49:30,380 --> 00:49:35,520
como se ganó su nombre. Bronco, Bronco.
Corriendo
994
00:49:35,560 --> 00:49:41,780
por la llanura de Texas. Bronco, Bronco.
Bronco Lane
995
00:49:41,780 --> 00:49:45,260
. Junto a un tornado de cuatro cuadrados
de Texas.
996
00:49:45,260 --> 00:49:47,980
Llamarías a un ciclón manso y suave. Nunca
has
997
00:49:47,980 --> 00:49:51,120
visto un tornado, señor, hasta que alguien
lo
998
00:49:51,120 --> 00:49:57,040
enfada. Bronco, Bronco,
999
00:49:57,040 --> 00:50:03,220
Bronco, corriendo por la llanura de Texas
. Bronco, Bronco, Bronco Lane. Muéstrame
una chica
1000
00:50:03,220 --> 00:50:05,480
que lo haya besado una vez y te mostraré
una
1001
00:50:05,480 --> 00:50:08,180
chica que lo haya besado dos veces. Una
vez que una chica
1002
00:50:08,180 --> 00:50:10,700
lo ha besado dos veces, sueña con zapatos
1003
00:50:10,700 --> 00:50:16,420
y arroz. Bronco, Bronco, corriendo por la
1004
00:50:16,420 --> 00:50:21,200
llanura de Texas . Bronco, Bronco, Bronco
Lane.
63888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.