All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,409 --> 00:00:02,940 - Silakan lewat sini. - Baik. 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,419 Ini tidak seperti sebuah wisma tamu. 3 00:00:13,390 --> 00:00:14,820 Bibi membuat masalah lagi? 4 00:00:14,919 --> 00:00:16,789 Tidak. 5 00:00:18,789 --> 00:00:20,129 - Lewat sini. - Baik. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,559 - Silakan duduk. - Baik. 7 00:00:31,170 --> 00:00:32,170 Halo. 8 00:00:37,979 --> 00:00:40,750 Apa kita tinggal bersama mulai hari ini? 9 00:00:42,210 --> 00:00:43,749 Kenapa kamu di sini? 10 00:00:43,750 --> 00:00:45,079 Itulah yang harus kutanyakan. 11 00:00:46,149 --> 00:00:47,520 Ini presdir kami. 12 00:00:49,750 --> 00:00:51,890 Salam kenal. Namaku Moon Soo Ho. 13 00:00:53,530 --> 00:00:54,929 Halo. 14 00:00:55,259 --> 00:00:58,659 Aku tidak tahu presdir perusahaannya semuda ini. 15 00:00:59,329 --> 00:01:02,169 Terima kasih sudah membeli rumah setua itu. 16 00:01:02,170 --> 00:01:03,438 Aku yang harus berterima kasih. 17 00:01:03,439 --> 00:01:06,140 Kalian bisa tinggal di sini sampai menemukan tempat tinggal. 18 00:01:07,939 --> 00:01:10,009 Mau melihat kamar dan dapur kalian? 19 00:01:10,010 --> 00:01:11,140 Tentu. 20 00:01:11,340 --> 00:01:12,340 Silakan. 21 00:01:19,150 --> 00:01:20,218 Kita pernah bertemu, bukan? 22 00:01:20,219 --> 00:01:21,449 Apa yang terjadi? 23 00:01:21,450 --> 00:01:23,619 Sudah kubilang aku punya bisnis sendiri 24 00:01:23,620 --> 00:01:25,760 di pagi hari usai kita bermalam bersama. 25 00:01:27,530 --> 00:01:29,290 Orang bisa salah paham. 26 00:01:29,659 --> 00:01:31,700 Itu rahasia kita. 27 00:01:35,730 --> 00:01:37,938 Aku ke Korea untuk berbisnis juga. 28 00:01:37,939 --> 00:01:40,109 Kami akan pindah begitu sudah menemukan rumah. 29 00:01:40,209 --> 00:01:41,510 Tidak perlu. 30 00:01:43,140 --> 00:01:45,739 Omong-omong, apa itu nama aslimu? 31 00:01:46,079 --> 00:01:47,579 Ya. Kenapa? 32 00:01:49,379 --> 00:01:50,379 Tidak apa-apa. 33 00:01:50,579 --> 00:01:51,848 Kamu kaget seakan-akan mendengarkan 34 00:01:51,849 --> 00:01:52,980 nama cinta pertamamu. 35 00:01:58,319 --> 00:01:59,319 Bibi. 36 00:01:59,519 --> 00:02:01,290 - Bibi di mana? - Kenapa kamu tidak muncul? 37 00:02:03,829 --> 00:02:05,000 Aku menunggumu. 38 00:02:05,230 --> 00:02:06,700 Walau tahu kamu tidak akan datang. 39 00:02:11,469 --> 00:02:12,869 Jika kamu tahu aku tidak akan datang, 40 00:02:12,870 --> 00:02:14,009 kenapa menunggu? 41 00:02:15,439 --> 00:02:16,740 Menurutmu kenapa? 42 00:02:27,419 --> 00:02:28,889 Itu PR-mu untuk mencari tahu. 43 00:02:31,889 --> 00:02:33,430 Aku akan memeriksa PR-mu besok. 44 00:02:34,759 --> 00:02:35,990 Istirahatlah. 45 00:02:36,659 --> 00:02:38,699 Hae Ra. Kemarilah. 46 00:02:40,069 --> 00:02:41,199 Sebentar. 47 00:02:45,370 --> 00:02:47,240 Hae Ra. Cepat. 48 00:02:48,610 --> 00:02:50,378 Ini kamarmu. 49 00:02:50,379 --> 00:02:51,638 Kamar bibi sebesar kamarmu. 50 00:02:51,639 --> 00:02:52,908 Luar biasa, bukan? 51 00:02:52,909 --> 00:02:55,249 Bibi penasaran tamu asing macam apa yang tinggal di sini. 52 00:02:55,250 --> 00:02:57,348 Mereka mendekorasi semua ruangan dengan begitu indah. 53 00:02:57,349 --> 00:02:58,349 Bibi. 54 00:02:58,719 --> 00:03:01,049 Ayo pergi. Mari tinggal di tempat lain. 55 00:03:01,050 --> 00:03:02,688 Pergi ke mana? 56 00:03:02,689 --> 00:03:03,960 Kemarilah. 57 00:03:04,189 --> 00:03:06,319 - Kamar mandinya hebat. - Hentikan. 58 00:03:06,729 --> 00:03:08,188 - Jangan begini. - Ini. 59 00:03:08,189 --> 00:03:09,788 Tamannya juga luar biasa. 60 00:03:09,789 --> 00:03:11,299 - Hei. Di sini. - Hentikan. 61 00:03:11,300 --> 00:03:13,569 - Ini ruang makannya. - Sakit. 62 00:03:13,870 --> 00:03:16,500 - Semuanya ada. - Bibi. 63 00:03:16,699 --> 00:03:19,038 - Semua piringnya baru. - Hentikan. 64 00:03:19,039 --> 00:03:20,168 Hentikan. 65 00:03:20,169 --> 00:03:21,839 Astaga. Ini semua merek terkenal. 66 00:03:21,840 --> 00:03:23,509 Jangan sentuh. Tolong jangan disentuh. 67 00:03:24,439 --> 00:03:26,609 Bibi akan malu memakai piring kita. 68 00:03:26,610 --> 00:03:29,110 Tolong jangan menyentuh barang-barang seperti ini. 69 00:03:30,280 --> 00:03:32,418 Bagaimana kamu bisa mengenal pria itu? 70 00:03:32,419 --> 00:03:34,288 Aku bertemu dengannya di Slovenia. 71 00:03:34,289 --> 00:03:35,519 Aku menemuinya untuk urusan pekerjaan. 72 00:03:35,520 --> 00:03:38,619 Astaga. Itu takdir. 73 00:03:38,620 --> 00:03:40,429 Ayo kita tinggal di tempat lain sampai mendapat rumah baru. 74 00:03:40,430 --> 00:03:42,060 Cepatlah. Ayo. 75 00:03:42,259 --> 00:03:44,029 Kenapa kamu mau meninggalkan rumah sebagus ini? 76 00:03:44,030 --> 00:03:46,429 Aku tidak nyaman tinggal di sini. 77 00:03:46,430 --> 00:03:48,399 Kenapa? Terjadi sesuatu di Slovenia? 78 00:03:48,400 --> 00:03:50,299 Tidak. Aku hanya merasa tidak nyaman. 79 00:03:50,300 --> 00:03:51,339 Ayo. 80 00:03:51,340 --> 00:03:53,439 Kenapa kamu "hanya merasa tidak nyaman"? 81 00:03:57,509 --> 00:03:59,310 Entahlah. 82 00:03:59,580 --> 00:04:01,709 Bahkan kamar dan kamar mandimu 83 00:04:01,710 --> 00:04:03,348 jauh dari kamar kami. 84 00:04:03,349 --> 00:04:05,520 Aku harus kembali ke kantor. 85 00:04:06,250 --> 00:04:07,289 Hei. 86 00:04:13,560 --> 00:04:15,188 Apa kamu mau ke sauna 87 00:04:15,189 --> 00:04:17,060 alih-alih kantormu? 88 00:04:17,430 --> 00:04:18,730 Kenapa kamu mengikutiku? 89 00:04:18,860 --> 00:04:21,069 Aku di sini untuk membukakan pintu untukmu. 90 00:04:28,610 --> 00:04:30,039 Apa ini karena harga dirimu? 91 00:04:30,040 --> 00:04:31,110 Apa maksudmu? 92 00:04:31,240 --> 00:04:32,679 Alasanmu tidak mau tinggal di sini 93 00:04:32,680 --> 00:04:33,949 sampai menemukan rumah. 94 00:04:34,850 --> 00:04:36,919 Jika ini masalah harga diri, 95 00:04:36,920 --> 00:04:38,620 artinya aku menguasai pikiranmu. 96 00:04:41,750 --> 00:04:42,818 Apa? 97 00:04:42,819 --> 00:04:44,060 Itu membuatku senang. 98 00:04:46,420 --> 00:04:47,889 Tolong buka pintunya. 99 00:04:48,060 --> 00:04:49,729 - Akan kuantar. - Tidak, terima kasih. 100 00:04:49,730 --> 00:04:50,999 Mari kita makan siang besok. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 Aku akan ke kantormu. Ada yang ingin kukatakan. 102 00:04:53,829 --> 00:04:55,268 Katakanlah sekarang. 103 00:04:55,269 --> 00:04:56,399 Sampai besok. 104 00:04:58,639 --> 00:05:00,469 Kamu harus membuka pintu untukku. 105 00:05:00,470 --> 00:05:01,540 Sampai jumpa. 106 00:05:12,180 --> 00:05:13,720 Yang benar saja. 107 00:05:15,490 --> 00:05:16,549 "Dilarang masuk" 108 00:05:16,550 --> 00:05:17,719 "Kantor tutup dari pukul 22.00 sampai 5.00" 109 00:05:17,720 --> 00:05:19,040 "Karena pemeliharaan kelistrikan" 110 00:05:19,889 --> 00:05:20,990 Siapa? 111 00:05:21,430 --> 00:05:22,458 Halo. 112 00:05:22,459 --> 00:05:23,659 Kamu bekerja di agen perjalanan. 113 00:05:23,660 --> 00:05:25,258 Kamu tidak boleh masuk 114 00:05:25,259 --> 00:05:26,499 karena ada pekerjaan pemeliharaan. 115 00:05:26,500 --> 00:05:28,220 Pemberitahuannya dipasang sejak pekan lalu. 116 00:05:28,329 --> 00:05:29,399 Kamu tidak melihatnya? 117 00:05:29,569 --> 00:05:30,740 Benar juga. 118 00:05:33,069 --> 00:05:34,870 - Sampai jumpa. - Selamat malam. 119 00:06:11,009 --> 00:06:12,680 Aku datang sendiri kali ini. 120 00:06:12,810 --> 00:06:14,649 Boleh aku menginap? 121 00:06:21,449 --> 00:06:22,920 Mari kita minum. 122 00:06:24,259 --> 00:06:25,389 Ide bagus. 123 00:06:45,139 --> 00:06:46,508 Kamu hanya akan mencoba, 124 00:06:46,509 --> 00:06:47,778 tapi tidak mengambilnya lagi? 125 00:06:47,779 --> 00:06:48,980 Aku akan mengambil yang ini. 126 00:06:50,519 --> 00:06:51,779 Ambil semua itu. 127 00:06:52,850 --> 00:06:56,189 Kenapa kamu terus membuat pakaian untukku? 128 00:06:57,420 --> 00:06:58,489 Sudah kukatakan. 129 00:06:58,490 --> 00:06:59,689 Aku masih belum paham. 130 00:07:00,790 --> 00:07:03,500 Aku bersalah kepadamu di kehidupan lampaumu. 131 00:07:04,060 --> 00:07:05,128 Aku harus menebus diriku 132 00:07:05,129 --> 00:07:06,799 agar bisa berbahagia. 