Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,480
"Episode 2"
2
00:00:23,730 --> 00:00:24,730
Apa?
3
00:00:28,500 --> 00:00:29,899
Aku Jung Hae Ra.
4
00:00:32,000 --> 00:00:34,069
Artinya sama dengan "lakukan itu".
5
00:00:34,070 --> 00:00:35,840
Itu artinya Hae Ra.
6
00:00:36,109 --> 00:00:37,380
Senang bertemu denganmu.
7
00:00:39,710 --> 00:00:41,148
Kamu mau kupotret?
8
00:00:41,149 --> 00:00:42,149
Ya.
9
00:00:44,920 --> 00:00:46,789
Aku sudah membuat janji
10
00:00:46,820 --> 00:00:48,660
untuk sesimu yang dibatalkan.
Kamu belum tahu?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,889
Untuk sekali foto.
12
00:00:50,890 --> 00:00:51,990
Berikan paspormu.
13
00:00:52,119 --> 00:00:54,030
Apa? Pasporku?
14
00:01:04,739 --> 00:01:06,340
Kamu lebih cantik dari fotomu. Ikut aku.
15
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
Aku punya lima jam bersamamu hari ini.
16
00:01:10,739 --> 00:01:11,739
Mari kita menikmatinya.
17
00:01:11,740 --> 00:01:13,310
Matikan ponselmu dan berikan kepadaku.
18
00:01:13,750 --> 00:01:16,180
- Apa?
- Kamu harus fokus kepadaku.
19
00:01:32,400 --> 00:01:33,969
Kita mau ke mana?
20
00:01:34,530 --> 00:01:35,900
Kamu mau ke mana?
21
00:01:37,069 --> 00:01:39,068
Kamu punya rutemu sendiri, bukan?
22
00:01:39,069 --> 00:01:41,109
Tempat-tempat untuk orang biasa berfoto.
23
00:01:41,340 --> 00:01:43,310
Jadi, kamu mau sesuatu yang norak.
24
00:01:47,280 --> 00:01:48,779
- Kamu di sini sendirian?
- Ya.
25
00:01:48,780 --> 00:01:50,818
Katakan jika kamu suka
apa pun yang kamu lihat
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,150
selama kita berkendara.
27
00:01:52,349 --> 00:01:53,519
Meski itu norak?
28
00:01:54,719 --> 00:01:56,390
Kalau begitu, tempat itu. Di sana.
29
00:02:11,300 --> 00:02:14,709
Astaga, aslinya terlihat sangat berbeda.
30
00:02:14,710 --> 00:02:15,769
Naiklah.
31
00:02:15,770 --> 00:02:16,780
Apa?
32
00:02:20,680 --> 00:02:22,310
- Baiklah. Astaga!
- Satu, dua, tiga.
33
00:02:32,490 --> 00:02:34,259
Astaga, ini terlihat luar biasa.
34
00:02:34,789 --> 00:02:35,789
Lihat ke sini.
35
00:02:45,639 --> 00:02:47,710
Apa kamu marah? Berikan senyummu.
36
00:02:48,370 --> 00:02:50,809
Belakangan ini aku agak depresi.
37
00:02:50,810 --> 00:02:52,810
Aku akan menutup mata dan
mencoba terlihat tenang.
38
00:02:53,180 --> 00:02:54,509
Kenapa kamu depresi?
39
00:02:55,479 --> 00:02:56,610
Pokoknya depresi.
40
00:02:58,050 --> 00:02:59,919
Kamu putus dengan pacarmu?
41
00:03:01,050 --> 00:03:02,120
Bagaimana kamu bisa tahu?
42
00:03:04,360 --> 00:03:05,818
Pacarku baru saja memutuskanku.
43
00:03:05,819 --> 00:03:07,859
- Aku senang mendengarnya.
- Apa?
44
00:03:07,860 --> 00:03:10,500
Ini sebuah kesempatan untuk
menemui pria yang lebih baik.
45
00:03:12,900 --> 00:03:14,128
Aku ragu.
46
00:03:14,129 --> 00:03:15,799
Cerialah dan berbalik ke sana.
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,039
Lihat ke kejauhan.
48
00:03:23,039 --> 00:03:25,009
Hidupmu pasti sangat menyenangkan.
49
00:03:25,310 --> 00:03:26,310
Apa?
