Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,409 --> 00:00:02,940
- Silakan lewat sini.
- Baik.
2
00:00:10,380 --> 00:00:12,419
Ini tidak seperti sebuah wisma tamu.
3
00:00:13,390 --> 00:00:14,820
Bibi membuat masalah lagi?
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,789
Tidak.
5
00:00:18,789 --> 00:00:20,129
- Lewat sini.
- Baik.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,559
- Silakan duduk.
- Baik.
7
00:00:31,170 --> 00:00:32,170
Halo.
8
00:00:37,979 --> 00:00:40,750
Apa kita tinggal bersama mulai hari ini?
9
00:00:42,210 --> 00:00:43,749
Kenapa kamu di sini?
10
00:00:43,750 --> 00:00:45,079
Itulah yang harus kutanyakan.
11
00:00:46,149 --> 00:00:47,520
Ini presdir kami.
12
00:00:49,750 --> 00:00:51,890
Salam kenal. Namaku Moon Soo Ho.
13
00:00:53,530 --> 00:00:54,929
Halo.
14
00:00:55,259 --> 00:00:58,659
Aku tidak tahu presdir
perusahaannya semuda ini.
15
00:00:59,329 --> 00:01:02,169
Terima kasih sudah membeli rumah setua itu.
16
00:01:02,170 --> 00:01:03,438
Aku yang harus berterima kasih.
17
00:01:03,439 --> 00:01:06,140
Kalian bisa tinggal di sini
sampai menemukan tempat tinggal.
18
00:01:07,939 --> 00:01:10,009
Mau melihat kamar dan dapur kalian?
19
00:01:10,010 --> 00:01:11,140
Tentu.
20
00:01:11,340 --> 00:01:12,340
Silakan.
21
00:01:19,150 --> 00:01:20,218
Kita pernah bertemu, bukan?
22
00:01:20,219 --> 00:01:21,449
Apa yang terjadi?
23
00:01:21,450 --> 00:01:23,619
Sudah kubilang aku punya bisnis sendiri
24
00:01:23,620 --> 00:01:25,760
di pagi hari usai kita bermalam bersama.
25
00:01:27,530 --> 00:01:29,290
Orang bisa salah paham.
26
00:01:29,659 --> 00:01:31,700
Itu rahasia kita.
27
00:01:35,730 --> 00:01:37,938
Aku ke Korea untuk berbisnis juga.
28
00:01:37,939 --> 00:01:40,109
Kami akan pindah begitu
sudah menemukan rumah.
29
00:01:40,209 --> 00:01:41,510
Tidak perlu.
30
00:01:43,140 --> 00:01:45,739
Omong-omong, apa itu nama aslimu?
31
00:01:46,079 --> 00:01:47,579
Ya. Kenapa?
32
00:01:49,379 --> 00:01:50,379
Tidak apa-apa.
33
00:01:50,579 --> 00:01:51,848
Kamu kaget seakan-akan mendengarkan
34
00:01:51,849 --> 00:01:52,980
nama cinta pertamamu.
35
00:01:58,319 --> 00:01:59,319
Bibi.
36
00:01:59,519 --> 00:02:01,290
- Bibi di mana?
- Kenapa kamu tidak muncul?
37
00:02:03,829 --> 00:02:05,000
Aku menunggumu.
38
00:02:05,230 --> 00:02:06,700
Walau tahu kamu tidak akan datang.
39
00:02:11,469 --> 00:02:12,869
Jika kamu tahu aku tidak akan datang,
40
00:02:12,870 --> 00:02:14,009
kenapa menunggu?
41
00:02:15,439 --> 00:02:16,740
Menurutmu kenapa?
42
00:02:27,419 --> 00:02:28,889
Itu PR-mu untuk mencari tahu.
43
00:02:31,889 --> 00:02:33,430
Aku akan memeriksa PR-mu besok.
44
00:02:34,759 --> 00:02:35,990
Istirahatlah.
45
00:02:36,659 --> 00:02:38,699
Hae Ra. Kemarilah.
46
00:02:40,069 --> 00:02:41,199
Sebentar.
47
00:02:45,370 --> 00:02:47,240
Hae Ra. Cepat.
48
00:02:48,610 --> 00:02:50,378
Ini kamarmu.
49
00:02:50,379 --> 00:02:51,638
Kamar bibi sebesar kamarmu.
50
00:02:51,639 --> 00:02:52,908
Luar biasa, bukan?
51
00:02:52,909 --> 00:02:55,249
Bibi penasaran tamu asing macam
apa yang tinggal di sini.
52
00:02:55,250 --> 00:02:57,348
Mereka mendekorasi semua
ruangan dengan begitu indah.
53
00:02:57,349 --> 00:02:58,349
Bibi.
54
00:02:58,719 --> 00:03:01,049
Ayo pergi. Mari tinggal di tempat lain.
55
00:03:01,050 --> 00:03:02,688
Pergi ke mana?
56
00:03:02,689 --> 00:03:03,960
Kemarilah.
57
00:03:04,189 --> 00:03:06,319
- Kamar mandinya hebat.
- Hentikan.
58
00:03:06,729 --> 00:03:08,188
- Jangan begini.
- Ini.
59
00:03:08,189 --> 00:03:09,788
Tamannya juga luar biasa.
60
00:03:09,789 --> 00:03:11,299
- Hei. Di sini.
- Hentikan.
61
00:03:11,300 --> 00:03:13,569
- Ini ruang makannya.
- Sakit.
62
00:03:13,870 --> 00:03:16,500
- Semuanya ada.
- Bibi.
63
00:03:16,699 --> 00:03:19,038
- Semua piringnya baru.
- Hentikan.
64
00:03:19,039 --> 00:03:20,168
Hentikan.
65
00:03:20,169 --> 00:03:21,839
Astaga. Ini semua merek terkenal.
66
00:03:21,840 --> 00:03:23,509
Jangan sentuh. Tolong jangan disentuh.
67
00:03:24,439 --> 00:03:26,609
Bibi akan malu memakai piring kita.
68
00:03:26,610 --> 00:03:29,110
Tolong jangan menyentuh
barang-barang seperti ini.
69
00:03:30,280 --> 00:03:32,418
Bagaimana kamu bisa mengenal pria itu?
70
00:03:32,419 --> 00:03:34,288
Aku bertemu dengannya di Slovenia.
71
00:03:34,289 --> 00:03:35,519
Aku menemuinya untuk urusan pekerjaan.
72
00:03:35,520 --> 00:03:38,619
Astaga. Itu takdir.
73
00:03:38,620 --> 00:03:40,429
Ayo kita tinggal di tempat lain
sampai mendapat rumah baru.
74
00:03:40,430 --> 00:03:42,060
Cepatlah. Ayo.
75
00:03:42,259 --> 00:03:44,029
Kenapa kamu mau meninggalkan
rumah sebagus ini?
76
00:03:44,030 --> 00:03:46,429
Aku tidak nyaman tinggal di sini.
77
00:03:46,430 --> 00:03:48,399
Kenapa? Terjadi sesuatu di Slovenia?
78
00:03:48,400 --> 00:03:50,299
Tidak. Aku hanya merasa tidak nyaman.
79
00:03:50,300 --> 00:03:51,339
Ayo.
80
00:03:51,340 --> 00:03:53,439
Kenapa kamu "hanya merasa tidak nyaman"?
81
00:03:57,509 --> 00:03:59,310
Entahlah.
82
00:03:59,580 --> 00:04:01,709
Bahkan kamar dan kamar mandimu
83
00:04:01,710 --> 00:04:03,348
jauh dari kamar kami.
84
00:04:03,349 --> 00:04:05,520
Aku harus kembali ke kantor.
85
00:04:06,250 --> 00:04:07,289
Hei.
86
00:04:13,560 --> 00:04:15,188
Apa kamu mau ke sauna
87
00:04:15,189 --> 00:04:17,060
alih-alih kantormu?
88
00:04:17,430 --> 00:04:18,730
Kenapa kamu mengikutiku?
89
00:04:18,860 --> 00:04:21,069
Aku di sini untuk membukakan pintu untukmu.
90
00:04:28,610 --> 00:04:30,039
Apa ini karena harga dirimu?
91
00:04:30,040 --> 00:04:31,110
Apa maksudmu?
92
00:04:31,240 --> 00:04:32,679
Alasanmu tidak mau tinggal di sini
93
00:04:32,680 --> 00:04:33,949
sampai menemukan rumah.
94
00:04:34,850 --> 00:04:36,919
Jika ini masalah harga diri,
95
00:04:36,920 --> 00:04:38,620
artinya aku menguasai pikiranmu.
96
00:04:41,750 --> 00:04:42,818
Apa?
97
00:04:42,819 --> 00:04:44,060
Itu membuatku senang.
98
00:04:46,420 --> 00:04:47,889
Tolong buka pintunya.
99
00:04:48,060 --> 00:04:49,729
- Akan kuantar.
- Tidak, terima kasih.
100
00:04:49,730 --> 00:04:50,999
Mari kita makan siang besok.
101
00:04:51,000 --> 00:04:52,880
Aku akan ke kantormu. Ada
yang ingin kukatakan.
102
00:04:53,829 --> 00:04:55,268
Katakanlah sekarang.
103
00:04:55,269 --> 00:04:56,399
Sampai besok.
104
00:04:58,639 --> 00:05:00,469
Kamu harus membuka pintu untukku.
105
00:05:00,470 --> 00:05:01,540
Sampai jumpa.
106
00:05:12,180 --> 00:05:13,720
Yang benar saja.
107
00:05:15,490 --> 00:05:16,549
"Dilarang masuk"
108
00:05:16,550 --> 00:05:17,719
"Kantor tutup dari pukul 22.00 sampai 5.00"
109
00:05:17,720 --> 00:05:19,040
"Karena pemeliharaan kelistrikan"
110
00:05:19,889 --> 00:05:20,990
Siapa?
111
00:05:21,430 --> 00:05:22,458
Halo.
112
00:05:22,459 --> 00:05:23,659
Kamu bekerja di agen perjalanan.
113
00:05:23,660 --> 00:05:25,258
Kamu tidak boleh masuk
114
00:05:25,259 --> 00:05:26,499
karena ada pekerjaan pemeliharaan.
115
00:05:26,500 --> 00:05:28,220
Pemberitahuannya dipasang sejak pekan lalu.
116
00:05:28,329 --> 00:05:29,399
Kamu tidak melihatnya?
117
00:05:29,569 --> 00:05:30,740
Benar juga.
118
00:05:33,069 --> 00:05:34,870
- Sampai jumpa.
- Selamat malam.
119
00:06:11,009 --> 00:06:12,680
Aku datang sendiri kali ini.
120
00:06:12,810 --> 00:06:14,649
Boleh aku menginap?
121
00:06:21,449 --> 00:06:22,920
Mari kita minum.
122
00:06:24,259 --> 00:06:25,389
Ide bagus.
123
00:06:45,139 --> 00:06:46,508
Kamu hanya akan mencoba,
124
00:06:46,509 --> 00:06:47,778
tapi tidak mengambilnya lagi?
125
00:06:47,779 --> 00:06:48,980
Aku akan mengambil yang ini.
126
00:06:50,519 --> 00:06:51,779
Ambil semua itu.
127
00:06:52,850 --> 00:06:56,189
Kenapa kamu terus membuat pakaian untukku?
128
00:06:57,420 --> 00:06:58,489
Sudah kukatakan.
129
00:06:58,490 --> 00:06:59,689
Aku masih belum paham.
130
00:07:00,790 --> 00:07:03,500
Aku bersalah kepadamu
di kehidupan lampaumu.
