Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,870
"Acara berikut mungkin tidak sesuai"
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,740
"untuk pemirsa di bawah 15 tahun"
3
00:00:03,740 --> 00:00:05,309
"Pemirsa diharap bijak"
4
00:00:06,980 --> 00:00:09,080
"Episode 1"
5
00:00:23,429 --> 00:00:26,400
Pegunungan Alpen Selatan sangat indah pada saat ini.
6
00:00:28,869 --> 00:00:30,999
Anggurnya pun sangat nikmat.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,910
Pastikan kalian menikmati segelas saat berada di sana.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,279
Permisi.
9
00:00:38,009 --> 00:00:39,779
Permisi, Pak Tampan.
10
00:00:40,410 --> 00:00:42,380
Permisi, Pak. Mau ke mana?
11
00:00:42,380 --> 00:00:43,550
Aku harus makan.
12
00:00:43,550 --> 00:00:45,179
Aku hampir selesai menjelaskan.
13
00:00:45,179 --> 00:00:46,350
Pergilah setelah itu.
14
00:00:46,579 --> 00:00:48,950
Kamu mau ke mana?
15
00:00:48,950 --> 00:00:51,020
- Apa? Aku lapar./- Kemarilah.
16
00:00:55,959 --> 00:00:58,259
Selain itu, garam dan madunya juga terkenal,
17
00:00:58,259 --> 00:01:00,469
jadi, Anda harus beli untuk oleh-oleh.
18
00:01:00,469 --> 00:01:03,130
Membeli sebotol anggur juga ide yang bagus.
19
00:01:04,800 --> 00:01:07,610
Perlengkapan mandi yang dibolehkan dibawa ke pesawat cuma sebegini.
20
00:01:07,610 --> 00:01:08,839
- Kalian tahu, bukan?/- Ya.
21
00:01:08,839 --> 00:01:10,009
Nyonya, ini apa?
22
00:01:10,009 --> 00:01:11,280
Tidak bisa keramas di pesawat.
23
00:01:11,280 --> 00:01:13,280
- Tinggalkan di sini./- Aku butuh botol besar.
24
00:01:13,280 --> 00:01:15,380
Walau begitu, kita tidak bisa keramas di pesawat.
25
00:01:15,380 --> 00:01:16,679
Ini juga.
26
00:01:32,699 --> 00:01:33,970
Aku tidak bisa makan tanpa kimchi.
27
00:01:33,970 --> 00:01:35,770
Itu akan diambil saat Anda masuk.
28
00:01:35,770 --> 00:01:37,270
Atau simpan di bagasi terdaftar.
29
00:01:37,270 --> 00:01:38,839
- Tidak akan ada masalah./- Tidak.
30
00:01:38,839 --> 00:01:40,470
- Kumohon, Anda tidak bisa./- Astaga.
31
00:01:40,470 --> 00:01:41,869
- Astaga./- Tidak.
32
00:01:41,869 --> 00:01:44,479
Astaga, bagaimana sekarang?
33
00:01:44,479 --> 00:01:45,709
Mari kubantu, Nyonya.
34
00:01:45,880 --> 00:01:47,509
- Akan kutekan sekali lagi./- Tutuplah.
35
00:01:49,080 --> 00:01:50,149
Lagi.
36
00:01:55,690 --> 00:01:58,459
Tolong cek apa koper-kopernya sudah ditempel stiker.
37
00:01:58,459 --> 00:02:00,020
- Kami berangkat sekarang!/- Sampai jumpa lagi.
38
00:02:00,020 --> 00:02:02,089
- Semoga tiba dengan selamat./- Terima kasih.
39
00:02:02,559 --> 00:02:03,860
Semoga tiba dengan selamat. Hati-hati.
40
00:02:03,860 --> 00:02:05,929
- Akhirnya kita berangkat./- Astaga, akhirnya.
41
00:02:06,229 --> 00:02:07,229
Semoga tiba dengan selamat.
42
00:02:07,229 --> 00:02:08,799
- Semoga tiba dengan selamat./- Akhirnya kita berangkat.
43
00:02:09,299 --> 00:02:10,669
Selamat jalan.
44
00:02:25,319 --> 00:02:27,120
- Ini sangat menyenangkan./- Aku senang sekali.
45
00:02:27,120 --> 00:02:28,650
- Cuacanya menyenangkan./- Ayo bersenang-senang.
46
00:02:28,989 --> 00:02:30,359
Bawaanku tidak banyak.
47
00:03:14,329 --> 00:03:16,329
Halo, ini Jung Hae Ra dari departemen bisnis.
48
00:03:16,329 --> 00:03:17,600
Ya, Pak.
49
00:03:17,600 --> 00:03:19,970
Anda menelepon kami tadi siang, bukan?
50
00:03:23,810 --> 00:03:25,210
Kastel tua yang telah direnovasi menjadi sebuah hotel itu
51
00:03:25,210 --> 00:03:27,810
berjarak dua jam dari stasiun pusat.
52
00:03:27,949 --> 00:03:30,220
Ada desa yang tenang di dekat kastel itu.
53
00:03:30,220 --> 00:03:32,750
Pasar Natal akan segera diadakan di alun-alunnya.
54
00:03:35,620 --> 00:03:36,960
Walau sempat ada beberapa pekerjaan perbaikan,
55
00:03:36,960 --> 00:03:39,889
kastelnya tetap sama seperti 400 tahun lalu.
56
00:03:39,889 --> 00:03:42,259
Seorang kesatria tinggal di sana pada abad pertengahan.
57
00:03:45,430 --> 00:03:48,000
Rumornya pria dari Hong Kong atau negara Asia lainnya
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,970
menjadi pemilik kastel itu.
59
00:03:50,199 --> 00:03:51,970
Namun dia hampir tidak pernah datang ke sana.
60
00:03:53,940 --> 00:03:55,239
Entahlah.
61
00:03:55,569 --> 00:03:58,109
Pasti dia sangat kaya sampai bisa mengurus kastel.
62
00:04:03,079 --> 00:04:05,479
Ya, ada yang mengatakan dia mafia Asia
63
00:04:05,479 --> 00:04:07,519
dan bermata satu. Banyak rumor tentang dia.
64
00:04:07,850 --> 00:04:09,389
Namun tidak seorang pun pernah melihatnya.
65
00:04:14,229 --> 00:04:16,460
"Soo Ho, semoga kamu bertemu wanita di di Natal ini"
66
00:04:23,169 --> 00:04:25,070
Ada sebuah legenda tentang kastel itu.
67
00:04:29,340 --> 00:04:31,210
Jika kita menemukan tulisan cakar ayam samar
68
00:04:31,210 --> 00:04:33,450
di kamar atap, doa kita akan terkabul.
69
00:04:58,299 --> 00:05:00,039
Saat kita bertemu lagi,
70
00:05:01,239 --> 00:05:03,780
kukira kita akan bersama selamanya.
71
00:05:11,419 --> 00:05:14,450
Mari kita bertemu di sana saat Natal tiba.
72
00:05:35,910 --> 00:05:38,140
Benar. Anda tidak tertarik dengan tulisan cakar ayam.
73
00:05:38,140 --> 00:05:40,850
Aku akan mencarikan jadwal penerbangannya sekarang.
74
00:05:40,850 --> 00:05:41,910
Penerbangan pekan depan
75
00:05:41,910 --> 00:05:44,350
ada di hari Selasa, Rabu, Kamis, dan Jumat.
76
00:05:44,350 --> 00:05:46,549
Ada juga penerbangan yang transit di Istanbul.
77
00:05:46,720 --> 00:05:48,890
Baiklah, akan kucarikan untuk Anda sekarang.
78
00:05:49,220 --> 00:05:50,960
Mau kupesankan hotel kastel itu untuk Anda juga?
79
00:05:53,460 --> 00:05:55,330
Ya, tolong pesankan.
80
00:05:55,330 --> 00:05:57,330
Akan seru jika si pemilik dengan rumor itu
81
00:05:57,330 --> 00:05:59,260
juga bergabung denganku di sana.
82
00:05:59,460 --> 00:06:00,799
Aku tunggu teleponmu.
83
00:06:48,280 --> 00:06:49,950
Aku tidak bisa mati.
84
00:06:51,119 --> 00:06:52,850
Bangunlah!
85
00:06:53,049 --> 00:06:55,650
Pria itu bukan milikmu.
86
00:06:56,989 --> 00:06:58,689
Jika ada kehidupan berikutnya,
87
00:07:00,789 --> 00:07:03,390
tolong lahirlah di tempat yang indah.