50
00:03:26,750 --> 00:03:28,179
Pekerjaanmu adalah berjalan-jalan,
51
00:03:28,180 --> 00:03:29,909
mengambil foto berbagai tempat indah.
52
00:03:30,280 --> 00:03:33,249
Kamu tidak perlu duduk seharian di kantor
53
00:03:33,250 --> 00:03:34,519
bekerja lembur,
54
00:03:34,520 --> 00:03:35,649
atau menderita di jam sibuk
55
00:03:35,650 --> 00:03:37,918
untuk berangkat kerja di pagi hari.
56
00:03:37,919 --> 00:03:38,919
Kariermu bagus sekali…
57
00:03:38,920 --> 00:03:40,589
Berhentilah bicara dan berpalinglah.
58
00:03:40,590 --> 00:03:42,330
Lihat ke kejauhan. Di sana.
59
00:03:46,129 --> 00:03:47,129
Astaga!
60
00:03:49,530 --> 00:03:50,599
Kamu baik-baik saja?
61
00:03:58,879 --> 00:03:59,879
Nona Jung.
62
00:04:00,250 --> 00:04:01,479
Tidak.
63
00:04:03,449 --> 00:04:04,479
Kamu baik-baik saja?
64
00:04:42,790 --> 00:04:43,819
Kamu terluka?
65
00:04:44,360 --> 00:04:45,959
Aku baik-baik saja.
66
00:04:46,259 --> 00:04:47,490
Kalau begitu, cobalah berdiri.
67
00:04:47,730 --> 00:04:48,990
Aku bisa berdiri sendiri.
68
00:04:54,000 --> 00:04:55,329
Lengan kananmu baik-baik saja?
69
00:04:56,500 --> 00:04:58,339
Aku tidak bisa menggerakkannya.
70
00:04:59,769 --> 00:05:01,508
- Lepaskan mantelmu.
- Apa?
71
00:05:01,509 --> 00:05:04,209
Tidak, aku bisa sendiri.
72
00:05:04,540 --> 00:05:06,008
Nanti sembuh sendiri.
73
00:05:06,009 --> 00:05:07,708
Sepertinya lengan kananmu terkilir.
74
00:05:07,709 --> 00:05:08,709
Lenganku?
75
00:05:09,279 --> 00:05:10,279
Astaga.
76
00:05:12,680 --> 00:05:13,920
Hati-hati.
77
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
Hati-hati.
78
00:05:29,069 --> 00:05:30,069
Baiklah.
79
00:05:33,139 --> 00:05:35,170
Tunggu, hei. Sebentar.
80
00:05:35,540 --> 00:05:36,708
Kamu memperparahnya.
81
00:05:36,709 --> 00:05:37,938
Kamu bisa membuatku cacat.
82
00:05:37,939 --> 00:05:39,279
Cobalah bertahan.
83
00:05:41,850 --> 00:05:42,910
Coba gerakkan.
84
00:05:54,490 --> 00:05:56,089
Bagaimana kamu melakukannya?
85
00:06:01,170 --> 00:06:02,730
Kamu terlihat cantik dari dekat.
86
00:06:04,899 --> 00:06:05,899
Maksudku mantelmu.
87
00:06:13,910 --> 00:06:15,310
Ayo makan siang.
88
00:06:15,480 --> 00:06:16,480
Sudah waktunya?
89
00:06:18,720 --> 00:06:20,119
- Apa?
- Ayo.
90
00:06:20,120 --> 00:06:21,948
Sedang apa kamu?
91
00:06:21,949 --> 00:06:23,959
Yang cedera lenganku, bukan kakiku.
92
00:06:29,529 --> 00:06:30,529
Dia benar.
93
00:06:33,029 --> 00:06:34,730
Ada kabar dari Hae Ra?
94
00:06:35,069 --> 00:06:37,269
Fotografer itu sulit didapatkan,
95
00:06:37,370 --> 00:06:39,268
tapi dia menghilang tanpa menelepon.
96
00:06:39,269 --> 00:06:40,339
Menghilang?
97
00:06:41,009 --> 00:06:42,338
Dia tidak akan melakukan itu.
98
00:06:42,339 --> 00:06:43,979
Aku akan terus menghubunginya.
99
00:06:43,980 --> 00:06:45,139
Astaga.