131
00:07:04,060 --> 00:07:05,128
Aku harus menebus diriku
132
00:07:05,129 --> 00:07:06,799
agar bisa berbahagia.
133
00:07:06,800 --> 00:07:08,840
Apa yang kamu lakukan
kepadaku di kehidupan lampau?
134
00:07:10,170 --> 00:07:11,669
Minum saja arak ginsengmu.
135
00:07:11,670 --> 00:07:14,309
Kelihatannya kamu menikmati anggur.
136
00:07:14,310 --> 00:07:16,309
Aku juga minum arak deodeok
berusia 120 tahun.
137
00:07:16,310 --> 00:07:17,310
Cobalah.
138
00:07:17,311 --> 00:07:18,991
Ini 100 kali lebih nikmat daripada anggur.
139
00:07:25,980 --> 00:07:27,149
Nikmat.
140
00:07:32,459 --> 00:07:33,588
- Selamat menikmati.
- Silakan.
141
00:07:33,589 --> 00:07:35,659
Boon Yi, minumlah.
142
00:07:35,660 --> 00:07:37,000
Silakan.
143
00:07:59,250 --> 00:08:02,120
Apa kamu merebut kekasihku
di kehidupan sebelumnya?
144
00:08:05,589 --> 00:08:08,430
Kamu merebut pria yang kucintai.
145
00:08:09,990 --> 00:08:12,300
Astaga, kalau begitu, aku
pemenang di masa lalu.
146
00:08:14,199 --> 00:08:15,529
Apa pria itu tampan?
147
00:08:16,839 --> 00:08:18,170
Terbaik di dunia ini.
148
00:08:19,939 --> 00:08:22,209
Kurasa karena itulah hidupku
sekarang sangat buruk.
149
00:08:22,240 --> 00:08:23,379
Sayang sekali.
150
00:08:25,980 --> 00:08:27,750
Kali ini aku akan merebutnya darimu.
151
00:08:27,850 --> 00:08:29,050
Silakan.
152
00:08:46,970 --> 00:08:49,399
Kulihat kamu belum berhenti berlatih.
153
00:08:50,370 --> 00:08:52,440
Mari kembalikan dirimu.
154
00:08:52,799 --> 00:08:55,069
Kamu kuliah di jurusan pendidikan jasmani.
155
00:08:55,070 --> 00:08:56,609
Kamu tidak cocok menjadi jaksa.
156
00:08:56,610 --> 00:08:57,809
Hentikan.
157
00:09:00,710 --> 00:09:01,979
Anggaplah dirimu beruntung.
158
00:09:01,980 --> 00:09:03,278
Salah satu pelatih di sini keluar negeri,
159
00:09:03,279 --> 00:09:04,779
jadi, ada sebuah lowongan.
160
00:09:05,549 --> 00:09:07,720
Kamu tahu hanya orang kaya
yang bergabung di klub ini.
161
00:09:08,090 --> 00:09:09,288
Jadi, kamu harus menahan lidahmu.
162
00:09:09,289 --> 00:09:11,120
Jangan coba-coba membuat koneksi.
163
00:09:14,090 --> 00:09:15,960
Aku tidak bisa berhenti memikirkannya.
164
00:09:16,159 --> 00:09:17,159
Apa?
165
00:09:18,159 --> 00:09:19,529
Sepasang mata sedih itu.
166
00:09:22,669 --> 00:09:24,898
Aku butuh pakaian baru,
167
00:09:24,899 --> 00:09:26,470
jadi, aku akan mengambil ini.
168
00:09:26,840 --> 00:09:29,269
Akan kubayar setelah menerima gaji.
169
00:09:29,610 --> 00:09:31,179
Aku tidak butuh uang.
170
00:09:31,909 --> 00:09:34,049
Sudah kubilang aku perlu berbuat baik.
171
00:09:39,450 --> 00:09:41,149
Aku sudah berdamai dan dilepaskan.
172
00:09:41,320 --> 00:09:42,949
Aku bahkan tidak dipenjara.
173
00:09:42,950 --> 00:09:44,360
Jadi, jangan khawatir.
174
00:09:47,460 --> 00:09:49,158
Ini Black Fitness.
175
00:09:49,159 --> 00:09:50,799
Aku mulai bekerja di sini pekan depan.
176
00:09:51,730 --> 00:09:53,000
Bedebah gila.
177
00:09:53,470 --> 00:09:54,669
Apa?
178
00:09:55,100 --> 00:09:56,798
Ini pria yang mencampakkanku.
179
00:09:56,799 --> 00:09:59,500
Dia mengirimiku berbagai
pesan yang tidak masuk akal.
180
00:09:59,769 --> 00:10:01,839
Jadi, kamu pernah punya pacar.
181
00:10:01,840 --> 00:10:03,110
Kamu menginginkannya?
182
00:10:04,179 --> 00:10:05,509
Ada fotonya?
183
00:10:06,340 --> 00:10:07,450
Ya.
184
00:10:07,679 --> 00:10:09,850
Foto memang penting.
185
00:10:19,460 --> 00:10:21,028
Penampilannya menarik.
186
00:10:21,029 --> 00:10:23,289
Dia baik dan lucu.
187
00:10:28,700 --> 00:10:29,798
Kamu tidak menyukainya?
188
00:10:29,799 --> 00:10:31,398
Hanya ini foto dia yang kamu punya?
189
00:10:31,399 --> 00:10:33,669
Aku sudah menghapus yang
lain saat kami putus.
190
00:10:39,240 --> 00:10:40,679
Apa yang kamu lakukan?
191
00:10:43,649 --> 00:10:45,219
Di mana dia sekarang?
192
00:10:45,220 --> 00:10:46,619
Kamu tahu Black Fitness,
193
00:10:46,620 --> 00:10:49,048
klub yang hanya didatangi
orang-orang kaya itu?
194
00:10:49,049 --> 00:10:51,090
Dia akan mulai bekerja di sana pekan depan.
195
00:10:51,460 --> 00:10:53,389
Bolehkah aku merebutnya?
196
00:10:54,990 --> 00:10:57,360
Memangnya kamu sungguh bisa
197
00:10:58,100 --> 00:11:00,298
mendapatkan pria mana pun
198
00:11:00,299 --> 00:11:02,629
yang kamu incar?
199
00:11:03,740 --> 00:11:05,839
Aku telah melihat, mendengar,
dan belajar banyak
200
00:11:05,840 --> 00:11:07,370
selama bertahun-tahun ini.
201
00:11:11,009 --> 00:11:12,710
Kalau begitu, aku ingin meminta bantuanmu.
202
00:11:13,379 --> 00:11:15,709
Tolong permainkan dia sesuka hatimu
203
00:11:15,710 --> 00:11:18,148
dan buat dia patah hati.
204
00:11:18,149 --> 00:11:20,148
Kamu harus sangat jual mahal.
205
00:11:20,149 --> 00:11:22,418
Buat dia menangis sampai
air matanya kering.
206
00:11:22,419 --> 00:11:23,960
Tapi jangan ambil uangnya.
207
00:11:25,259 --> 00:11:26,589
Kamu masih mencintainya.
208
00:11:26,590 --> 00:11:27,959
Tidak pernah.
209
00:11:27,960 --> 00:11:30,159
Dia sudah mempermalukanku.
210
00:11:31,259 --> 00:11:34,269
Aku baru mendapatkan ide
untuk gaun menawan.
211
00:11:35,529 --> 00:11:36,929
Kamu bisa mengambilnya pekan depan.
212
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
Pria ini…
213
00:11:39,241 --> 00:11:41,610
Pria itu untuk gaunmu.
214
00:11:42,639 --> 00:11:43,980
Akan kuselesaikan dia.
215
00:11:47,210 --> 00:11:48,750
Aku akan tidur sebentar di sini.
216
00:11:49,879 --> 00:11:51,419
Sebab aku harus ke kantor dari sini.
217
00:11:57,320 --> 00:11:58,888
Karena pengembangan ulang,
218
00:11:58,889 --> 00:12:01,429
uang sewa telah naik dua
sampai empat kali lipat.
219
00:12:01,990 --> 00:12:03,459
Toko-toko kecil telah
bangkit di lingkungan ini,
220
00:12:03,460 --> 00:12:05,000
tapi mereka akan diusir.
221
00:12:05,429 --> 00:12:07,269
Beberapa penyewa sampai bunuh diri.
222
00:12:09,899 --> 00:12:11,070
Ayo ke tempat itu.
223
00:12:56,820 --> 00:12:58,979
Ini dilelang dua tahun lalu,
224
00:12:58,980 --> 00:13:00,666
tapi tidak terjual.
Rumahnya kosong saat ini.
225
00:13:00,690 --> 00:13:01,820
Beli ini.
226
00:13:03,289 --> 00:13:05,189
Sebaiknya Anda tidak membelinya.
227
00:13:05,190 --> 00:13:08,360
Semua pemilik sebelumnya
mengalami kemalangan.
228
00:13:09,990 --> 00:13:11,860
Termasuk orang tua Jung Hae Ra.
229
00:13:25,580 --> 00:13:27,249
Aku melihatmu di sana.
230
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Hei!
231
00:13:28,950 --> 00:13:31,980
Berhenti kamu. Kubilang berhenti!
232
00:13:40,389 --> 00:13:43,558
- Indah sekali.
- Benar.
233
00:13:43,559 --> 00:13:46,028
Aku lebih suka rumah tradisional
daripada apartemen.
234
00:13:46,029 --> 00:13:48,189
Aku ingin mencoba tinggal di
sebuah rumah tradisional.
235
00:13:48,899 --> 00:13:50,199
Tidak akan nyaman.
236
00:13:50,200 --> 00:13:52,169
Aku akan memperbaikinya supaya nyaman.
237
00:13:52,870 --> 00:13:54,109
Lakukanlah untukku.
238
00:13:54,110 --> 00:13:55,110
Aku?
239
00:13:55,111 --> 00:13:56,980
Aku tahu kamu pandai melakukan apa saja.
240
00:14:00,250 --> 00:14:01,850
Baiklah. Akan kulakukan untukmu.
241
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
Berjanjilah.
242
00:14:09,820 --> 00:14:10,820
Hei…
243
00:14:12,590 --> 00:14:15,190
Ada kedai guksu yang enak di dekat sini.
244
00:14:15,389 --> 00:14:16,759
Mari makan siang di sana.
245
00:14:22,100 --> 00:14:25,339
Janji apa yang kalian buat barusan?
246
00:14:25,340 --> 00:14:26,399
Rahasia.
247
00:14:27,139 --> 00:14:29,069
Hae Ra memintaku memperbaiki
sebuah rumah tradisional.
248
00:14:29,070 --> 00:14:30,240
Aku mengiyakannya.
249
00:14:31,210 --> 00:14:35,279
Kamu harus mendapatkan banyak sertifikat.
250
00:14:36,309 --> 00:14:39,580
Berapa banyak rumah tradisional
yang ingin kamu beli?
251
00:14:40,019 --> 00:14:41,690
Sekitar 10.
252
00:14:41,889 --> 00:14:43,989
Astaga, Hae Ra. Kamu serakah
253
00:14:43,990 --> 00:14:45,820
seperti ayahmu.
254
00:14:46,559 --> 00:14:48,559
Aku hanya akan memperbaiki satu.
255
00:14:48,590 --> 00:14:49,789
Tidak, seluruhnya.
256
00:14:50,059 --> 00:14:52,298
- Satu saja, - Aku bilang sepuluh!
257
00:14:52,299 --> 00:14:53,428
Tidak, satu saja.