133 00:07:06,800 --> 00:07:08,840 Apa yang kamu lakukan kepadaku di kehidupan lampau? 134 00:07:10,170 --> 00:07:11,669 Minum saja arak ginsengmu. 135 00:07:11,670 --> 00:07:14,309 Kelihatannya kamu menikmati anggur. 136 00:07:14,310 --> 00:07:16,309 Aku juga minum arak deodeok berusia 120 tahun. 137 00:07:16,310 --> 00:07:17,310 Cobalah. 138 00:07:17,311 --> 00:07:18,991 Ini 100 kali lebih nikmat daripada anggur. 139 00:07:25,980 --> 00:07:27,149 Nikmat. 140 00:07:32,459 --> 00:07:33,588 - Selamat menikmati. - Silakan. 141 00:07:33,589 --> 00:07:35,659 Boon Yi, minumlah. 142 00:07:35,660 --> 00:07:37,000 Silakan. 143 00:07:59,250 --> 00:08:02,120 Apa kamu merebut kekasihku di kehidupan sebelumnya? 144 00:08:05,589 --> 00:08:08,430 Kamu merebut pria yang kucintai. 145 00:08:09,990 --> 00:08:12,300 Astaga, kalau begitu, aku pemenang di masa lalu. 146 00:08:14,199 --> 00:08:15,529 Apa pria itu tampan? 147 00:08:16,839 --> 00:08:18,170 Terbaik di dunia ini. 148 00:08:19,939 --> 00:08:22,209 Kurasa karena itulah hidupku sekarang sangat buruk. 149 00:08:22,240 --> 00:08:23,379 Sayang sekali. 150 00:08:25,980 --> 00:08:27,750 Kali ini aku akan merebutnya darimu. 151 00:08:27,850 --> 00:08:29,050 Silakan. 152 00:08:46,970 --> 00:08:49,399 Kulihat kamu belum berhenti berlatih. 153 00:08:50,370 --> 00:08:52,440 Mari kembalikan dirimu. 154 00:08:52,799 --> 00:08:55,069 Kamu kuliah di jurusan pendidikan jasmani. 155 00:08:55,070 --> 00:08:56,609 Kamu tidak cocok menjadi jaksa. 156 00:08:56,610 --> 00:08:57,809 Hentikan. 157 00:09:00,710 --> 00:09:01,979 Anggaplah dirimu beruntung. 158 00:09:01,980 --> 00:09:03,278 Salah satu pelatih di sini keluar negeri, 159 00:09:03,279 --> 00:09:04,779 jadi, ada sebuah lowongan. 160 00:09:05,549 --> 00:09:07,720 Kamu tahu hanya orang kaya yang bergabung di klub ini. 161 00:09:08,090 --> 00:09:09,288 Jadi, kamu harus menahan lidahmu. 162 00:09:09,289 --> 00:09:11,120 Jangan coba-coba membuat koneksi. 163 00:09:14,090 --> 00:09:15,960 Aku tidak bisa berhenti memikirkannya. 164 00:09:16,159 --> 00:09:17,159 Apa? 165 00:09:18,159 --> 00:09:19,529 Sepasang mata sedih itu. 166 00:09:22,669 --> 00:09:24,898 Aku butuh pakaian baru, 167 00:09:24,899 --> 00:09:26,470 jadi, aku akan mengambil ini. 168 00:09:26,840 --> 00:09:29,269 Akan kubayar setelah menerima gaji. 169 00:09:29,610 --> 00:09:31,179 Aku tidak butuh uang. 170 00:09:31,909 --> 00:09:34,049 Sudah kubilang aku perlu berbuat baik. 171 00:09:39,450 --> 00:09:41,149 Aku sudah berdamai dan dilepaskan. 172 00:09:41,320 --> 00:09:42,949 Aku bahkan tidak dipenjara. 173 00:09:42,950 --> 00:09:44,360 Jadi, jangan khawatir. 174 00:09:47,460 --> 00:09:49,158 Ini Black Fitness. 175 00:09:49,159 --> 00:09:50,799 Aku mulai bekerja di sini pekan depan. 176 00:09:51,730 --> 00:09:53,000 Bedebah gila. 177 00:09:53,470 --> 00:09:54,669 Apa? 178 00:09:55,100 --> 00:09:56,798 Ini pria yang mencampakkanku. 179 00:09:56,799 --> 00:09:59,500 Dia mengirimiku berbagai pesan yang tidak masuk akal. 180 00:09:59,769 --> 00:10:01,839 Jadi, kamu pernah punya pacar. 181 00:10:01,840 --> 00:10:03,110 Kamu menginginkannya? 182 00:10:04,179 --> 00:10:05,509 Ada fotonya? 183 00:10:06,340 --> 00:10:07,450 Ya. 184 00:10:07,679 --> 00:10:09,850 Foto memang penting. 185 00:10:19,460 --> 00:10:21,028 Penampilannya menarik. 186 00:10:21,029 --> 00:10:23,289 Dia baik dan lucu. 187 00:10:28,700 --> 00:10:29,798 Kamu tidak menyukainya? 188 00:10:29,799 --> 00:10:31,398 Hanya ini foto dia yang kamu punya? 189 00:10:31,399 --> 00:10:33,669 Aku sudah menghapus yang lain saat kami putus. 190 00:10:39,240 --> 00:10:40,679 Apa yang kamu lakukan? 191 00:10:43,649 --> 00:10:45,219 Di mana dia sekarang? 192 00:10:45,220 --> 00:10:46,619 Kamu tahu Black Fitness, 193 00:10:46,620 --> 00:10:49,048 klub yang hanya didatangi orang-orang kaya itu? 194 00:10:49,049 --> 00:10:51,090 Dia akan mulai bekerja di sana pekan depan. 195 00:10:51,460 --> 00:10:53,389 Bolehkah aku merebutnya? 196 00:10:54,990 --> 00:10:57,360 Memangnya kamu sungguh bisa 197 00:10:58,100 --> 00:11:00,298 mendapatkan pria mana pun 198 00:11:00,299 --> 00:11:02,629 yang kamu incar? 199 00:11:03,740 --> 00:11:05,839 Aku telah melihat, mendengar, dan belajar banyak 200 00:11:05,840 --> 00:11:07,370 selama bertahun-tahun ini. 201 00:11:11,009 --> 00:11:12,710 Kalau begitu, aku ingin meminta bantuanmu. 202 00:11:13,379 --> 00:11:15,709 Tolong permainkan dia sesuka hatimu 203 00:11:15,710 --> 00:11:18,148 dan buat dia patah hati. 204 00:11:18,149 --> 00:11:20,148 Kamu harus sangat jual mahal. 205 00:11:20,149 --> 00:11:22,418 Buat dia menangis sampai air matanya kering. 206 00:11:22,419 --> 00:11:23,960 Tapi jangan ambil uangnya. 207 00:11:25,259 --> 00:11:26,589 Kamu masih mencintainya. 208 00:11:26,590 --> 00:11:27,959 Tidak pernah. 209 00:11:27,960 --> 00:11:30,159 Dia sudah mempermalukanku. 210 00:11:31,259 --> 00:11:34,269 Aku baru mendapatkan ide untuk gaun menawan. 211 00:11:35,529 --> 00:11:36,929 Kamu bisa mengambilnya pekan depan. 212 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Pria ini… 213 00:11:39,241 --> 00:11:41,610 Pria itu untuk gaunmu. 214 00:11:42,639 --> 00:11:43,980 Akan kuselesaikan dia. 215 00:11:47,210 --> 00:11:48,750 Aku akan tidur sebentar di sini. 216 00:11:49,879 --> 00:11:51,419 Sebab aku harus ke kantor dari sini. 217 00:11:57,320 --> 00:11:58,888 Karena pengembangan ulang, 218 00:11:58,889 --> 00:12:01,429 uang sewa telah naik dua sampai empat kali lipat. 219 00:12:01,990 --> 00:12:03,459 Toko-toko kecil telah bangkit di lingkungan ini, 220 00:12:03,460 --> 00:12:05,000 tapi mereka akan diusir. 221 00:12:05,429 --> 00:12:07,269 Beberapa penyewa sampai bunuh diri. 222 00:12:09,899 --> 00:12:11,070 Ayo ke tempat itu. 223 00:12:56,820 --> 00:12:58,979 Ini dilelang dua tahun lalu, 224 00:12:58,980 --> 00:13:00,666 tapi tidak terjual. Rumahnya kosong saat ini. 225 00:13:00,690 --> 00:13:01,820 Beli ini. 226 00:13:03,289 --> 00:13:05,189 Sebaiknya Anda tidak membelinya. 227 00:13:05,190 --> 00:13:08,360 Semua pemilik sebelumnya mengalami kemalangan. 228 00:13:09,990 --> 00:13:11,860 Termasuk orang tua Jung Hae Ra. 229 00:13:25,580 --> 00:13:27,249 Aku melihatmu di sana. 230 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Hei! 231 00:13:28,950 --> 00:13:31,980 Berhenti kamu. Kubilang berhenti! 232 00:13:40,389 --> 00:13:43,558 - Indah sekali. - Benar. 233 00:13:43,559 --> 00:13:46,028 Aku lebih suka rumah tradisional daripada apartemen. 234 00:13:46,029 --> 00:13:48,189 Aku ingin mencoba tinggal di sebuah rumah tradisional. 235 00:13:48,899 --> 00:13:50,199 Tidak akan nyaman. 236 00:13:50,200 --> 00:13:52,169 Aku akan memperbaikinya supaya nyaman. 237 00:13:52,870 --> 00:13:54,109 Lakukanlah untukku. 238 00:13:54,110 --> 00:13:55,110 Aku? 239 00:13:55,111 --> 00:13:56,980 Aku tahu kamu pandai melakukan apa saja. 240 00:14:00,250 --> 00:14:01,850 Baiklah. Akan kulakukan untukmu. 241 00:14:02,580 --> 00:14:03,580 Berjanjilah. 242 00:14:09,820 --> 00:14:10,820 Hei… 243 00:14:12,590 --> 00:14:15,190 Ada kedai guksu yang enak di dekat sini. 244 00:14:15,389 --> 00:14:16,759 Mari makan siang di sana. 245 00:14:22,100 --> 00:14:25,339 Janji apa yang kalian buat barusan? 246 00:14:25,340 --> 00:14:26,399 Rahasia. 247 00:14:27,139 --> 00:14:29,069 Hae Ra memintaku memperbaiki sebuah rumah tradisional. 248 00:14:29,070 --> 00:14:30,240 Aku mengiyakannya. 249 00:14:31,210 --> 00:14:35,279 Kamu harus mendapatkan banyak sertifikat. 250 00:14:36,309 --> 00:14:39,580 Berapa banyak rumah tradisional yang ingin kamu beli? 251 00:14:40,019 --> 00:14:41,690 Sekitar 10. 252 00:14:41,889 --> 00:14:43,989 Astaga, Hae Ra. Kamu serakah 253 00:14:43,990 --> 00:14:45,820 seperti ayahmu. 254 00:14:46,559 --> 00:14:48,559 Aku hanya akan memperbaiki satu. 255 00:14:48,590 --> 00:14:49,789 Tidak, seluruhnya. 256 00:14:50,059 --> 00:14:52,298 - Satu saja, - Aku bilang sepuluh! 