100
00:06:46,579 --> 00:06:48,549
Mungkin dia kecelakaan.
101
00:06:48,550 --> 00:06:49,809
Bisa gawat jika dia kecelakaan.
102
00:06:49,810 --> 00:06:51,570
Dia akan mengklaim itu
kecelakaan pekerjaan.
103
00:06:51,750 --> 00:06:53,449
Anda sangat jahat.
104
00:06:53,819 --> 00:06:54,920
Aku bercanda.
105
00:06:55,350 --> 00:06:56,389
Kalian semua
106
00:06:56,490 --> 00:06:58,730
kena masalah jika tidak bisa
mendapatkan fotografer itu.
107
00:07:05,259 --> 00:07:06,500
Tapi sekarang,
108
00:07:07,670 --> 00:07:10,139
kurasa aku bisa mencintaimu
meski kamu bukan jaksa.
109
00:07:14,540 --> 00:07:16,439
Beri aku sedikit waktu.
110
00:07:16,709 --> 00:07:18,509
Astaga, mata itu.
111
00:07:20,050 --> 00:07:21,278
Dia membuatku gila.
112
00:07:21,279 --> 00:07:23,180
Dia baik, tapi terlalu miskin.
113
00:07:27,290 --> 00:07:29,149
Choi Ji Hoon. Keluar.
114
00:07:33,730 --> 00:07:34,930
Cepatlah.
115
00:07:36,160 --> 00:07:38,300
Entah apa yang kamu katakan
kepada semua wanita itu,
116
00:07:38,500 --> 00:07:41,829
tapi mereka semua sepakat berdamai.
Apa yang kamu katakan?
117
00:07:43,100 --> 00:07:45,439
Aku bilang akan mengembalikan uang mereka.
118
00:07:45,939 --> 00:07:48,008
Wanita zaman sekarang
hanya memedulikan uang.
119
00:07:48,009 --> 00:07:49,939
Kamu juga sama.
120
00:07:50,810 --> 00:07:52,839
Bagus, Detektif Ji.
121
00:07:53,209 --> 00:07:55,049
Kamu tidak perlu membuat
surat perintah berkat aku.
122
00:07:55,050 --> 00:07:57,480
Astaga, kamu terdengar
seperti seorang jaksa.
123
00:07:58,680 --> 00:08:00,250
Lain kali aku traktir minum.
124
00:08:07,029 --> 00:08:08,930
Kamu sudah lama memotret?
125
00:08:09,930 --> 00:08:12,060
Ya, begitulah.
126
00:08:12,529 --> 00:08:14,829
Sudah berapa lama kamu tinggal di Slovenia?
127
00:08:16,000 --> 00:08:17,139
Itu…
128
00:08:18,600 --> 00:08:21,169
Apa aku mencampuri kehidupan pribadimu?
129
00:08:21,170 --> 00:08:22,708
Aku harus nyaman di dekatmu
130
00:08:22,709 --> 00:08:24,540
agar hasil fotonya bagus.
131
00:08:25,879 --> 00:08:27,909
Kalau begitu, bukankah kita
harus berbagi satu rahasia?
132
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
Baiklah.
133
00:08:29,779 --> 00:08:30,879
Kamu dahulu.
134
00:08:35,950 --> 00:08:37,259
Aku dahulu?
135
00:08:37,419 --> 00:08:38,490
Silakan.
136
00:08:38,620 --> 00:08:40,229
Aku akan memotretmu di malam hari
137
00:08:40,230 --> 00:08:41,590
tanpa tambahan biaya.
138
00:08:42,529 --> 00:08:43,599
Kenapa?
139
00:08:43,600 --> 00:08:44,730
Rahasia.
140
00:08:49,029 --> 00:08:50,970
Kenapa kamu tertawa? Itu tidak lucu.
141
00:08:53,169 --> 00:08:55,070
Hae Ra ada di Slovenia?
142
00:08:56,269 --> 00:08:57,439
Kurasa dia ke sana
143
00:08:57,440 --> 00:08:58,640
karena tidak mau menemui Bibi.
144
00:08:59,379 --> 00:09:01,379
Kenapa Bibi membuatnya lebih menderita
145
00:09:02,009 --> 00:09:03,518
dengan melakukan hal yang tidak diminta?