258
00:14:53,429 --> 00:14:55,669
- Sepuluh.
- Satu.
259
00:14:59,000 --> 00:15:00,769
Aku sudah menepati janji itu.
260
00:15:02,039 --> 00:15:03,039
Maaf?
261
00:15:05,580 --> 00:15:06,678
Tolong kerjakan renovasi rumah itu
262
00:15:06,679 --> 00:15:08,480
dengan saksama.
263
00:15:09,980 --> 00:15:11,019
Ya, Pak.
264
00:15:22,289 --> 00:15:24,229
- Siapa namanya?
- Sa Rang.
265
00:15:24,230 --> 00:15:25,529
Sa Rang.
266
00:15:27,000 --> 00:15:28,529
- Cantik, ya?
- Ya.
267
00:15:28,929 --> 00:15:30,340
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
268
00:15:37,379 --> 00:15:38,379
Malammu menyenangkan?
269
00:15:39,940 --> 00:15:41,740
Itu bukan sapaan yang
tepat untuk siang hari.
270
00:15:42,549 --> 00:15:44,279
Itu bukan baju yang kamu kenakan kemarin.
271
00:15:45,120 --> 00:15:46,548
Waktuku hanya satu jam.
272
00:15:46,549 --> 00:15:48,889
Kamu tahu jam makan siang
pegawai kantoran singkat.
273
00:15:49,789 --> 00:15:51,889
Mau makan apa? Lobster? Kepiting?
274
00:15:52,389 --> 00:15:54,389
Ayo makan hidangan laut. Aku yang traktir.
275
00:16:01,870 --> 00:16:03,599
Kedai ini menyajikan hidangan lezat.
276
00:16:03,600 --> 00:16:05,639
Menu mereka hanya satu,
jadi, penyajiannya cepat.
277
00:16:06,740 --> 00:16:07,769
PR-mu bagaimana?
278
00:16:09,710 --> 00:16:11,109
Jika kamu tahu aku tidak akan datang,
279
00:16:11,110 --> 00:16:12,379
kenapa menunggu?
280
00:16:12,879 --> 00:16:14,179
Menurutmu kenapa?
281
00:16:19,250 --> 00:16:20,549
Aku akan memeriksa PR-mu besok.
282
00:16:25,460 --> 00:16:26,519
Karena kamu bosan.
283
00:16:30,759 --> 00:16:31,960
Karena kamu butuh organku.
284
00:16:33,429 --> 00:16:34,570
Karena kamu pembunuh.
285
00:16:39,200 --> 00:16:41,268
Kurasa kamu bukan agen asuransi.
286
00:16:41,269 --> 00:16:42,508
Hanya itu yang bisa kamu bayangkan,
287
00:16:42,509 --> 00:16:44,439
atau kamu sengaja menghindari
jawaban yang benar?
288
00:16:44,440 --> 00:16:45,908
Karena kamu tertarik kepadaku?
289
00:16:45,909 --> 00:16:47,049
Itu harapanmu?
290
00:16:48,610 --> 00:16:51,678
Makanan kalian sudah siap.
291
00:16:51,679 --> 00:16:52,918
Kelihatannya enak.
292
00:16:52,919 --> 00:16:54,849
Selamat menikmati.
293
00:16:54,850 --> 00:16:56,419
Itu jawaban yang paling mendekati.
294
00:16:57,519 --> 00:16:59,159
Kenapa kamu tertarik kepadaku?
295
00:17:00,860 --> 00:17:02,940
Kenapa kamu tidak bisa
menyadari bahwa kamu menarik?
296
00:17:04,599 --> 00:17:05,659
Mungkin kamu tidak tahu
297
00:17:05,660 --> 00:17:06,999
karena sudah lama di luar negeri.
298
00:17:07,000 --> 00:17:09,500
Tapi di Korea, wanita miskin tidak menarik.
299
00:17:09,930 --> 00:17:12,298
Aku seorang anak yatim berlatar
belakang pendidikan buruk.
300
00:17:12,299 --> 00:17:14,039
Tidak ada yang bisa kubanggakan.
301
00:17:14,839 --> 00:17:16,469
Dari yang kulihat,
302
00:17:16,470 --> 00:17:19,079
kamu pekerja keras dan jujur.
303
00:17:19,680 --> 00:17:21,680
Senyummu juga indah.
304
00:17:25,650 --> 00:17:27,089
Kamu tahu definisi pesona?
305
00:17:27,220 --> 00:17:28,889
Itu adalah daya misterius
untuk menarik orang
306
00:17:28,890 --> 00:17:31,160
dan untuk membuat orang terus memikirkanmu.
307
00:17:32,559 --> 00:17:33,730
Apa kamu penipu?
308
00:17:35,630 --> 00:17:38,000
Aku bukan penipu atau pembunuh.
309
00:17:38,099 --> 00:17:39,558
Aku hanya pebisnis yang beruntung.
310
00:17:39,559 --> 00:17:41,099
Lantas, kenapa membeli rumahku?
311
00:17:41,599 --> 00:17:42,629
Apa itu juga kebetulan?
312
00:17:42,630 --> 00:17:44,740
Ya, tapi…
313
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
Tapi?
314
00:17:47,039 --> 00:17:48,709
Aku memang berniat menemuimu lagi.
315
00:17:48,710 --> 00:17:51,109
Keberuntungan selalu memihakku seperti ini.
316
00:17:54,049 --> 00:17:56,109
Ini. Makanlah.
317
00:17:58,150 --> 00:17:59,790
Kalian harus makan banyak di usia begini.
318
00:18:05,619 --> 00:18:06,619
Jadilah kesatria hitamku.
319
00:18:16,130 --> 00:18:17,140
Makanlah.
320
00:18:17,440 --> 00:18:18,740
Tidak, kamu saja.
321
00:18:34,250 --> 00:18:36,588
Kamu lihat? Wanita itu cantik sekali.
322
00:18:36,589 --> 00:18:38,420
Menurutku pria itu juga tampan.
323
00:18:44,599 --> 00:18:45,999
Bukankah kantormu berpartisipasi
324
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
di Proyek Lingkungan Seoul?
325
00:18:49,730 --> 00:18:51,239
Proyek Lingkungan Seoul
326
00:18:51,240 --> 00:18:53,338
adalah bisnis untuk meregenerasi kota.
327
00:18:53,339 --> 00:18:55,368
Mereka melakukannya dengan agen perjalanan.
328
00:18:55,369 --> 00:18:57,108
Mereka ingin kita
memikirkan berbagai konten
329
00:18:57,109 --> 00:18:58,709
di berbagai tempat seperti
lorong tempat percetakan,
330
00:18:58,710 --> 00:19:00,979
desa hanok, dan kota sujebi
331
00:19:00,980 --> 00:19:03,449
untuk menghubungkannya
dengan paket tur kita.
332
00:19:03,450 --> 00:19:05,318
- Kedengarannya menarik.
- Benar?
333
00:19:05,319 --> 00:19:06,579
Tapi masalahnya,
334
00:19:06,950 --> 00:19:09,619
mereka ingin tiga atau empat
perwakilan untuk berpartisipasi.
335
00:19:09,819 --> 00:19:12,419
Kenapa selalu tim kita?
336
00:19:12,420 --> 00:19:14,358
Kita harus memikirkan banyak ide
337
00:19:14,359 --> 00:19:15,689
untuk paket turnya juga.
338
00:19:15,690 --> 00:19:17,828
Kita selalu mendapatkan
pekerjaan demi pekerjaan.
339
00:19:17,829 --> 00:19:18,899
Kita tidak pernah istirahat.
340
00:19:18,900 --> 00:19:21,268
Perlukah aku memberi tahu
mereka bahwa kita tidak bisa?
341
00:19:21,269 --> 00:19:23,268
- Kami mohon.
- Baiklah.
342
00:19:23,269 --> 00:19:24,868
Semua baik-baik saja?
343
00:19:24,869 --> 00:19:26,538
- Anda sudah datang.
- Halo.
344
00:19:26,539 --> 00:19:28,608
Presentasi untuk Proyek Lingkungan
Seoul diadakan pekan depan,
345
00:19:28,609 --> 00:19:30,078
kalian semua tahu, bukan?
346
00:19:30,079 --> 00:19:31,579
Aku mau kalian semua berpartisipasi.
347
00:19:31,839 --> 00:19:33,079
Permisi, Pak.
348
00:19:34,509 --> 00:19:37,048
Anda tahu pekerjaan tim
kami sudah menumpuk.
349
00:19:37,049 --> 00:19:39,749
Bagaimana jika Anda meminta
tim lain menangani…
350
00:19:39,750 --> 00:19:41,189
Benar, kami juga
351
00:19:41,190 --> 00:19:43,920
harus membuat rencana untuk paket tur baru.
352
00:19:44,289 --> 00:19:45,619
- Hae Ra.
- Ya?
353
00:19:45,890 --> 00:19:47,190
Apa katamu barusan?
354
00:19:48,089 --> 00:19:49,829
Kamu tahu siapa aku?
355
00:19:50,029 --> 00:19:51,930
Aku direktur utama perusahaan ini.
356
00:19:52,599 --> 00:19:54,400
Mirip, bukan?
357
00:20:01,839 --> 00:20:03,439
Kami akan mengerjakannya.
358
00:20:03,440 --> 00:20:05,979
Sebenarnya kami ingin
mengerjakan proyek ini.
359
00:20:05,980 --> 00:20:07,709
- Dia benar.
- Benar.
360
00:20:07,710 --> 00:20:08,910
- Ya.
- Benar?
361
00:20:09,809 --> 00:20:11,779
Bagaimana kamu tahu soal proyek itu?
362
00:20:12,549 --> 00:20:14,269
Karena perusahaan kami akan berpartisipasi.
363
00:20:15,319 --> 00:20:17,490
Apa persisnya bisnismu?
364
00:20:21,259 --> 00:20:22,589
Istirahatlah 10 menit lagi.
365
00:20:28,200 --> 00:20:29,828
Jika para pelukis muda atau pedagang kecil
366
00:20:29,829 --> 00:20:32,298
membuat toko mereka sukses
di tempat dengan sewa murah,
367
00:20:32,299 --> 00:20:34,440
kota ini akan berkembang
dan menarik orang banyak.
368
00:20:35,269 --> 00:20:36,338
Itu menyebabkan uang sewa naik
369
00:20:36,339 --> 00:20:37,659
dan akhirnya mereka harus pindah.
370
00:20:37,910 --> 00:20:39,508
Isu itu sering diberitakan televisi.
371
00:20:39,509 --> 00:20:40,779
Itu gentrifikasi.
372
00:20:42,480 --> 00:20:44,750
Aku akan memulai dengan
penyewaan bisnis yang rasional.
373
00:20:45,019 --> 00:20:46,019
Aku akan menjamin sebuah kontrak lima tahun
374
00:20:46,020 --> 00:20:47,390
dengan uang sewa yang ditetapkan.
375
00:20:48,319 --> 00:20:50,319
Apa itu mungkin dilakukan di Seoul?
376
00:20:51,819 --> 00:20:53,528
Selama induk semang mau.
377
00:20:53,529 --> 00:20:55,459
Aku akan memikirkan toko
apa yang akan dilibatkan
378
00:20:55,460 --> 00:20:58,029
dan bagaimana membuatnya lebih kompetitif.
379
00:21:00,769 --> 00:21:01,930
"Swalayan Kura-Kura"
380
00:21:03,440 --> 00:21:05,339
"Diskon untuk minuman di jam makan siang"
381
00:21:05,599 --> 00:21:08,440
Aku baru tahu ada lorong
semacam ini di sini.