257 00:14:52,299 --> 00:14:53,428 Tidak, satu saja. 258 00:14:53,429 --> 00:14:55,669 - Sepuluh. - Satu. 259 00:14:59,000 --> 00:15:00,769 Aku sudah menepati janji itu. 260 00:15:02,039 --> 00:15:03,039 Maaf? 261 00:15:05,580 --> 00:15:06,678 Tolong kerjakan renovasi rumah itu 262 00:15:06,679 --> 00:15:08,480 dengan saksama. 263 00:15:09,980 --> 00:15:11,019 Ya, Pak. 264 00:15:22,289 --> 00:15:24,229 - Siapa namanya? - Sa Rang. 265 00:15:24,230 --> 00:15:25,529 Sa Rang. 266 00:15:27,000 --> 00:15:28,529 - Cantik, ya? - Ya. 267 00:15:28,929 --> 00:15:30,340 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 268 00:15:37,379 --> 00:15:38,379 Malammu menyenangkan? 269 00:15:39,940 --> 00:15:41,740 Itu bukan sapaan yang tepat untuk siang hari. 270 00:15:42,549 --> 00:15:44,279 Itu bukan baju yang kamu kenakan kemarin. 271 00:15:45,120 --> 00:15:46,548 Waktuku hanya satu jam. 272 00:15:46,549 --> 00:15:48,889 Kamu tahu jam makan siang pegawai kantoran singkat. 273 00:15:49,789 --> 00:15:51,889 Mau makan apa? Lobster? Kepiting? 274 00:15:52,389 --> 00:15:54,389 Ayo makan hidangan laut. Aku yang traktir. 275 00:16:01,870 --> 00:16:03,599 Kedai ini menyajikan hidangan lezat. 276 00:16:03,600 --> 00:16:05,639 Menu mereka hanya satu, jadi, penyajiannya cepat. 277 00:16:06,740 --> 00:16:07,769 PR-mu bagaimana? 278 00:16:09,710 --> 00:16:11,109 Jika kamu tahu aku tidak akan datang, 279 00:16:11,110 --> 00:16:12,379 kenapa menunggu? 280 00:16:12,879 --> 00:16:14,179 Menurutmu kenapa? 281 00:16:19,250 --> 00:16:20,549 Aku akan memeriksa PR-mu besok. 282 00:16:25,460 --> 00:16:26,519 Karena kamu bosan. 283 00:16:30,759 --> 00:16:31,960 Karena kamu butuh organku. 284 00:16:33,429 --> 00:16:34,570 Karena kamu pembunuh. 285 00:16:39,200 --> 00:16:41,268 Kurasa kamu bukan agen asuransi. 286 00:16:41,269 --> 00:16:42,508 Hanya itu yang bisa kamu bayangkan, 287 00:16:42,509 --> 00:16:44,439 atau kamu sengaja menghindari jawaban yang benar? 288 00:16:44,440 --> 00:16:45,908 Karena kamu tertarik kepadaku? 289 00:16:45,909 --> 00:16:47,049 Itu harapanmu? 290 00:16:48,610 --> 00:16:51,678 Makanan kalian sudah siap. 291 00:16:51,679 --> 00:16:52,918 Kelihatannya enak. 292 00:16:52,919 --> 00:16:54,849 Selamat menikmati. 293 00:16:54,850 --> 00:16:56,419 Itu jawaban yang paling mendekati. 294 00:16:57,519 --> 00:16:59,159 Kenapa kamu tertarik kepadaku? 295 00:17:00,860 --> 00:17:02,940 Kenapa kamu tidak bisa menyadari bahwa kamu menarik? 296 00:17:04,599 --> 00:17:05,659 Mungkin kamu tidak tahu 297 00:17:05,660 --> 00:17:06,999 karena sudah lama di luar negeri. 298 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 Tapi di Korea, wanita miskin tidak menarik. 299 00:17:09,930 --> 00:17:12,298 Aku seorang anak yatim berlatar belakang pendidikan buruk. 300 00:17:12,299 --> 00:17:14,039 Tidak ada yang bisa kubanggakan. 301 00:17:14,839 --> 00:17:16,469 Dari yang kulihat, 302 00:17:16,470 --> 00:17:19,079 kamu pekerja keras dan jujur. 303 00:17:19,680 --> 00:17:21,680 Senyummu juga indah. 304 00:17:25,650 --> 00:17:27,089 Kamu tahu definisi pesona? 305 00:17:27,220 --> 00:17:28,889 Itu adalah daya misterius untuk menarik orang 306 00:17:28,890 --> 00:17:31,160 dan untuk membuat orang terus memikirkanmu. 307 00:17:32,559 --> 00:17:33,730 Apa kamu penipu? 308 00:17:35,630 --> 00:17:38,000 Aku bukan penipu atau pembunuh. 309 00:17:38,099 --> 00:17:39,558 Aku hanya pebisnis yang beruntung. 310 00:17:39,559 --> 00:17:41,099 Lantas, kenapa membeli rumahku? 311 00:17:41,599 --> 00:17:42,629 Apa itu juga kebetulan? 312 00:17:42,630 --> 00:17:44,740 Ya, tapi… 313 00:17:45,140 --> 00:17:46,140 Tapi? 314 00:17:47,039 --> 00:17:48,709 Aku memang berniat menemuimu lagi. 315 00:17:48,710 --> 00:17:51,109 Keberuntungan selalu memihakku seperti ini. 316 00:17:54,049 --> 00:17:56,109 Ini. Makanlah. 317 00:17:58,150 --> 00:17:59,790 Kalian harus makan banyak di usia begini. 318 00:18:05,619 --> 00:18:06,619 Jadilah kesatria hitamku. 319 00:18:16,130 --> 00:18:17,140 Makanlah. 320 00:18:17,440 --> 00:18:18,740 Tidak, kamu saja. 321 00:18:34,250 --> 00:18:36,588 Kamu lihat? Wanita itu cantik sekali. 322 00:18:36,589 --> 00:18:38,420 Menurutku pria itu juga tampan. 323 00:18:44,599 --> 00:18:45,999 Bukankah kantormu berpartisipasi 324 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 di Proyek Lingkungan Seoul? 325 00:18:49,730 --> 00:18:51,239 Proyek Lingkungan Seoul 326 00:18:51,240 --> 00:18:53,338 adalah bisnis untuk meregenerasi kota. 327 00:18:53,339 --> 00:18:55,368 Mereka melakukannya dengan agen perjalanan. 328 00:18:55,369 --> 00:18:57,108 Mereka ingin kita memikirkan berbagai konten 329 00:18:57,109 --> 00:18:58,709 di berbagai tempat seperti lorong tempat percetakan, 330 00:18:58,710 --> 00:19:00,979 desa hanok, dan kota sujebi 331 00:19:00,980 --> 00:19:03,449 untuk menghubungkannya dengan paket tur kita. 332 00:19:03,450 --> 00:19:05,318 - Kedengarannya menarik. - Benar? 333 00:19:05,319 --> 00:19:06,579 Tapi masalahnya, 334 00:19:06,950 --> 00:19:09,619 mereka ingin tiga atau empat perwakilan untuk berpartisipasi. 335 00:19:09,819 --> 00:19:12,419 Kenapa selalu tim kita? 336 00:19:12,420 --> 00:19:14,358 Kita harus memikirkan banyak ide 337 00:19:14,359 --> 00:19:15,689 untuk paket turnya juga. 338 00:19:15,690 --> 00:19:17,828 Kita selalu mendapatkan pekerjaan demi pekerjaan. 339 00:19:17,829 --> 00:19:18,899 Kita tidak pernah istirahat. 340 00:19:18,900 --> 00:19:21,268 Perlukah aku memberi tahu mereka bahwa kita tidak bisa? 341 00:19:21,269 --> 00:19:23,268 - Kami mohon. - Baiklah. 342 00:19:23,269 --> 00:19:24,868 Semua baik-baik saja? 343 00:19:24,869 --> 00:19:26,538 - Anda sudah datang. - Halo. 344 00:19:26,539 --> 00:19:28,608 Presentasi untuk Proyek Lingkungan Seoul diadakan pekan depan, 345 00:19:28,609 --> 00:19:30,078 kalian semua tahu, bukan? 346 00:19:30,079 --> 00:19:31,579 Aku mau kalian semua berpartisipasi. 347 00:19:31,839 --> 00:19:33,079 Permisi, Pak. 348 00:19:34,509 --> 00:19:37,048 Anda tahu pekerjaan tim kami sudah menumpuk. 349 00:19:37,049 --> 00:19:39,749 Bagaimana jika Anda meminta tim lain menangani… 350 00:19:39,750 --> 00:19:41,189 Benar, kami juga 351 00:19:41,190 --> 00:19:43,920 harus membuat rencana untuk paket tur baru. 352 00:19:44,289 --> 00:19:45,619 - Hae Ra. - Ya? 353 00:19:45,890 --> 00:19:47,190 Apa katamu barusan? 354 00:19:48,089 --> 00:19:49,829 Kamu tahu siapa aku? 355 00:19:50,029 --> 00:19:51,930 Aku direktur utama perusahaan ini. 356 00:19:52,599 --> 00:19:54,400 Mirip, bukan? 357 00:20:01,839 --> 00:20:03,439 Kami akan mengerjakannya. 358 00:20:03,440 --> 00:20:05,979 Sebenarnya kami ingin mengerjakan proyek ini. 359 00:20:05,980 --> 00:20:07,709 - Dia benar. - Benar. 360 00:20:07,710 --> 00:20:08,910 - Ya. - Benar? 361 00:20:09,809 --> 00:20:11,779 Bagaimana kamu tahu soal proyek itu? 362 00:20:12,549 --> 00:20:14,269 Karena perusahaan kami akan berpartisipasi. 363 00:20:15,319 --> 00:20:17,490 Apa persisnya bisnismu? 364 00:20:21,259 --> 00:20:22,589 Istirahatlah 10 menit lagi. 365 00:20:28,200 --> 00:20:29,828 Jika para pelukis muda atau pedagang kecil 366 00:20:29,829 --> 00:20:32,298 membuat toko mereka sukses di tempat dengan sewa murah, 367 00:20:32,299 --> 00:20:34,440 kota ini akan berkembang dan menarik orang banyak. 368 00:20:35,269 --> 00:20:36,338 Itu menyebabkan uang sewa naik 369 00:20:36,339 --> 00:20:37,659 dan akhirnya mereka harus pindah. 370 00:20:37,910 --> 00:20:39,508 Isu itu sering diberitakan televisi. 371 00:20:39,509 --> 00:20:40,779 Itu gentrifikasi. 372 00:20:42,480 --> 00:20:44,750 Aku akan memulai dengan penyewaan bisnis yang rasional. 373 00:20:45,019 --> 00:20:46,019 Aku akan menjamin sebuah kontrak lima tahun 374 00:20:46,020 --> 00:20:47,390 dengan uang sewa yang ditetapkan. 375 00:20:48,319 --> 00:20:50,319 Apa itu mungkin dilakukan di Seoul? 376 00:20:51,819 --> 00:20:53,528 Selama induk semang mau. 377 00:20:53,529 --> 00:20:55,459 Aku akan memikirkan toko apa yang akan dilibatkan 378 00:20:55,460 --> 00:20:58,029 dan bagaimana membuatnya lebih kompetitif. 