146
00:09:03,519 --> 00:09:04,979
Aku tidak sengaja.
147
00:09:04,980 --> 00:09:08,319
Bibi pernah melihat pacar Hae Ra?
148
00:09:08,320 --> 00:09:10,520
Aku pernah melihatnya sekali
saat dia mengantar Hae Ra.
149
00:09:10,789 --> 00:09:14,090
Dia terlihat sangat tampan dan kaya.
150
00:09:14,490 --> 00:09:16,259
Bibi sudah lihat berita
151
00:09:16,899 --> 00:09:18,499
tentang penipu yang
pura-pura menjadi jaksa?
152
00:09:18,500 --> 00:09:20,298
- Apa?
- Nama keluarganya Choi.
153
00:09:20,299 --> 00:09:21,428
Usia 31 tahun.
154
00:09:21,429 --> 00:09:22,528
Pernah bekerja di Kejaksaan Agung,
155
00:09:22,529 --> 00:09:23,676
di tim perencanaan informasi kriminal.
156
00:09:23,700 --> 00:09:24,939
Semuanya cocok.
157
00:09:24,940 --> 00:09:26,369
Di hari kami harus bertemu,
158
00:09:26,370 --> 00:09:27,939
mereka tidak muncul.
159
00:09:27,940 --> 00:09:30,539
Hae Ra benar-benar aneh pada hari itu.
160
00:09:33,039 --> 00:09:34,509
Mobil yang bagus.
161
00:09:51,000 --> 00:09:52,699
"Lantai 2, Jung Hae Ra"
162
00:09:52,700 --> 00:09:54,369
Mencurigakan.
163
00:09:54,370 --> 00:09:56,629
Kenapa seorang jaksa mau memacari Hae Ra?
164
00:09:57,769 --> 00:09:59,500
Memangnya Hae Ra kenapa?
165
00:09:59,600 --> 00:10:01,109
Uang bukan segalanya di dunia.
166
00:10:01,110 --> 00:10:02,308
Manusia butuh cinta.
167
00:10:02,309 --> 00:10:04,138
Karena itulah Bibi lajang.
168
00:10:04,139 --> 00:10:05,779
Bibi tidak kenal pria.
169
00:10:06,110 --> 00:10:08,408
Itu pemikiran orang-orang
yang menikah tanpa cinta
170
00:10:08,409 --> 00:10:10,149
seperti kalian.
171
00:10:10,480 --> 00:10:12,119
Kalian dipaksa menikah
172
00:10:12,120 --> 00:10:13,826
karena uang keluarga
kalian harus disatukan.
173
00:10:13,850 --> 00:10:15,749
Apa kalian saling mencintai?
174
00:10:15,750 --> 00:10:18,359
Kalian berdua jelek dan jahat.
Itulah kalian.
175
00:10:18,360 --> 00:10:20,388
Bisa-bisanya Bibi bilang begitu?
176
00:10:20,389 --> 00:10:21,529
Hei, kamu.
177
00:10:21,690 --> 00:10:23,758
Sebenarnya Hae Ra-lah yang kamu sukai.
178
00:10:23,759 --> 00:10:25,499
Kamu menyukai Hae Ra,
179
00:10:25,500 --> 00:10:27,428
tapi mau menikahi dia karena uang.
180
00:10:27,429 --> 00:10:30,199
Inikah yang terjadi saat
orang menua dan kesepian?
181
00:10:30,200 --> 00:10:32,839
Orang tuamu membunuh ayah Hae Ra, bukan?
182
00:10:32,840 --> 00:10:34,508
Lalu mereka mengambil hartanya.
183
00:10:34,509 --> 00:10:37,109
Bibi. Itu sudah keterlaluan.
184
00:10:37,110 --> 00:10:38,638
Aku mau meminta Jaksa Choi
185
00:10:38,639 --> 00:10:40,308
menginvestigasi kalian.
186
00:10:40,309 --> 00:10:43,449
Aku takut. Kami pasti akan
mendapat masalah besar.
187
00:10:43,450 --> 00:10:44,480
Ayo, Young Mi.
188
00:10:46,419 --> 00:10:48,249
Bagus. Pergilah.
189
00:10:48,250 --> 00:10:50,059
Keluar dari sini.
190
00:10:50,990 --> 00:10:52,919
Kalian akan dapat masalah besar.