382
00:21:08,640 --> 00:21:11,338
Aku juga akan memikirkan konten
untuk mengembangkan kota-kota tua.
383
00:21:11,339 --> 00:21:13,139
Sebuah ide brilian
384
00:21:13,140 --> 00:21:14,750
bisa menjadi awal perubahan.
385
00:21:18,519 --> 00:21:19,519
Sudah 10 menit.
386
00:21:22,390 --> 00:21:23,518
Jika ingin menanyakan detailnya,
387
00:21:23,519 --> 00:21:24,589
temui aku besok.
388
00:21:24,990 --> 00:21:26,960
Kami juga akan ke sana untuk presentasi.
389
00:21:30,559 --> 00:21:32,058
Hari ini aku pulang malam.
390
00:21:32,059 --> 00:21:34,369
Jangan intip buku harian di meja kerjaku.
391
00:21:35,470 --> 00:21:37,368
Jangan membuat lelucon jika tidak lucu.
392
00:21:37,369 --> 00:21:39,098
Aku tidak cukup naif untuk senang
393
00:21:39,099 --> 00:21:41,309
hanya karena seorang pria
kaya tertarik kepadaku.
394
00:21:51,150 --> 00:21:52,819
Kamu pasti menyukai anak anjing.
395
00:21:53,720 --> 00:21:56,190
- Aku?
- Ya, aku melihatmu tadi.
396
00:21:56,390 --> 00:21:57,990
Tapi aku menyukaimu.
397
00:22:13,740 --> 00:22:15,109
Sampai jumpa di rumah.
398
00:22:17,809 --> 00:22:18,940
Tunggu.
399
00:22:19,980 --> 00:22:22,210
Kukira kamu ingin mengatakan
sesuatu tadi malam.
400
00:22:23,279 --> 00:22:24,279
Sudah kukatakan.
401
00:22:24,280 --> 00:22:25,319
Kapan?
402
00:22:25,519 --> 00:22:26,579
Baru saja.
403
00:22:29,589 --> 00:22:30,660
Sampai jumpa.
404
00:22:36,589 --> 00:22:37,759
Hae Ra.
405
00:22:37,900 --> 00:22:39,430
Siapa pria itu?
406
00:22:39,799 --> 00:22:41,028
Induk semangku.
407
00:22:41,029 --> 00:22:42,268
Induk semangmu?
408
00:22:42,269 --> 00:22:44,569
Kenapa induk semangmu begitu tampan?
409
00:22:48,009 --> 00:22:49,609
- Ayo.
- Baiklah.
410
00:22:50,509 --> 00:22:52,279
Di mana dia tinggal?
411
00:22:52,640 --> 00:22:53,809
Di rumah yang sama.
412
00:22:54,009 --> 00:22:55,279
Di rumah yang sama?
413
00:22:55,579 --> 00:22:56,848
Kamu harus mengundangku.
414
00:22:56,849 --> 00:22:58,679
Dia jauh lebih baik daripada
mantanmu yang jaksa itu.
415
00:22:58,680 --> 00:23:00,190
Sudahlah.
416
00:23:14,029 --> 00:23:16,368
Banyak orang mulai menyewakan
417
00:23:16,369 --> 00:23:18,739
gedung komersial sebagai rumah bersama.
418
00:23:18,740 --> 00:23:20,970
Semua itu hanya tren sesaat.
419
00:23:21,509 --> 00:23:22,808
Itu akan berlalu.
420
00:23:22,809 --> 00:23:24,409
Kelihatannya akan dibangun satu
421
00:23:24,410 --> 00:23:25,639
di gedung tetangga kita di Hyehwa-dong.
422
00:23:25,640 --> 00:23:26,750
Masalahnya,
423
00:23:27,450 --> 00:23:29,048
mereka tidak akan menaikkan uang sewanya
424
00:23:29,049 --> 00:23:30,778
dan akan membuat tim bantuan
425
00:23:30,779 --> 00:23:32,519
untuk membantu para penyewa mereka.
426
00:23:32,849 --> 00:23:34,366
Kita bisa menjadi target perbandingan.
427
00:23:34,390 --> 00:23:36,250
Siapa pemilik gedungnya?
428
00:23:36,619 --> 00:23:38,190
Kudengar dia orang asing.
429
00:23:39,920 --> 00:23:41,289
Aku akan mencari tahu.
430
00:23:56,109 --> 00:23:57,640
Sepertinya dia orangnya.
431
00:24:00,210 --> 00:24:01,750
Tidak, mungkin bukan.
432
00:25:23,259 --> 00:25:24,599
Itu dia.
433
00:25:46,619 --> 00:25:48,150
Tapi aku menyukaimu.
434
00:25:55,730 --> 00:25:57,230
Apa kamu sakit karena terluka?
435
00:25:57,859 --> 00:25:59,230
Jangan menangis.
436
00:26:00,369 --> 00:26:01,630
Makanlah dengan teratur.
437
00:26:03,539 --> 00:26:05,200
Lupakanlah bedebah seperti aku.
438
00:26:05,339 --> 00:26:07,169
Seperti itu. Berikan tampilan kuat.
439
00:26:07,170 --> 00:26:08,470
Kencangkan lagi.
440
00:26:12,039 --> 00:26:14,078
Apa yang kamu lakukan?
Ini di tengah pekerjaan.
441
00:26:14,079 --> 00:26:15,079
Astaga.
442
00:26:15,509 --> 00:26:16,649
Beri aku lima menit.
443
00:26:16,650 --> 00:26:18,180
Otot perutku hampir kram.
444
00:26:18,380 --> 00:26:19,618
- Hei.
- Pak.
445
00:26:19,619 --> 00:26:20,949
Beri aku lima menit.
446
00:26:20,950 --> 00:26:22,018
Baiklah.
447
00:26:22,019 --> 00:26:23,220
Kita istirahat lima menit.
448
00:26:27,589 --> 00:26:30,109
Bagaimana jika dia memohon kepadaku
dan mengatakan mencintaiku?
449
00:26:34,599 --> 00:26:36,500
Aku di Slovenia.
450
00:26:37,369 --> 00:26:38,769
Aku sudah melupakanmu.
451
00:26:41,240 --> 00:26:42,609
Aku sangat menyakitinya.
452
00:26:43,269 --> 00:26:44,779
Siapa yang sakit?
453
00:26:45,079 --> 00:26:46,709
Cepat kembali.
454
00:26:46,710 --> 00:26:47,778
Sakit.
455
00:26:47,779 --> 00:26:50,049
Kenapa kamu tiba-tiba pindah?
456
00:26:50,250 --> 00:26:52,079
Ada yang terjadi.
457
00:26:52,279 --> 00:26:54,189
Kapan aku bisa main ke rumahmu?
458
00:26:54,190 --> 00:26:56,189
Beri aku waktu untuk membiasakan diri.
459
00:26:56,190 --> 00:26:57,389
Walau sepertinya aku tidak bisa…
460
00:26:57,390 --> 00:26:58,490
Hae Ra.
461
00:27:03,730 --> 00:27:04,930
Pacar jaksamu?
462
00:27:05,660 --> 00:27:08,230
Halo. Kamu pasti Jaksa Choi.
463
00:27:08,369 --> 00:27:09,900
Aku banyak mendengar tentangmu.
464
00:27:10,240 --> 00:27:12,400
Begitu rupanya.
465
00:27:15,569 --> 00:27:16,608
Aku pergi.
466
00:27:16,609 --> 00:27:17,910
Apa? Kamu sudah mau pergi?
467
00:27:19,039 --> 00:27:20,379
Sampai jumpa.
468
00:27:20,380 --> 00:27:21,480
Sampai jumpa.
469
00:27:42,099 --> 00:27:43,439
Cepat terima.
470
00:27:43,440 --> 00:27:45,670
Orang bisa mengambil
foto dan mengunggah ini.
471
00:27:51,309 --> 00:27:52,480
Hei!
472
00:27:53,240 --> 00:27:54,609
Kenapa kamu di sini?
473
00:27:54,809 --> 00:27:56,680
Karena aku mencemaskanmu.
474
00:27:56,720 --> 00:27:58,618
Apa kamu mengambil pinjaman
untuk pergi ke Slovenia?
475
00:27:58,619 --> 00:28:01,118
Aku tahu aku menyakitimu,
tapi kamu tidak boleh begitu.
476
00:28:01,119 --> 00:28:03,250
Aku akan terluka jika kamu jaksa sungguhan.
477
00:28:03,759 --> 00:28:05,358
Tapi aku sudah lupa karena kamu penipu.
478
00:28:05,359 --> 00:28:06,889
Dasar pembohong.
479
00:28:06,890 --> 00:28:08,129
Aku melihat tatapan cinta
480
00:28:08,130 --> 00:28:09,529
di matamu pada hari itu.
481
00:28:10,599 --> 00:28:13,029
Aku tidak akan melupakan
nasihat pemberianmu.
482
00:28:13,599 --> 00:28:15,130
Dia kolega dekatmu, bukan?
483
00:28:15,829 --> 00:28:17,640
Dia masih mengira aku jaksa.
484
00:28:17,700 --> 00:28:19,170
Kamu masih mencintaiku.
485
00:28:19,700 --> 00:28:20,909
Kamu melindungiku.
486
00:28:20,910 --> 00:28:22,439
Omong kosong.
487
00:28:22,440 --> 00:28:24,278
Aku tidak ingin terlihat bodoh.
488
00:28:24,279 --> 00:28:25,608
Kendalikan dirimu.
489
00:28:25,609 --> 00:28:27,009
Sepertinya aku mencintaimu.
490
00:28:28,549 --> 00:28:30,048
Aku tidak ke sini karena uang.
491
00:28:30,049 --> 00:28:31,180
Kurasa
492
00:28:32,650 --> 00:28:33,949
aku sungguh mencintaimu.
493
00:28:33,950 --> 00:28:35,019
Lalu?
494
00:28:41,160 --> 00:28:42,229
Apa itu kasmir?
495
00:28:42,230 --> 00:28:43,900
Ya, 100 persen.
496
00:28:45,130 --> 00:28:47,268
Apa yang terjadi denganmu?
497
00:28:47,269 --> 00:28:48,630
Tidak ada.
498
00:28:49,069 --> 00:28:50,940
Aku baru saja putus dengan jaksa palsu.
499
00:28:53,970 --> 00:28:55,640
Hei. Hae Ra.
500
00:28:56,410 --> 00:28:57,480
Hae Ra.
501
00:29:22,400 --> 00:29:25,969
Orang-orang sukses memang berbeda.
502
00:29:25,970 --> 00:29:27,109
Benar.
503
00:29:27,569 --> 00:29:30,179
Aku sudah pulang. Halo.
504
00:29:30,180 --> 00:29:32,739
Astaga, apa yang kamu kenakan?
505
00:29:32,740 --> 00:29:34,250
Ini pemberian orang.
506
00:29:34,650 --> 00:29:37,650
Pak Moon memintaku memberikan ini.
507
00:29:38,079 --> 00:29:39,278
Apa ini?
508
00:29:39,279 --> 00:29:41,549
Katanya foto-foto dari
Slovenia ada di sana.
509
00:29:41,789 --> 00:29:43,519
Begitu rupanya. Terima kasih.
510
00:29:44,059 --> 00:29:46,889
Aku permisi. Selamat menikmati
makan malam kalian.
511
00:29:46,890 --> 00:29:49,489
Pak Moon ingin kalian nyaman,
512
00:29:49,490 --> 00:29:50,770
jadi, dia akan terlambat pulang.
