All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,639 --> 00:00:03,140 "Episode 6" 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,379 Halo. 3 00:00:10,349 --> 00:00:11,449 Halo. 4 00:00:12,019 --> 00:00:13,519 Kamu juga di sini, Hae Ra. 5 00:00:14,089 --> 00:00:15,890 Dia mengundangku. 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,460 Kamu baik-baik saja? 7 00:00:17,989 --> 00:00:19,359 Kamu terserang flu? 8 00:00:20,929 --> 00:00:23,460 Kondisiku bisa parah jika kamu tidak membantuku. 9 00:00:24,629 --> 00:00:26,260 Itu bukan apa-apa. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,230 Aku bekerja sangat keras untuk menutupi jendela itu. 11 00:00:30,500 --> 00:00:32,340 Anda mau minum kopi? 12 00:00:33,509 --> 00:00:35,670 Terima kasih. 13 00:00:36,109 --> 00:00:37,509 Aku minta kopi hitam. 14 00:00:38,579 --> 00:00:40,750 - Hitam? - Tanpa susu atau gula… 15 00:00:43,850 --> 00:00:45,350 Maksudku Americano. 16 00:00:45,450 --> 00:00:47,489 Mau pergi memesannya bersamaku? 17 00:00:47,490 --> 00:00:48,490 Haruskah? 18 00:00:48,549 --> 00:00:49,789 Ya, ayo. 19 00:00:55,590 --> 00:00:57,110 Bagaimana mereka bisa saling mengenal? 20 00:01:05,870 --> 00:01:07,209 Perasaanmu sudah lebih baik? 21 00:01:09,439 --> 00:01:10,640 Ya, berkat kamu. 22 00:01:11,040 --> 00:01:13,280 Terima kasih sudah mengutus asistenmu. 23 00:01:13,909 --> 00:01:14,909 Begini. 24 00:01:17,349 --> 00:01:19,869 Tolong jangan beri tahu Hae Ra bahwa aku memesankannya pakaian. 25 00:01:21,150 --> 00:01:22,218 Kenapa? 26 00:01:22,219 --> 00:01:24,260 Itu hadiah. Aku tidak mau merusak kesenangannya. 27 00:01:31,129 --> 00:01:33,030 Ini dia. Kopi hitam. 28 00:01:36,030 --> 00:01:37,239 Terima kasih. 29 00:01:39,000 --> 00:01:40,239 Aku pergi dahulu. 30 00:01:48,549 --> 00:01:49,549 Ya. 31 00:02:10,500 --> 00:02:13,669 Kalian ingin tahu yang sebenarnya tentang malam itu? 32 00:02:19,810 --> 00:02:21,979 "Pria itu bukan milikmu!" 33 00:02:32,120 --> 00:02:33,189 Nyonya itu 34 00:02:35,030 --> 00:02:36,189 semalaman 35 00:02:36,900 --> 00:02:39,159 berdiri di luar, menatap pintu yang gelap. 36 00:02:57,479 --> 00:02:59,879 Pria itu bukan milikmu. 37 00:03:02,819 --> 00:03:04,779 Berani sekali wanita hina sepertimu menyentuhnya? 38 00:03:18,139 --> 00:03:21,569 Tidak ada yang terjadi di antara mereka. 39 00:03:22,810 --> 00:03:23,840 Tapi 40 00:03:24,810 --> 00:03:26,639 malam itu adalah kali pertama 41 00:03:27,050 --> 00:03:28,479 mereka tahu perasaan mereka. 42 00:03:50,240 --> 00:03:53,038 Boon Yi, apa yang kamu lakukan? 43 00:03:53,039 --> 00:03:55,270 Kamu harus istirahat. 44 00:03:55,469 --> 00:03:57,110 Tidak, aku bisa. 45 00:03:58,580 --> 00:04:01,449 Kurasa aku bermimpi tentang bayimu. 46 00:04:03,080 --> 00:04:05,680 Kamu akan melahirkan anak laki-laki. Anak laki-laki. 47 00:04:16,589 --> 00:04:17,759 - Boon Yi! - Astaga. 48 00:04:18,029 --> 00:04:19,060 Astaga. 49 00:04:20,529 --> 00:04:22,500 Astaga, Jeom Bok. 50 00:04:23,870 --> 00:04:25,100 Kenapa kemari? 51 00:04:25,439 --> 00:04:26,969 Aku belanja untuk nyonyaku. 52 00:04:26,970 --> 00:04:28,170 Astaga. 53 00:04:29,009 --> 00:04:30,139 Duduklah di sana. 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,040 Kamu lapar? 55 00:04:37,149 --> 00:04:39,750 Aku melukis bukit kecil yang kamu sukai itu. 56 00:04:41,949 --> 00:04:45,959 Astaga, Jeom Bok, kamu pelukis yang sangat piawai. 57 00:04:48,759 --> 00:04:50,959 Kamu harus minum air juga. 58 00:04:53,430 --> 00:04:54,670 - Boon Yi. - Ya? 59 00:04:55,399 --> 00:04:57,399 Ada kejadian buruk yang menimpamu? 60 00:04:58,370 --> 00:05:00,509 Ayah Nam Sik mengatakan bahwa kamu akan 61 00:05:01,240 --> 00:05:02,509 melahirkan anak laki-laki. 62 00:05:03,310 --> 00:05:05,240 Tapi kamu belum menikah. 63 00:05:09,910 --> 00:05:11,680 Untungnya, atau mungkin sayangnya, 64 00:05:11,949 --> 00:05:15,350 orang tidak terlalu lama penasaran dengan mereka. 65 00:05:17,120 --> 00:05:18,759 - Ambil buku lagi. - Ya. 66 00:05:19,319 --> 00:05:20,730 Istana Kerajaan terbagi 67 00:05:20,959 --> 00:05:22,889 menjadi faksi selatan dan utara, 68 00:05:23,329 --> 00:05:26,199 dan mereka terus berjuang untuk pihak mereka. 69 00:05:27,029 --> 00:05:29,730 Mereka menggunakan persekusi agama 70 00:05:29,899 --> 00:05:31,870 untuk menekan para pemikir progresif. 71 00:05:32,939 --> 00:05:34,768 Ya ampun, Tuan! 72 00:05:34,769 --> 00:05:36,309 Para sarjana muda yang terjebak 73 00:05:36,310 --> 00:05:39,779 di antara pemikiran Konfusius dan kenyataan 74 00:05:40,180 --> 00:05:42,809 menjadi korban dari konflik faksi itu. 75 00:05:42,810 --> 00:05:44,649 - Tuan! - Tuan! 76 00:06:04,100 --> 00:06:06,300 Sejak dahulu kamu selalu ingin mengenakan ini. 77 00:06:07,939 --> 00:06:09,209 Kamu bisa memakai ini 78 00:06:11,540 --> 00:06:12,980 dan mati menggantikanku. 79 00:06:18,819 --> 00:06:19,879 Keluar. 80 00:06:27,259 --> 00:06:28,959 Kamu istri Lee Myung So? 81 00:06:29,860 --> 00:06:30,959 Jawab aku. 82 00:06:33,629 --> 00:06:34,699 Benar. 83 00:06:37,399 --> 00:06:38,939 Ada anggota keluarga lain? 84 00:06:39,139 --> 00:06:40,139 Tidak. 85 00:06:43,139 --> 00:06:44,810 Berani kamu mencoba menipuku? 86 00:06:45,910 --> 00:06:48,410 Mustahil kamu menikahinya dengan wajah seperti ini. 87 00:06:48,649 --> 00:06:50,620 Luka ini kudapatkan setelah kami menikah. 88 00:06:51,350 --> 00:06:53,448 Bagaimana dia bisa hidup dengan wanita seperti ini? 89 00:06:53,449 --> 00:06:55,319 Dia suami yang baik 90 00:06:56,620 --> 00:06:58,360 terlepas dari bekas lukaku. 