191
00:10:55,159 --> 00:10:57,529
Pasti kalian senang dan kegirangan sekarang
192
00:10:57,730 --> 00:10:59,929
karena Jaksa Choi seorang penipu.
193
00:11:00,129 --> 00:11:02,399
Pergi. Aku tidak mau melihat kalian.
194
00:11:08,809 --> 00:11:11,110
Jangan hiraukan dia. Dia tidak normal.
195
00:11:12,240 --> 00:11:15,480
Yang kamu rasakan adalah
belas kasihan, bukan cinta.
196
00:11:16,750 --> 00:11:19,319
Lain kali, katakan ini jika
Bibi bersikap aneh lagi.
197
00:11:19,320 --> 00:11:20,388
Kamu tidak mencintai Hae Ra,
198
00:11:20,389 --> 00:11:22,220
tapi kasihan kepadanya karena dia miskin.
199
00:11:24,919 --> 00:11:26,959
Katakan kamu akan bilang begitu.
200
00:11:26,960 --> 00:11:27,960
Baiklah.
201
00:11:29,090 --> 00:11:30,100
Akan kulakukan.
202
00:11:33,159 --> 00:11:34,269
Tunggu aku.
203
00:11:38,169 --> 00:11:39,940
Siapa mereka?
204
00:12:02,590 --> 00:12:04,928
Ini salah satu dari tiga
pemandangan terbaik
205
00:12:04,929 --> 00:12:06,528
di Slovenia.
206
00:12:06,529 --> 00:12:09,028
Indah sekali, bukan? Lihat di sana.
207
00:12:09,029 --> 00:12:11,669
Itu pernah menjadi lokasi
syuting sebuah drama.
208
00:12:11,700 --> 00:12:12,970
Kamu tidak menonton drama?
209
00:12:16,139 --> 00:12:17,409
Indah, bukan?
210
00:12:30,159 --> 00:12:31,759
Ini sungguh mengagumkan.
211
00:12:33,220 --> 00:12:35,490
Di mana lagi aku bisa melihat ini?
212
00:12:36,230 --> 00:12:37,830
Aku akan berusaha tidak melupakan ini.
213
00:12:39,830 --> 00:12:41,029
Tunggu.
214
00:12:41,330 --> 00:12:42,370
Lihat ke sini.
215
00:12:43,840 --> 00:12:44,970
Berbaliklah.
216
00:12:45,240 --> 00:12:46,298
Lihat kejauhan.
217
00:12:46,299 --> 00:12:48,139
Lihat ke sini.
218
00:13:05,289 --> 00:13:07,329
Ini. Yang ini bagus.
219
00:13:07,330 --> 00:13:09,410
Menurutku foto yang seperti
ini adalah yang terbaik.
220
00:13:10,500 --> 00:13:11,860
Bahumu baik-baik saja?
221
00:13:13,000 --> 00:13:14,428
- Ya.
- Hati-hati.
222
00:13:14,429 --> 00:13:16,399
Itu bisa terkilir lagi.
223
00:13:17,399 --> 00:13:19,100
Kamu suka olahraga?
224
00:13:19,240 --> 00:13:21,400
Atlet pandai menyembuhkan
anggota tubuh yang terkilir.
225
00:13:21,639 --> 00:13:22,709
Aku kuliah kedokteran.
226
00:13:22,710 --> 00:13:24,139
Aku sempat bekerja di rumah sakit.
227
00:13:24,210 --> 00:13:26,039
Lalu kenapa tidak menjadi dokter?
228
00:13:26,240 --> 00:13:27,308
Karena aku lebih suka
melakukan hal-hal lain.
229
00:13:27,309 --> 00:13:28,649
Tolong berdiri di sini.
230
00:13:30,580 --> 00:13:32,048
Kamu tahu harus melihat ke mana, bukan?
231
00:13:32,049 --> 00:13:33,220
Kejauhan.
232
00:13:34,190 --> 00:13:36,220
Apa kamu kuliah kedokteran di Korea?
233
00:13:36,590 --> 00:13:37,788
Itu juga rahasia?
234
00:13:37,789 --> 00:13:39,120
Tidak, di Amerika.
235
00:13:39,460 --> 00:13:40,690
Aku lulus cum laude.