379 00:21:00,769 --> 00:21:01,930 "Swalayan Kura-Kura" 380 00:21:03,440 --> 00:21:05,339 "Diskon untuk minuman di jam makan siang" 381 00:21:05,599 --> 00:21:08,440 Aku baru tahu ada lorong semacam ini di sini. 382 00:21:08,640 --> 00:21:11,338 Aku juga akan memikirkan konten untuk mengembangkan kota-kota tua. 383 00:21:11,339 --> 00:21:13,139 Sebuah ide brilian 384 00:21:13,140 --> 00:21:14,750 bisa menjadi awal perubahan. 385 00:21:18,519 --> 00:21:19,519 Sudah 10 menit. 386 00:21:22,390 --> 00:21:23,518 Jika ingin menanyakan detailnya, 387 00:21:23,519 --> 00:21:24,589 temui aku besok. 388 00:21:24,990 --> 00:21:26,960 Kami juga akan ke sana untuk presentasi. 389 00:21:30,559 --> 00:21:32,058 Hari ini aku pulang malam. 390 00:21:32,059 --> 00:21:34,369 Jangan intip buku harian di meja kerjaku. 391 00:21:35,470 --> 00:21:37,368 Jangan membuat lelucon jika tidak lucu. 392 00:21:37,369 --> 00:21:39,098 Aku tidak cukup naif untuk senang 393 00:21:39,099 --> 00:21:41,309 hanya karena seorang pria kaya tertarik kepadaku. 394 00:21:51,150 --> 00:21:52,819 Kamu pasti menyukai anak anjing. 395 00:21:53,720 --> 00:21:56,190 - Aku? - Ya, aku melihatmu tadi. 396 00:21:56,390 --> 00:21:57,990 Tapi aku menyukaimu. 397 00:22:13,740 --> 00:22:15,109 Sampai jumpa di rumah. 398 00:22:17,809 --> 00:22:18,940 Tunggu. 399 00:22:19,980 --> 00:22:22,210 Kukira kamu ingin mengatakan sesuatu tadi malam. 400 00:22:23,279 --> 00:22:24,279 Sudah kukatakan. 401 00:22:24,280 --> 00:22:25,319 Kapan? 402 00:22:25,519 --> 00:22:26,579 Baru saja. 403 00:22:29,589 --> 00:22:30,660 Sampai jumpa. 404 00:22:36,589 --> 00:22:37,759 Hae Ra. 405 00:22:37,900 --> 00:22:39,430 Siapa pria itu? 406 00:22:39,799 --> 00:22:41,028 Induk semangku. 407 00:22:41,029 --> 00:22:42,268 Induk semangmu? 408 00:22:42,269 --> 00:22:44,569 Kenapa induk semangmu begitu tampan? 409 00:22:48,009 --> 00:22:49,609 - Ayo. - Baiklah. 410 00:22:50,509 --> 00:22:52,279 Di mana dia tinggal? 411 00:22:52,640 --> 00:22:53,809 Di rumah yang sama. 412 00:22:54,009 --> 00:22:55,279 Di rumah yang sama? 413 00:22:55,579 --> 00:22:56,848 Kamu harus mengundangku. 414 00:22:56,849 --> 00:22:58,679 Dia jauh lebih baik daripada mantanmu yang jaksa itu. 415 00:22:58,680 --> 00:23:00,190 Sudahlah. 416 00:23:14,029 --> 00:23:16,368 Banyak orang mulai menyewakan 417 00:23:16,369 --> 00:23:18,739 gedung komersial sebagai rumah bersama. 418 00:23:18,740 --> 00:23:20,970 Semua itu hanya tren sesaat. 419 00:23:21,509 --> 00:23:22,808 Itu akan berlalu. 420 00:23:22,809 --> 00:23:24,409 Kelihatannya akan dibangun satu 421 00:23:24,410 --> 00:23:25,639 di gedung tetangga kita di Hyehwa-dong. 422 00:23:25,640 --> 00:23:26,750 Masalahnya, 423 00:23:27,450 --> 00:23:29,048 mereka tidak akan menaikkan uang sewanya 424 00:23:29,049 --> 00:23:30,778 dan akan membuat tim bantuan 425 00:23:30,779 --> 00:23:32,519 untuk membantu para penyewa mereka. 426 00:23:32,849 --> 00:23:34,366 Kita bisa menjadi target perbandingan. 427 00:23:34,390 --> 00:23:36,250 Siapa pemilik gedungnya? 428 00:23:36,619 --> 00:23:38,190 Kudengar dia orang asing. 429 00:23:39,920 --> 00:23:41,289 Aku akan mencari tahu. 430 00:23:56,109 --> 00:23:57,640 Sepertinya dia orangnya. 431 00:24:00,210 --> 00:24:01,750 Tidak, mungkin bukan. 432 00:25:23,259 --> 00:25:24,599 Itu dia. 433 00:25:46,619 --> 00:25:48,150 Tapi aku menyukaimu. 434 00:25:55,730 --> 00:25:57,230 Apa kamu sakit karena terluka? 435 00:25:57,859 --> 00:25:59,230 Jangan menangis. 436 00:26:00,369 --> 00:26:01,630 Makanlah dengan teratur. 437 00:26:03,539 --> 00:26:05,200 Lupakanlah bedebah seperti aku. 438 00:26:05,339 --> 00:26:07,169 Seperti itu. Berikan tampilan kuat. 439 00:26:07,170 --> 00:26:08,470 Kencangkan lagi. 440 00:26:12,039 --> 00:26:14,078 Apa yang kamu lakukan? Ini di tengah pekerjaan. 441 00:26:14,079 --> 00:26:15,079 Astaga. 442 00:26:15,509 --> 00:26:16,649 Beri aku lima menit. 443 00:26:16,650 --> 00:26:18,180 Otot perutku hampir kram. 444 00:26:18,380 --> 00:26:19,618 - Hei. - Pak. 445 00:26:19,619 --> 00:26:20,949 Beri aku lima menit. 446 00:26:20,950 --> 00:26:22,018 Baiklah. 447 00:26:22,019 --> 00:26:23,220 Kita istirahat lima menit. 448 00:26:27,589 --> 00:26:30,109 Bagaimana jika dia memohon kepadaku dan mengatakan mencintaiku? 449 00:26:34,599 --> 00:26:36,500 Aku di Slovenia. 450 00:26:37,369 --> 00:26:38,769 Aku sudah melupakanmu. 451 00:26:41,240 --> 00:26:42,609 Aku sangat menyakitinya. 452 00:26:43,269 --> 00:26:44,779 Siapa yang sakit? 453 00:26:45,079 --> 00:26:46,709 Cepat kembali. 454 00:26:46,710 --> 00:26:47,778 Sakit. 455 00:26:47,779 --> 00:26:50,049 Kenapa kamu tiba-tiba pindah? 456 00:26:50,250 --> 00:26:52,079 Ada yang terjadi. 457 00:26:52,279 --> 00:26:54,189 Kapan aku bisa main ke rumahmu? 458 00:26:54,190 --> 00:26:56,189 Beri aku waktu untuk membiasakan diri. 459 00:26:56,190 --> 00:26:57,389 Walau sepertinya aku tidak bisa… 460 00:26:57,390 --> 00:26:58,490 Hae Ra. 461 00:27:03,730 --> 00:27:04,930 Pacar jaksamu? 462 00:27:05,660 --> 00:27:08,230 Halo. Kamu pasti Jaksa Choi. 463 00:27:08,369 --> 00:27:09,900 Aku banyak mendengar tentangmu. 464 00:27:10,240 --> 00:27:12,400 Begitu rupanya. 465 00:27:15,569 --> 00:27:16,608 Aku pergi. 466 00:27:16,609 --> 00:27:17,910 Apa? Kamu sudah mau pergi? 467 00:27:19,039 --> 00:27:20,379 Sampai jumpa. 468 00:27:20,380 --> 00:27:21,480 Sampai jumpa. 469 00:27:42,099 --> 00:27:43,439 Cepat terima. 470 00:27:43,440 --> 00:27:45,670 Orang bisa mengambil foto dan mengunggah ini. 471 00:27:51,309 --> 00:27:52,480 Hei! 472 00:27:53,240 --> 00:27:54,609 Kenapa kamu di sini? 473 00:27:54,809 --> 00:27:56,680 Karena aku mencemaskanmu. 474 00:27:56,720 --> 00:27:58,618 Apa kamu mengambil pinjaman untuk pergi ke Slovenia? 475 00:27:58,619 --> 00:28:01,118 Aku tahu aku menyakitimu, tapi kamu tidak boleh begitu. 476 00:28:01,119 --> 00:28:03,250 Aku akan terluka jika kamu jaksa sungguhan. 477 00:28:03,759 --> 00:28:05,358 Tapi aku sudah lupa karena kamu penipu. 478 00:28:05,359 --> 00:28:06,889 Dasar pembohong. 479 00:28:06,890 --> 00:28:08,129 Aku melihat tatapan cinta 480 00:28:08,130 --> 00:28:09,529 di matamu pada hari itu. 481 00:28:10,599 --> 00:28:13,029 Aku tidak akan melupakan nasihat pemberianmu. 482 00:28:13,599 --> 00:28:15,130 Dia kolega dekatmu, bukan? 483 00:28:15,829 --> 00:28:17,640 Dia masih mengira aku jaksa. 484 00:28:17,700 --> 00:28:19,170 Kamu masih mencintaiku. 485 00:28:19,700 --> 00:28:20,909 Kamu melindungiku. 486 00:28:20,910 --> 00:28:22,439 Omong kosong. 487 00:28:22,440 --> 00:28:24,278 Aku tidak ingin terlihat bodoh. 488 00:28:24,279 --> 00:28:25,608 Kendalikan dirimu. 489 00:28:25,609 --> 00:28:27,009 Sepertinya aku mencintaimu. 490 00:28:28,549 --> 00:28:30,048 Aku tidak ke sini karena uang. 491 00:28:30,049 --> 00:28:31,180 Kurasa 492 00:28:32,650 --> 00:28:33,949 aku sungguh mencintaimu. 493 00:28:33,950 --> 00:28:35,019 Lalu? 494 00:28:41,160 --> 00:28:42,229 Apa itu kasmir? 495 00:28:42,230 --> 00:28:43,900 Ya, 100 persen. 496 00:28:45,130 --> 00:28:47,268 Apa yang terjadi denganmu? 497 00:28:47,269 --> 00:28:48,630 Tidak ada. 498 00:28:49,069 --> 00:28:50,940 Aku baru saja putus dengan jaksa palsu. 499 00:28:53,970 --> 00:28:55,640 Hei. Hae Ra. 500 00:28:56,410 --> 00:28:57,480 Hae Ra. 501 00:29:22,400 --> 00:29:25,969 Orang-orang sukses memang berbeda. 502 00:29:25,970 --> 00:29:27,109 Benar. 503 00:29:27,569 --> 00:29:30,179 Aku sudah pulang. Halo. 504 00:29:30,180 --> 00:29:32,739 Astaga, apa yang kamu kenakan? 505 00:29:32,740 --> 00:29:34,250 Ini pemberian orang. 506 00:29:34,650 --> 00:29:37,650 Pak Moon memintaku memberikan ini. 507 00:29:38,079 --> 00:29:39,278 Apa ini? 508 00:29:39,279 --> 00:29:41,549 Katanya foto-foto dari Slovenia ada di sana. 509 00:29:41,789 --> 00:29:43,519 Begitu rupanya. Terima kasih. 510 00:29:44,059 --> 00:29:46,889 Aku permisi. Selamat menikmati makan malam kalian. 