91 00:06:59,660 --> 00:07:02,230 Dia bukan seseorang yang bisa kamu pahami. 92 00:07:02,490 --> 00:07:03,529 Bawa dia. 93 00:07:16,269 --> 00:07:17,980 Mereka menginterogasinya 94 00:07:18,139 --> 00:07:20,499 dan menanyakan siapa saja yang berhubungan dengan Myung So, 95 00:07:20,879 --> 00:07:24,719 juga orang seperti apa yang mengunjunginya. 96 00:07:24,720 --> 00:07:27,250 Lee Myung So orang Katolik, benar atau tidak? 97 00:07:29,189 --> 00:07:33,089 Namun, Boon Yi tidak memberi mereka jawaban apa pun. 98 00:07:46,399 --> 00:07:49,639 Akankah aku menerima racun sebagai hukuman pagi ini? 99 00:08:07,360 --> 00:08:08,660 Tuan. 100 00:08:13,029 --> 00:08:14,029 Boon Yi. 101 00:08:17,899 --> 00:08:19,899 Tidak. Boon Yi. 102 00:08:21,740 --> 00:08:23,009 Kamu masih hidup. 103 00:08:25,079 --> 00:08:28,050 Bagaimana kamu bisa berjalan sejauh ini? 104 00:08:28,879 --> 00:08:29,879 Ya. 105 00:08:30,180 --> 00:08:32,450 Aku tahu tentang semua yang kamu alami. 106 00:08:34,620 --> 00:08:36,120 Aku sangat senang 107 00:08:37,059 --> 00:08:38,789 Tuan baik-baik saja. 108 00:08:47,399 --> 00:08:50,240 Suaramu hilang karena aku? 109 00:09:05,750 --> 00:09:07,590 Kudengar dia disiksa dengan banyak cara. 110 00:09:07,950 --> 00:09:10,990 Orang juga mengatakan dia mencoba melarikan diri 111 00:09:11,259 --> 00:09:13,320 di perjalanan saat hendak dijual, lalu meninggal. 112 00:09:15,929 --> 00:09:17,200 Seharusnya 113 00:09:18,159 --> 00:09:20,269 dia tahu diri. 114 00:09:27,009 --> 00:09:29,710 Kudengar beberapa orang kembali dari pengasingan hidup-hidup. 115 00:09:30,440 --> 00:09:31,580 Ya, Nyonya. 116 00:09:32,080 --> 00:09:35,509 Tuan pasti akan kembali. 117 00:09:51,759 --> 00:09:53,830 Aku akan mencuci piring. Kamu istirahat saja. 118 00:09:59,539 --> 00:10:01,610 Selesaikan pekerjaan rumahmu. 119 00:10:24,129 --> 00:10:25,330 Coba kulihat. 120 00:10:27,169 --> 00:10:28,600 Belum selesai. 121 00:10:34,370 --> 00:10:36,039 Ini tidak menyenangkan. 122 00:10:36,710 --> 00:10:37,740 Bukan begitu? 123 00:10:39,179 --> 00:10:40,709 Kamu tidak membuat kesalahan, 124 00:10:40,710 --> 00:10:42,390 jadi, aku tidak bisa menikmati memarahimu. 125 00:10:42,450 --> 00:10:43,949 Kamu sangat cepat 126 00:10:43,950 --> 00:10:45,820 dalam menyerap pelajaran. 127 00:11:16,279 --> 00:11:17,350 Bukalah. 128 00:11:31,330 --> 00:11:33,200 Pandai besi tua itu 129 00:11:33,529 --> 00:11:35,429 membantuku dengan banyak hal, 130 00:11:36,000 --> 00:11:37,570 percaya bahwa aku akan kembali. 131 00:11:38,570 --> 00:11:41,039 Jadi, aku memberinya buku dan mendapatkan cincin. 132 00:11:59,460 --> 00:12:01,559 Aku berharap cincin ini akan berguna. 133 00:12:03,600 --> 00:12:04,960 Jika kamu sedang kekurangan, 134 00:12:05,360 --> 00:12:06,970 juallah untuk mendapatkan uang. 135 00:12:13,840 --> 00:12:15,610 Jika ada kehidupan berikutnya, 136 00:12:18,779 --> 00:12:21,379 tolong lahirlah di tempat yang indah. 137 00:12:26,279 --> 00:12:27,490 Tuan. 138 00:12:33,960 --> 00:12:35,690 Jangan kehilangan suaramu. 139 00:12:38,100 --> 00:12:40,230 Jangan punya bekas luka seperti ini. 140 00:12:43,330 --> 00:12:45,039 Jika kamu harus 141 00:12:45,940 --> 00:12:47,669 hidup dengan bekas luka seperti ini lagi, 142 00:12:48,740 --> 00:12:49,909 aku akan mengambilnya. 143 00:12:52,379 --> 00:12:55,179 Jadilah wanita cantik 144 00:12:56,720 --> 00:12:59,179 dan tetaplah berharga, Boon Yi. 145 00:13:05,460 --> 00:13:06,590 Astaga. 146 00:14:27,269 --> 00:14:29,269 Di mana cincin pemberianku? 147 00:14:32,879 --> 00:14:34,009 Di sana. 148 00:14:36,919 --> 00:14:38,120 Kenapa diletakkan di sana? 149 00:14:43,659 --> 00:14:45,258 Bulan purnama. 150 00:14:45,259 --> 00:14:46,590 Bulan purnama. 151 00:14:47,360 --> 00:14:48,689 Bila bulan purnama. 152 00:14:48,690 --> 00:14:49,960 Bila bulan purnama. 153 00:15:00,269 --> 00:15:02,570 Apa yang ingin dia sampaikan? 154 00:15:10,049 --> 00:15:11,720 Aku tahu. 155 00:15:12,950 --> 00:15:15,119 Jika cincin itu terpapar sinar bulan purnama, 156 00:15:15,120 --> 00:15:17,519 itu akan mendapat kekuatan untuk mengabulkan permohonanmu. 157 00:15:19,860 --> 00:15:22,759 Boon Yi, apa yang ingin kamu mohonkan? 158 00:15:26,460 --> 00:15:27,600 Rahasia. 159 00:15:31,570 --> 00:15:33,709 Dingin. Ayo masuk. 160 00:15:33,710 --> 00:15:35,539 Ceritakan di dalam. 161 00:16:42,970 --> 00:16:45,580 Boon Yi. Bangun. 162 00:16:45,909 --> 00:16:47,379 Boon Yi. 163 00:16:48,210 --> 00:16:51,350 Boon Yi. Kita harus keluar. 164 00:17:09,170 --> 00:17:10,299 Sayang. 165 00:17:13,200 --> 00:17:14,710 Biarkan dia di dalam, ayo. 166 00:17:15,710 --> 00:17:16,839 Hentikan. 167 00:17:18,809 --> 00:17:20,049 Katakan. 168 00:17:20,309 --> 00:17:21,910 Siapa yang lebih kamu cintai? 169 00:17:22,210 --> 00:17:23,880 Aku atau dia? 170 00:17:24,049 --> 00:17:25,579 Katakan! 171 00:17:26,250 --> 00:17:27,750 Apa kamu gila? 172 00:17:33,759 --> 00:17:36,130 Ayo tinggalkan si Kurang ajar itu. 173 00:17:36,329 --> 00:17:38,430 Boon Yi. Kamu harus keluar. 174 00:17:38,630 --> 00:17:40,269 Boon Yi. Bangun. 175 00:17:44,069 --> 00:17:45,569 Tetaplah di sana. 176 00:17:45,940 --> 00:17:47,839 Matilah di sana! 177 00:17:52,640 --> 00:17:53,710 Boon Yi. 178 00:17:58,279 --> 00:17:59,420 Boon Yi. 179 00:18:15,569 --> 00:18:16,970 Jika kamu tidak mau keluar, 180 00:18:19,069 --> 00:18:20,339 aku tidak akan pergi. 181 00:18:35,049 --> 00:18:36,789 Kalian berdua harus mati. 182 00:18:42,730 --> 00:18:44,500 Kalian berdua harus mati! 183 00:18:52,240 --> 00:18:53,269 Tidak. 