88
00:07:04,200 --> 00:07:05,330
Sekarang,
89
00:07:06,830 --> 00:07:09,030
semua harus kembali ke tempatnya.
90
00:07:21,679 --> 00:07:24,350
Sayang, aku lembur lagi malam ini.
91
00:07:24,679 --> 00:07:26,150
Karena maskapai penernangan Eropa sedang mogok malam ini,
92
00:07:26,150 --> 00:07:27,489
aku harus begadang.
93
00:07:35,160 --> 00:07:36,590
Pasti kamu lelah, Hae Ra.
94
00:07:37,229 --> 00:07:38,760
Aku juga masih di Kejaksaan.
95
00:07:39,460 --> 00:07:41,169
Baru selesai dan akan segera pulang.
96
00:07:41,169 --> 00:07:42,729
Kirimi aku pesan setelah kamu di rumah.
97
00:07:43,539 --> 00:07:44,600
Sampai besok.
98
00:07:45,539 --> 00:07:47,840
Aku juga sangat merindukanmu.
99
00:08:18,039 --> 00:08:19,200
Siapa itu?
100
00:08:25,410 --> 00:08:27,410
Ini bukan anggur yang tertera di kontrak!
101
00:08:27,609 --> 00:08:28,749
Apa maksudmu?
102
00:08:28,749 --> 00:08:30,350
Kamu sudah baca kontraknya dengan benar?
103
00:08:32,680 --> 00:08:35,389
Pak, anggurnya 6.500 dolar!
104
00:08:35,389 --> 00:08:37,119
Aku tidak akan teken dokumen itu.
105
00:08:38,420 --> 00:08:39,989
Hati-hati. Jangan terluka.
106
00:08:45,800 --> 00:08:48,629
Maaf sudah mengganggumu tengah malam begini.
107
00:08:48,629 --> 00:08:50,840
Maaf sudah mengganggu satu-satunya liburanmu.
108
00:09:00,909 --> 00:09:02,180
Apa yang kamu inginkan?
109
00:09:02,580 --> 00:09:05,249
Soo Ho, siapa sebenarnya kamu?
110
00:09:06,889 --> 00:09:08,820
Apa kamu seorang pembunuh?
111
00:09:10,019 --> 00:09:11,720
Semua pesaingmu
112
00:09:11,720 --> 00:09:14,430
dan orang yang mencoba merebut kontrakmu mati
113
00:09:14,430 --> 00:09:17,560
atau mengalami kecelakaan.
114
00:09:18,060 --> 00:09:22,470
Lorenzo, Joseph, Antonio...
115
00:09:22,470 --> 00:09:23,800
Apa aku membunuh mereka?
116
00:09:37,220 --> 00:09:39,580
Kami juga sudah memeriksa alibimu.
117
00:09:39,979 --> 00:09:43,220
Kurasa kamu dianugerahi sebuah berkat khusus
118
00:09:44,220 --> 00:09:48,190
dari Dewi Fortuna. Maaf anakku sudah tidak sopan.
119
00:09:51,029 --> 00:09:52,859
Dia jatuh cari tangga di gudang anggur.
120
00:09:53,200 --> 00:09:55,570
Itu belum pernah terjadi.
121
00:10:08,009 --> 00:10:11,149
Aku datang untuk mengatakan bahwa aku ingin teken dokumen itu.
122
00:10:31,970 --> 00:10:34,470
Apa semua label desainer seperti ini?
123
00:10:34,470 --> 00:10:36,269
Aku tidak bisa memasang label harganya lagi.
124
00:10:36,269 --> 00:10:38,109
Sudah banyak yang memakai peniti untuk label harga.
125
00:10:38,109 --> 00:10:39,909
Mereka melakukannya karena orang-orang sepertimu.
126
00:10:39,909 --> 00:10:42,009
Orang yang memakainya sekali dan menjualnya lagi.
127
00:10:42,009 --> 00:10:44,249
Hei, lihat ini. Ini terlihat baru, bukan?
128
00:10:45,249 --> 00:10:46,320
Labelnya jatuh lagi.
129
00:10:46,320 --> 00:10:47,350
Tempelkan lagi.
130
00:10:47,350 --> 00:10:48,489
Bisakah kamu melakukannya?
131
00:10:48,489 --> 00:10:50,420
- Aku akan minta persetujuan./- Baiklah.
132
00:10:50,420 --> 00:10:51,989
Hae Ra, teleponmu bunyi.
133
00:10:51,989 --> 00:10:53,489
Pegang yang erat.
134
00:10:55,830 --> 00:10:57,659
Halo, ini dengan Jung Hae Ra.
135
00:10:57,659 --> 00:10:59,399
Kamu sudah memakai baju yang kukirimkan hari ini?
136
00:11:00,869 --> 00:11:02,100
Kamu tidak menjualnya, bukan?
137
00:11:02,100 --> 00:11:03,940
Kuharap kamu sudah memakainya.
138
00:11:04,940 --> 00:11:06,399
Kamu akan lihat nanti.
139
00:11:07,170 --> 00:11:10,040
Putra sulung Grup Ji Myeong akan datang hari ini.
140
00:11:10,040 --> 00:11:12,379
- Lalu?/- Pacarmu akan datang?
141
00:11:13,749 --> 00:11:14,850
Tentu saja.
142
00:11:16,080 --> 00:11:18,979
Aku tidak sabar menemui pacar jaksa tersayangmu.
143
00:11:22,249 --> 00:11:24,090
Kamu sudah memilih tempat bulan madumu?
144
00:11:24,090 --> 00:11:25,820
Pesanlah dariku. Akan kuberikan harga khusus.
145
00:11:25,920 --> 00:11:28,489
Di mana Jung Hae Ra?
146
00:11:28,659 --> 00:11:30,229
Panggil dia sekarang!
147
00:11:30,229 --> 00:11:31,330
Tunggu.
148
00:11:32,830 --> 00:11:33,999
Ada yang bisa kubantu?
149
00:11:34,399 --> 00:11:35,769
Anda Pak Cho Perusahaan Dagang Tae Gon?
150
00:11:35,769 --> 00:11:37,670
Kamu Hae Ra? Sialan!
151
00:11:37,739 --> 00:11:38,899
Hei!
152
00:11:38,899 --> 00:11:41,340
- Astaga./- Apa yang Anda lakukan?
153
00:11:42,409 --> 00:11:45,180
Apa kamu sengaja menyusahkanku?
154
00:11:45,180 --> 00:11:47,210
Istriku mengecek ponselku setiap hari.
155
00:11:47,210 --> 00:11:49,810
Bisa-bisanya kamu mengirimiku pemesanan onsen di sini?
156
00:11:51,450 --> 00:11:53,149
Ini perjalanan Anda dengan wanita lain.
157
00:11:53,149 --> 00:11:56,050
Dan aku tidak mengirimkan pesan sesuai permintaan Anda.
158
00:11:56,050 --> 00:11:57,859
Itu dikirim dari hotelnya di Jepang.
159
00:11:57,859 --> 00:11:58,989
Dasar...
160
00:12:00,529 --> 00:12:02,190
Aku akan memakai agen perjalanan lain
161
00:12:02,529 --> 00:12:05,499
untuk perjalanan bisnis perusahaan kami mulai sekarang.
162
00:12:05,499 --> 00:12:07,529
Anda tidak mau minta maaf?
163
00:12:08,269 --> 00:12:09,830
Dasar kamu...
164
00:12:14,570 --> 00:12:17,210
Aku akan menyerahkan rekaman kamera pengawas sebagai bukti.
165
00:12:17,210 --> 00:12:19,180
Anda akan kulaporkan atas penganiayaan.
166
00:12:23,350 --> 00:12:25,479
- Marco./- Soo Ho.
167
00:12:26,450 --> 00:12:27,450
Hai.
168
00:12:28,590 --> 00:12:31,489
Aku baru tiba dari perjalanan bisnis ke Roma.
169
00:12:41,470 --> 00:12:44,800
Soo Ho, apa wanita itu akan datang tahun ini?
170
00:12:46,570 --> 00:12:48,909
Dia harus datang. Aku juga harus menyampaikan sesuatu padanya.
171
00:12:49,970 --> 00:12:51,310
"Untuk menepati janji di masa kecilnya,"
172
00:12:51,310 --> 00:12:53,139
"Soo Ho menghidupkan kembali kastel tua ini."
173
00:12:54,509 --> 00:12:56,479
Aku ingin berterima kasih kepadanya.
174
00:13:02,690 --> 00:13:03,690
Marco.
175
00:13:04,619 --> 00:13:05,989
Aku akan ke Korea untuk mencarinya.