511 00:29:46,890 --> 00:29:49,489 Pak Moon ingin kalian nyaman, 512 00:29:49,490 --> 00:29:50,770 jadi, dia akan terlambat pulang. 513 00:29:50,859 --> 00:29:54,028 Astaga, itu membuat kami merasa lebih tidak nyaman. 514 00:29:54,029 --> 00:29:55,369 Dia juga sibuk. 515 00:29:56,700 --> 00:29:59,098 Sepertinya dia tinggal di luar negeri sejak kecil. 516 00:29:59,099 --> 00:30:01,368 Bukankah itu akan menyulitkannya untuk berbisnis? 517 00:30:01,369 --> 00:30:03,739 Pengembangan ulang di sekitar area Stasiun Shibuya. 518 00:30:03,740 --> 00:30:05,778 Dia membuat program perjalanan untuk para siswa SMA, 519 00:30:05,779 --> 00:30:08,060 memberi mereka beasiswa, dan bercengkerama dengan mereka. 520 00:30:08,349 --> 00:30:10,348 Beberapa dari mereka adalah bagian 521 00:30:10,349 --> 00:30:11,880 dari proyek terkininya juga. 522 00:30:16,250 --> 00:30:18,959 Dia harus punya kenalan di kantor layanan publik 523 00:30:18,960 --> 00:30:21,559 atau orang-orang berkuasa untuk berbisnis. 524 00:30:23,430 --> 00:30:26,329 Semua berjalan lancar untuk Pak Moon. 525 00:30:28,670 --> 00:30:30,069 Aku iri kepadanya. 526 00:30:31,369 --> 00:30:32,400 Hae Ra. 527 00:30:33,809 --> 00:30:35,838 Cobalah memakai ini. 528 00:30:35,839 --> 00:30:38,240 Ini membuat kulitmu terasa sangat lembut. 529 00:30:38,680 --> 00:30:41,480 Kapan kamu akan membuka kotak-kotak itu? 530 00:30:41,809 --> 00:30:43,179 Aku tidak buru-buru. Aku lelah. 531 00:30:43,180 --> 00:30:44,949 Kelihatannya sangat mengganggu. 532 00:30:44,950 --> 00:30:47,650 Akan bibi keluarkan dari kotak, ya? 533 00:30:48,950 --> 00:30:51,989 Bibi ingat Soo Ho? 534 00:30:51,990 --> 00:30:54,058 - Siapa? - Dia anak teman ayahku. 535 00:30:54,059 --> 00:30:55,389 Ayahku menjadi walinya. 536 00:30:55,390 --> 00:30:57,459 Anak dengan bekas luka bakar di wajahnya itu. 537 00:30:57,460 --> 00:30:58,699 Tidak kenal. 538 00:30:58,700 --> 00:31:01,429 Ibumu tidak pernah mengajak bibi ke rumah kalian. 539 00:31:01,430 --> 00:31:03,598 Bibi tidak pernah ke rumahku pada saat itu? 540 00:31:03,599 --> 00:31:04,700 Tidak. 541 00:31:05,069 --> 00:31:08,268 Pertemuan pertama kita adalah setelah ayahmu bangkrut. 542 00:31:08,269 --> 00:31:10,079 Lalu bagaimana Bibi bisa mengenalku? 543 00:31:10,880 --> 00:31:12,338 Bibi tahu dari kerabat kita. 544 00:31:12,339 --> 00:31:13,410 Siapa? 545 00:31:13,950 --> 00:31:15,079 Kamu tidak kenal. 546 00:31:15,150 --> 00:31:17,149 Kenapa kamu mencari anak dengan bekas luka bakar itu? 547 00:31:17,150 --> 00:31:18,390 Lupakan saja. Bibi tidak kenal. 548 00:31:28,859 --> 00:31:30,229 Aku sudah mencari tahu. 549 00:31:30,230 --> 00:31:32,129 Dia keturunan Korea, 550 00:31:32,130 --> 00:31:33,629 yang pindah ke luar negeri saat masih kecil. 551 00:31:33,630 --> 00:31:36,199 Anak kaya bodoh yang studi di luar negeri 552 00:31:36,200 --> 00:31:37,939 akan mencoba ini dan itu, kemudian menyerah. 553 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Jangan khawatirkan dia. 554 00:31:40,339 --> 00:31:42,339 Pak Kim. Kamu sudah selesai? 555 00:31:46,309 --> 00:31:47,410 Ini dia, Pak. 556 00:31:47,579 --> 00:31:48,608 Apa itu? 557 00:31:48,609 --> 00:31:50,049 Video kamera dasbor. 558 00:31:52,279 --> 00:31:55,289 Tadi ayah melihat sesuatu yang sangat aneh. 559 00:31:57,460 --> 00:31:58,559 Ini tempat 560 00:31:58,789 --> 00:32:00,858 yang tadi kita lewati bersama. 561 00:32:00,859 --> 00:32:01,990 Di menit ini. 562 00:32:03,960 --> 00:32:05,130 Lihat itu? 563 00:32:06,200 --> 00:32:08,130 Ya, aku melihat cangkir pecah. 564 00:32:08,170 --> 00:32:09,629 Apa itu aneh? 565 00:32:09,630 --> 00:32:10,769 Tiba-tiba, 566 00:32:11,140 --> 00:32:13,000 angin mulai bertiup di sisi itu saja. 567 00:32:16,609 --> 00:32:19,680 Ada yang aneh. 568 00:32:22,049 --> 00:32:23,818 Saat melewatinya, 569 00:32:23,819 --> 00:32:25,779 ayah sampai merinding. 570 00:32:34,859 --> 00:32:36,190 Dia sudah tidur 571 00:32:36,700 --> 00:32:37,759 sejak tadi sore. 572 00:32:43,769 --> 00:32:44,769 Sharon. 573 00:32:44,869 --> 00:32:46,499 Aku datang untuk mengepas baju. 574 00:32:46,500 --> 00:32:47,509 Bangunlah. 575 00:32:50,680 --> 00:32:52,140 Ada sesuatu yang tidak biasa? 576 00:32:53,509 --> 00:32:56,209 Tadi dia keluar dan kembali di sore hari. 577 00:32:56,210 --> 00:32:59,619 Setelah itu, dia tidur seperti ini. 578 00:33:01,519 --> 00:33:02,549 Apa dia mati? 579 00:33:03,920 --> 00:33:05,319 Syukurlah kalau begitu. 580 00:33:07,960 --> 00:33:09,160 Tunjukkan bahannya. 581 00:33:22,309 --> 00:33:24,039 Di sinilah waktu berhenti. 582 00:33:24,809 --> 00:33:26,278 Lingkungan hanok kecil ini 583 00:33:26,279 --> 00:33:27,649 dahulu ditunjuk sebagai zona pengembangan ulang. 584 00:33:27,650 --> 00:33:30,048 Jadi, para pemilik rumah hampir tidak melakukan apa pun 585 00:33:30,049 --> 00:33:31,848 pada rumah mereka kecuali perbaikan kecil. 586 00:33:31,849 --> 00:33:33,180 Sepuluh tahun kemudian, 587 00:33:33,450 --> 00:33:34,689 rencana pengembangan ulang itu batal. 588 00:33:34,690 --> 00:33:36,758 Sisi lingkungan yang ini… 589 00:33:36,759 --> 00:33:38,359 "Proyek Lingkungan Bahagia" 590 00:33:38,890 --> 00:33:40,990 Para penduduknya sangat kecewa. 591 00:33:42,029 --> 00:33:43,799 Tapi ini menjadi peluang besar. 592 00:33:46,000 --> 00:33:49,170 Dengan pembukaan sebuah kafe kecil di lingkungan ini, 593 00:33:49,470 --> 00:33:50,969 sebuah kebudayaan baru tercipta 594 00:33:50,970 --> 00:33:52,700 dan menjadi sebuah atraksi di Seoul. 595 00:33:54,170 --> 00:33:56,370 "Ikseon-dong telah ditandapagari sebanyak 100.000 kali" 596 00:33:56,710 --> 00:33:58,109 Perusahaan kami 597 00:33:58,380 --> 00:33:59,909 akan membangkitkan lingkungan lama, 598 00:33:59,910 --> 00:34:02,879 dan mendukung usaha-usaha kecil, 599 00:34:02,880 --> 00:34:04,548 wirausahawan muda, 600 00:34:04,549 --> 00:34:06,219 serta studio pelukis 601 00:34:06,220 --> 00:34:08,650 di area yang terkena dampak gentrifikasi. 602 00:34:10,119 --> 00:34:12,389 Kami tidak akan menaikkan biaya sewa selama lima tahun. 603 00:34:13,090 --> 00:34:14,389 Kami tidak akan mengusir mereka. 604 00:34:14,929 --> 00:34:17,129 Kami akan mencari jalan untuk hidup berdampingan. 605 00:34:17,130 --> 00:34:20,300 Kelihatannya induk semangmu cukup luar biasa. 606 00:34:22,099 --> 00:34:25,139 Tolong dukung kami. Terima kasih. 607 00:34:32,780 --> 00:34:34,609 Itu baru cara berkomunikasi. 608 00:34:34,610 --> 00:34:35,610 Dia hebat. 609 00:34:39,480 --> 00:34:41,989 Presentasinya luar biasa. 610 00:34:42,650 --> 00:34:44,119 Terima kasih atas kedatangannya. 611 00:34:47,289 --> 00:34:49,488 - Kita akan bertemu lagi. - Baiklah. 612 00:34:49,489 --> 00:34:50,598 Terima kasih. 613 00:34:50,599 --> 00:34:53,130 Akhirnya aku tahu pekerjaanmu. 614 00:34:53,730 --> 00:34:55,569 - Aku senang. - Selain itu… 615 00:34:55,570 --> 00:34:57,368 Aku Jang Jeong Sook dari Harian Daehan. 616 00:34:57,369 --> 00:34:59,138 Presentasimu tadi hebat. 617 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 Aku ingin mewawancaraimu. Akan kuberikan kartu namaku. 618 00:35:03,039 --> 00:35:05,210 Mau makan steik has luar dan doenjang jjigae? 619 00:35:07,010 --> 00:35:09,549 Makan malam hari ini di rumah nomor 24. 620 00:35:09,550 --> 00:35:10,750 Nomor 24? 621 00:35:10,920 --> 00:35:11,980 Rumahmu. 622 00:35:13,320 --> 00:35:14,349 Baiklah. 623 00:35:14,449 --> 00:35:16,489 Aku yang traktir. 624 00:35:18,360 --> 00:35:19,760 - Ini kartu namaku. - Terima kasih. 625 00:35:27,300 --> 00:35:28,369 Bagaimana yang ini? 626 00:35:29,829 --> 00:35:30,969 Ini lebih baik? 627 00:35:31,170 --> 00:35:32,239 Kukira kamu sudah mati. 628 00:35:32,300 --> 00:35:33,669 Aku sudah punya ide untuk desain kain kafanmu. 629 00:35:33,670 --> 00:35:34,840 Mana yang lebih bagus? 630 00:35:35,570 --> 00:35:38,139 Tidak ada yang lebih cantik. 631 00:35:39,610 --> 00:35:40,610 Keduanya bagus. 632 00:35:40,611 --> 00:35:41,949 Perlukah aku ke pasaraya? 633 00:35:42,650 --> 00:35:44,578 Aku harus melihat tren terkini. 