184 00:18:54,170 --> 00:18:56,609 Tidak. Sayang! 185 00:18:58,309 --> 00:18:59,579 Tidak! 186 00:19:02,880 --> 00:19:04,180 Sayang! 187 00:19:18,859 --> 00:19:20,630 Wanita jahat. 188 00:19:26,769 --> 00:19:28,210 Jadilah hantu 189 00:19:31,079 --> 00:19:33,650 yang mengembara 190 00:19:36,779 --> 00:19:38,619 selamanya. 191 00:21:59,519 --> 00:22:00,589 Permisi. 192 00:22:01,230 --> 00:22:02,490 Aku ingin bertanya. 193 00:22:04,400 --> 00:22:06,829 Apa ini rumah Tuan Choi? 194 00:22:09,730 --> 00:22:12,799 Nyonya. 195 00:22:14,940 --> 00:22:16,569 Siapa kamu? 196 00:22:17,210 --> 00:22:18,339 Nyonya. 197 00:22:19,140 --> 00:22:21,380 Aku Jeom Bok. 198 00:22:22,079 --> 00:22:23,349 Jeom Bok? 199 00:22:23,880 --> 00:22:25,920 Apa yang terjadi kepada Nyonya? 200 00:22:26,690 --> 00:22:28,819 Kenapa Nyonya terlihat seperti dahulu? 201 00:22:30,220 --> 00:22:32,558 Apa yang terjadi pada rumahku padahal baru beberapa hari? 202 00:22:32,559 --> 00:22:34,559 Apa maksud Nyonya, beberapa hari? 203 00:22:35,089 --> 00:22:38,299 Nyonya tidak melihat wajahku yang tua? 204 00:22:40,829 --> 00:22:42,729 Di mana Ayah dan Ibu? 205 00:22:42,730 --> 00:22:45,200 Mereka sudah meninggal 30 tahun lalu, 206 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 menunggu Nyonya. 207 00:22:53,109 --> 00:22:54,109 Aku… 208 00:22:56,150 --> 00:22:58,349 Pasti aku sedang bermimpi. 209 00:22:59,079 --> 00:23:00,450 Bagaimana mungkin? 210 00:23:01,920 --> 00:23:04,890 Bagaimana mungkin Nyonya tidak berubah sedikit pun? 211 00:23:05,289 --> 00:23:07,759 Benarkah kamu Jeom Bok? 212 00:23:08,359 --> 00:23:10,129 Jeom Bok yang pandai melukis? 213 00:23:10,130 --> 00:23:11,460 Itu benar. 214 00:23:18,400 --> 00:23:20,869 Ada apa? 215 00:23:43,700 --> 00:23:45,259 Minumlah perlahan. 216 00:23:45,500 --> 00:23:47,369 Kamu bisa tersedak. 217 00:23:48,900 --> 00:23:49,900 Kamu 218 00:23:50,640 --> 00:23:52,599 terlihat seperti baru melihat hantu. 219 00:23:54,069 --> 00:23:55,308 Siapa kamu? 220 00:23:55,309 --> 00:23:56,740 Aku seseorang yang tahu 221 00:23:57,539 --> 00:23:59,910 tentang Nyonya Seo Rin dan Boon Yi. 222 00:24:04,319 --> 00:24:07,089 Zaman sudah gila. 223 00:24:07,519 --> 00:24:10,858 Sekarang pelayan menuntut diperlakukan seperti manusia. 224 00:24:10,859 --> 00:24:13,089 Aku juga melihat seorang wanita jahat 225 00:24:13,390 --> 00:24:15,130 merayu seorang pria di siang hari bolong. 226 00:24:15,960 --> 00:24:17,500 Mari kita bicara di tempat lain. 227 00:24:19,059 --> 00:24:20,369 Ayo bersenang-senang. 228 00:24:20,529 --> 00:24:23,000 Kami jauh lebih baik daripada pak tua ini. 229 00:24:23,799 --> 00:24:25,069 Cukup. 230 00:24:25,640 --> 00:24:26,940 Ayolah. 231 00:24:42,119 --> 00:24:43,819 Astaga, sakit sekali. 232 00:24:44,019 --> 00:24:46,219 - Astaga. - Kamu baik-baik saja? 233 00:24:46,220 --> 00:24:48,588 - Aduh! - Astaga. 234 00:24:48,589 --> 00:24:50,400 Astaga. 235 00:24:56,900 --> 00:24:58,640 Mari bicara di tempat lain. 236 00:24:59,339 --> 00:25:01,009 Kita perlu bicara empat mata. 237 00:25:58,859 --> 00:25:59,900 Berhenti. 238 00:26:15,950 --> 00:26:17,279 Kamu sudah menjadi makhluk 239 00:26:17,420 --> 00:26:19,819 yang bukan manusia atau hantu. 240 00:26:39,039 --> 00:26:40,539 Kamu tidak bisa mati. 241 00:26:41,509 --> 00:26:43,680 Siapa kamu? 242 00:26:47,650 --> 00:26:49,509 Seseorang yang sepertimu. 243 00:26:56,250 --> 00:26:57,460 Ikut aku. 244 00:26:58,519 --> 00:27:00,029 Selama masih hidup, 245 00:27:00,690 --> 00:27:03,460 kamu perlu menyelamatkan dirimu dari cuaca dingin dan kelaparan. 246 00:27:41,069 --> 00:27:43,869 "Dinasti Qing, 1900" 247 00:27:51,109 --> 00:27:54,380 "Jepang, 1930" 248 00:27:58,650 --> 00:28:02,190 "Sekolah Menjahit Tokyo" 249 00:28:24,980 --> 00:28:28,250 "Seoul, 1960" 250 00:28:44,500 --> 00:28:45,758 Saat aku membaca sebuah buku 251 00:28:45,759 --> 00:28:47,630 tentang sejarah setelah masa Raja Jeongjo, 252 00:28:48,230 --> 00:28:49,299 aku teringat 253 00:28:49,630 --> 00:28:52,669 kisah lama yang kudengar dari nenekku. 254 00:28:52,670 --> 00:28:55,039 Jadi, aku menambahkan imajinasiku di sana. 255 00:28:56,009 --> 00:28:58,640 Jika wanita seperti itu ada dalam dunia nyata, 256 00:29:00,150 --> 00:29:01,379 mungkin saja 257 00:29:01,380 --> 00:29:03,450 dia membuat pakaian untuk mematahkan kutukannya. 258 00:29:05,920 --> 00:29:07,420 Atau tidak. 259 00:29:07,690 --> 00:29:09,189 Mungkin dia membuka bistro. 260 00:29:09,190 --> 00:29:10,759 Sembarangan. 261 00:29:11,789 --> 00:29:14,289 Sekian kuliahku hari ini. 262 00:29:14,890 --> 00:29:16,960 - Terima kasih. - Bagus. 263 00:29:19,200 --> 00:29:20,970 Di mana pesta setelah ini? 264 00:29:27,369 --> 00:29:29,268 Terima kasih sudah mengundangku. 265 00:29:29,269 --> 00:29:31,440 Kisahmu membuat lupa waktu. 266 00:29:32,410 --> 00:29:33,549 Kamu menikmatinya? 267 00:29:33,809 --> 00:29:36,278 Ya. Semua terasa sangat nyata, 268 00:29:36,279 --> 00:29:37,720 kecuali wanita yang tidak mati itu. 269 00:29:38,049 --> 00:29:41,619 Ya, kisah wanita itu mungkin nyata juga. 270 00:29:42,519 --> 00:29:44,318 Kenapa wanita jahat itu 271 00:29:44,319 --> 00:29:46,459 tidak menua atau mati? 272 00:29:46,460 --> 00:29:48,589 Kita tidak bisa mengatakan itu suatu hukuman. 273 00:29:49,529 --> 00:29:52,459 Setelah kamu mencoba menjalani hidup itu, kamu akan tahu. 274 00:29:52,460 --> 00:29:53,599 Itu hukuman. 275 00:29:53,970 --> 00:29:56,068 Manusia hidup dengan relasi. 276 00:29:56,069 --> 00:29:57,640 Kurasa dia akan sangat kesepian. 