176
00:13:05,989 --> 00:13:07,029
Ke Korea?
177
00:13:09,659 --> 00:13:11,800
Tapi mungkin dia tidak mengenaliku.
178
00:13:17,970 --> 00:13:18,970
Kamu baik-baik saja?
179
00:13:18,970 --> 00:13:21,369
Dasar gila. Bisa-bisanya dia...
180
00:13:21,369 --> 00:13:23,009
Kenapa kamu tidak menghentikannya?
181
00:13:23,009 --> 00:13:24,109
Aku sudah mencoba.
182
00:13:24,109 --> 00:13:26,850
Astaga, ini gila. Kamu baik-baik saja?
183
00:13:26,850 --> 00:13:28,279
- Kamu baik-baik saja?/- Permisi.
184
00:13:30,320 --> 00:13:31,420
Halo?
185
00:13:34,050 --> 00:13:35,190
Kantor Polisi?
186
00:13:35,790 --> 00:13:38,220
Kami sedang menginvestigasi sebuah kasus
187
00:13:38,220 --> 00:13:41,529
dengan Jaksa Choi. Bisakah Anda datang untuk membantu?
188
00:13:44,460 --> 00:13:46,970
Aku harus melaporkan Pak Cho selagi di sini.
189
00:13:47,269 --> 00:13:48,830
"Divisi Pidana"
190
00:13:56,040 --> 00:13:57,139
Sayang.
191
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
Sayang.
192
00:14:08,619 --> 00:14:11,590
Ada apa ini? Kenapa kamu tidak bisa dihubungi hari ini?
193
00:14:14,259 --> 00:14:16,489
Apa kamu terlibat skandal politik?
194
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
Kamu difitnah?
195
00:14:19,659 --> 00:14:21,200
Ayolah, Sayang.
196
00:14:21,200 --> 00:14:22,399
Choi Ji Hoon.
197
00:14:27,710 --> 00:14:28,840
Ya ampun.
198
00:14:29,369 --> 00:14:31,409
Bisa-bisanya kamu melakukan ini padaku?
199
00:14:31,540 --> 00:14:33,340
- Hentikan dia./- Tega kamu?
200
00:14:33,340 --> 00:14:35,310
- Hentikan./- Astaga.
201
00:14:35,310 --> 00:14:37,050
Kembalikan 80.000 dolarku.
202
00:14:37,050 --> 00:14:38,450
Kenapa kamu?
203
00:14:38,450 --> 00:14:41,590
Sayang... Astaga, apa yang terjadi?
204
00:14:41,590 --> 00:14:44,359
Dia memeras wanita lusuh seperti itu juga?
205
00:14:45,060 --> 00:14:46,690
Orang ini penganggur.
206
00:14:46,690 --> 00:14:48,229
Dia bukan jaksa.
207
00:14:51,300 --> 00:14:52,430
Dengar.
208
00:14:53,570 --> 00:14:55,729
Kurasa kamu keliru.
209
00:14:56,029 --> 00:14:57,040
Kamu tahu Jaksa Kang Jae Sool
210
00:14:57,040 --> 00:14:59,470
dari Kejaksaan Seoul, bukan?
211
00:14:59,800 --> 00:15:02,609
Aku sering melihatnya menyapa jaksa itu.
212
00:15:02,609 --> 00:15:04,040
- Jadi.../- Ibunya
213
00:15:04,509 --> 00:15:07,149
lama menjadi ibu asrama di Sillim.
214
00:15:07,149 --> 00:15:09,279
Jadi, dia kenal dengan banyak petugas hukum.
215
00:15:28,600 --> 00:15:29,970
Kenapa bibirmu?
216
00:15:35,310 --> 00:15:37,040
Aku tahu tidak seharusnya aku mengatakan ini sekarang,
217
00:15:37,779 --> 00:15:39,310
tapi aku sangat menyukaimu.
218
00:15:40,080 --> 00:15:41,810
Aku tidak pernah minta uang darimu.
219
00:15:41,810 --> 00:15:43,519
Tidak pernah. Kamu tidak tahu alasannya?
220
00:15:43,720 --> 00:15:45,019
Karena aku mencintaimu.
221
00:15:45,820 --> 00:15:47,050
Kenapa kamu bohong?
222
00:15:50,259 --> 00:15:52,190
Kenapa kamu pura-pura menjadi jaksa
223
00:15:52,190 --> 00:15:53,729
kepada gadis miskin sepertiku?
224
00:15:54,190 --> 00:15:55,529
Aku kasihan kepadamu.
225
00:15:56,629 --> 00:15:57,899
Apa maksudmu?
226
00:16:00,060 --> 00:16:01,769
Aku mengasihani semua tentangmu.
227
00:16:04,369 --> 00:16:05,739
Astaga. Halo!
228
00:16:05,739 --> 00:16:07,170
- Astaga./- Aku senang sekali.
229
00:16:07,170 --> 00:16:08,739
- Terima kasih./- Selamat.
230
00:16:08,739 --> 00:16:11,009
- Selamat./- Astaga.
231
00:16:11,009 --> 00:16:12,680
- Astaga./- Berbahagialah.
232
00:16:12,680 --> 00:16:13,810
Halo.
233
00:16:13,850 --> 00:16:15,479
Dia putri bungsu Ketua Jung.
234
00:16:15,479 --> 00:16:17,920
- Kamu pernah melihatnya./- Halo.
235
00:16:17,920 --> 00:16:20,019
- Halo./- Lihat siapa ini.
236
00:16:20,019 --> 00:16:21,489
- Selamat./- Terima kasih.
237
00:16:21,489 --> 00:16:23,090
Bagaimana suasana di kantormu?
238
00:16:23,090 --> 00:16:26,420
Pacar temanku adalah Jaksa Choi Ji Hoon.
239
00:16:26,420 --> 00:16:28,060
Dia bekerja di Kejaksaan Agung,
240
00:16:28,060 --> 00:16:29,590
di tim perancanaan informasi kriminal.
241
00:16:29,590 --> 00:16:31,800
Pasti dia anggota tim paling elite.
242
00:16:31,800 --> 00:16:34,529
Bisa jadi dia calon Menteri Hukum.
243
00:16:34,529 --> 00:16:35,899
Ya ampun.
244
00:16:36,529 --> 00:16:37,769
Kita lihat saja nanti.
245
00:16:40,100 --> 00:16:41,609
Seharusnya mereka sudah tiba.
246
00:16:42,040 --> 00:16:44,080
Sebentar. Tunggu.
247
00:16:44,080 --> 00:16:46,080
Kamu punya pacar jaksa
248
00:16:46,080 --> 00:16:48,550
dan menjadi sangat percaya diri, aku merasa bersalah.
249
00:16:48,810 --> 00:16:51,220
Jadi, aku tidak bisa memberitahumu atau meninggalkanmu.
250
00:16:53,519 --> 00:16:55,489
Apa yang kamu lakukan dengan uang para wanita itu?
251
00:16:55,690 --> 00:16:57,790
Kenapa kamu menanyakan itu?
252
00:17:04,100 --> 00:17:06,060
Aku sangat menyukaimu.
253
00:17:07,469 --> 00:17:08,570
Kamu hangat,
254
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
kamu pendengar yang baik,
255
00:17:11,040 --> 00:17:12,169
dan yang paling penting,
256
00:17:13,070 --> 00:17:14,570
aku lebih menyukaimu dahulu karena kamu jaksa.
257
00:17:14,869 --> 00:17:15,939
Lihat?
258
00:17:16,609 --> 00:17:17,679
Namun sekarang,
259
00:17:19,040 --> 00:17:21,580
Kurasa aku bisa mencintaimu walau kamu bukan jaksa.
260
00:17:27,119 --> 00:17:28,719
Beri aku sedikit waktu.
261
00:17:30,760 --> 00:17:32,119
Kamu tidak boleh melakukan itu, Hae Ra.
262
00:17:32,320 --> 00:17:33,990
Kamu akan menderita selamanya jika hidup seperti itu.
263
00:17:34,290 --> 00:17:35,790
Kembalikan semua uang itu dahulu.
264
00:17:35,790 --> 00:17:37,300
Cobalah menghindari hukuman penjara.
265
00:17:37,429 --> 00:17:39,959
Hae Ra, aku tidak mau menemuimu.
266
00:17:39,959 --> 00:17:41,500
Aku tidak suka wanita miskin.
267
00:17:43,030 --> 00:17:44,040
Apa?
268
00:17:48,139 --> 00:17:50,040
Dengar aku baik-baik.
269
00:17:50,480 --> 00:17:52,080
Kamu harus lari
270
00:17:52,080 --> 00:17:54,250
jika seorang kaya mendatangimu dan bilang mencintaimu.