513
00:29:50,859 --> 00:29:54,028
Astaga, itu membuat kami
merasa lebih tidak nyaman.
514
00:29:54,029 --> 00:29:55,369
Dia juga sibuk.
515
00:29:56,700 --> 00:29:59,098
Sepertinya dia tinggal di
luar negeri sejak kecil.
516
00:29:59,099 --> 00:30:01,368
Bukankah itu akan
menyulitkannya untuk berbisnis?
517
00:30:01,369 --> 00:30:03,739
Pengembangan ulang di sekitar
area Stasiun Shibuya.
518
00:30:03,740 --> 00:30:05,778
Dia membuat program perjalanan
untuk para siswa SMA,
519
00:30:05,779 --> 00:30:08,060
memberi mereka beasiswa, dan
bercengkerama dengan mereka.
520
00:30:08,349 --> 00:30:10,348
Beberapa dari mereka adalah bagian
521
00:30:10,349 --> 00:30:11,880
dari proyek terkininya juga.
522
00:30:16,250 --> 00:30:18,959
Dia harus punya kenalan
di kantor layanan publik
523
00:30:18,960 --> 00:30:21,559
atau orang-orang berkuasa untuk berbisnis.
524
00:30:23,430 --> 00:30:26,329
Semua berjalan lancar untuk Pak Moon.
525
00:30:28,670 --> 00:30:30,069
Aku iri kepadanya.
526
00:30:31,369 --> 00:30:32,400
Hae Ra.
527
00:30:33,809 --> 00:30:35,838
Cobalah memakai ini.
528
00:30:35,839 --> 00:30:38,240
Ini membuat kulitmu terasa sangat lembut.
529
00:30:38,680 --> 00:30:41,480
Kapan kamu akan membuka kotak-kotak itu?
530
00:30:41,809 --> 00:30:43,179
Aku tidak buru-buru. Aku lelah.
531
00:30:43,180 --> 00:30:44,949
Kelihatannya sangat mengganggu.
532
00:30:44,950 --> 00:30:47,650
Akan bibi keluarkan dari kotak, ya?
533
00:30:48,950 --> 00:30:51,989
Bibi ingat Soo Ho?
534
00:30:51,990 --> 00:30:54,058
- Siapa?
- Dia anak teman ayahku.
535
00:30:54,059 --> 00:30:55,389
Ayahku menjadi walinya.
536
00:30:55,390 --> 00:30:57,459
Anak dengan bekas luka
bakar di wajahnya itu.
537
00:30:57,460 --> 00:30:58,699
Tidak kenal.
538
00:30:58,700 --> 00:31:01,429
Ibumu tidak pernah mengajak
bibi ke rumah kalian.
539
00:31:01,430 --> 00:31:03,598
Bibi tidak pernah ke rumahku pada saat itu?
540
00:31:03,599 --> 00:31:04,700
Tidak.
541
00:31:05,069 --> 00:31:08,268
Pertemuan pertama kita adalah
setelah ayahmu bangkrut.
542
00:31:08,269 --> 00:31:10,079
Lalu bagaimana Bibi bisa mengenalku?
543
00:31:10,880 --> 00:31:12,338
Bibi tahu dari kerabat kita.
544
00:31:12,339 --> 00:31:13,410
Siapa?
545
00:31:13,950 --> 00:31:15,079
Kamu tidak kenal.
546
00:31:15,150 --> 00:31:17,149
Kenapa kamu mencari anak
dengan bekas luka bakar itu?
547
00:31:17,150 --> 00:31:18,390
Lupakan saja. Bibi tidak kenal.
548
00:31:28,859 --> 00:31:30,229
Aku sudah mencari tahu.
549
00:31:30,230 --> 00:31:32,129
Dia keturunan Korea,
550
00:31:32,130 --> 00:31:33,629
yang pindah ke luar
negeri saat masih kecil.
551
00:31:33,630 --> 00:31:36,199
Anak kaya bodoh yang studi di luar negeri
552
00:31:36,200 --> 00:31:37,939
akan mencoba ini dan
itu, kemudian menyerah.
553
00:31:37,940 --> 00:31:39,440
Jangan khawatirkan dia.
554
00:31:40,339 --> 00:31:42,339
Pak Kim. Kamu sudah selesai?
555
00:31:46,309 --> 00:31:47,410
Ini dia, Pak.
556
00:31:47,579 --> 00:31:48,608
Apa itu?
557
00:31:48,609 --> 00:31:50,049
Video kamera dasbor.
558
00:31:52,279 --> 00:31:55,289
Tadi ayah melihat sesuatu yang sangat aneh.
559
00:31:57,460 --> 00:31:58,559
Ini tempat
560
00:31:58,789 --> 00:32:00,858
yang tadi kita lewati bersama.
561
00:32:00,859 --> 00:32:01,990
Di menit ini.
562
00:32:03,960 --> 00:32:05,130
Lihat itu?
563
00:32:06,200 --> 00:32:08,130
Ya, aku melihat cangkir pecah.
564
00:32:08,170 --> 00:32:09,629
Apa itu aneh?
565
00:32:09,630 --> 00:32:10,769
Tiba-tiba,
566
00:32:11,140 --> 00:32:13,000
angin mulai bertiup di sisi itu saja.
567
00:32:16,609 --> 00:32:19,680
Ada yang aneh.
568
00:32:22,049 --> 00:32:23,818
Saat melewatinya,
569
00:32:23,819 --> 00:32:25,779
ayah sampai merinding.
570
00:32:34,859 --> 00:32:36,190
Dia sudah tidur
571
00:32:36,700 --> 00:32:37,759
sejak tadi sore.
572
00:32:43,769 --> 00:32:44,769
Sharon.
573
00:32:44,869 --> 00:32:46,499
Aku datang untuk mengepas baju.
574
00:32:46,500 --> 00:32:47,509
Bangunlah.
575
00:32:50,680 --> 00:32:52,140
Ada sesuatu yang tidak biasa?
576
00:32:53,509 --> 00:32:56,209
Tadi dia keluar dan kembali di sore hari.
577
00:32:56,210 --> 00:32:59,619
Setelah itu, dia tidur seperti ini.
578
00:33:01,519 --> 00:33:02,549
Apa dia mati?
579
00:33:03,920 --> 00:33:05,319
Syukurlah kalau begitu.
580
00:33:07,960 --> 00:33:09,160
Tunjukkan bahannya.
581
00:33:22,309 --> 00:33:24,039
Di sinilah waktu berhenti.
582
00:33:24,809 --> 00:33:26,278
Lingkungan hanok kecil ini
583
00:33:26,279 --> 00:33:27,649
dahulu ditunjuk sebagai
zona pengembangan ulang.
584
00:33:27,650 --> 00:33:30,048
Jadi, para pemilik rumah
hampir tidak melakukan apa pun
585
00:33:30,049 --> 00:33:31,848
pada rumah mereka kecuali perbaikan kecil.
586
00:33:31,849 --> 00:33:33,180
Sepuluh tahun kemudian,
587
00:33:33,450 --> 00:33:34,689
rencana pengembangan ulang itu batal.
588
00:33:34,690 --> 00:33:36,758
Sisi lingkungan yang ini…
589
00:33:36,759 --> 00:33:38,359
"Proyek Lingkungan Bahagia"
590
00:33:38,890 --> 00:33:40,990
Para penduduknya sangat kecewa.
591
00:33:42,029 --> 00:33:43,799
Tapi ini menjadi peluang besar.
592
00:33:46,000 --> 00:33:49,170
Dengan pembukaan sebuah kafe
kecil di lingkungan ini,
593
00:33:49,470 --> 00:33:50,969
sebuah kebudayaan baru tercipta
594
00:33:50,970 --> 00:33:52,700
dan menjadi sebuah atraksi di Seoul.
595
00:33:54,170 --> 00:33:56,370
"Ikseon-dong telah ditandapagari
sebanyak 100.000 kali"
596
00:33:56,710 --> 00:33:58,109
Perusahaan kami
597
00:33:58,380 --> 00:33:59,909
akan membangkitkan lingkungan lama,
598
00:33:59,910 --> 00:34:02,879
dan mendukung usaha-usaha kecil,
599
00:34:02,880 --> 00:34:04,548
wirausahawan muda,
600
00:34:04,549 --> 00:34:06,219
serta studio pelukis
601
00:34:06,220 --> 00:34:08,650
di area yang terkena dampak gentrifikasi.
602
00:34:10,119 --> 00:34:12,389
Kami tidak akan menaikkan
biaya sewa selama lima tahun.
603
00:34:13,090 --> 00:34:14,389
Kami tidak akan mengusir mereka.
604
00:34:14,929 --> 00:34:17,129
Kami akan mencari jalan
untuk hidup berdampingan.
605
00:34:17,130 --> 00:34:20,300
Kelihatannya induk
semangmu cukup luar biasa.
606
00:34:22,099 --> 00:34:25,139
Tolong dukung kami. Terima kasih.
607
00:34:32,780 --> 00:34:34,609
Itu baru cara berkomunikasi.
608
00:34:34,610 --> 00:34:35,610
Dia hebat.
609
00:34:39,480 --> 00:34:41,989
Presentasinya luar biasa.
610
00:34:42,650 --> 00:34:44,119
Terima kasih atas kedatangannya.
611
00:34:47,289 --> 00:34:49,488
- Kita akan bertemu lagi.
- Baiklah.
612
00:34:49,489 --> 00:34:50,598
Terima kasih.
613
00:34:50,599 --> 00:34:53,130
Akhirnya aku tahu pekerjaanmu.
614
00:34:53,730 --> 00:34:55,569
- Aku senang.
- Selain itu…
615
00:34:55,570 --> 00:34:57,368
Aku Jang Jeong Sook dari Harian Daehan.
616
00:34:57,369 --> 00:34:59,138
Presentasimu tadi hebat.
617
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
Aku ingin mewawancaraimu.
Akan kuberikan kartu namaku.
618
00:35:03,039 --> 00:35:05,210
Mau makan steik has luar
dan doenjang jjigae?
619
00:35:07,010 --> 00:35:09,549
Makan malam hari ini di rumah nomor 24.
620
00:35:09,550 --> 00:35:10,750
Nomor 24?
621
00:35:10,920 --> 00:35:11,980
Rumahmu.
622
00:35:13,320 --> 00:35:14,349
Baiklah.
623
00:35:14,449 --> 00:35:16,489
Aku yang traktir.
624
00:35:18,360 --> 00:35:19,760
- Ini kartu namaku.
- Terima kasih.
625
00:35:27,300 --> 00:35:28,369
Bagaimana yang ini?
626
00:35:29,829 --> 00:35:30,969
Ini lebih baik?
627
00:35:31,170 --> 00:35:32,239
Kukira kamu sudah mati.
628
00:35:32,300 --> 00:35:33,669
Aku sudah punya ide untuk
desain kain kafanmu.
629
00:35:33,670 --> 00:35:34,840
Mana yang lebih bagus?
630
00:35:35,570 --> 00:35:38,139
Tidak ada yang lebih cantik.
631
00:35:39,610 --> 00:35:40,610
Keduanya bagus.
632
00:35:40,611 --> 00:35:41,949
Perlukah aku ke pasaraya?
633
00:35:42,650 --> 00:35:44,578
Aku harus melihat tren terkini.
634
00:35:44,579 --> 00:35:46,118
Lihat situs internet saja.
635
00:35:46,119 --> 00:35:47,348
Ada ribuan toko baju di sana.
636
00:35:47,349 --> 00:35:49,419
Aku harus memegang bahannya.