277 00:29:58,069 --> 00:30:00,608 Keluarga dan kekasihmu menua dan mati, 278 00:30:00,609 --> 00:30:02,069 tapi kamu tetap sama. 279 00:30:05,279 --> 00:30:07,180 Kamu bisa terus bertemu dengan orang baru. 280 00:30:08,180 --> 00:30:10,048 Tidak banyak orang 281 00:30:10,049 --> 00:30:11,950 yang sungguh bisa kita cintai dalam hidup. 282 00:30:12,519 --> 00:30:15,390 Bagi sebagian orang, mungkin mereka hanya mencintai satu orang. 283 00:30:18,589 --> 00:30:21,289 Benar. Itu persisnya. 284 00:30:22,990 --> 00:30:24,329 Kamukah wanita itu? 285 00:30:26,559 --> 00:30:28,098 Wajahmu tidak berubah 286 00:30:28,099 --> 00:30:30,338 sejak aku melihatmu di waktu kecil. 287 00:30:30,339 --> 00:30:32,299 Apa kamu hidup abadi tanpa menua? 288 00:30:33,170 --> 00:30:35,640 Ya, usiaku 250 tahun. 289 00:30:41,150 --> 00:30:42,750 Lalu kenapa aku Boon Yi? 290 00:30:49,549 --> 00:30:50,920 Apa maksudmu? 291 00:30:51,220 --> 00:30:52,659 Semalam, 292 00:30:52,660 --> 00:30:54,859 saat kaca jendelamu pecah dalam kegelapan. 293 00:30:55,130 --> 00:30:56,390 Boon Yi. 294 00:30:56,859 --> 00:30:58,358 Apa? Boon Yi? 295 00:30:58,359 --> 00:30:59,400 Ya. 296 00:30:59,859 --> 00:31:00,969 Kamu! 297 00:31:00,970 --> 00:31:02,729 Kamu memakai hanbok dengan rambut disanggul, 298 00:31:02,730 --> 00:31:03,799 lalu kamu berkata, 299 00:31:04,039 --> 00:31:05,769 "Boon Yi" kepadaku. 300 00:31:08,769 --> 00:31:10,278 Mimpiku sangat nyata 301 00:31:10,279 --> 00:31:12,980 sampai aku tidak bisa membedakan itu nyata atau tidak. 302 00:31:13,009 --> 00:31:14,778 Tadi aku sudah lupa, 303 00:31:14,779 --> 00:31:16,459 tapi teringat setelah mendengar kisah itu. 304 00:31:18,220 --> 00:31:20,519 Kenapa kamu menyalahkanku untuk mimpi bodohmu? 305 00:31:22,789 --> 00:31:25,359 Kamu bermimpi begitu karena menginap di luar. 306 00:31:26,319 --> 00:31:27,759 Pulanglah dan tidur lebih awal. 307 00:31:27,960 --> 00:31:30,099 Bu Jang, kami permisi. 308 00:31:31,829 --> 00:31:32,829 Ayo. 309 00:31:32,830 --> 00:31:34,470 Kami juga sudah mau pergi. 310 00:31:35,569 --> 00:31:36,569 Ayo. 311 00:31:36,570 --> 00:31:39,000 Aku perlu mobil dengan nomor 3085 dan 2469. 312 00:31:41,839 --> 00:31:43,009 Ambillah. 313 00:31:43,069 --> 00:31:45,210 Terima kasih untuk bantuan Anda tadi pagi. 314 00:31:45,339 --> 00:31:47,349 - Aku akan mengundangmu lagi. - Baiklah. 315 00:31:48,650 --> 00:31:50,979 Apa hubungan Anda dengan pemilik 316 00:31:50,980 --> 00:31:52,380 Penjahit Sharon? 317 00:31:54,450 --> 00:31:56,089 Bagiku, dia seperti produk bermerek 318 00:31:57,859 --> 00:31:59,920 yang cacat dan kubeli langsung dari luar negeri. 319 00:32:00,329 --> 00:32:03,089 Aku tidak bisa memakainya, tapi juga tidak bisa membuangnya. 320 00:32:05,200 --> 00:32:06,529 Aku bercanda. 321 00:32:07,769 --> 00:32:09,768 Kami seperti dua orang yang terdampar di sebuah pulau. 322 00:32:09,769 --> 00:32:11,470 Kami harus saling menolong 323 00:32:11,569 --> 00:32:14,970 dan saling bergantung, meski suka atau tidak. 324 00:32:16,509 --> 00:32:17,740 Omong-omong, 325 00:32:19,440 --> 00:32:21,209 berapa usianya? 326 00:32:21,210 --> 00:32:22,750 Dia bilang 250 tahun. 327 00:32:24,480 --> 00:32:26,818 Maksudku, saat aku melihatnya sewaktu kecil dahulu, 328 00:32:26,819 --> 00:32:29,150 anggaplah dia berusia 20-an. 329 00:32:29,349 --> 00:32:31,660 Artinya sekarang usianya di atas 40 tahun. 330 00:32:32,220 --> 00:32:35,229 Dia terlihat seperti berusia awal 30-an, maksimal. 331 00:32:35,230 --> 00:32:37,099 Itu berkat perawatan laser. 332 00:32:39,460 --> 00:32:40,670 Moon Soo Ho. 333 00:32:42,029 --> 00:32:43,400 Dia pria baik. 334 00:32:45,740 --> 00:32:46,939 Itu tiba-tiba sekali. 335 00:32:46,940 --> 00:32:48,069 Jangan lepaskan dia. 336 00:32:51,910 --> 00:32:54,079 Kamu akan mampir besok atau lusa? 337 00:32:54,210 --> 00:32:55,949 Aku perlu mengambil ukuran untuk kemejamu. 338 00:32:55,950 --> 00:32:57,049 Aku tidak bisa. 339 00:32:57,980 --> 00:33:00,690 Kurasa aku bisa memakai ukuran 100. 340 00:33:01,490 --> 00:33:02,490 Kalau begitu, 341 00:33:03,660 --> 00:33:04,890 bisa rentangkan lenganmu? 342 00:33:17,500 --> 00:33:18,700 Bisakah kamu tetap begini 343 00:33:19,670 --> 00:33:20,839 selama tiga detik? 344 00:33:47,829 --> 00:33:50,200 Aku biasa melakukan ini saat tidak membawa meteran. 345 00:33:51,299 --> 00:33:52,899 Lihat saja saat kamu mencobanya. 346 00:33:52,900 --> 00:33:54,339 Cara ini cukup akurat. 347 00:33:55,869 --> 00:33:58,410 Lain kali, aku akan membawa meteran. 348 00:34:10,059 --> 00:34:12,090 Bagaimana kamu mengenal pemilik Penjahit Sharon? 349 00:34:12,889 --> 00:34:14,736 Kamu tidak sempat berkenalan dengannya tempo hari. 350 00:34:14,760 --> 00:34:16,260 Aku kembali lagi setelah itu. 351 00:34:16,900 --> 00:34:18,099 Untuk apa? 352 00:34:19,659 --> 00:34:21,329 - Kamu cemburu? - Astaga. 353 00:34:22,869 --> 00:34:24,269 Cemburu apanya. 354 00:34:24,570 --> 00:34:27,469 Jangan menginap di luar tanpa memberitahuku. 355 00:34:27,639 --> 00:34:28,769 Terserah aku. 356 00:34:31,280 --> 00:34:32,678 Kamu bilang ingin menjadi wanita mandiri. 357 00:34:32,679 --> 00:34:34,578 Kalau begitu, kamu tidak boleh hidup seperti itu. 358 00:34:34,579 --> 00:34:35,780 Baiklah. 359 00:34:38,920 --> 00:34:41,550 Menunjukkan perasaanmu di luar 360 00:34:42,820 --> 00:34:44,189 dan berbuat sesuka hati 361 00:34:44,190 --> 00:34:45,719 adalah tindakan orang kalah. 362 00:34:45,860 --> 00:34:48,090 Ya, Pak. Baiklah. 363 00:35:18,090 --> 00:35:19,770 Kamu pikir aku melakukan ini karena bosan? 