271
00:17:55,209 --> 00:17:56,850
- Kenapa?/- Kamu anak yatim
272
00:17:56,850 --> 00:17:59,520
dan menafkahi bibimu. Tidak ada yang mau memacarimu.
273
00:18:03,459 --> 00:18:04,689
Jadi,
274
00:18:05,159 --> 00:18:07,060
persiapkan dirimu untuk hidup sendirian.
275
00:18:07,429 --> 00:18:08,959
Jangan tergoda karena kesepian.
276
00:18:11,260 --> 00:18:12,300
Baiklah.
277
00:18:15,600 --> 00:18:17,770
Kamu harus lari
278
00:18:17,770 --> 00:18:19,500
jika seorang pria baik-baik mendekatimu.
279
00:18:19,500 --> 00:18:21,109
Entah dia pembunuh
280
00:18:21,109 --> 00:18:23,040
atau mengincar organmu.
281
00:18:26,580 --> 00:18:28,280
Aku mengatakannya karena cemas.
282
00:18:30,250 --> 00:18:31,750
Aku senang memacarimu.
283
00:18:32,520 --> 00:18:34,590
Terima kasih karena sudah mempermainkanku.
284
00:18:36,149 --> 00:18:38,119
Benar. Larilah seperti ini.
285
00:18:38,119 --> 00:18:39,459
Jangan lupa.
286
00:18:42,659 --> 00:18:44,800
"Kepolisian Seoul melindungi kehidupan sehari-hari Anda"
287
00:19:27,540 --> 00:19:29,310
Berapa harga per tiga meter persegi?
288
00:19:29,409 --> 00:19:31,840
Harganya 9.000 dolar, dan terus meningkat.
289
00:19:31,909 --> 00:19:32,909
Apa?
290
00:19:34,179 --> 00:19:36,310
Kenapa kota kecil jelek ini
291
00:19:36,310 --> 00:19:38,520
begitu mahal?
292
00:19:40,250 --> 00:19:41,250
Ayo.
293
00:19:43,959 --> 00:19:45,189
Bukankah kamu Hae Ra?
294
00:19:48,060 --> 00:19:51,060
Kudengar Gon dan Young Mi mau menemuimu hari ini.
295
00:19:51,159 --> 00:19:52,159
Kamu tidak pergi?
296
00:19:53,730 --> 00:19:54,929
Aku datang
297
00:19:55,199 --> 00:19:57,139
untuk melihat sebuah bangunan di kota ini.
298
00:19:59,270 --> 00:20:00,469
Kenapa kamu terlihat muram?
299
00:20:00,740 --> 00:20:01,770
Kamu menangis?
300
00:20:07,379 --> 00:20:09,780
Dasar anak tidak sopan.
301
00:20:10,179 --> 00:20:13,119
Dia seperti ayahnya.
302
00:20:15,790 --> 00:20:16,790
Ayo.
303
00:20:22,090 --> 00:20:23,330
Sesuai prediksimu,
304
00:20:23,330 --> 00:20:25,300
Ketua Park sedang mengembangkan area itu.
305
00:20:25,899 --> 00:20:27,369
Dia membeli bangunan-bangunan di area itu.
306
00:20:27,830 --> 00:20:29,399
Ada agen real estat dan manajer bank
307
00:20:29,399 --> 00:20:30,899
yang bekerja eksklusif untuknya.
308
00:20:31,070 --> 00:20:32,969
Dia bahkan mengajukan pinjaman untuk membeli bangunan.
309
00:20:37,879 --> 00:20:39,639
Aku akan mengurus orang ini.
310
00:20:48,949 --> 00:20:50,050
Ayah.
311
00:20:53,760 --> 00:20:55,359
Pak, tolong.
312
00:20:55,659 --> 00:20:57,429
Tolong ayahku.
313
00:20:57,459 --> 00:20:58,830
Ayahku di dalam sana.
314
00:20:59,100 --> 00:21:00,469
Tolong.
315
00:21:00,669 --> 00:21:02,669
Pak, tolong.
316
00:21:05,340 --> 00:21:06,439
Ayah!
317
00:21:21,550 --> 00:21:22,550
Ayah.
318
00:21:24,060 --> 00:21:26,260
Kamu kenal sahabat ayah, bukan?
319
00:21:26,260 --> 00:21:27,629
Dia putra Doktor Moon.
320
00:21:28,129 --> 00:21:29,830
Genius matematika itu?
321
00:21:32,859 --> 00:21:35,369
Soo Ho akan tinggal di rumah kita
322
00:21:35,369 --> 00:21:36,869
di setiap liburan dan akhir pekan mulai sekarang.
323
00:21:36,869 --> 00:21:38,770
Kami ada pelatihan.
324
00:21:38,770 --> 00:21:40,639
Dia akan membantumu dengan pelajaranmu.
325
00:21:42,909 --> 00:21:44,040
Ayo masuk.
326
00:21:46,540 --> 00:21:48,810
Garis lurus di grafik ini
327
00:21:48,810 --> 00:21:50,619
ada di rumus berikut.
328
00:21:51,119 --> 00:21:53,619
Kemiringannya adalah A, jadi, Y sama dengan
329
00:21:53,619 --> 00:21:55,689
A ditambah B.
330
00:22:04,899 --> 00:22:05,899
Kemiringan ini...
331
00:22:05,899 --> 00:22:08,399
Bisakah kita bermain selama satu jam sebelum melanjutkan?
332
00:22:08,399 --> 00:22:10,439
Tidak. Selesaikan ini sebelum kamu pergi.
333
00:22:10,840 --> 00:22:12,439
Ayolah.
334
00:22:14,510 --> 00:22:16,010
Kamu tidak takut padaku?
335
00:22:16,780 --> 00:22:17,939
Kenapa harus takut?
336
00:22:19,139 --> 00:22:20,909
Karena bekas lukamu?
337
00:22:20,980 --> 00:22:23,350
Kamu bisa menggiling kentang untuk meringankan luka bakar.
338
00:22:23,750 --> 00:22:25,480
Jangan khawatirkan itu.
339
00:22:27,649 --> 00:22:29,490
Apa kamu memang baik
340
00:22:29,820 --> 00:22:30,959
atau bodoh?
341
00:22:32,859 --> 00:22:34,959
Aku menghormatimu, itu saja.
342
00:22:34,959 --> 00:22:36,459
Aku sangat payah dalam matematika.
343
00:22:36,459 --> 00:22:37,830
Kukira bahasa Korea juga.
344
00:22:49,109 --> 00:22:51,280
Kamu masih tidak tahu di mana Jung Hae Ra?
345
00:22:53,040 --> 00:22:54,179
Ya, aku...
346
00:22:54,510 --> 00:22:57,379
Pak Jung dan istrinya dilaporkan sudah meninggal.
347
00:22:57,879 --> 00:22:59,379
Tidak masalah asal dia masih hidup.
348
00:22:59,379 --> 00:23:01,419
Perusahaannya sudah bangkrut.
349
00:23:01,419 --> 00:23:02,719
Mereka kehilangan rumah mereka juga.
350
00:23:03,090 --> 00:23:04,619
Kelihatannya situasi mereka sulit.
351
00:23:05,159 --> 00:23:07,260
Bisakah kamu mencari tahu apa dia mengganti namanya?
352
00:23:07,790 --> 00:23:09,060
Aku harus menemukannya.
353
00:23:22,209 --> 00:23:24,040
Mungkin itu karena aku.
354
00:23:29,109 --> 00:23:31,350
Hei.
355
00:23:32,250 --> 00:23:34,520
Kamu tidak menjawab ponselmu seharian.
356
00:23:35,520 --> 00:23:38,060
Aku tidak ingin mengungkit ini,
357
00:23:38,060 --> 00:23:40,590
tapi aku harus memberitahumu, jadi, aku menunggu di sini.
358
00:23:43,090 --> 00:23:44,530
Ada apa?
359
00:23:45,260 --> 00:23:46,869
Aku tidak mau mengatakan ini
360
00:23:46,869 --> 00:23:48,230
karena tahu situasimu,
361
00:23:48,230 --> 00:23:50,840
tapi kamu harus pindah sampai bulan depan.
362
00:23:52,699 --> 00:23:53,909
Kenapa?
363
00:23:53,909 --> 00:23:56,669
Kamu tidak tahu bahwa bibimu mengambil uang jaminannya?
364
00:23:59,340 --> 00:24:00,379
Apa?
365
00:24:13,359 --> 00:24:16,159
Apa yang terjadi?