634 00:35:44,579 --> 00:35:46,118 Lihat situs internet saja. 635 00:35:46,119 --> 00:35:47,348 Ada ribuan toko baju di sana. 636 00:35:47,349 --> 00:35:49,419 Aku harus memegang bahannya. 637 00:35:49,420 --> 00:35:51,659 Kamu sangat kuno. 638 00:35:53,530 --> 00:35:55,259 Apa? Apa aku salah bicara? 639 00:35:55,260 --> 00:35:57,658 Kalau begitu, pergilah ke sebuah toko di Cheongdam-dong. 640 00:35:57,659 --> 00:35:59,300 Kamu sangat keras kepala. 641 00:36:08,670 --> 00:36:10,579 Mana yang lebih baik? 642 00:36:18,480 --> 00:36:20,820 Bibi mengutukku seolah-olah tidak akan menemuiku lagi. 643 00:36:21,389 --> 00:36:22,989 Sudah melihat wawancaraku? 644 00:36:23,190 --> 00:36:24,190 Wawancara apa? 645 00:36:24,860 --> 00:36:26,019 Lihat ini. 646 00:36:27,230 --> 00:36:29,459 Seorang mantan staf pembelian sebuah korporasi 647 00:36:29,460 --> 00:36:31,259 sukses dengan sebuah toko multimerek. 648 00:36:31,260 --> 00:36:33,230 Pembuat tren Kim Young Mi. 649 00:36:34,099 --> 00:36:35,929 Aku terlihat cantik. 650 00:36:36,840 --> 00:36:38,539 Foto-fotomu lebih bagus dari aslinya. 651 00:36:39,369 --> 00:36:41,269 Katakan saja ini cantik. 652 00:36:41,909 --> 00:36:44,840 Belakangan ini kamu memberi Hae Ra begitu banyak baju. 653 00:36:45,110 --> 00:36:47,109 - Aku? - Bukan kamu? 654 00:36:47,110 --> 00:36:49,079 Jaket, gaun, celana… 655 00:36:49,210 --> 00:36:51,279 Semua desainnya bagus dan bahannya luar biasa 656 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 Bukan aku. 657 00:36:53,019 --> 00:36:55,389 Bukankah itu dari Penjahit Sharon? 658 00:36:56,860 --> 00:36:59,288 Benar. Kurasa itu mereknya. 659 00:36:59,289 --> 00:37:00,590 Itu bukan dari tokoku. 660 00:37:01,730 --> 00:37:04,459 Lalu dari mana dia mendapat uang untuk membeli semua itu? 661 00:37:04,460 --> 00:37:06,098 Sepertinya dia dekat dengan desainernya. 662 00:37:06,099 --> 00:37:07,670 - Hae Ra? - Ya. 663 00:37:08,630 --> 00:37:11,400 Aku harus berkolaborasi dengan desainer itu. 664 00:37:11,500 --> 00:37:14,468 Tapi dia agak sombong. 665 00:37:14,469 --> 00:37:16,268 Hanya karena desainer, 666 00:37:16,269 --> 00:37:17,739 dia bersikap sangat angkuh. 667 00:37:20,110 --> 00:37:22,449 Astaga. Halo, Nyonya. 668 00:37:22,949 --> 00:37:24,480 Kenapa Anda ke sini? 669 00:37:27,750 --> 00:37:28,988 Tidak ingat aku? 670 00:37:28,989 --> 00:37:30,988 Aku ke toko Anda bersama Hae Ra tempo hari 671 00:37:30,989 --> 00:37:32,589 tanpa membuat janji dan Anda tidak suka. 672 00:37:33,289 --> 00:37:34,289 Begitu rupanya. 673 00:37:34,889 --> 00:37:36,329 Ini tokoku. 674 00:37:36,489 --> 00:37:38,799 Anda mengetahuinya melalui gosip 675 00:37:38,800 --> 00:37:40,230 atau sudah membaca artikel itu? 676 00:37:41,300 --> 00:37:42,400 Baju-baju ini 677 00:37:43,170 --> 00:37:44,440 agak membosankan. 678 00:37:46,769 --> 00:37:49,408 Mungkin para desainer terkenal dunia ini 679 00:37:49,409 --> 00:37:51,280 tidak mendapatkan inspirasi. 680 00:37:51,710 --> 00:37:54,010 Tapi bagiku, ini terlihat trendi. 681 00:37:54,650 --> 00:37:56,449 Silakan melihat-lihat. 682 00:37:59,119 --> 00:38:00,849 Ambilkan kopi, buah, dan suvenir. 683 00:38:03,360 --> 00:38:06,018 Keluarkan gaun yang dipakai oleh Emma Stone. 684 00:38:06,019 --> 00:38:09,260 Cek juga kapan penata gaya G-Dragon akan datang. 685 00:38:19,000 --> 00:38:21,039 Astaga, aku lelah sekali. 686 00:38:26,110 --> 00:38:29,079 Astaga. Aku tidak akan melakukannya. 687 00:38:29,679 --> 00:38:30,679 Astaga. 688 00:38:35,050 --> 00:38:36,550 Cantiknya. 689 00:38:37,559 --> 00:38:38,559 Astaga. 690 00:38:39,260 --> 00:38:41,159 Ada seseorang di sana. 691 00:38:42,730 --> 00:38:45,099 "Penjahit Sharon" 692 00:38:46,800 --> 00:38:48,630 Penjahit Sharon. 693 00:38:50,170 --> 00:38:53,269 Benar. Dia wanita itu. 694 00:38:53,840 --> 00:38:55,539 Dia tidak menua. 695 00:38:55,969 --> 00:38:56,980 Tidak mungkin. 696 00:38:59,010 --> 00:39:00,579 Permisi. 697 00:39:00,880 --> 00:39:04,019 Apa ibumu pemilik Penjahit Sharon? 698 00:39:07,090 --> 00:39:08,419 Kamu sangat mirip dengannya. 699 00:39:08,420 --> 00:39:10,159 Bagai pinang dibelah dua. 700 00:39:23,800 --> 00:39:24,800 Ke mana dia? 701 00:39:25,039 --> 00:39:26,070 Sudah pergi. 702 00:39:26,840 --> 00:39:27,940 Apa? 703 00:39:29,010 --> 00:39:30,110 Nyonya. 704 00:39:43,320 --> 00:39:45,558 Potong zukini, bawang bombai, 705 00:39:45,559 --> 00:39:48,289 kentang, dan tahu. 706 00:39:58,769 --> 00:40:00,069 Cuci tanganmu 707 00:40:00,070 --> 00:40:01,209 dan ambilkan bahan-bahannya. 708 00:40:01,210 --> 00:40:04,078 Bawang bombai dan daging ada di dalam lemari es. 709 00:40:04,079 --> 00:40:06,409 Bubuk ikan bilis ada di pendingin. 710 00:40:07,010 --> 00:40:09,610 Cari saus steik juga. 711 00:40:11,679 --> 00:40:15,589 Bawang bombai dari lemari es. Lalu? 712 00:40:15,590 --> 00:40:17,389 - Bawang bombai dan daging. - Daging. 713 00:40:19,389 --> 00:40:21,488 - Dari pendingin? - Bubuk ikan bilis. 714 00:40:21,489 --> 00:40:22,889 Bubuk ikan bilis. 715 00:40:23,599 --> 00:40:26,500 Saus steiknya… 716 00:40:29,699 --> 00:40:30,699 Baiklah. 717 00:40:40,349 --> 00:40:42,009 Apa kamu penjual makanan di malam hari? 718 00:40:42,010 --> 00:40:44,150 Aku tumbuh sebagai orang miskin. 719 00:40:44,920 --> 00:40:45,920 Aku juga. 720 00:40:48,949 --> 00:40:51,219 Aku memasak saat bosan dengan makanan kantin. 721 00:40:57,360 --> 00:40:59,300 Kurasa kamu juga membuka restoran steik. 722 00:40:59,400 --> 00:41:01,099 Berhentilah membuat lelucon garing. 723 00:41:02,800 --> 00:41:03,900 Itu terlalu manis. 724 00:41:08,469 --> 00:41:10,738 Mana bibimu? Kamu mengusirnya? 725 00:41:10,739 --> 00:41:13,308 Tidak. Dia akan segera pulang. 726 00:41:13,309 --> 00:41:14,909 Apa yang kamu pikirkan? 727 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 Selamat menikmati. Aku memasak ini karena merasa berterima kasih. 728 00:41:26,659 --> 00:41:27,730 Mengenai apa? 729 00:41:28,889 --> 00:41:30,800 Ya… 730 00:41:31,360 --> 00:41:33,869 Untuk banyak hal, kecuali soal kamu membohongiku. 731 00:41:35,769 --> 00:41:36,868 Apa yang perlu kamu katakan? 732 00:41:36,869 --> 00:41:37,940 Menurutmu? 733 00:41:40,539 --> 00:41:41,699 Mulai hari ini kita pasangan. 734 00:41:43,909 --> 00:41:44,940 Bukan itu. 735 00:41:47,579 --> 00:41:48,579 Lalu apa? 736 00:41:48,610 --> 00:41:50,449 Akan kukatakan setelah meminum ini. 737 00:41:50,750 --> 00:41:51,750 Makanlah. 738 00:41:59,019 --> 00:42:00,288 Selama 100 tahun pertama, 739 00:42:00,289 --> 00:42:01,630 "Kehidupan Pribadi Becky" 740 00:42:02,829 --> 00:42:04,759 dia berpikir, "Kenapa aku tidak menua?" 741 00:42:04,760 --> 00:42:06,230 "Ini aneh." 742 00:42:06,969 --> 00:42:08,300 Seratus tahun berikutnya. 743 00:42:11,969 --> 00:42:14,440 "Apa yang harus kulakukan agar bisa pergi dari sini?" 744 00:42:14,639 --> 00:42:16,239 Dia bergumul. 745 00:42:18,440 --> 00:42:19,840 Seratus tahun lagi, 746 00:42:22,210 --> 00:42:23,920 dia menerima kenyataan. 747 00:42:24,920 --> 00:42:26,250 Kali ini, 748 00:42:26,480 --> 00:42:28,989 dia terpikir untuk belajar. 749 00:42:29,190 --> 00:42:30,718 Tapi dia lalu lelah dan malas. 750 00:42:30,719 --> 00:42:32,360 Jadi, dia menyerah 751 00:42:32,420 --> 00:42:34,459 dan memutuskan untuk melakukannya di usia 400-an tahunnya. 752 00:42:34,460 --> 00:42:35,789 Kalian akan seperti itu. 753 00:42:36,559 --> 00:42:38,730 Manusia sangat lucu. 754 00:42:40,400 --> 00:42:41,469 Kamu? 755 00:42:43,070 --> 00:42:44,169 Terima kasih. 756 00:42:44,170 --> 00:42:45,940 Di antara semua tulisan di blog Anda, 757 00:42:46,099 --> 00:42:48,439 aku paling suka membaca tulisan 758 00:42:48,440 --> 00:42:50,138 tentang restoran enak. 759 00:42:50,139 --> 00:42:52,739 Kurasa itu akan segera dijadikan sebuah film. 760 00:42:54,010 --> 00:42:55,779 Itu akan luar biasa. 761 00:42:55,780 --> 00:42:58,419 Intinya, aku sudah melakukan banyak riset 762 00:42:58,420 --> 00:42:59,678 bersama teman dari jurusan sejarah 763 00:42:59,679 --> 00:43:02,518 dan itu tidak sepenuhnya fiksi. 764 00:43:02,519 --> 00:43:03,959 Apa Anda mendapatkan imajinasi 765 00:43:03,960 --> 00:43:05,859 dari belajar sejarah? 