364 00:35:20,289 --> 00:35:22,360 Pasti aku terlihat bodoh karena sangat menyukaimu. 365 00:35:23,800 --> 00:35:25,359 Pantas dia mencampakkanmu. 366 00:35:25,360 --> 00:35:26,360 Apa? 367 00:35:28,000 --> 00:35:30,039 Dia sudah gila. 368 00:35:36,809 --> 00:35:39,379 Karena seleramu memilih pria sangat buruk. 369 00:35:39,380 --> 00:35:41,179 Kamu pacaran dengan orang bodoh. 370 00:35:41,510 --> 00:35:43,550 Kurasa kamulah yang cemburu. 371 00:35:46,219 --> 00:35:47,420 Sebulan saja. 372 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Apa? 373 00:35:50,059 --> 00:35:51,658 Jika kamu tidak menyukaiku bahkan setelah satu bulan, 374 00:35:51,659 --> 00:35:53,289 aku akan menyerah. 375 00:35:53,559 --> 00:35:56,199 Jika kamu terus membenciku sampai saat itu, aku akan melepaskanmu. 376 00:35:56,460 --> 00:35:58,328 Lantas kenapa kamu butuh satu bulan? 377 00:35:58,329 --> 00:36:00,169 Aku mau kamu belajar dalam satu bulan. 378 00:36:00,170 --> 00:36:01,868 Aku mau kamu tahu seperti apa seorang pria yang baik 379 00:36:01,869 --> 00:36:04,639 dan bagaimana sikapnya saat dia sungguh menyayangimu. 380 00:36:05,869 --> 00:36:07,840 Baiklah, satu bulan. 381 00:36:09,869 --> 00:36:11,539 Kamu akan memelukku setelah satu bulan. 382 00:36:13,380 --> 00:36:15,480 Aku akan mencampakkanmu dalam satu bulan. 383 00:36:15,880 --> 00:36:17,150 Masuklah. Dingin. 384 00:36:18,920 --> 00:36:20,849 Kenapa kamu? Aku bisa sendiri. 385 00:36:30,860 --> 00:36:32,500 Maafkan aku soal tadi. 386 00:36:32,860 --> 00:36:33,900 Untuk apa? 387 00:36:35,130 --> 00:36:36,769 Membiarkan wanita lain memelukku. 388 00:36:37,400 --> 00:36:38,670 Yang benar saja. 389 00:36:39,539 --> 00:36:41,038 Makan apa kamu di luar negeri 390 00:36:41,039 --> 00:36:42,639 sampai menjadi pria senorak ini? 391 00:36:43,639 --> 00:36:45,379 Maaf karena sudah membuatmu cemburu. 392 00:36:45,380 --> 00:36:47,079 Menyetir saja. 393 00:36:47,780 --> 00:36:48,780 Baik. 394 00:36:54,719 --> 00:36:57,360 Kelihatannya Hae Ra akan menikahi Pak Moon. 395 00:36:58,219 --> 00:36:59,889 Berhentilah mengarang cerita. 396 00:37:00,960 --> 00:37:02,558 Firasatku benar. 397 00:37:02,559 --> 00:37:04,399 Ini seperti cerita tentang pria yang sukses 398 00:37:04,400 --> 00:37:05,859 demi wanita yang dicintainya. 399 00:37:05,860 --> 00:37:06,869 Itu persisnya. 400 00:37:08,030 --> 00:37:09,629 Dari mana dia mendapatkan uang sebanyak itu? 401 00:37:09,630 --> 00:37:10,899 Dia terus beruntung. 402 00:37:10,900 --> 00:37:12,820 Tidak ada yang bisa mengalahkan orang beruntung. 403 00:37:13,610 --> 00:37:16,639 Bahkan orang beruntung pun punya kelemahan. 404 00:37:17,579 --> 00:37:20,250 Apa itu berarti Hae Ra adalah kelemahannya? 405 00:37:21,010 --> 00:37:22,078 Kurasa begitu. 406 00:37:22,079 --> 00:37:23,820 Itu yang dikatakan indra keenamku. 407 00:37:24,849 --> 00:37:26,078 Begitulah cara untuk menguji 408 00:37:26,079 --> 00:37:27,988 dan melihat apa dia sungguh mencintai Hae Ra. 409 00:37:27,989 --> 00:37:29,948 Jika Ayah melakukan sesuatu kepada Hae Ra, 410 00:37:29,949 --> 00:37:31,320 aku tidak akan tinggal diam. 411 00:37:34,789 --> 00:37:36,759 Sudah lama ayah tidak meminum 412 00:37:36,760 --> 00:37:38,360 anggur senikmat ini. 413 00:37:39,599 --> 00:37:41,000 Ini pilihanmu, Young Mi? 414 00:37:41,030 --> 00:37:43,000 Ya, aku yang memilihnya. 415 00:37:43,739 --> 00:37:46,399 Kita harus lebih sering bertemu untuk minum anggur, Ayah. 416 00:37:46,400 --> 00:37:49,308 Selain itu, Gon berusaha sangat keras. 417 00:37:49,309 --> 00:37:50,909 Jangan terlalu keras kepadanya. 418 00:37:53,409 --> 00:37:54,949 Ayah iri kepadamu. 419 00:37:55,110 --> 00:37:57,449 Kamu punya wanita yang selalu mendampingimu. 420 00:38:04,420 --> 00:38:06,058 Kamu menjual propertimu kepadanya 421 00:38:06,059 --> 00:38:07,328 dan sering menemuinya setelah itu. 422 00:38:07,329 --> 00:38:09,090 Tapi kamu tidak pernah memberitahuku. 423 00:38:10,300 --> 00:38:13,098 Kamu tahu aku sangat merindukannya. 424 00:38:13,099 --> 00:38:15,199 Apa yang sudah kamu perbuat kepada Hae Ra? 425 00:38:16,800 --> 00:38:18,500 Aku pun terkejut 426 00:38:19,340 --> 00:38:20,969 dengan perubahan dalam tubuhku. 427 00:38:24,280 --> 00:38:26,809 Sejak kita mulai menjalani hidup yang janggal, 428 00:38:26,949 --> 00:38:29,149 kamu punya kekuatan besar dan kemampuan 429 00:38:29,150 --> 00:38:30,779 untuk melihat masa depan. 430 00:38:30,780 --> 00:38:34,419 Astaga, di sini tertulis kamu lahir tahun 1900. 431 00:38:34,420 --> 00:38:35,849 Benarkah ini kamu? 432 00:38:36,760 --> 00:38:38,960 Hal yang lebih aneh terjadi kepadaku. 433 00:38:57,679 --> 00:38:59,409 Kemampuan itu sangat berguna 434 00:39:00,079 --> 00:39:02,749 dalam memanipulasi banyak dokumen resmi. 435 00:39:02,750 --> 00:39:04,849 "Pendaftaran Residensi" 436 00:39:05,079 --> 00:39:06,788 Pak Kang. Kamu sudah membuat 437 00:39:06,789 --> 00:39:08,219 poster untuk menangkap tikus? 438 00:39:08,289 --> 00:39:09,489 Aku sedang sibuk. 439 00:39:34,909 --> 00:39:36,050 Tapi belakangan ini, 440 00:39:37,679 --> 00:39:40,050 aku memiliki kemampuan aneh yang tidak bisa kukendalikan. 441 00:39:40,289 --> 00:39:41,619 Kamu memecahkan jendela, 442 00:39:41,820 --> 00:39:43,150 dan menggetarkan meja. 443 00:39:43,219 --> 00:39:45,590 Tanpa menyadarinya, kurasa aku telah berubah 444 00:39:45,659 --> 00:39:46,889 menjadi Nyonya Seo Rin. 445 00:39:50,030 --> 00:39:51,030 Kamu 446 00:39:51,960 --> 00:39:53,699 masih muda dan memesona. 