637
00:35:49,420 --> 00:35:51,659
Kamu sangat kuno.
638
00:35:53,530 --> 00:35:55,259
Apa? Apa aku salah bicara?
639
00:35:55,260 --> 00:35:57,658
Kalau begitu, pergilah ke
sebuah toko di Cheongdam-dong.
640
00:35:57,659 --> 00:35:59,300
Kamu sangat keras kepala.
641
00:36:08,670 --> 00:36:10,579
Mana yang lebih baik?
642
00:36:18,480 --> 00:36:20,820
Bibi mengutukku seolah-olah
tidak akan menemuiku lagi.
643
00:36:21,389 --> 00:36:22,989
Sudah melihat wawancaraku?
644
00:36:23,190 --> 00:36:24,190
Wawancara apa?
645
00:36:24,860 --> 00:36:26,019
Lihat ini.
646
00:36:27,230 --> 00:36:29,459
Seorang mantan staf
pembelian sebuah korporasi
647
00:36:29,460 --> 00:36:31,259
sukses dengan sebuah toko multimerek.
648
00:36:31,260 --> 00:36:33,230
Pembuat tren Kim Young Mi.
649
00:36:34,099 --> 00:36:35,929
Aku terlihat cantik.
650
00:36:36,840 --> 00:36:38,539
Foto-fotomu lebih bagus dari aslinya.
651
00:36:39,369 --> 00:36:41,269
Katakan saja ini cantik.
652
00:36:41,909 --> 00:36:44,840
Belakangan ini kamu memberi
Hae Ra begitu banyak baju.
653
00:36:45,110 --> 00:36:47,109
- Aku?
- Bukan kamu?
654
00:36:47,110 --> 00:36:49,079
Jaket, gaun, celana…
655
00:36:49,210 --> 00:36:51,279
Semua desainnya bagus
dan bahannya luar biasa
656
00:36:51,280 --> 00:36:52,320
Bukan aku.
657
00:36:53,019 --> 00:36:55,389
Bukankah itu dari Penjahit Sharon?
658
00:36:56,860 --> 00:36:59,288
Benar. Kurasa itu mereknya.
659
00:36:59,289 --> 00:37:00,590
Itu bukan dari tokoku.
660
00:37:01,730 --> 00:37:04,459
Lalu dari mana dia mendapat
uang untuk membeli semua itu?
661
00:37:04,460 --> 00:37:06,098
Sepertinya dia dekat dengan desainernya.
662
00:37:06,099 --> 00:37:07,670
- Hae Ra?
- Ya.
663
00:37:08,630 --> 00:37:11,400
Aku harus berkolaborasi
dengan desainer itu.
664
00:37:11,500 --> 00:37:14,468
Tapi dia agak sombong.
665
00:37:14,469 --> 00:37:16,268
Hanya karena desainer,
666
00:37:16,269 --> 00:37:17,739
dia bersikap sangat angkuh.
667
00:37:20,110 --> 00:37:22,449
Astaga. Halo, Nyonya.
668
00:37:22,949 --> 00:37:24,480
Kenapa Anda ke sini?
669
00:37:27,750 --> 00:37:28,988
Tidak ingat aku?
670
00:37:28,989 --> 00:37:30,988
Aku ke toko Anda bersama Hae Ra tempo hari
671
00:37:30,989 --> 00:37:32,589
tanpa membuat janji dan Anda tidak suka.
672
00:37:33,289 --> 00:37:34,289
Begitu rupanya.
673
00:37:34,889 --> 00:37:36,329
Ini tokoku.
674
00:37:36,489 --> 00:37:38,799
Anda mengetahuinya melalui gosip
675
00:37:38,800 --> 00:37:40,230
atau sudah membaca artikel itu?
676
00:37:41,300 --> 00:37:42,400
Baju-baju ini
677
00:37:43,170 --> 00:37:44,440
agak membosankan.
678
00:37:46,769 --> 00:37:49,408
Mungkin para desainer terkenal dunia ini
679
00:37:49,409 --> 00:37:51,280
tidak mendapatkan inspirasi.
680
00:37:51,710 --> 00:37:54,010
Tapi bagiku, ini terlihat trendi.
681
00:37:54,650 --> 00:37:56,449
Silakan melihat-lihat.
682
00:37:59,119 --> 00:38:00,849
Ambilkan kopi, buah, dan suvenir.
683
00:38:03,360 --> 00:38:06,018
Keluarkan gaun yang
dipakai oleh Emma Stone.
684
00:38:06,019 --> 00:38:09,260
Cek juga kapan penata gaya
G-Dragon akan datang.
685
00:38:19,000 --> 00:38:21,039
Astaga, aku lelah sekali.
686
00:38:26,110 --> 00:38:29,079
Astaga. Aku tidak akan melakukannya.
687
00:38:29,679 --> 00:38:30,679
Astaga.
688
00:38:35,050 --> 00:38:36,550
Cantiknya.
689
00:38:37,559 --> 00:38:38,559
Astaga.
690
00:38:39,260 --> 00:38:41,159
Ada seseorang di sana.
691
00:38:42,730 --> 00:38:45,099
"Penjahit Sharon"
692
00:38:46,800 --> 00:38:48,630
Penjahit Sharon.
693
00:38:50,170 --> 00:38:53,269
Benar. Dia wanita itu.
694
00:38:53,840 --> 00:38:55,539
Dia tidak menua.
695
00:38:55,969 --> 00:38:56,980
Tidak mungkin.
696
00:38:59,010 --> 00:39:00,579
Permisi.
697
00:39:00,880 --> 00:39:04,019
Apa ibumu pemilik Penjahit Sharon?
698
00:39:07,090 --> 00:39:08,419
Kamu sangat mirip dengannya.
699
00:39:08,420 --> 00:39:10,159
Bagai pinang dibelah dua.
700
00:39:23,800 --> 00:39:24,800
Ke mana dia?
701
00:39:25,039 --> 00:39:26,070
Sudah pergi.
702
00:39:26,840 --> 00:39:27,940
Apa?
703
00:39:29,010 --> 00:39:30,110
Nyonya.
704
00:39:43,320 --> 00:39:45,558
Potong zukini, bawang bombai,
705
00:39:45,559 --> 00:39:48,289
kentang, dan tahu.
706
00:39:58,769 --> 00:40:00,069
Cuci tanganmu
707
00:40:00,070 --> 00:40:01,209
dan ambilkan bahan-bahannya.
708
00:40:01,210 --> 00:40:04,078
Bawang bombai dan daging
ada di dalam lemari es.
709
00:40:04,079 --> 00:40:06,409
Bubuk ikan bilis ada di pendingin.
710
00:40:07,010 --> 00:40:09,610
Cari saus steik juga.
711
00:40:11,679 --> 00:40:15,589
Bawang bombai dari lemari es. Lalu?
712
00:40:15,590 --> 00:40:17,389
- Bawang bombai dan daging.
- Daging.
713
00:40:19,389 --> 00:40:21,488
- Dari pendingin?
- Bubuk ikan bilis.
714
00:40:21,489 --> 00:40:22,889
Bubuk ikan bilis.
715
00:40:23,599 --> 00:40:26,500
Saus steiknya…
716
00:40:29,699 --> 00:40:30,699
Baiklah.
717
00:40:40,349 --> 00:40:42,009
Apa kamu penjual makanan di malam hari?
718
00:40:42,010 --> 00:40:44,150
Aku tumbuh sebagai orang miskin.
719
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
Aku juga.
720
00:40:48,949 --> 00:40:51,219
Aku memasak saat bosan
dengan makanan kantin.
721
00:40:57,360 --> 00:40:59,300
Kurasa kamu juga membuka restoran steik.
722
00:40:59,400 --> 00:41:01,099
Berhentilah membuat lelucon garing.
723
00:41:02,800 --> 00:41:03,900
Itu terlalu manis.
724
00:41:08,469 --> 00:41:10,738
Mana bibimu? Kamu mengusirnya?
725
00:41:10,739 --> 00:41:13,308
Tidak. Dia akan segera pulang.
726
00:41:13,309 --> 00:41:14,909
Apa yang kamu pikirkan?
727
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
Selamat menikmati. Aku memasak ini
karena merasa berterima kasih.
728
00:41:26,659 --> 00:41:27,730
Mengenai apa?
729
00:41:28,889 --> 00:41:30,800
Ya…
730
00:41:31,360 --> 00:41:33,869
Untuk banyak hal, kecuali
soal kamu membohongiku.
731
00:41:35,769 --> 00:41:36,868
Apa yang perlu kamu katakan?
732
00:41:36,869 --> 00:41:37,940
Menurutmu?
733
00:41:40,539 --> 00:41:41,699
Mulai hari ini kita pasangan.
734
00:41:43,909 --> 00:41:44,940
Bukan itu.
735
00:41:47,579 --> 00:41:48,579
Lalu apa?
736
00:41:48,610 --> 00:41:50,449
Akan kukatakan setelah meminum ini.
737
00:41:50,750 --> 00:41:51,750
Makanlah.
738
00:41:59,019 --> 00:42:00,288
Selama 100 tahun pertama,
739
00:42:00,289 --> 00:42:01,630
"Kehidupan Pribadi Becky"
740
00:42:02,829 --> 00:42:04,759
dia berpikir, "Kenapa aku tidak menua?"
741
00:42:04,760 --> 00:42:06,230
"Ini aneh."
742
00:42:06,969 --> 00:42:08,300
Seratus tahun berikutnya.
743
00:42:11,969 --> 00:42:14,440
"Apa yang harus kulakukan
agar bisa pergi dari sini?"
744
00:42:14,639 --> 00:42:16,239
Dia bergumul.
745
00:42:18,440 --> 00:42:19,840
Seratus tahun lagi,
746
00:42:22,210 --> 00:42:23,920
dia menerima kenyataan.
747
00:42:24,920 --> 00:42:26,250
Kali ini,
748
00:42:26,480 --> 00:42:28,989
dia terpikir untuk belajar.
749
00:42:29,190 --> 00:42:30,718
Tapi dia lalu lelah dan malas.
750
00:42:30,719 --> 00:42:32,360
Jadi, dia menyerah
751
00:42:32,420 --> 00:42:34,459
dan memutuskan untuk melakukannya
di usia 400-an tahunnya.
752
00:42:34,460 --> 00:42:35,789
Kalian akan seperti itu.
753
00:42:36,559 --> 00:42:38,730
Manusia sangat lucu.
754
00:42:40,400 --> 00:42:41,469
Kamu?
755
00:42:43,070 --> 00:42:44,169
Terima kasih.
756
00:42:44,170 --> 00:42:45,940
Di antara semua tulisan di blog Anda,
757
00:42:46,099 --> 00:42:48,439
aku paling suka membaca tulisan
758
00:42:48,440 --> 00:42:50,138
tentang restoran enak.
759
00:42:50,139 --> 00:42:52,739
Kurasa itu akan segera
dijadikan sebuah film.
760
00:42:54,010 --> 00:42:55,779
Itu akan luar biasa.
761
00:42:55,780 --> 00:42:58,419
Intinya, aku sudah melakukan banyak riset
762
00:42:58,420 --> 00:42:59,678
bersama teman dari jurusan sejarah
763
00:42:59,679 --> 00:43:02,518
dan itu tidak sepenuhnya fiksi.
764
00:43:02,519 --> 00:43:03,959
Apa Anda mendapatkan imajinasi
765
00:43:03,960 --> 00:43:05,859
dari belajar sejarah?
766
00:43:05,860 --> 00:43:07,559
Ini bukan imajinasi.