366
00:24:16,760 --> 00:24:18,199
Kenapa kamu?
367
00:24:18,199 --> 00:24:19,560
Ya ampun.
368
00:24:19,959 --> 00:24:22,270
Astaga, kerasukan apa kamu?
369
00:24:23,000 --> 00:24:24,669
Apa yang Bibi lakukan dengan uang jaminan rumah?
370
00:24:25,300 --> 00:24:27,109
Apa yang Bibi lakukan dengan uang sewa
371
00:24:27,109 --> 00:24:28,909
dan biaya hidup yang kuberikan?
372
00:24:29,510 --> 00:24:32,639
Anggaplah itu pembayaran karena sudah mengerjakan bagianmu.
373
00:24:33,310 --> 00:24:35,679
Apa yang Bibi lakukan dengan uangku?
374
00:24:37,179 --> 00:24:38,320
Selain itu...
375
00:24:41,449 --> 00:24:43,619
Kenapa Bibi mengambil pinjaman?
376
00:24:43,619 --> 00:24:44,959
Kamu memanggilku bibi,
377
00:24:44,959 --> 00:24:47,230
tapi pada dasarnya kita tidak berkerabat, bukan?
378
00:24:47,230 --> 00:24:49,060
Aku diperlakukan dengan buruk sejak masih kecil
379
00:24:49,060 --> 00:24:51,300
karena aku adik tiri ibumu.
380
00:24:51,760 --> 00:24:52,899
Bibi.
381
00:24:54,699 --> 00:24:55,929
Bibi.
382
00:24:56,699 --> 00:24:58,600
Aku cuma menyewa separuh dari rumah ini,
383
00:24:59,169 --> 00:25:01,340
tapi semua uangku aku pakai untuk itu.
384
00:25:01,770 --> 00:25:04,379
Bibi sakit parah.
385
00:25:04,679 --> 00:25:06,609
Tanpa pil seperti ini,
386
00:25:06,609 --> 00:25:09,350
bibi bahkan tidak bisa tidur. Kamu tidak tahu?
387
00:25:09,350 --> 00:25:10,619
Kamu tidak pernah memikirkan bibi
388
00:25:10,619 --> 00:25:12,719
karena sibuk memacari pria itu.
389
00:25:14,520 --> 00:25:16,619
Berikan uangku!
390
00:25:17,689 --> 00:25:19,389
- Uangku!/- Ya ampun.
391
00:25:19,389 --> 00:25:21,359
Astaga, hentikan.
392
00:25:24,530 --> 00:25:25,600
Lihat.
393
00:25:31,439 --> 00:25:32,840
"Kontrak Pembelian Real Estat"
394
00:25:35,409 --> 00:25:36,879
Bibi membeli sebuah rumah?
395
00:25:37,409 --> 00:25:40,350
Kamu juga melihatnya saat kita melintas.
396
00:25:40,350 --> 00:25:42,149
Ada di samping pasar.
397
00:25:43,350 --> 00:25:45,050
Rumah rusak bergaya Korea itu?
398
00:25:45,050 --> 00:25:48,320
Itu akan segera dikembangkan, jadi, bibi membelinya,
399
00:25:48,320 --> 00:25:51,490
tapi rumah itu terdaftar sebagai Area Konservasi Hanok.
400
00:25:51,490 --> 00:25:54,429
Bibi tidak tahu itu akan terjadi.
401
00:25:55,030 --> 00:25:56,929
Bibi membeli rumah yang tidak bisa kita tinggali.
402
00:25:58,230 --> 00:25:59,330
Bibi juga mengambil pinjaman.
403
00:25:59,330 --> 00:26:00,629
Itu akan seperti memenangkan lotre
404
00:26:00,629 --> 00:26:02,699
jika area itu kembali dikembangkan.
405
00:26:04,840 --> 00:26:06,199
Astaga.
406
00:26:14,050 --> 00:26:15,780
Mari kita mati bersama, Bibi.
407
00:26:16,080 --> 00:26:17,449
Astaga!
408
00:26:17,449 --> 00:26:18,919
Muntahlah. Kamu sudah gila?
409
00:26:18,919 --> 00:26:21,889
Bibi tidak akan melakukan ini jika memikirkan aku.
410
00:26:21,889 --> 00:26:23,590
Ya ampun, jangan. Muntahkan.
411
00:26:23,590 --> 00:26:24,889
Bibilah yang tahu
412
00:26:24,889 --> 00:26:27,189
betapa kerasnya hidupku. Tega Bibi melakukan ini?
413
00:26:27,189 --> 00:26:28,959
Bagaimana bisa Bibi melakukan ini padaku?
414
00:26:28,959 --> 00:26:31,500
Hae Ra, jangan begini. Kamu bisa betul-betul mati.
415
00:26:31,500 --> 00:26:32,699
Muntahkan.
416
00:26:33,030 --> 00:26:34,199
Kita akan mati bersama.
417
00:26:34,199 --> 00:26:35,929
- Makanlah!/- Tidak!
418
00:26:35,929 --> 00:26:37,139
- Makan!/- Lepaskan.
419
00:26:37,139 --> 00:26:39,240
Sakit, Hae Ra.
420
00:26:39,240 --> 00:26:41,310
- Sakit./- Mari kita mati.
421
00:26:42,270 --> 00:26:45,280
- Bibi sekarat./- Ya, mari kita mati.
422
00:26:45,879 --> 00:26:47,850
- Mari kita mati./- Hae Ra.
423
00:26:48,179 --> 00:26:49,679
Ada apa? Hentikan.
424
00:26:49,679 --> 00:26:51,520
Hae Ra, ada apa?
425
00:26:51,520 --> 00:26:53,550
- Ya ampun./- Hentikan. Berdirilah.
426
00:26:54,790 --> 00:26:56,250
Kamu baik-baik saja?
427
00:26:56,250 --> 00:26:57,820
Ada apa ini?
428
00:27:01,060 --> 00:27:03,090
Sudah kuduga labelnya masih ada. Kamu sangat pelit.
429
00:27:03,560 --> 00:27:05,100
Kenapa tidak datang tadi?
430
00:27:25,980 --> 00:27:27,419
Apa yang terjadi?
431
00:27:41,669 --> 00:27:42,929
Hae Ra.
432
00:27:44,600 --> 00:27:46,199
Hae Ra, di mana kamu?
433
00:27:46,399 --> 00:27:47,810
Bukan main.
434
00:27:48,840 --> 00:27:49,939
Kenapa kamu peduli?
435
00:27:50,580 --> 00:27:51,740
Hae Ra.
436
00:27:55,250 --> 00:27:57,179
Aku menghabiskan usia 20-an dengan bekerja sambilan
437
00:27:58,119 --> 00:28:00,080
mencemaskan tentang nafkah
438
00:28:00,080 --> 00:28:01,949
dan uang kuliahku.
439
00:28:04,859 --> 00:28:07,090
Aku hidup sangat keras seperti orang gila,
440
00:28:09,230 --> 00:28:11,230
tapi aku tetap direndahkan orang.
441
00:28:26,810 --> 00:28:29,350
Tidak ada yang menyayangiku.
442
00:28:33,250 --> 00:28:36,090
Orang seperti aku bahkan tidak bisa menikah.
443
00:29:53,899 --> 00:29:55,600
Pasti aku sedang sekarat.
444
00:29:58,000 --> 00:30:00,369
Aku melihat memori-memori hidupku.
445
00:30:17,959 --> 00:30:19,159
Ya ampun.
446
00:30:25,260 --> 00:30:26,359
Hae Ra.
447
00:30:36,840 --> 00:30:38,040
Hae Ra.
448
00:30:41,310 --> 00:30:43,280
Aku juga bisa melihat Soo Ho.
449
00:30:52,060 --> 00:30:53,790
Kamu tidak boleh tidur.
450
00:30:53,790 --> 00:30:54,830
Hae Ra.
451
00:31:01,669 --> 00:31:03,899
Hae Ra.
452
00:31:12,340 --> 00:31:13,379
Baiklah.
453
00:31:17,280 --> 00:31:18,919
Hae Ra, bangunlah.
454
00:31:19,550 --> 00:31:20,949
- Ayo keluar./- Sedang apa kamu?
455
00:31:20,949 --> 00:31:22,790
Ayo pergi jalan-jalan sebelum melanjutkan.
456
00:31:24,619 --> 00:31:26,520
Soo Ho, bwek.
457
00:31:37,740 --> 00:31:38,969
Maafkan aku.
458
00:32:04,260 --> 00:32:05,399
Jangan menangis.