447 00:39:54,429 --> 00:39:56,530 Jangan mencoba merayu pria orang lain, 448 00:39:56,800 --> 00:39:58,170 carilah pacar. 449 00:39:59,000 --> 00:40:00,239 Pria orang lain? 450 00:40:01,110 --> 00:40:03,238 Dia suamiku yang direbut oleh pelayan wanitaku. 451 00:40:03,239 --> 00:40:04,739 Pria itu miliknya sejak awal. 452 00:40:05,409 --> 00:40:07,179 Aku menukar kalian berdua. 453 00:40:08,050 --> 00:40:10,320 Karena itulah aku dihukum. 454 00:40:11,420 --> 00:40:12,449 Apa? 455 00:40:13,750 --> 00:40:14,750 Aku 456 00:40:16,389 --> 00:40:18,489 nyonya pertama di keluarga itu 457 00:40:19,460 --> 00:40:21,489 yang tidak bisa punya anak kemudian diusir. 458 00:40:25,199 --> 00:40:27,730 Aku hidup dalam persembunyian di rumah orang tuaku. 459 00:40:28,400 --> 00:40:30,300 Kudengar 460 00:40:30,769 --> 00:40:32,940 istri baru itu melahirkan seorang anak. 461 00:40:33,170 --> 00:40:34,239 Nyonya. 462 00:40:36,639 --> 00:40:37,710 Jadi, 463 00:40:38,739 --> 00:40:41,179 aku meminta pelayan yang setia kepadaku 464 00:40:41,849 --> 00:40:44,679 untuk mengizinkanku melihat bayi itu. 465 00:40:45,880 --> 00:40:48,519 Maafkan aku, Nyonya. 466 00:40:49,690 --> 00:40:52,658 Tapi ini masih beruntung karena dia bukan 467 00:40:52,659 --> 00:40:54,159 anak laki-laki. 468 00:40:55,530 --> 00:40:56,630 Bisa tinggalkan 469 00:40:58,000 --> 00:40:59,829 aku dengannya sebentar? 470 00:41:21,590 --> 00:41:22,619 Saat itu, 471 00:41:23,559 --> 00:41:25,059 aku teringat 472 00:41:25,519 --> 00:41:27,929 seorang pengemis di pasar yang memiliki bayi. 473 00:41:54,119 --> 00:41:55,250 Nyonya. 474 00:41:55,820 --> 00:41:57,260 Maafkan aku. 475 00:42:04,260 --> 00:42:07,230 Demikianlah aku menukar kedua bayi itu. 476 00:42:25,119 --> 00:42:26,889 Aku meninggalkan Boon Yi yang asli 477 00:42:27,090 --> 00:42:29,050 di depan kompleks pelayan. 478 00:42:30,519 --> 00:42:32,219 Dia dibesarkan sebagai pelayan. 479 00:42:33,530 --> 00:42:36,360 Astaga. Lihat ini! 480 00:42:38,860 --> 00:42:40,670 Kamu, putri pengemis itu, 481 00:42:41,369 --> 00:42:43,070 dibesarkan sebagai bayi mereka. 482 00:42:45,340 --> 00:42:47,309 Itu klise tapi menghibur. 483 00:42:48,010 --> 00:42:49,770 Kurasa aku pernah menonton film seperti itu. 484 00:42:50,880 --> 00:42:53,449 Kamu pikir aku akan terkejut? 485 00:42:53,679 --> 00:42:56,380 Lagi pula, aku tidak bisa melakukan tes DNA dengan pengemis itu. 486 00:42:56,550 --> 00:42:58,149 Mereka ditakdirkan bersama. 487 00:42:58,150 --> 00:42:59,419 Tidak, kami ditakdirkan bersama 488 00:42:59,420 --> 00:43:01,888 karena dia dan aku bertemu sebagai suami-istri. 489 00:43:01,889 --> 00:43:03,389 Semua ini kesalahanku. 490 00:43:06,119 --> 00:43:08,360 Karena inilah aku tidak bisa melepaskanmu. 491 00:43:09,829 --> 00:43:11,099 Karena ini kesalahanku. 492 00:43:11,559 --> 00:43:13,130 Satu-satunya kesalahanku 493 00:43:13,829 --> 00:43:16,599 adalah memukulnya karena dia mencoba bajuku. 494 00:43:17,000 --> 00:43:18,499 Aku hanya perlu membuatkan pakaian indah untuknya 495 00:43:18,500 --> 00:43:19,840 dan disucikan dari dosa-dosaku. 496 00:43:20,369 --> 00:43:21,570 Dasar bodoh. 497 00:43:24,480 --> 00:43:26,079 Apa kamu tidak takut? 498 00:43:26,210 --> 00:43:28,610 Yang aku takutkan adalah hidup tanpa dia. 499 00:43:31,050 --> 00:43:32,119 Aku 500 00:43:34,489 --> 00:43:37,119 ingin hidup bahagia dengannya. 501 00:43:39,460 --> 00:43:41,789 Aku tidak butuh uang atau kehormatan. 502 00:43:44,130 --> 00:43:45,860 Aku hanya ingin dicintai. 503 00:44:20,670 --> 00:44:22,429 Aku tidak mau terluka. 504 00:44:23,739 --> 00:44:25,098 Aku terlalu lusuh 505 00:44:25,099 --> 00:44:26,710 untuk menjadi wanitamu. 506 00:44:31,909 --> 00:44:32,980 Apa? 507 00:44:43,820 --> 00:44:46,360 Aku akan mencampakkannya setelah sebulan. Pasti. 508 00:44:48,460 --> 00:44:49,860 Tetap angkat punggungmu. 509 00:44:49,960 --> 00:44:51,400 Bertumpulah ke depan. 510 00:44:51,800 --> 00:44:52,800 Delapan. 511 00:44:53,730 --> 00:44:55,969 Sembilan. Terakhir. Teruskan. 512 00:44:59,269 --> 00:45:01,109 Jika Anda datang sepagi ini setiap hari, 513 00:45:01,110 --> 00:45:02,769 apa dia tidak marah? 514 00:45:03,940 --> 00:45:05,010 Siapa maksudmu? 515 00:45:05,409 --> 00:45:06,610 Istri Anda. 516 00:45:06,980 --> 00:45:08,210 Aku masih lajang. 517 00:45:09,079 --> 00:45:10,639 Apa aku terlihat seperti pria beristri? 518 00:45:12,380 --> 00:45:13,689 Wanita tidak akan 519 00:45:13,690 --> 00:45:15,690 membiarkan pria seperti Anda sendirian. 520 00:45:17,260 --> 00:45:20,090 Ya. Umumnya memang begitu. 521 00:45:20,389 --> 00:45:22,929 Tapi wanita yang kusukai bersikap dingin kepadaku. 522 00:45:23,230 --> 00:45:25,710 Kalau begitu, Anda harus bersikap kekanak-kanakan dan agresif. 523 00:45:27,099 --> 00:45:28,130 Misalnya? 524 00:45:28,599 --> 00:45:29,730 Misalnya… 525 00:45:36,440 --> 00:45:39,110 Kapan waktu paling membahagiakan di dalam hidupmu? 526 00:45:39,880 --> 00:45:41,849 Aku? Saat ini. 527 00:45:42,110 --> 00:45:44,250 Tepat di saat ini, saat aku menatapmu. 528 00:45:46,619 --> 00:45:49,118 Kapan waktu paling menyedihkan di dalam hidupmu? 529 00:45:49,119 --> 00:45:50,190 Aku? Saat ini. 530 00:45:50,389 --> 00:45:52,760 Tepat di saat ini, saat aku tidak bisa memelukmu. 531 00:45:54,090 --> 00:45:56,289 Cobalah. Itu akan berhasil. 532 00:45:57,360 --> 00:45:59,058 Kurasa itu perlu uji klinis. 533 00:45:59,059 --> 00:46:00,500 Cobalah, lalu beri tahu hasilnya. 534 00:46:01,070 --> 00:46:02,329 Aku mau, 535 00:46:02,670 --> 00:46:03,969 tapi dia tidak mau menemuiku. 