767
00:43:08,059 --> 00:43:09,230
Tapi memori.
768
00:43:09,960 --> 00:43:11,799
Aku pernah melihat semuanya dalam hidupku.
769
00:43:11,800 --> 00:43:14,000
Jadi, Anda sudah hidup
lebih dari 200 tahun?
770
00:43:14,869 --> 00:43:15,900
Ya.
771
00:43:30,219 --> 00:43:31,820
Kamu tidak ingin
772
00:43:32,019 --> 00:43:34,649
makan gukbap di lorong makanan?
773
00:43:34,650 --> 00:43:37,959
Restoran paling enak ada di abad ke-19.
774
00:43:37,960 --> 00:43:39,888
Kenapa kamu begitu ingin pamer?
775
00:43:39,889 --> 00:43:42,388
Bagaimana jika mereka
tahu kita makhluk abadi?
776
00:43:42,389 --> 00:43:45,599
Manusia hanya memercayai
apa yang mereka inginkan.
777
00:43:45,630 --> 00:43:47,500
Kamu belum tahu juga setelah selama ini?
778
00:43:48,969 --> 00:43:51,570
Orang itu ada di sini.
779
00:43:52,800 --> 00:43:54,010
Aku melihatnya kemarin.
780
00:43:56,039 --> 00:43:57,380
Mungkin kamu salah orang.
781
00:43:58,110 --> 00:43:59,308
Aku tahu itu dia.
782
00:43:59,309 --> 00:44:00,809
Dia sudah terlahir.
783
00:44:01,010 --> 00:44:03,849
Kamu membunuhnya.
784
00:44:06,280 --> 00:44:07,448
Karena itulah
785
00:44:07,449 --> 00:44:08,819
kamu dihukum seperti ini.
786
00:44:08,820 --> 00:44:10,289
Itu karena aku mencintainya.
787
00:44:13,530 --> 00:44:16,429
Mereka berdua mati dalam
kepedihan karenamu.
788
00:44:17,260 --> 00:44:19,630
Jadi, mereka akan saling
mencintai dalam kehidupan ini.
789
00:44:19,659 --> 00:44:22,000
Siapa yang membuatku seperti itu?
790
00:44:23,739 --> 00:44:26,670
Mereka berdua tidak boleh bertemu lagi.
791
00:44:28,369 --> 00:44:29,670
Aku akan mengembalikan semuanya.
792
00:44:30,780 --> 00:44:32,379
Jika aku menikahinya,
793
00:44:32,380 --> 00:44:33,779
kutukan ini akan terangkat.
794
00:44:33,780 --> 00:44:36,678
Hanya wanita itu yang akan
mematahkan kutukanmu.
795
00:44:36,679 --> 00:44:38,379
Aku sudah membuatkannya
banyak pakaian indah.
796
00:44:38,380 --> 00:44:40,190
Kamu harus membuat
setidaknya 1.000 pakaian.
797
00:44:40,519 --> 00:44:42,149
Saat mereka menikah,
798
00:44:42,150 --> 00:44:43,659
buatkan gaun pengantin untuknya juga.
799
00:45:06,710 --> 00:45:08,079
Sudah begini sejak kemarin.
800
00:45:10,019 --> 00:45:11,619
Sejak aku merasakannya.
801
00:45:19,420 --> 00:45:21,889
Kami akan berbahagia kali ini.
802
00:45:23,360 --> 00:45:25,159
Kamu akan tiba-tiba menua
803
00:45:25,199 --> 00:45:27,730
dan hidup selama 500 tahun
sebagai nenek berusia 90 tahun.
804
00:45:27,969 --> 00:45:30,099
Buatkan aku parfum untuk memikatnya.
805
00:45:33,610 --> 00:45:35,239
Tidak ada yang seperti itu di dunia ini.
806
00:45:38,579 --> 00:45:39,780
Kamu yang bayar.
807
00:46:01,969 --> 00:46:03,000
Pak Moon.
808
00:46:04,570 --> 00:46:05,800
Kamu tahu,
809
00:46:07,309 --> 00:46:09,309
tidak ada yang bisa kubanggakan.
810
00:46:10,909 --> 00:46:12,780
Haruskah kamu membanggakan sesuatu?
811
00:46:13,010 --> 00:46:16,250
Hidupku penuh dengan rasa minder.
812
00:46:16,750 --> 00:46:18,749
Apa pun yang kulakukan, aku terintimidasi.
813
00:46:18,750 --> 00:46:21,118
Semua yang kulakukan, aku mencemaskan uang.
814
00:46:21,119 --> 00:46:23,759
Aku sibuk
815
00:46:23,760 --> 00:46:25,360
bertahan hidup setiap bulan.
816
00:46:25,889 --> 00:46:27,230
Aku juga tidak punya mimpi.
817
00:46:28,530 --> 00:46:31,159
Sebagai seorang yang sukses,
818
00:46:31,659 --> 00:46:33,230
kamu pasti tidak memahamiku.
819
00:46:34,400 --> 00:46:36,099
Tapi aku
820
00:46:36,599 --> 00:46:39,269
memikirkan ini tadi siang.
821
00:46:39,500 --> 00:46:42,069
Aku merasa agak malu
822
00:46:42,070 --> 00:46:43,539
menemuimu tadi.
823
00:46:44,079 --> 00:46:45,409
Aku menjadi ragu akan diriku.
824
00:46:45,909 --> 00:46:47,479
Aku tidak bernilai,
825
00:46:47,480 --> 00:46:49,510
tapi akankah aku terus begini?
826
00:46:49,880 --> 00:46:51,178
Kenapa kamu begitu sopan kepadaku?
827
00:46:51,179 --> 00:46:52,179
Sekarang,
828
00:46:53,650 --> 00:46:55,550
aku ingin menjadi berbeda.
829
00:46:57,289 --> 00:46:58,559
Tolong tuangkan anggur.
830
00:47:08,030 --> 00:47:09,300
Ini, jadilah kesatria hitamku.
831
00:47:11,699 --> 00:47:13,469
Kamu kesatria hitamku.
832
00:47:21,380 --> 00:47:23,309
Aku tidak akan takut
bahkan sebelum memulai.
833
00:47:23,880 --> 00:47:24,980
Itulah
834
00:47:25,480 --> 00:47:28,249
yang bisa kulakukan
835
00:47:28,250 --> 00:47:31,059
dalam situasiku sekarang.
836
00:47:31,320 --> 00:47:34,288
Aku akan melamar ke tim MICE,
837
00:47:34,289 --> 00:47:35,788
kumpulan semua otak di perusahaan.
838
00:47:35,789 --> 00:47:37,829
Aku juga akan belajar fotografi.
839
00:47:38,159 --> 00:47:39,828
Aku harus mengajarimu itu, bukan?
840
00:47:39,829 --> 00:47:41,000
Benar.
841
00:47:41,530 --> 00:47:43,030
Aku akan belajar fotografi.
842
00:47:43,170 --> 00:47:45,999
Aku juga akan membayar uang sewa.
843
00:47:46,000 --> 00:47:48,209
Jangan mengatakan apa pun, terimalah.
844
00:47:48,210 --> 00:47:49,210
Baik.
845
00:47:49,211 --> 00:47:50,280
Selain itu…
846
00:47:51,539 --> 00:47:53,280
Tolong jangan menyukaiku.
847
00:47:55,250 --> 00:47:57,480
Itulah yang ingin kukatakan hari ini.
848
00:47:58,619 --> 00:48:00,189
Jika kamu menyukaiku,
849
00:48:00,190 --> 00:48:02,190
jangan rayu aku. Jangan ganggu aku.
850
00:48:03,119 --> 00:48:05,260
Bahkan jika kamu tidak
menyukaiku, jangan ganggu aku.
851
00:48:07,289 --> 00:48:08,459
Akan kucoba.
852
00:48:08,460 --> 00:48:10,129
Level kita berbeda.
853
00:48:10,130 --> 00:48:12,000
Kamu juga bukan tipeku.
854
00:48:12,829 --> 00:48:15,369
Aku pun tidak ingin terluka lagi.
855
00:48:17,199 --> 00:48:18,800
Juga tidak mau dipermalukan.
856
00:48:21,409 --> 00:48:22,539
Siapa bedebah itu?
857
00:48:23,239 --> 00:48:24,639
Dia pantas mati.
858
00:48:25,539 --> 00:48:26,710
Terserah.
859
00:48:37,190 --> 00:48:38,190
Baiklah.
860
00:48:58,139 --> 00:48:59,210
Hae Ra.
861
00:49:00,150 --> 00:49:02,750
Astaga, kamu mabuk?
862
00:49:03,280 --> 00:49:05,119
Kamu tidur karena lelah, bukan?
863
00:49:07,690 --> 00:49:09,589
Tidak. Aku terlambat?
864
00:49:09,590 --> 00:49:12,190
Kamu keterlaluan.
865
00:49:12,760 --> 00:49:14,960
Halo, Pak.
866
00:49:15,389 --> 00:49:17,129
Ya, ada tiket yang tersedia.
867
00:49:17,130 --> 00:49:19,428
Anda bilang sedang berada
di Stockholm, bukan?
868
00:49:19,429 --> 00:49:22,268
Akan segera kukirimkan melalui surel.
869
00:49:22,269 --> 00:49:23,840
Baik, terima kasih.
870
00:49:24,570 --> 00:49:25,768
Kapan Bibi datang?
871
00:49:25,769 --> 00:49:27,839
Saat kamu ketiduran di meja.
872
00:49:27,840 --> 00:49:29,709
Bibi makan daging yang kusimpankan?
873
00:49:29,710 --> 00:49:32,138
Pak Moon membakarnya
dengan baik untuk bibi.
874
00:49:32,139 --> 00:49:34,179
Hae Ra. Lihat ini.
875
00:49:37,380 --> 00:49:39,249
Apa aku sempat berfoto di sana?
876
00:49:39,250 --> 00:49:40,489
Kamu tidak ingat?
877
00:49:40,650 --> 00:49:41,888
Tidak.
878
00:49:41,889 --> 00:49:43,249
Aku kehilangan banyak memori
879
00:49:43,250 --> 00:49:44,759
tentang saat itu waktu
orang tuaku meninggal.
880
00:49:44,760 --> 00:49:47,530
Bibi melihat seorang wanita
yang sama persis seperti dia
881
00:49:47,659 --> 00:49:49,659
di toko Young Mi tadi.
882
00:49:51,900 --> 00:49:53,199
Apa dia sama sekali tidak menua?
883
00:50:08,909 --> 00:50:10,150
Kamu tahu,
884
00:50:11,820 --> 00:50:13,989
tidak ada yang bisa kubanggakan.
885
00:50:14,750 --> 00:50:18,159
Hidupku penuh dengan rasa minder.
886
00:50:20,559 --> 00:50:22,329
Kamu kesatria hitamku.
887
00:50:25,559 --> 00:50:26,900
Soo Ho.
888
00:50:32,199 --> 00:50:35,010
Benar. Ini aku, Soo Ho.
889
00:51:05,400 --> 00:51:06,469
Sedang apa?
890
00:51:08,070 --> 00:51:09,210
Aku sedang membaca buku.
891
00:51:10,610 --> 00:51:11,880
Kamu sedang apa?
892
00:51:13,139 --> 00:51:14,549
Aku juga sedang membaca.
893
00:51:14,550 --> 00:51:16,980
Yang benar saja. Kamu tidak suka membaca.
894
00:51:17,219 --> 00:51:19,280
Aku tahu kamu sedang memijat wajahmu.