459
00:32:07,230 --> 00:32:08,230
Kamu
460
00:32:09,199 --> 00:32:10,699
akan baik-baik saja.
461
00:32:16,409 --> 00:32:19,679
Tidak ada yang bisa menghentikanmu.
462
00:32:21,179 --> 00:32:23,520
Semua harapanmu akan terwujud.
463
00:34:22,270 --> 00:34:23,299
Untuk hadiah Natal,
464
00:34:23,299 --> 00:34:25,469
tolong siapkan sebuah mantel kasmir.
465
00:34:26,170 --> 00:34:28,009
Kamu cukup beruntung, Nona.
466
00:34:32,509 --> 00:34:33,980
Penjahit Sharon.
467
00:34:35,580 --> 00:34:36,610
Benar.
468
00:34:37,850 --> 00:34:39,920
Aku pernah kaya.
469
00:34:42,489 --> 00:34:44,989
Orang tuaku tiba-tiba meninggal.
470
00:34:45,159 --> 00:34:46,560
Keluargaku bangkrut.
471
00:34:48,060 --> 00:34:49,560
Aku tidak pernah
472
00:34:49,730 --> 00:34:51,029
mendapatkan mantel kasmir itu.
473
00:34:51,130 --> 00:34:54,369
"Penjahit Sharon"
474
00:35:03,739 --> 00:35:05,110
Hidupku jauh memburuk
475
00:35:05,110 --> 00:35:06,580
setelah menjahit mantel itu.
476
00:35:19,860 --> 00:35:21,589
Jika aku mendapatkan mantel itu lagi,
477
00:35:24,730 --> 00:35:26,659
bisakah aku mengubah hidupku?
478
00:35:41,409 --> 00:35:42,810
Aku mengasihani semua tentangmu.
479
00:35:42,810 --> 00:35:43,819
Kamu tidak menjualnya, bukan?
480
00:35:43,819 --> 00:35:45,619
Kuharap kamu sudah memakainya.
481
00:35:45,619 --> 00:35:46,949
Di mana Jung Hae Ra?
482
00:35:46,949 --> 00:35:48,319
Bagaimana bisa Bibi melakukan ini padaku?
483
00:35:48,319 --> 00:35:51,020
Hae Ra, jangan begini. Kamu bisa betul-betul mati.
484
00:35:57,400 --> 00:35:58,860
Lokasinya setelah katedral.
485
00:36:00,529 --> 00:36:02,469
Ada di sudut kanan.
486
00:36:09,569 --> 00:36:10,580
Untuk hadiah Natal,
487
00:36:10,580 --> 00:36:12,710
tolong siapkan sebuah mantel kasmir.
488
00:36:13,380 --> 00:36:15,179
Kamu cukup beruntung, Nona.
489
00:37:32,920 --> 00:37:34,889
Tempatnya masih di sini.
490
00:38:10,799 --> 00:38:11,799
Boon Yi!
491
00:38:14,699 --> 00:38:15,770
Hei!
492
00:38:16,069 --> 00:38:17,869
Boon Yi hidup kembali!
493
00:38:18,069 --> 00:38:21,110
Hei! Aku bilang Boon Yi hidup kembali!
494
00:39:15,460 --> 00:39:17,630
Ini yang ingin kamu kenakan.
495
00:39:19,360 --> 00:39:20,630
Kenakanlah
496
00:39:22,299 --> 00:39:23,670
dan mati untukku.
497
00:39:40,350 --> 00:39:41,549
Siapa kamu?
498
00:39:42,319 --> 00:39:43,690
Halo.
499
00:39:47,360 --> 00:39:49,630
Aku baru ingat aku tidak bisa mengambil mantel
500
00:39:49,630 --> 00:39:51,299
yang orang tuaku pesan waktu aku kecil.
501
00:39:52,699 --> 00:39:53,969
Maafkan aku.
502
00:39:55,199 --> 00:39:57,040
Pasti kamu kaget melihatku di malam hari.
503
00:39:57,739 --> 00:39:59,069
Tapi hari ini,
504
00:40:00,239 --> 00:40:03,069
aku menelan beberapa pil untuk bunuh diri,
505
00:40:04,980 --> 00:40:06,540
dan mendadak teringat mantel
506
00:40:06,540 --> 00:40:08,310
yang dijahit di sini.
507
00:40:08,509 --> 00:40:09,679
Kamu Jung Hae Ra?
508
00:40:11,380 --> 00:40:13,350
Wajahmu masih sama.
509
00:40:13,650 --> 00:40:15,389
Aku tidak akan mengenalimu jika kamu tidak bilang.
510
00:40:17,520 --> 00:40:18,989
Apa yang terjadi pada gadis kaya itu?
511
00:40:18,989 --> 00:40:20,929
Kenapa kamu begitu lusuh sekarang?
512
00:40:26,000 --> 00:40:28,100
Kurasa ini karena mantel itu.
513
00:40:29,699 --> 00:40:31,270
Jika aku mengambil mantel itu,
514
00:40:31,270 --> 00:40:32,900
hidupku tidak akan seburuk ini.
515
00:40:33,369 --> 00:40:35,040
Hadiah Natal
516
00:40:35,040 --> 00:40:37,409
sebuah mantel kasmir dengan sulaman bunga.
517
00:40:39,610 --> 00:40:40,880
Kamu masih mengingatnya?
518
00:40:42,549 --> 00:40:43,580
Ikut aku.
519
00:40:57,299 --> 00:40:59,830
Kamu memegang secangkir susu pada saat masih kecil.
520
00:40:59,830 --> 00:41:01,699
Aku menambahkan rum di teh hitam ini.
521
00:41:01,929 --> 00:41:02,929
Cobalah.
522
00:41:09,469 --> 00:41:11,009
Bawakan mantelnya bila sudah siap.
523
00:41:12,779 --> 00:41:13,850
Itu dia.
524
00:41:32,929 --> 00:41:34,299
Ini desainnya, bukan?
525
00:41:37,639 --> 00:41:38,670
Cobalah.
526
00:41:41,770 --> 00:41:43,110
Apa?
527
00:41:45,110 --> 00:41:46,480
Ini tidak masuk akal.
528
00:41:46,710 --> 00:41:49,110
Aku memesannya waktu usiaku 14 tahun, jadi, bagaimana bisa...
529
00:41:49,210 --> 00:41:51,119
Yang kamu lihat bukan segalanya.
530
00:41:51,750 --> 00:41:53,819
Yang kamu ketahui bukan segalanya
531
00:41:54,290 --> 00:41:55,290
Ini.
532
00:42:13,569 --> 00:42:14,670
Tunggu.
533
00:42:40,400 --> 00:42:42,469
Sudah. Lihatlah.
534
00:43:02,089 --> 00:43:03,150
Bagaimana
535
00:43:04,889 --> 00:43:06,520
ini bisa terjadi?
536
00:43:09,960 --> 00:43:11,000
Apa maksudmu?
537
00:43:12,100 --> 00:43:13,529
Cantik sekali.
538
00:43:17,270 --> 00:43:18,540
Luar biasa.
539
00:43:19,199 --> 00:43:21,040
Aku orang baik hati.
540
00:43:43,830 --> 00:43:44,830
Masuklah.
541
00:43:44,830 --> 00:43:47,670
Tidak, aku bisa naik bus malam.
542
00:43:48,369 --> 00:43:49,569
Tunggu, apa?
543
00:44:08,989 --> 00:44:10,159
Hae Ra.
544
00:44:12,460 --> 00:44:14,630
Adakah alasan kamu datang mencari mantelmu?
545
00:44:20,869 --> 00:44:22,400
Tadi aku ingin mati.
546
00:44:24,670 --> 00:44:26,540
Kupikir aku bisa memulihkan hidupku
547
00:44:26,540 --> 00:44:28,909
jika menemukan mantel ini.
548
00:44:30,069 --> 00:44:31,679
Kenapa kamu ingin mati?
549
00:44:33,040 --> 00:44:35,279
Aku tidak punya alasan untuk hidup.
550
00:44:37,380 --> 00:44:40,319
Jika aku memberimu alasan untuk hidup,
551
00:44:42,219 --> 00:44:43,960
maukah kamu memberiku
552
00:44:45,089 --> 00:44:46,520
sesuatu yang kuinginkan?
553
00:44:52,159 --> 00:44:53,330
Apa itu?
554
00:44:55,000 --> 00:44:57,139
Izinkan aku menjadi dirimu.
555
00:45:02,909 --> 00:45:04,940
Tadi kamu mencelaku,
556
00:45:04,940 --> 00:45:06,040
mengatakan aku terlihat lusuh dan kasihan.