536 00:46:04,599 --> 00:46:07,170 - Kenapa tidak? - Aku terlambat menyadari 537 00:46:07,409 --> 00:46:08,840 bahwa aku mencintainya. 538 00:46:09,940 --> 00:46:11,010 Kalau begitu, 539 00:46:11,739 --> 00:46:13,348 jangan pernah lakukan itu. 540 00:46:13,349 --> 00:46:14,808 Anda tidak tahu cinta. 541 00:46:14,809 --> 00:46:16,250 Asal tahu saja, itu berhasil. 542 00:46:19,219 --> 00:46:20,349 Astaga. 543 00:46:20,989 --> 00:46:24,619 "Pemandian Ongji" 544 00:46:33,800 --> 00:46:37,070 Kenapa Anda tidak mau menjual pemandian tua ini? 545 00:46:37,139 --> 00:46:38,499 Aku tidak setuju 546 00:46:38,500 --> 00:46:42,110 bangunan ini digusur untuk dibangun mal. 547 00:46:42,510 --> 00:46:46,139 Selain itu, aku sudah bicara 548 00:46:46,210 --> 00:46:48,250 dengan seorang pebisnis muda yang bisa dipercaya. 549 00:46:49,579 --> 00:46:50,750 Siapa? 550 00:46:56,219 --> 00:46:58,189 Untuk proyek pencegahan gentrifikasi 551 00:46:58,190 --> 00:47:01,360 dan regenerasi kota Seoul, 552 00:47:01,389 --> 00:47:04,529 Proyek Lingkungan Seoul Moon Soo Ho, 553 00:47:04,530 --> 00:47:06,459 firma arsitek Song Eun Ji, 554 00:47:06,460 --> 00:47:09,170 dan Nanum Development terpilih untuk menggarapnya. 555 00:47:09,769 --> 00:47:11,098 Semua firma yang berkolaborasi ini 556 00:47:11,099 --> 00:47:14,109 melihat para pelukis yang menciptakan budaya kota 557 00:47:14,110 --> 00:47:16,069 sebagai suatu komunitas dengan tujuan bersama. 558 00:47:16,070 --> 00:47:19,808 Mereka akan melancarkan kampanye untuk menginformasikan 559 00:47:19,809 --> 00:47:21,779 bahwa siapa pun bisa menjadi korban gentrifikasi 560 00:47:21,780 --> 00:47:24,179 dan bahwa itu adalah masalah bersama. 561 00:47:24,750 --> 00:47:25,848 - Baiklah. - Baik. 562 00:47:25,849 --> 00:47:27,750 Malam ini kita akan makan steik! 563 00:47:35,090 --> 00:47:36,960 - Hebat. - Aku mau 10 steik. 564 00:47:41,269 --> 00:47:44,239 Aku datang untuk bicara dengan Pak Moon. 565 00:47:57,579 --> 00:48:01,050 Kamu sudah memperbaiki wajahmu. 566 00:48:02,820 --> 00:48:04,989 Kamu tampan sekarang. 567 00:48:06,119 --> 00:48:07,189 Terima kasih. 568 00:48:07,190 --> 00:48:10,329 Bukankah kamu harus datang dan menyapaku dahulu? 569 00:48:11,599 --> 00:48:13,198 Aku mengerti. 570 00:48:13,199 --> 00:48:16,499 Kamu tidak sempat belajar sopan santun, ya? 571 00:48:16,500 --> 00:48:18,469 Karena kamu tumbuh besar dengan berhati-hati. 572 00:48:19,269 --> 00:48:21,109 Maaf aku tidak mengunjungi Anda terlebih dahulu. 573 00:48:21,110 --> 00:48:22,110 Nak. 574 00:48:23,170 --> 00:48:26,280 Tidak mudah berbisnis di Korea. 575 00:48:26,610 --> 00:48:29,009 Jika berbuat gila tanpa dukungan, 576 00:48:29,010 --> 00:48:31,150 kamu bisa merugikan diri sendiri. 577 00:48:32,579 --> 00:48:34,689 Jangan terlalu percaya diri 578 00:48:34,690 --> 00:48:36,489 di depan penyewa dan pemilik gedung. 579 00:48:37,159 --> 00:48:38,889 Akan kuingat itu. 580 00:48:44,630 --> 00:48:47,429 Jangan membutakan orang-orang itu tanpa uang. 581 00:48:47,630 --> 00:48:50,570 Lingkungan lama harus dikembangkan. 582 00:48:53,610 --> 00:48:54,670 Baiklah. 583 00:48:57,079 --> 00:48:58,110 Sampai jumpa. 584 00:49:01,449 --> 00:49:02,449 Pak Park. 585 00:49:07,789 --> 00:49:09,449 Gedung tiga lantai 586 00:49:10,059 --> 00:49:11,659 dengan salon di lantai satunya itu. 587 00:49:11,789 --> 00:49:13,690 Dengan uang apa Anda membelinya? 588 00:49:16,130 --> 00:49:17,960 Dari sebuah perusahaan 589 00:49:18,500 --> 00:49:21,070 yang mau membangun apartemen di lokasi lab itu, bukan? 590 00:49:21,730 --> 00:49:23,869 Kamu membakar lab itu. 591 00:49:24,500 --> 00:49:26,670 Memang itu bukan niatmu, 592 00:49:27,210 --> 00:49:30,480 tapi Doktor Moon tewas dalam kebakaran itu. 593 00:49:33,650 --> 00:49:36,050 Aku mengerti. 594 00:49:37,750 --> 00:49:39,678 Kamu menderita di masa kecilmu 595 00:49:39,679 --> 00:49:42,518 dengan wajah yang sangat buruk. 596 00:49:42,519 --> 00:49:45,289 Wajar saja jika kamu tumbuh dewasa dengan mental korban. 597 00:49:45,760 --> 00:49:47,489 Aku tidak buruk rupa. 598 00:49:47,659 --> 00:49:49,260 Satu sisi wajahku tampan. 599 00:49:49,730 --> 00:49:51,759 Jangan kurang ajar. 600 00:49:51,760 --> 00:49:53,570 Aku bisa sangat menakutkan. 601 00:49:55,829 --> 00:49:57,340 Jaga kesehatanmu, Pak Park. 602 00:49:59,739 --> 00:50:02,510 Terima kasih. Kamu juga. 603 00:50:18,420 --> 00:50:20,389 Hae Ra, bisa keluar sebentar? 604 00:50:34,269 --> 00:50:36,440 Untuk merayakan hal baik yang terjadi kepadaku. 605 00:50:37,880 --> 00:50:39,078 Akan kuceritakan nanti malam. 606 00:50:39,079 --> 00:50:40,250 Baiklah. 607 00:50:43,750 --> 00:50:45,350 "Hae Ra, aku merindukanmu. Dari Ji Hoon" 608 00:50:46,619 --> 00:50:48,320 Akhir-akhir ini aku bekerja keras. 609 00:50:48,989 --> 00:50:51,519 Hae Ra, aku merindukanmu. 610 00:50:53,489 --> 00:50:54,630 Hae Ra. 611 00:50:57,260 --> 00:50:58,899 Bukankah agak berlebihan untuk berpura-pura? 612 00:50:58,900 --> 00:50:59,960 Sudah dua kali. 613 00:51:10,440 --> 00:51:11,738 Aku perlu menemuimu sepulang kerja. 614 00:51:11,739 --> 00:51:12,940 Ada kabar gembira. 615 00:51:21,750 --> 00:51:22,889 Hae Ra, di sini. 616 00:51:23,559 --> 00:51:24,690 Halo. 617 00:51:34,699 --> 00:51:35,699 Ada apa? 618 00:51:36,300 --> 00:51:37,900 Kamu tidak suka makanannya? 619 00:51:39,800 --> 00:51:41,670 Aku harus kembali ke kantor. 620 00:51:42,139 --> 00:51:43,939 Katakanlah jika ada yang perlu disampaikan. 621 00:51:43,940 --> 00:51:47,149 Aku minta maaf atas semua kejadian dahulu. 