766 00:43:05,860 --> 00:43:07,559 Ini bukan imajinasi. 767 00:43:08,059 --> 00:43:09,230 Tapi memori. 768 00:43:09,960 --> 00:43:11,799 Aku pernah melihat semuanya dalam hidupku. 769 00:43:11,800 --> 00:43:14,000 Jadi, Anda sudah hidup lebih dari 200 tahun? 770 00:43:14,869 --> 00:43:15,900 Ya. 771 00:43:30,219 --> 00:43:31,820 Kamu tidak ingin 772 00:43:32,019 --> 00:43:34,649 makan gukbap di lorong makanan? 773 00:43:34,650 --> 00:43:37,959 Restoran paling enak ada di abad ke-19. 774 00:43:37,960 --> 00:43:39,888 Kenapa kamu begitu ingin pamer? 775 00:43:39,889 --> 00:43:42,388 Bagaimana jika mereka tahu kita makhluk abadi? 776 00:43:42,389 --> 00:43:45,599 Manusia hanya memercayai apa yang mereka inginkan. 777 00:43:45,630 --> 00:43:47,500 Kamu belum tahu juga setelah selama ini? 778 00:43:48,969 --> 00:43:51,570 Orang itu ada di sini. 779 00:43:52,800 --> 00:43:54,010 Aku melihatnya kemarin. 780 00:43:56,039 --> 00:43:57,380 Mungkin kamu salah orang. 781 00:43:58,110 --> 00:43:59,308 Aku tahu itu dia. 782 00:43:59,309 --> 00:44:00,809 Dia sudah terlahir. 783 00:44:01,010 --> 00:44:03,849 Kamu membunuhnya. 784 00:44:06,280 --> 00:44:07,448 Karena itulah 785 00:44:07,449 --> 00:44:08,819 kamu dihukum seperti ini. 786 00:44:08,820 --> 00:44:10,289 Itu karena aku mencintainya. 787 00:44:13,530 --> 00:44:16,429 Mereka berdua mati dalam kepedihan karenamu. 788 00:44:17,260 --> 00:44:19,630 Jadi, mereka akan saling mencintai dalam kehidupan ini. 789 00:44:19,659 --> 00:44:22,000 Siapa yang membuatku seperti itu? 790 00:44:23,739 --> 00:44:26,670 Mereka berdua tidak boleh bertemu lagi. 791 00:44:28,369 --> 00:44:29,670 Aku akan mengembalikan semuanya. 792 00:44:30,780 --> 00:44:32,379 Jika aku menikahinya, 793 00:44:32,380 --> 00:44:33,779 kutukan ini akan terangkat. 794 00:44:33,780 --> 00:44:36,678 Hanya wanita itu yang akan mematahkan kutukanmu. 795 00:44:36,679 --> 00:44:38,379 Aku sudah membuatkannya banyak pakaian indah. 796 00:44:38,380 --> 00:44:40,190 Kamu harus membuat setidaknya 1.000 pakaian. 797 00:44:40,519 --> 00:44:42,149 Saat mereka menikah, 798 00:44:42,150 --> 00:44:43,659 buatkan gaun pengantin untuknya juga. 799 00:45:06,710 --> 00:45:08,079 Sudah begini sejak kemarin. 800 00:45:10,019 --> 00:45:11,619 Sejak aku merasakannya. 801 00:45:19,420 --> 00:45:21,889 Kami akan berbahagia kali ini. 802 00:45:23,360 --> 00:45:25,159 Kamu akan tiba-tiba menua 803 00:45:25,199 --> 00:45:27,730 dan hidup selama 500 tahun sebagai nenek berusia 90 tahun. 804 00:45:27,969 --> 00:45:30,099 Buatkan aku parfum untuk memikatnya. 805 00:45:33,610 --> 00:45:35,239 Tidak ada yang seperti itu di dunia ini. 806 00:45:38,579 --> 00:45:39,780 Kamu yang bayar. 807 00:46:01,969 --> 00:46:03,000 Pak Moon. 808 00:46:04,570 --> 00:46:05,800 Kamu tahu, 809 00:46:07,309 --> 00:46:09,309 tidak ada yang bisa kubanggakan. 810 00:46:10,909 --> 00:46:12,780 Haruskah kamu membanggakan sesuatu? 811 00:46:13,010 --> 00:46:16,250 Hidupku penuh dengan rasa minder. 812 00:46:16,750 --> 00:46:18,749 Apa pun yang kulakukan, aku terintimidasi. 813 00:46:18,750 --> 00:46:21,118 Semua yang kulakukan, aku mencemaskan uang. 814 00:46:21,119 --> 00:46:23,759 Aku sibuk 815 00:46:23,760 --> 00:46:25,360 bertahan hidup setiap bulan. 816 00:46:25,889 --> 00:46:27,230 Aku juga tidak punya mimpi. 817 00:46:28,530 --> 00:46:31,159 Sebagai seorang yang sukses, 818 00:46:31,659 --> 00:46:33,230 kamu pasti tidak memahamiku. 819 00:46:34,400 --> 00:46:36,099 Tapi aku 820 00:46:36,599 --> 00:46:39,269 memikirkan ini tadi siang. 821 00:46:39,500 --> 00:46:42,069 Aku merasa agak malu 822 00:46:42,070 --> 00:46:43,539 menemuimu tadi. 823 00:46:44,079 --> 00:46:45,409 Aku menjadi ragu akan diriku. 824 00:46:45,909 --> 00:46:47,479 Aku tidak bernilai, 825 00:46:47,480 --> 00:46:49,510 tapi akankah aku terus begini? 826 00:46:49,880 --> 00:46:51,178 Kenapa kamu begitu sopan kepadaku? 827 00:46:51,179 --> 00:46:52,179 Sekarang, 828 00:46:53,650 --> 00:46:55,550 aku ingin menjadi berbeda. 829 00:46:57,289 --> 00:46:58,559 Tolong tuangkan anggur. 830 00:47:08,030 --> 00:47:09,300 Ini, jadilah kesatria hitamku. 831 00:47:11,699 --> 00:47:13,469 Kamu kesatria hitamku. 832 00:47:21,380 --> 00:47:23,309 Aku tidak akan takut bahkan sebelum memulai. 833 00:47:23,880 --> 00:47:24,980 Itulah 834 00:47:25,480 --> 00:47:28,249 yang bisa kulakukan 835 00:47:28,250 --> 00:47:31,059 dalam situasiku sekarang. 836 00:47:31,320 --> 00:47:34,288 Aku akan melamar ke tim MICE, 837 00:47:34,289 --> 00:47:35,788 kumpulan semua otak di perusahaan. 838 00:47:35,789 --> 00:47:37,829 Aku juga akan belajar fotografi. 839 00:47:38,159 --> 00:47:39,828 Aku harus mengajarimu itu, bukan? 840 00:47:39,829 --> 00:47:41,000 Benar. 841 00:47:41,530 --> 00:47:43,030 Aku akan belajar fotografi. 842 00:47:43,170 --> 00:47:45,999 Aku juga akan membayar uang sewa. 843 00:47:46,000 --> 00:47:48,209 Jangan mengatakan apa pun, terimalah. 844 00:47:48,210 --> 00:47:49,210 Baik. 845 00:47:49,211 --> 00:47:50,280 Selain itu… 846 00:47:51,539 --> 00:47:53,280 Tolong jangan menyukaiku. 847 00:47:55,250 --> 00:47:57,480 Itulah yang ingin kukatakan hari ini. 848 00:47:58,619 --> 00:48:00,189 Jika kamu menyukaiku, 849 00:48:00,190 --> 00:48:02,190 jangan rayu aku. Jangan ganggu aku. 850 00:48:03,119 --> 00:48:05,260 Bahkan jika kamu tidak menyukaiku, jangan ganggu aku. 851 00:48:07,289 --> 00:48:08,459 Akan kucoba. 852 00:48:08,460 --> 00:48:10,129 Level kita berbeda. 853 00:48:10,130 --> 00:48:12,000 Kamu juga bukan tipeku. 854 00:48:12,829 --> 00:48:15,369 Aku pun tidak ingin terluka lagi. 855 00:48:17,199 --> 00:48:18,800 Juga tidak mau dipermalukan. 856 00:48:21,409 --> 00:48:22,539 Siapa bedebah itu? 857 00:48:23,239 --> 00:48:24,639 Dia pantas mati. 858 00:48:25,539 --> 00:48:26,710 Terserah. 859 00:48:37,190 --> 00:48:38,190 Baiklah. 860 00:48:58,139 --> 00:48:59,210 Hae Ra. 861 00:49:00,150 --> 00:49:02,750 Astaga, kamu mabuk? 862 00:49:03,280 --> 00:49:05,119 Kamu tidur karena lelah, bukan? 863 00:49:07,690 --> 00:49:09,589 Tidak. Aku terlambat? 864 00:49:09,590 --> 00:49:12,190 Kamu keterlaluan. 865 00:49:12,760 --> 00:49:14,960 Halo, Pak. 866 00:49:15,389 --> 00:49:17,129 Ya, ada tiket yang tersedia. 867 00:49:17,130 --> 00:49:19,428 Anda bilang sedang berada di Stockholm, bukan? 868 00:49:19,429 --> 00:49:22,268 Akan segera kukirimkan melalui surel. 869 00:49:22,269 --> 00:49:23,840 Baik, terima kasih. 870 00:49:24,570 --> 00:49:25,768 Kapan Bibi datang? 871 00:49:25,769 --> 00:49:27,839 Saat kamu ketiduran di meja. 872 00:49:27,840 --> 00:49:29,709 Bibi makan daging yang kusimpankan? 873 00:49:29,710 --> 00:49:32,138 Pak Moon membakarnya dengan baik untuk bibi. 874 00:49:32,139 --> 00:49:34,179 Hae Ra. Lihat ini. 875 00:49:37,380 --> 00:49:39,249 Apa aku sempat berfoto di sana? 876 00:49:39,250 --> 00:49:40,489 Kamu tidak ingat? 877 00:49:40,650 --> 00:49:41,888 Tidak. 878 00:49:41,889 --> 00:49:43,249 Aku kehilangan banyak memori 879 00:49:43,250 --> 00:49:44,759 tentang saat itu waktu orang tuaku meninggal. 880 00:49:44,760 --> 00:49:47,530 Bibi melihat seorang wanita yang sama persis seperti dia 881 00:49:47,659 --> 00:49:49,659 di toko Young Mi tadi. 882 00:49:51,900 --> 00:49:53,199 Apa dia sama sekali tidak menua? 883 00:50:08,909 --> 00:50:10,150 Kamu tahu, 884 00:50:11,820 --> 00:50:13,989 tidak ada yang bisa kubanggakan. 885 00:50:14,750 --> 00:50:18,159 Hidupku penuh dengan rasa minder. 886 00:50:20,559 --> 00:50:22,329 Kamu kesatria hitamku. 887 00:50:25,559 --> 00:50:26,900 Soo Ho. 888 00:50:32,199 --> 00:50:35,010 Benar. Ini aku, Soo Ho. 889 00:51:05,400 --> 00:51:06,469 Sedang apa? 890 00:51:08,070 --> 00:51:09,210 Aku sedang membaca buku. 891 00:51:10,610 --> 00:51:11,880 Kamu sedang apa? 892 00:51:13,139 --> 00:51:14,549 Aku juga sedang membaca. 893 00:51:14,550 --> 00:51:16,980 Yang benar saja. Kamu tidak suka membaca. 894 00:51:17,219 --> 00:51:19,280 Aku tahu kamu sedang memijat wajahmu. 