895
00:51:20,320 --> 00:51:22,119
Dasar hantu.
896
00:51:23,090 --> 00:51:24,090
Hei.
897
00:51:25,090 --> 00:51:26,789
Aku juga manusia.
898
00:51:27,630 --> 00:51:30,429
Dari waktu ke waktu ototku pegal.
899
00:51:31,159 --> 00:51:33,260
Untuk apa pijatan itu?
900
00:51:33,800 --> 00:51:35,569
Aku perlu pura-pura melakukan ini
901
00:51:35,570 --> 00:51:37,650
agar orang berpikir karena
inilah aku terlihat muda.
902
00:51:38,940 --> 00:51:41,239
Belakangan ini aku merasakan keanehan.
903
00:51:42,869 --> 00:51:45,340
Aku merasa harus berolahraga.
904
00:51:55,019 --> 00:51:56,760
- Hae Ra.
- Astaga!
905
00:51:57,389 --> 00:51:59,789
Apa yang telah terjadi?
Kamu juga pindah rumah.
906
00:52:01,230 --> 00:52:02,760
Aku akan melaporkanmu.
907
00:52:03,559 --> 00:52:05,059
Kamu tahu aku melek hukum.
908
00:52:06,099 --> 00:52:07,630
Ini tidak cukup untuk melaporkanku.
909
00:52:07,900 --> 00:52:09,369
Apa yang kamu lakukan?
910
00:52:09,469 --> 00:52:10,538
Maksudku,
911
00:52:10,539 --> 00:52:11,638
aku ingin meninggalkan ini di sana,
912
00:52:11,639 --> 00:52:13,119
tapi mereka bilang kamu sudah pindah.
913
00:52:13,710 --> 00:52:15,839
Aku tahu Sabtu adalah hari saunamu,
914
00:52:15,840 --> 00:52:17,479
jadi, aku berjaga-jaga menunggu di sini.
915
00:52:17,480 --> 00:52:20,479
Astaga, kamu sungguh menderita.
916
00:52:20,480 --> 00:52:22,078
Apa yang bisa kulakukan?
917
00:52:22,079 --> 00:52:24,079
Aku menyadari cintaku
kepadamu setelah kamu pergi.
918
00:52:25,519 --> 00:52:27,399
Aku tidak memintamu
melakukan apa pun sekarang.
919
00:52:27,849 --> 00:52:29,489
Setidaknya izinkan aku mengirimimu pesan.
920
00:52:31,289 --> 00:52:33,259
Aku butuh pacar seorang jaksa.
921
00:52:33,260 --> 00:52:34,389
Jangan bohong.
922
00:52:34,789 --> 00:52:37,029
Kamu bilang bisa mencintaiku
walau aku bukan jaksa.
923
00:52:37,030 --> 00:52:39,328
Saat itu aku agak gila.
924
00:52:39,329 --> 00:52:40,529
Hae Ra.
925
00:52:40,530 --> 00:52:42,530
Kalau begitu, kembalilah
sebagai jaksa sungguhan.
926
00:52:44,170 --> 00:52:45,738
Aku butuh seseorang yang ada di sisiku
927
00:52:45,739 --> 00:52:47,709
yang bisa mencari tahu
kenapa ayahku bangkrut,
928
00:52:47,710 --> 00:52:49,769
bagaimana dia mati, dan di mana jasadnya.
929
00:52:50,309 --> 00:52:52,510
Karena itulah aku berkuliah delapan tahun.
930
00:52:53,809 --> 00:52:54,809
Tentu saja,
931
00:52:55,280 --> 00:52:56,348
aku perlu mencari nafkah,
932
00:52:56,349 --> 00:52:57,979
jadi, tidak bisa kuliah hukum.
933
00:52:57,980 --> 00:52:59,100
Tapi aku tetap melakukannya.
934
00:53:02,219 --> 00:53:03,659
Jangan pernah muncul lagi.
935
00:53:06,159 --> 00:53:07,559
Aku akan mulai kuliah hukum.
936
00:53:10,900 --> 00:53:12,000
Aku akan menjadi jaksa.
937
00:53:13,400 --> 00:53:14,599
Jangan tertawa!
938
00:53:16,429 --> 00:53:17,699
Beri aku waktu.
939
00:53:18,969 --> 00:53:20,510
Aku akan membantumu. Jadi, tunggu aku.
940
00:53:25,940 --> 00:53:26,949
Apa?
941
00:53:27,210 --> 00:53:28,210
Tunggu aku.
942
00:53:30,780 --> 00:53:32,920
- Tunggu aku!
- Aku bukan anjing.
943
00:53:35,489 --> 00:53:36,489
Lihat perangainya.
944
00:53:37,389 --> 00:53:39,320
Apa selama ini kamu
menyembunyikan sifat aslimu?
945
00:53:40,190 --> 00:53:41,489
Astaga, itu mahal sekali.
946
00:53:53,409 --> 00:53:54,510
"Tommy"
947
00:53:58,780 --> 00:53:59,909
Halo, Nona.
948
00:54:00,510 --> 00:54:01,510
Hai.
949
00:54:02,050 --> 00:54:04,150
Apa dia pelatih baru?
950
00:54:04,579 --> 00:54:07,118
Dia pemegang medali emas atletik di SMP.
951
00:54:07,119 --> 00:54:09,149
- Dia sangat kompeten.
- Astaga.
952
00:54:09,150 --> 00:54:11,289
Dia mulai bekerja pekan depan.
Dia akan sangat…
953
00:54:14,760 --> 00:54:17,500
- Astaga.
- Dia yang kamu rekomendasikan?
954
00:54:18,599 --> 00:54:19,829
Halo.
955
00:54:21,099 --> 00:54:22,099
Aku sering bertemu dengan Anda.
956
00:54:22,100 --> 00:54:23,740
Anda juga anggota di pusat kebugaran ini?
957
00:54:23,840 --> 00:54:25,038
Tidak.
958
00:54:25,039 --> 00:54:26,098
Kalau begitu, kalian harus mengobrol.
959
00:54:26,099 --> 00:54:27,268
Beri tahu aku jika butuh bantuan.
960
00:54:27,269 --> 00:54:28,269
Permisi.
961
00:54:30,139 --> 00:54:32,510
Anda harus bergabung di sini.
Pusat kebugaran ini hebat.
962
00:54:32,780 --> 00:54:34,679
Para pelatihnya adalah
yang terbaik di Korea.
963
00:54:34,880 --> 00:54:37,050
Kurasa dia orangnya.
964
00:54:38,150 --> 00:54:40,218
- Tommy.
- Benar.
965
00:54:40,219 --> 00:54:41,550
Dia pelatih baru di sini.
966
00:54:52,559 --> 00:54:54,329
Kami menyebut orang seperti itu
967
00:54:54,869 --> 00:54:56,969
penyihir gila.
968
00:54:58,940 --> 00:55:01,070
Ya, dia memang penyihir gila.
969
00:55:08,650 --> 00:55:09,650
Bibi?
970
00:55:10,780 --> 00:55:12,079
Ayo minum kopi.
971
00:55:16,420 --> 00:55:17,590
Nanti saja.
972
00:55:18,389 --> 00:55:20,089
Apa yang kamu lakukan di hari liburmu?
973
00:55:20,090 --> 00:55:21,530
Tidur sampai siang atau ke kantor.
974
00:55:21,889 --> 00:55:23,029
Di hari liburmu?
975
00:55:23,030 --> 00:55:25,199
Itu yang kebanyakan
karyawan di Korea lakukan.
976
00:55:30,739 --> 00:55:31,939
Hari ini kamu tidur sampai siang?
977
00:55:31,940 --> 00:55:33,039
Tidak.
978
00:55:33,909 --> 00:55:35,908
Astaga. Gawat.
979
00:55:35,909 --> 00:55:38,678
Tidak. Aku harus keluar
dan melakukan sesuatu.
980
00:55:38,679 --> 00:55:39,979
Boleh aku menemanimu?
981
00:55:39,980 --> 00:55:41,750
Aku masih belum familier dengan Seoul.
982
00:55:48,349 --> 00:55:50,289
Aku harus ke sebuah butik…
983
00:55:50,690 --> 00:55:52,289
Maksudku, penjahit.
984
00:55:53,260 --> 00:55:54,260
Begitu rupanya.
985
00:55:55,590 --> 00:55:56,900
Apa penjahit masih ada?
986
00:56:09,239 --> 00:56:10,908
Bisa buatkan teh hitam?
987
00:56:10,909 --> 00:56:12,510
Dengan madu dan susu.
988
00:56:12,780 --> 00:56:14,848
Buat saja sendiri.
989
00:56:14,849 --> 00:56:15,880
Hei.
990
00:56:16,280 --> 00:56:17,349
Aku bercanda.
991
00:56:17,480 --> 00:56:19,019
Astaga, bola matamu bisa keluar.
992
00:56:50,079 --> 00:56:51,150
Bagaimana rasanya?
993
00:56:51,679 --> 00:56:53,650
Enak. Terima kasih.
994
00:57:07,300 --> 00:57:08,699
Kenapa dingin sekali?
995
00:57:23,179 --> 00:57:25,380
Ini hebat. Aku tidak tahu ini masih ada.
996
00:57:25,480 --> 00:57:27,425
Sepertinya hanya orang yang
tahu yang datang kemari.
997
00:57:27,449 --> 00:57:29,019
Mereka tidak membuat pakaian pria, ya?
998
00:57:29,190 --> 00:57:31,219
Aku yakin paling tidak
mereka bisa membuat kemeja.
999
00:57:31,460 --> 00:57:33,630
Begitu rupanya. Aku ingin
menjahit satu kemeja.
1000
00:57:34,289 --> 00:57:35,289
Ayo masuk.
1001
00:58:14,030 --> 00:58:15,900
Kamu harus membuat
setidaknya 1.000 pakaian.
1002
00:58:19,440 --> 00:58:21,110
Saat mereka menikah,
1003
00:58:23,980 --> 00:58:25,610
buatkan gaun pengantin untuknya juga.
1004
00:58:54,840 --> 00:58:57,239
"Black Knight - The Man Who Guards Me"
1005
00:58:57,539 --> 00:59:00,379
Moon Soo Ho. Aku bisa tahu dari tatapannya.
1006
00:59:00,380 --> 00:59:02,209
Selama ini dia masih hidup.
1007
00:59:02,210 --> 00:59:04,448
Aku tidak begitu naif
sehingga akan sangat senang
1008
00:59:04,449 --> 00:59:06,419
hanya karena seorang pria kaya
yang keren baik terhadapku.
1009
00:59:06,420 --> 00:59:07,819
Aku tidak merasa keren.
1010
00:59:07,820 --> 00:59:09,749
- Hei!
- Aku lebih tua darimu.
1011
00:59:09,750 --> 00:59:11,388
Aku terus bermimpi buruk.
1012
00:59:11,389 --> 00:59:13,629
Aku melihat kejadian-kejadian
di masa lalu dalam mimpiku.
1013
00:59:13,630 --> 00:59:15,158
Mimpi membunuh mereka?
1014
00:59:15,159 --> 00:59:17,299
Hanya dalam film kamu bisa melihat
1015
00:59:17,300 --> 00:59:19,428
seseorang terlahir kembali
dengan wajah yang sama.
1016
00:59:19,429 --> 00:59:21,768
Kenapa kamu tidak bisa mengingatku, Sayang?
1017
00:59:21,769 --> 00:59:23,198
Kamu tidak perlu menyembunyikannya.
1018
00:59:23,199 --> 00:59:24,500
Aku tahu kamu tidak membenciku.
68899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.