236
00:13:41,629 --> 00:13:43,090
Astaga.
237
00:13:43,629 --> 00:13:45,299
Beri tahu aku jika kamu sakit.
238
00:13:46,730 --> 00:13:48,000
Hatiku sakit.
239
00:13:52,070 --> 00:13:53,570
Itu kalimat untuk menggoda.
240
00:13:56,980 --> 00:13:58,179
Bukan.
241
00:14:07,250 --> 00:14:08,949
Bunda Maria pernah muncul
dalam sebuah mimpi
242
00:14:08,950 --> 00:14:11,158
dan meletakkan setangkai mawar di sini.
243
00:14:11,159 --> 00:14:13,089
Konstruksinya berjalan lancar.
244
00:14:13,090 --> 00:14:14,258
Konon jika berdoa di sini,
245
00:14:14,259 --> 00:14:16,429
kita akan sangat diberkati.
246
00:14:41,889 --> 00:14:43,249
Di sekitar sudut ini,
247
00:14:43,250 --> 00:14:45,888
ada penjual es krim yang sangat terkenal.
248
00:14:45,889 --> 00:14:47,689
Mereka mulai membuat es krim
249
00:14:47,690 --> 00:14:49,759
300 tahun lalu dengan sisa susu.
250
00:15:03,909 --> 00:15:04,940
Kamu menangis?
251
00:15:08,049 --> 00:15:09,379
Ini tidak nyata.
252
00:15:13,350 --> 00:15:15,450
Aku belum pernah ke luar negeri.
253
00:15:16,590 --> 00:15:19,059
Aku hanya melihatnya dari blog atau buku.
254
00:15:20,460 --> 00:15:22,460
Tapi sekarang ada di depan mataku.
255
00:15:22,590 --> 00:15:23,860
Ini sungguh tidak nyata.
256
00:15:24,730 --> 00:15:27,129
Aku melihat sesuatu yang
hanya kulihat dalam mimpi.
257
00:15:35,539 --> 00:15:36,879
Ayo makan es krim.
258
00:15:37,379 --> 00:15:38,440
Aku yang traktir.
259
00:15:57,730 --> 00:15:58,959
Kamu tahu apa yang terjadi
260
00:15:58,960 --> 00:16:00,440
saat kamu menangis dan makan es krim?
261
00:16:15,480 --> 00:16:16,980
Jangan lakukan itu.
262
00:16:29,559 --> 00:16:30,659
Ini menyenangkan.
263
00:16:35,970 --> 00:16:38,139
Pelan-pelan. Kamu sudah minum tiga cangkir.
264
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
Pak Moon.
265
00:16:44,980 --> 00:16:46,710
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
266
00:16:50,480 --> 00:16:52,480
Sebenarnya aku
267
00:16:55,549 --> 00:16:56,889
adalah konsultan tur.
268
00:17:03,759 --> 00:17:06,029
"Konsultan Tur, Jung Hae Ra".
269
00:17:07,430 --> 00:17:10,369
Itu terdengar hebat dan keren,
270
00:17:11,700 --> 00:17:13,538
tapi yang kulakukan di kantor
271
00:17:13,539 --> 00:17:15,469
adalah memberikan konsultasi via telepon.
272
00:17:15,470 --> 00:17:16,808
Aku bicara seolah-olah
273
00:17:16,809 --> 00:17:18,939
sudah mengunjungi semua negara itu.
274
00:17:18,940 --> 00:17:20,210
Aku berbohong.
275
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
Maafkan aku.
276
00:17:26,650 --> 00:17:28,050
Selamat untuk perjalanan pertamamu.
277
00:17:29,789 --> 00:17:31,289
Terima kasih. Astaga.
278
00:17:32,960 --> 00:17:34,190
Terima kasih.
279
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Pak Moon.
280
00:17:39,930 --> 00:17:41,000
Aku ingin
281
00:17:41,599 --> 00:17:43,900
kamu meneken sebuah kontrak
282
00:17:44,339 --> 00:17:46,599
dengan perusahaan kami.
283
00:17:47,369 --> 00:17:50,210
Itulah misi dan alasanku ke sini.
284
00:17:50,809 --> 00:17:53,309
Tolonglah. Aku mohon.
285
00:17:54,250 --> 00:17:55,749
Haruskah aku menjawabnya sekarang?