895 00:51:20,320 --> 00:51:22,119 Dasar hantu. 896 00:51:23,090 --> 00:51:24,090 Hei. 897 00:51:25,090 --> 00:51:26,789 Aku juga manusia. 898 00:51:27,630 --> 00:51:30,429 Dari waktu ke waktu ototku pegal. 899 00:51:31,159 --> 00:51:33,260 Untuk apa pijatan itu? 900 00:51:33,800 --> 00:51:35,569 Aku perlu pura-pura melakukan ini 901 00:51:35,570 --> 00:51:37,650 agar orang berpikir karena inilah aku terlihat muda. 902 00:51:38,940 --> 00:51:41,239 Belakangan ini aku merasakan keanehan. 903 00:51:42,869 --> 00:51:45,340 Aku merasa harus berolahraga. 904 00:51:55,019 --> 00:51:56,760 - Hae Ra. - Astaga! 905 00:51:57,389 --> 00:51:59,789 Apa yang telah terjadi? Kamu juga pindah rumah. 906 00:52:01,230 --> 00:52:02,760 Aku akan melaporkanmu. 907 00:52:03,559 --> 00:52:05,059 Kamu tahu aku melek hukum. 908 00:52:06,099 --> 00:52:07,630 Ini tidak cukup untuk melaporkanku. 909 00:52:07,900 --> 00:52:09,369 Apa yang kamu lakukan? 910 00:52:09,469 --> 00:52:10,538 Maksudku, 911 00:52:10,539 --> 00:52:11,638 aku ingin meninggalkan ini di sana, 912 00:52:11,639 --> 00:52:13,119 tapi mereka bilang kamu sudah pindah. 913 00:52:13,710 --> 00:52:15,839 Aku tahu Sabtu adalah hari saunamu, 914 00:52:15,840 --> 00:52:17,479 jadi, aku berjaga-jaga menunggu di sini. 915 00:52:17,480 --> 00:52:20,479 Astaga, kamu sungguh menderita. 916 00:52:20,480 --> 00:52:22,078 Apa yang bisa kulakukan? 917 00:52:22,079 --> 00:52:24,079 Aku menyadari cintaku kepadamu setelah kamu pergi. 918 00:52:25,519 --> 00:52:27,399 Aku tidak memintamu melakukan apa pun sekarang. 919 00:52:27,849 --> 00:52:29,489 Setidaknya izinkan aku mengirimimu pesan. 920 00:52:31,289 --> 00:52:33,259 Aku butuh pacar seorang jaksa. 921 00:52:33,260 --> 00:52:34,389 Jangan bohong. 922 00:52:34,789 --> 00:52:37,029 Kamu bilang bisa mencintaiku walau aku bukan jaksa. 923 00:52:37,030 --> 00:52:39,328 Saat itu aku agak gila. 924 00:52:39,329 --> 00:52:40,529 Hae Ra. 925 00:52:40,530 --> 00:52:42,530 Kalau begitu, kembalilah sebagai jaksa sungguhan. 926 00:52:44,170 --> 00:52:45,738 Aku butuh seseorang yang ada di sisiku 927 00:52:45,739 --> 00:52:47,709 yang bisa mencari tahu kenapa ayahku bangkrut, 928 00:52:47,710 --> 00:52:49,769 bagaimana dia mati, dan di mana jasadnya. 929 00:52:50,309 --> 00:52:52,510 Karena itulah aku berkuliah delapan tahun. 930 00:52:53,809 --> 00:52:54,809 Tentu saja, 931 00:52:55,280 --> 00:52:56,348 aku perlu mencari nafkah, 932 00:52:56,349 --> 00:52:57,979 jadi, tidak bisa kuliah hukum. 933 00:52:57,980 --> 00:52:59,100 Tapi aku tetap melakukannya. 934 00:53:02,219 --> 00:53:03,659 Jangan pernah muncul lagi. 935 00:53:06,159 --> 00:53:07,559 Aku akan mulai kuliah hukum. 936 00:53:10,900 --> 00:53:12,000 Aku akan menjadi jaksa. 937 00:53:13,400 --> 00:53:14,599 Jangan tertawa! 938 00:53:16,429 --> 00:53:17,699 Beri aku waktu. 939 00:53:18,969 --> 00:53:20,510 Aku akan membantumu. Jadi, tunggu aku. 940 00:53:25,940 --> 00:53:26,949 Apa? 941 00:53:27,210 --> 00:53:28,210 Tunggu aku. 942 00:53:30,780 --> 00:53:32,920 - Tunggu aku! - Aku bukan anjing. 943 00:53:35,489 --> 00:53:36,489 Lihat perangainya. 944 00:53:37,389 --> 00:53:39,320 Apa selama ini kamu menyembunyikan sifat aslimu? 945 00:53:40,190 --> 00:53:41,489 Astaga, itu mahal sekali. 946 00:53:53,409 --> 00:53:54,510 "Tommy" 947 00:53:58,780 --> 00:53:59,909 Halo, Nona. 948 00:54:00,510 --> 00:54:01,510 Hai. 949 00:54:02,050 --> 00:54:04,150 Apa dia pelatih baru? 950 00:54:04,579 --> 00:54:07,118 Dia pemegang medali emas atletik di SMP. 951 00:54:07,119 --> 00:54:09,149 - Dia sangat kompeten. - Astaga. 952 00:54:09,150 --> 00:54:11,289 Dia mulai bekerja pekan depan. Dia akan sangat… 953 00:54:14,760 --> 00:54:17,500 - Astaga. - Dia yang kamu rekomendasikan? 954 00:54:18,599 --> 00:54:19,829 Halo. 955 00:54:21,099 --> 00:54:22,099 Aku sering bertemu dengan Anda. 956 00:54:22,100 --> 00:54:23,740 Anda juga anggota di pusat kebugaran ini? 957 00:54:23,840 --> 00:54:25,038 Tidak. 958 00:54:25,039 --> 00:54:26,098 Kalau begitu, kalian harus mengobrol. 959 00:54:26,099 --> 00:54:27,268 Beri tahu aku jika butuh bantuan. 960 00:54:27,269 --> 00:54:28,269 Permisi. 961 00:54:30,139 --> 00:54:32,510 Anda harus bergabung di sini. Pusat kebugaran ini hebat. 962 00:54:32,780 --> 00:54:34,679 Para pelatihnya adalah yang terbaik di Korea. 963 00:54:34,880 --> 00:54:37,050 Kurasa dia orangnya. 964 00:54:38,150 --> 00:54:40,218 - Tommy. - Benar. 965 00:54:40,219 --> 00:54:41,550 Dia pelatih baru di sini. 966 00:54:52,559 --> 00:54:54,329 Kami menyebut orang seperti itu 967 00:54:54,869 --> 00:54:56,969 penyihir gila. 968 00:54:58,940 --> 00:55:01,070 Ya, dia memang penyihir gila. 969 00:55:08,650 --> 00:55:09,650 Bibi? 970 00:55:10,780 --> 00:55:12,079 Ayo minum kopi. 971 00:55:16,420 --> 00:55:17,590 Nanti saja. 972 00:55:18,389 --> 00:55:20,089 Apa yang kamu lakukan di hari liburmu? 973 00:55:20,090 --> 00:55:21,530 Tidur sampai siang atau ke kantor. 974 00:55:21,889 --> 00:55:23,029 Di hari liburmu? 975 00:55:23,030 --> 00:55:25,199 Itu yang kebanyakan karyawan di Korea lakukan. 976 00:55:30,739 --> 00:55:31,939 Hari ini kamu tidur sampai siang? 977 00:55:31,940 --> 00:55:33,039 Tidak. 978 00:55:33,909 --> 00:55:35,908 Astaga. Gawat. 979 00:55:35,909 --> 00:55:38,678 Tidak. Aku harus keluar dan melakukan sesuatu. 980 00:55:38,679 --> 00:55:39,979 Boleh aku menemanimu? 981 00:55:39,980 --> 00:55:41,750 Aku masih belum familier dengan Seoul. 982 00:55:48,349 --> 00:55:50,289 Aku harus ke sebuah butik… 983 00:55:50,690 --> 00:55:52,289 Maksudku, penjahit. 984 00:55:53,260 --> 00:55:54,260 Begitu rupanya. 985 00:55:55,590 --> 00:55:56,900 Apa penjahit masih ada? 986 00:56:09,239 --> 00:56:10,908 Bisa buatkan teh hitam? 987 00:56:10,909 --> 00:56:12,510 Dengan madu dan susu. 988 00:56:12,780 --> 00:56:14,848 Buat saja sendiri. 989 00:56:14,849 --> 00:56:15,880 Hei. 990 00:56:16,280 --> 00:56:17,349 Aku bercanda. 991 00:56:17,480 --> 00:56:19,019 Astaga, bola matamu bisa keluar. 992 00:56:50,079 --> 00:56:51,150 Bagaimana rasanya? 993 00:56:51,679 --> 00:56:53,650 Enak. Terima kasih. 994 00:57:07,300 --> 00:57:08,699 Kenapa dingin sekali? 995 00:57:23,179 --> 00:57:25,380 Ini hebat. Aku tidak tahu ini masih ada. 996 00:57:25,480 --> 00:57:27,425 Sepertinya hanya orang yang tahu yang datang kemari. 997 00:57:27,449 --> 00:57:29,019 Mereka tidak membuat pakaian pria, ya? 998 00:57:29,190 --> 00:57:31,219 Aku yakin paling tidak mereka bisa membuat kemeja. 999 00:57:31,460 --> 00:57:33,630 Begitu rupanya. Aku ingin menjahit satu kemeja. 1000 00:57:34,289 --> 00:57:35,289 Ayo masuk. 1001 00:58:14,030 --> 00:58:15,900 Kamu harus membuat setidaknya 1.000 pakaian. 1002 00:58:19,440 --> 00:58:21,110 Saat mereka menikah, 1003 00:58:23,980 --> 00:58:25,610 buatkan gaun pengantin untuknya juga. 1004 00:58:54,840 --> 00:58:57,239 "Black Knight - The Man Who Guards Me" 1005 00:58:57,539 --> 00:59:00,379 Moon Soo Ho. Aku bisa tahu dari tatapannya. 1006 00:59:00,380 --> 00:59:02,209 Selama ini dia masih hidup. 1007 00:59:02,210 --> 00:59:04,448 Aku tidak begitu naif sehingga akan sangat senang 1008 00:59:04,449 --> 00:59:06,419 hanya karena seorang pria kaya yang keren baik terhadapku. 1009 00:59:06,420 --> 00:59:07,819 Aku tidak merasa keren. 1010 00:59:07,820 --> 00:59:09,749 - Hei! - Aku lebih tua darimu. 1011 00:59:09,750 --> 00:59:11,388 Aku terus bermimpi buruk. 1012 00:59:11,389 --> 00:59:13,629 Aku melihat kejadian-kejadian di masa lalu dalam mimpiku. 1013 00:59:13,630 --> 00:59:15,158 Mimpi membunuh mereka? 1014 00:59:15,159 --> 00:59:17,299 Hanya dalam film kamu bisa melihat 1015 00:59:17,300 --> 00:59:19,428 seseorang terlahir kembali dengan wajah yang sama. 1016 00:59:19,429 --> 00:59:21,768 Kenapa kamu tidak bisa mengingatku, Sayang? 1017 00:59:21,769 --> 00:59:23,198 Kamu tidak perlu menyembunyikannya. 1018 00:59:23,199 --> 00:59:24,500 Aku tahu kamu tidak membenciku. 68899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.