622 00:51:47,150 --> 00:51:48,779 Kamu tahu sendiri, 623 00:51:48,780 --> 00:51:50,649 industri ini sangat kejam. 624 00:51:50,650 --> 00:51:52,250 Ada banyak penipu juga. 625 00:51:52,519 --> 00:51:54,789 Aku terlalu sibuk untuk mengurusmu. 626 00:51:55,519 --> 00:51:57,089 Aku berencana 627 00:51:57,090 --> 00:52:00,289 membangun sebuah mal mewah 628 00:52:00,489 --> 00:52:03,129 di lingkunganmu yang jelek. 629 00:52:03,130 --> 00:52:05,699 Aku akan memberimu sebuah toko setelah selesai. 630 00:52:06,969 --> 00:52:09,099 Dia ingin memberimu lantai duanya. 631 00:52:09,429 --> 00:52:10,968 Jika kamu menyewakannya ke sebuah kafe, 632 00:52:10,969 --> 00:52:12,849 kamu tidak perlu mencemaskan tentang uang lagi. 633 00:52:13,199 --> 00:52:14,710 Kenapa kamu memberiku itu? 634 00:52:15,739 --> 00:52:16,808 Karena aku merasa bersalah 635 00:52:16,809 --> 00:52:17,940 mengabaikanmu selama ini. 636 00:52:19,940 --> 00:52:22,550 Aku bukan wanita yang butuh perlindungan seperti Young Mi. 637 00:52:23,250 --> 00:52:25,219 Aku sangat paham 638 00:52:25,679 --> 00:52:27,079 di dunia ini tidak ada yang gratis. 639 00:52:27,190 --> 00:52:29,489 Tentu, ini tidak gratis. 640 00:52:30,320 --> 00:52:32,819 Kamu hanya perlu membantuku 641 00:52:32,820 --> 00:52:35,530 membangun mal itu di sana. 642 00:52:35,889 --> 00:52:37,300 Itu saja. 643 00:52:38,099 --> 00:52:40,530 Bantuan macam apa? 644 00:52:41,369 --> 00:52:43,769 Tunjukkan kontraknya dan aku akan mempertimbangkannya. 645 00:52:44,340 --> 00:52:46,940 Tolong katakan dengan jelas bantuan apa yang Anda inginkan. 646 00:53:06,119 --> 00:53:08,760 Aku akan memberimu sebuah toko setelah selesai. 647 00:53:16,500 --> 00:53:18,070 Bagaimana penampilanku? 648 00:53:19,769 --> 00:53:21,210 Apa akan ada peristiwa baik? 649 00:53:21,269 --> 00:53:23,010 Aku akan kedatangan tamu. 650 00:53:24,079 --> 00:53:25,309 Siapa? 651 00:53:28,179 --> 00:53:29,179 Terima kasih. 652 00:53:29,280 --> 00:53:31,480 Kelihatannya kue itu lezat. 653 00:53:32,019 --> 00:53:33,388 Bagaimana jika kamu memakannya juga? 654 00:53:33,389 --> 00:53:34,750 Aku meminta dia memotongkannya. 655 00:53:34,920 --> 00:53:36,090 Tidak, terima kasih. 656 00:53:36,690 --> 00:53:38,518 Kamu mau mencoba kemeja itu? 657 00:53:38,519 --> 00:53:40,460 Tidak perlu, pasti cocok. 658 00:53:40,530 --> 00:53:42,789 Kamu memelukku dengan erat pada malam itu. 659 00:53:44,329 --> 00:53:46,260 Karena itulah kamu perlu mencobanya 660 00:53:46,400 --> 00:53:48,230 dan melihat betapa presisinya tanganku. 661 00:53:49,400 --> 00:53:50,440 Sharon. 662 00:53:51,400 --> 00:53:52,840 Tolong jangan lakukan itu lagi. 663 00:53:55,170 --> 00:53:57,038 Wanita yang kusukai ada di sisiku waktu itu 664 00:53:57,039 --> 00:53:58,909 dan kamu sudah kelewat batas. 665 00:54:00,179 --> 00:54:01,250 Selain itu, 666 00:54:01,510 --> 00:54:03,779 kamu hanya perlu mengurus pakaian Hae Ra. 667 00:54:03,780 --> 00:54:05,349 Aku punya banyak pakaian. 668 00:54:07,090 --> 00:54:08,219 Tapi… 669 00:54:08,320 --> 00:54:11,288 Temanku adalah penjahit di Milan. 670 00:54:11,289 --> 00:54:13,409 Sebenarnya, aku hanya memakai kemeja dari tempat itu. 671 00:54:16,659 --> 00:54:18,000 Begitu rupanya. 672 00:54:19,530 --> 00:54:21,130 Kain dari Italia memang bagus. 673 00:54:24,099 --> 00:54:25,199 Ini uang 674 00:54:25,400 --> 00:54:27,309 untuk kemejaku dan pakaian Hae Ra. 675 00:54:27,840 --> 00:54:30,579 Anda tidak perlu mengirimkan kemeja itu. 676 00:54:32,179 --> 00:54:34,150 Terima kasih untuk tehnya. 677 00:54:52,500 --> 00:54:54,230 Jangan kunci pintu itu. 678 00:54:54,699 --> 00:54:56,099 Jung Hae Ra akan datang. 679 00:56:05,239 --> 00:56:06,940 Luar biasa. 680 00:56:17,320 --> 00:56:18,719 Bagus sekali. 681 00:56:20,050 --> 00:56:21,850 Aku mengerahkan kemampuanku untuk membuatnya. 682 00:56:22,519 --> 00:56:24,590 Pegawaiku bilang aku genius. 683 00:56:25,260 --> 00:56:26,489 Dia benar. 684 00:56:27,460 --> 00:56:30,399 Setiap pakaian ini seperti karya seni. 685 00:56:30,400 --> 00:56:31,599 Itu tidak gratis. 686 00:56:32,730 --> 00:56:33,929 Beri aku imbalan. 687 00:56:35,300 --> 00:56:36,469 Apa yang kamu inginkan? 688 00:56:41,010 --> 00:56:42,070 Itu. 689 00:56:43,579 --> 00:56:44,609 Ini? 690 00:56:44,610 --> 00:56:45,738 Itu cukup. 691 00:56:45,739 --> 00:56:47,150 Tapi ini murah. 692 00:56:48,750 --> 00:56:49,909 Berikan itu 693 00:56:50,179 --> 00:56:51,380 dan cobalah pakaianmu. 694 00:58:50,670 --> 00:58:52,969 "Black Knight - The Man Who Guards Me" 695 00:58:53,199 --> 00:58:55,670 Tidak ada kejadian aneh, bukan? 696 00:58:55,710 --> 00:58:56,879 Apa ini? 697 00:58:56,880 --> 00:58:59,178 Kenapa hanya aku yang dihukum? 698 00:58:59,179 --> 00:59:00,779 Kamu harus berhenti minum. 699 00:59:00,780 --> 00:59:01,780 Kamu manis. 700 00:59:01,781 --> 00:59:03,049 Kamu bahkan tidak bisa mengendalikan batas minumanmu. 701 00:59:03,050 --> 00:59:04,356 Kamu tidak bisa sukses seperti itu. 702 00:59:04,380 --> 00:59:05,650 Kamu menyukai Jung Hae Ra? 703 00:59:06,119 --> 00:59:07,119 Bagus. 704 00:59:07,120 --> 00:59:08,888 Pasti Pimpinan Park yang mengutus kalian ke sini. 705 00:59:08,889 --> 00:59:10,518 Dia sangat hina. 706 00:59:10,519 --> 00:59:12,288 Pergilah selagi aku bersikap baik. 707 00:59:12,289 --> 00:59:14,459 Aku tidak mau kota ini menghilang. 708 00:59:14,460 --> 00:59:16,259 Di sinilah kenangan masa kecil kita. 709 00:59:16,260 --> 00:59:18,530 Aku tidak mau pulang hari ini. 47527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.