557
00:45:06,040 --> 00:45:07,779
Mari kita bertukar hidup.
558
00:45:08,310 --> 00:45:09,949
Aku akan menjadi kamu.
559
00:45:16,619 --> 00:45:18,960
Baiklah. Ayo lakukan itu.
560
00:45:24,199 --> 00:45:26,230
Aku memegang janjimu.
561
00:45:28,869 --> 00:45:31,239
Bagaimana sekarang? Apa aku akan bahagia dari sekarang?
562
00:45:32,100 --> 00:45:33,610
Akankah aku ingin hidup?
563
00:45:34,540 --> 00:45:36,270
Hidupmu akan lebih baik daripada sekarang.
564
00:45:38,040 --> 00:45:39,980
Aku akan membuatkanmu baju-baju bagus juga.
565
00:45:46,989 --> 00:45:49,619
Kenakanlah pakaian-pakaian yang kubuat untukmu,
566
00:45:52,360 --> 00:45:53,960
dan tenangkan dirimu,
567
00:45:57,330 --> 00:45:58,429
Hae Ra.
568
00:46:03,540 --> 00:46:07,139
Hae Ra! Bangun.
569
00:46:07,839 --> 00:46:10,980
Kamu mengagetkanku. Ponselmu juga mati.
570
00:46:12,080 --> 00:46:13,650
Astaga.
571
00:46:13,850 --> 00:46:16,580
Kenapa di sini dingin sekali?
572
00:46:16,710 --> 00:46:18,319
Kamu tidur tanpa menyalakan pemanas?
573
00:46:20,790 --> 00:46:24,219
Astaga. Apa-apaan ini?
574
00:46:24,520 --> 00:46:26,219
Kamu berniat bunuh diri?
575
00:46:30,029 --> 00:46:32,299
Kamu menemui pacarmu semalam.
576
00:46:32,630 --> 00:46:34,100
Adakah yang terjadi?
577
00:46:37,900 --> 00:46:40,839
Maksudku, apa Bibi ke sauna lagi?
578
00:46:42,210 --> 00:46:43,580
Dia meninggalkan kita di rumah dingin ini
579
00:46:43,580 --> 00:46:45,509
dan tidur di sauna yang hangat sendirian.
580
00:46:47,750 --> 00:46:48,779
Apa?
581
00:46:50,480 --> 00:46:51,520
Apa ini?
582
00:46:52,949 --> 00:46:55,750
Mantel apa ini?
583
00:46:56,420 --> 00:46:58,889
Apa ini pemberian pacarmu?
584
00:46:59,119 --> 00:47:01,230
Cantiknya.
585
00:47:02,929 --> 00:47:04,199
Ada apa?
586
00:47:04,460 --> 00:47:06,460
Di mana kamu membelinya? Di pasaraya?
587
00:47:10,270 --> 00:47:11,670
Tidak mungkin.
588
00:47:18,779 --> 00:47:20,980
Halo. Selamat pagi.
589
00:47:20,980 --> 00:47:22,449
Halo.
590
00:47:22,980 --> 00:47:23,980
Halo.
591
00:47:31,560 --> 00:47:32,690
Hae Ra.
592
00:47:32,690 --> 00:47:34,290
Pelanggan yang kasar itu kecelakaan.
593
00:47:34,929 --> 00:47:35,929
Pak Cho?
594
00:47:35,929 --> 00:47:37,630
Ya, dia mengemudi saat mabuk semalam.
595
00:47:37,630 --> 00:47:39,259
Dia menabrak sebuah pohon dan dirawat inap.
596
00:47:39,259 --> 00:47:40,600
Kurasa dia dihukum.
597
00:47:40,600 --> 00:47:41,969
Dia membuat kehebohan di sini kemarin.
598
00:47:41,969 --> 00:47:43,540
Aku agak kasihan dia terluka.
599
00:47:43,770 --> 00:47:46,500
Coba kulihat. Lukamu sudah lebih baik.
600
00:47:46,500 --> 00:47:48,009
Semoga harimu menyenangkan.
601
00:48:00,750 --> 00:48:02,989
Nikmati makan siangmu.
602
00:48:03,049 --> 00:48:04,659
Bulgoginya enak. Ambil yang banyak.
603
00:48:04,659 --> 00:48:05,659
Baiklah.
604
00:48:05,659 --> 00:48:07,290
- Sampai jumpa di kantor./- Sampai jumpa.
605
00:48:09,259 --> 00:48:11,600
Bulgoginya sudah habis.
606
00:48:12,460 --> 00:48:13,830
Minta mereka buat lagi.
607
00:48:13,830 --> 00:48:15,400
Aku duduk di sana.
608
00:48:15,429 --> 00:48:16,569
Boleh minta bulgogi lagi?
609
00:48:16,569 --> 00:48:18,799
Astaga. Maaf, sudah habis.
610
00:48:19,839 --> 00:48:21,909
Kamu tidak beruntung.
611
00:48:22,270 --> 00:48:25,139
Makanlah yang lain. Lauk kami yang lain juga enak.
612
00:48:25,679 --> 00:48:27,549
Ini sayuran.
613
00:48:28,210 --> 00:48:29,580
Terima kasih untuk makanannya.
614
00:48:29,580 --> 00:48:32,420
Foto yang diambil fotografer profesional.
615
00:48:32,750 --> 00:48:34,420
Ini pasar baru.
616
00:48:34,589 --> 00:48:36,589
Kita akan menyewa fotografer profesional
617
00:48:36,589 --> 00:48:38,089
dan membiarkan pelanggan memesan
618
00:48:38,089 --> 00:48:39,589
hanya melalui perusahaan kita.
619
00:48:39,589 --> 00:48:40,830
Maafkan aku.
620
00:48:40,830 --> 00:48:41,860
Masuklah.
621
00:48:43,060 --> 00:48:45,659
Ada cukup banyak fotografer terkenal.
622
00:48:45,730 --> 00:48:47,000
Kim Ba Da di Paris.
623
00:48:47,000 --> 00:48:48,429
Hyun Sung Woo di London.
624
00:48:48,429 --> 00:48:50,869
Ada juga seorang fotografer yang piawai di Slovenia.
625
00:48:50,869 --> 00:48:52,469
Dia agak sulit
626
00:48:52,799 --> 00:48:54,009
dihadapi,
627
00:48:54,009 --> 00:48:55,569
tapi keterampilannya...
628
00:48:55,909 --> 00:48:59,279
Kenapa aku sakit perut?
629
00:48:59,339 --> 00:49:00,909
- Aku juga./- Apa?
630
00:49:00,909 --> 00:49:03,719
Kurasa karena bulgogi tadi.
631
00:49:04,119 --> 00:49:05,319
Benar.
632
00:49:05,319 --> 00:49:07,819
- Toilet penuh./- Apa?
633
00:49:07,819 --> 00:49:08,949
Anda di sini.
634
00:49:08,949 --> 00:49:11,119
Rekan-rekan, ini penting.
635
00:49:12,020 --> 00:49:14,259
Kita perlu seseorang untuk ke lapangan sekarang.
636
00:49:14,389 --> 00:49:16,159
Astaga, siapa...
637
00:49:16,159 --> 00:49:18,029
- Ya.../- Tidak ada orang.
638
00:49:35,279 --> 00:49:37,250
Aku tidak yakin soal ini.
639
00:49:37,449 --> 00:49:39,850
Kamu tahu aku belum pernah ke luar negeri.
640
00:49:39,850 --> 00:49:41,690
Ya, tapi apa yang bisa kita lakukan?
641
00:49:41,690 --> 00:49:43,489
Cuma kamu yang bisa pergi.
642
00:49:44,060 --> 00:49:46,360
Hae Ra, aku memberimu izin untuk membeli kosmetik
643
00:49:46,360 --> 00:49:48,130
dan pakaian dalam dengan kartu kredit perusahaan.
644
00:49:48,130 --> 00:49:49,690
Beli semua yang kamu butuhkan di toko bebas pajak.
645
00:49:49,690 --> 00:49:51,100
Aku akan memberimu kartu kredit perusahaan.
646
00:49:54,029 --> 00:49:56,100
Transit di Bandara Istanbul.
647
00:49:56,699 --> 00:49:58,400
Begitu aku tiba di Ljubljana,
648
00:49:58,400 --> 00:50:00,509
aku harus...
649
00:50:04,880 --> 00:50:06,639
Aku tidak bermimpi, bukan?
650
00:50:59,130 --> 00:51:00,869
- Astaga./- Kenapa dia belum datang juga?
651
00:51:03,199 --> 00:51:05,100
- Kenapa lama sekali?/- Aku senang kamu di sini.
652
00:51:05,100 --> 00:51:08,339
Pak Ketua. Kami punya sikhye halibut untuk Anda.
653
00:51:08,569 --> 00:51:10,110
Kami selamat berkat kamu.
654
00:51:10,110 --> 00:51:11,980
Kamu datang seperti ini?
655
00:51:11,980 --> 00:51:13,779
Aku langsung datang dari kantor.
656
00:51:13,909 --> 00:51:16,480
Belilah kebutuhanmu di pasar, kemudian istirahat.
657
00:51:16,480 --> 00:51:17,619
- Baiklah./- Sampai jumpa.
658
00:51:29,560 --> 00:51:32,600
Pak Han, tolong aturkan jadwal pertemuan.
659
00:51:34,699 --> 00:51:37,239
Kamu sudah bekerja keras untuk menyelesaikan registrasinya.
660
00:51:37,239 --> 00:51:39,739
Pak, aku punya sesuatu tentang Nona Jung Hae Ra.
661
00:51:44,409 --> 00:51:47,310
Aku menemukannya saat mencari berita khusus korporasi.
662
00:51:48,250 --> 00:51:49,610
Namanya lain,
663
00:51:49,610 --> 00:51:52,279
tapi dia agak mirip dengan foto kecilnya.
664
00:51:54,449 --> 00:51:57,259
"Hubungi Kami"
665
00:51:57,259 --> 00:51:58,259
"Jung Hae Ra"
666
00:51:58,520 --> 00:52:00,690
Ejaan namanya tidak sama
667
00:52:00,690 --> 00:52:02,860
dengan yang Anda cari.
668
00:52:02,860 --> 00:52:03,900
"Jung Hae Ra, Bisnis Korporat"
669
00:52:04,460 --> 00:52:06,759
Bukan dia orangnya?
670
00:52:22,350 --> 00:52:23,380
Halo?
671
00:52:23,850 --> 00:52:25,580
Pak Moon, bisa dengar aku?
672
00:52:28,750 --> 00:52:30,259
Bagus, Pak Han.
673
00:52:34,560 --> 00:52:36,690
Dialah Jung Hae Ra yang selama ini aku cari.
674
00:53:31,279 --> 00:53:33,350
Dia bilang aku bisa tinggal di sini
675
00:53:33,350 --> 00:53:35,250
sampai mendapatkan tiket pesawat.
676
00:53:35,250 --> 00:53:36,589
Ya, pergilah.
677
00:53:36,589 --> 00:53:38,619
Ambillah foto dan berkeliling.
678
00:53:38,619 --> 00:53:40,529
Biasanya jadwalnya penuh sampai dua bulan,
679
00:53:40,529 --> 00:53:42,159
tapi janjinya dibatalkan hari ini.
680
00:53:42,159 --> 00:53:44,330
Pergilah dan berteman dengannya
681
00:53:44,330 --> 00:53:46,159
dan buat dia mau berbisnis, ya?
682
00:53:46,159 --> 00:53:47,429
Tidak, aku tidak bisa.
683
00:53:47,429 --> 00:53:48,670
Aku juga masih penat terbang.
684
00:53:48,670 --> 00:53:49,929
Jika kita mendapatkan fotografer itu,
685
00:53:49,929 --> 00:53:51,739
akan ada peningkatan penjualan sebesar 20 persen.
686
00:53:51,739 --> 00:53:52,739
Jika dia sepenting itu,
687
00:53:52,739 --> 00:53:54,770
kamu saja yang pergi. Kamu akan jauh lebih baik.
688
00:53:54,770 --> 00:53:56,409
Kami harus membawa tur
689
00:53:56,409 --> 00:53:57,580
dalam tiga tim terpisah.
690
00:53:59,080 --> 00:54:00,909
Terserah. Aku akan menghilang.
691
00:54:00,909 --> 00:54:02,980
Sebelum itu, buat dia ingin berbisnis dengan kita dahulu.
692
00:54:02,980 --> 00:54:03,980
Mengerti?
693
00:54:20,529 --> 00:54:23,100
Dia selalu memakai jaket kulit hitam saat bekerja.
694
00:54:24,100 --> 00:54:25,969
Dia tinggi dan cukup tampan,
695
00:54:25,969 --> 00:54:28,069
tapi dia menikah dengan wanita Slovenia jahat
696
00:54:28,069 --> 00:54:29,210
dan punya tiga anak.
697
00:54:31,310 --> 00:54:34,049
Kamu bilang akan membawa ibuku ke salon manikur.
698
00:54:34,049 --> 00:54:36,650
Kamu selalu pergi memotret gadis-gadis cantik.
699
00:54:39,949 --> 00:54:42,290
Istri Slovenianya adalah mantan pemain voli,
700
00:54:42,290 --> 00:54:43,790
jadi, para wanita yang pernah mencoba menggodanya
701
00:54:43,790 --> 00:54:45,560
kehilangan gendang telinga setelah ditampar istrinya.
702
00:54:57,639 --> 00:54:58,770
Halo.
703
00:55:00,540 --> 00:55:01,940
Halo, ya.
704
00:55:02,639 --> 00:55:04,580
Aku merasa tersanjung bisa bertemu Anda.
705
00:55:19,819 --> 00:55:21,630
Mari kita bertemu di sana
706
00:55:21,659 --> 00:55:22,830
saat Natal tiba.
707
00:55:31,739 --> 00:55:34,369
Cuacanya... Cuacanya sangat bagus.
708
00:55:42,710 --> 00:55:44,219
Awalnya, dia sangat senewen.
709
00:55:44,219 --> 00:55:45,219
Namun setelah bersemangat,
710
00:55:45,219 --> 00:55:47,449
dia akan mengambil foto terbaik dalam hidupmu.
711
00:55:48,250 --> 00:55:50,219
Bisa kita mulai di sini?
712
00:55:50,489 --> 00:55:52,489
Aku terlihat lebih baik di sisi kiriku.
713
00:55:52,489 --> 00:55:54,830
Aku akan berdiri seperti ini, sekitar 45 derajat.
714
00:55:54,830 --> 00:55:55,830
Bagaimana?
715
00:55:57,199 --> 00:55:58,199
Siapa kamu?
716
00:55:59,460 --> 00:56:00,469
Maaf?
717
00:56:04,170 --> 00:56:05,540
Aku Jung Hae Ra.
718
00:56:07,909 --> 00:56:10,480
Artinya sama dengan "lakukan itu".
719
00:56:10,480 --> 00:56:11,810
Itu artinya Hae Ra.
720
00:56:12,480 --> 00:56:13,650
Senang bertemu denganmu.
721
00:57:03,259 --> 00:57:05,600
"Black Knight - The Man Who Guards Me"
722
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Kamu di sini sendirian?
723
00:57:08,230 --> 00:57:10,029
Pacarku baru saja memutuskanku.
724
00:57:10,029 --> 00:57:11,040
Aku senang mendengarnya.
725
00:57:11,299 --> 00:57:12,299
Apa?
726
00:57:12,299 --> 00:57:14,839
Ini sebuah kesempatan untuk bertemu pria lebih baik.
727
00:57:15,110 --> 00:57:16,779
Aku sudah menemuinya.
728
00:57:17,080 --> 00:57:19,710
Dia kembali sebagai wanita miskin yang sengsara.
729
00:57:20,080 --> 00:57:22,350
Ini hadiah untuk perjalanan pertamamu. Terimalah.
730
00:57:22,549 --> 00:57:23,549
Kesatria hitam.
731
00:57:24,279 --> 00:57:26,819
Setelah aku memakai mantel itu,
732
00:57:27,049 --> 00:57:28,850
aku mulai mengalami hal-hal aneh.
733
00:57:28,850 --> 00:57:30,190
Kenapa kamu bersembunyi di sana?
734
00:57:30,190 --> 00:57:31,589
Kamu mengagetkanku.
735
00:57:31,690 --> 00:57:32,920
Itu dia.
736
00:57:33,119 --> 00:57:34,790
Astaga, dia belum menua.
737
00:57:35,089 --> 00:57:37,830
Kenapa kamu ingin membuat pakaian untukku?
738
00:57:37,830 --> 00:57:39,759
Aku membantu kaum papa.
739
00:57:40,699 --> 00:57:41,699
Aku berharap
740
00:57:42,100 --> 00:57:44,270
kamu akan berbahagia.
741
00:57:44,540 --> 00:57:46,569
Kamu ingat Soo Ho?
742
00:57:47,310 --> 00:57:50,380
Firasatku mengatakan aku akan bertemu Nona Jung lagi.
50638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.