286
00:17:55,750 --> 00:17:57,680
Tidak, nanti saja.
287
00:17:58,019 --> 00:17:59,818
Kamu bisa menolak tawaran ini.
288
00:17:59,819 --> 00:18:01,019
Aku tidak mau
289
00:18:01,319 --> 00:18:03,048
merusak perasaanku sekarang.
290
00:18:03,049 --> 00:18:04,289
Bagaimana perasaanmu sekarang?
291
00:18:05,059 --> 00:18:06,589
Aku sangat bahagia.
292
00:18:12,230 --> 00:18:13,329
Kesatria hitam.
293
00:18:16,700 --> 00:18:19,038
Di Korea, bila seseorang
memanggilmu "kesatria hitam",
294
00:18:19,039 --> 00:18:20,809
kamu harus minum untuk mereka.
295
00:18:21,309 --> 00:18:23,169
Ya, tapi kenapa kamu memintaku meminumnya
296
00:18:23,170 --> 00:18:24,440
padahal kamu bahagia?
297
00:18:25,410 --> 00:18:28,750
Jika aku berhasil
menghabiskan isi cangkir ini,
298
00:18:29,009 --> 00:18:30,720
aku bisa merasa melayang di awan.
299
00:18:31,750 --> 00:18:34,450
Aku akan sangat sedih harus
kembali ke kenyataan.
300
00:18:34,650 --> 00:18:36,990
Aku akan berhenti di sini.
301
00:18:38,359 --> 00:18:40,288
Aku bisa minum ini,
302
00:18:40,289 --> 00:18:42,358
tapi kamu harus menemaniku
sampai larut malam.
303
00:18:42,359 --> 00:18:43,359
Apa?
304
00:18:44,000 --> 00:18:46,099
Nakal sekali.
305
00:18:46,200 --> 00:18:49,069
Karena inilah gendang telinga
para wanita itu pecah.
306
00:18:49,230 --> 00:18:51,839
Istri Slovenia-mu menampar
pipi mereka karena ini.
307
00:18:52,569 --> 00:18:53,670
Apa maksudmu?
308
00:18:54,410 --> 00:18:55,608
Aku tidak boleh mabuk jika ingin mengemudi.
309
00:18:55,609 --> 00:18:56,709
Kamu tidak boleh bilang
begitu sebagai pria beristri.
310
00:18:56,710 --> 00:18:58,038
Berikan. Aku saja yang minum.
311
00:18:58,039 --> 00:18:59,339
Aku saja yang minum. Berikan.
312
00:19:00,180 --> 00:19:03,079
Apa? Hei.
313
00:19:05,849 --> 00:19:07,319
Karena akulah kesatria hitam itu.
314
00:19:09,089 --> 00:19:10,089
Apa?
315
00:19:12,660 --> 00:19:13,660
Astaga.
316
00:19:27,170 --> 00:19:28,769
Indah sekali.
317
00:20:29,630 --> 00:20:31,640
Ini hadiah untuk perjalanan pertamamu.
Terimalah.
318
00:20:33,809 --> 00:20:34,869
Terimalah.
319
00:20:38,440 --> 00:20:39,539
Terima kasih.
320
00:20:40,750 --> 00:20:43,309
Pikirkanlah malam ini setiap
kali kamu mendengar bel itu.
321
00:21:07,769 --> 00:21:09,339
Terima kasih untuk hari ini.
322
00:21:09,609 --> 00:21:11,380
Terima kasih untuk hadiahnya juga.
323
00:21:14,910 --> 00:21:16,210
Aku hampir lupa.
324
00:21:20,650 --> 00:21:21,950
Kerja bagus hari ini.
325
00:21:22,420 --> 00:21:23,559
Kamu juga.
326
00:21:23,890 --> 00:21:25,190
Aku akan menunggu hasil fotonya.
327
00:21:25,289 --> 00:21:26,930
Juga jawaban positifmu.
328
00:21:28,890 --> 00:21:30,099
Tanganmu dingin.
329
00:21:30,160 --> 00:21:31,400
Kamu tidak punya sarung tangan?
330
00:21:33,000 --> 00:21:35,869
Aku buru-buru ke sini dari Seoul.
331
00:21:44,009 --> 00:21:45,009
Selamat malam.
332
00:21:52,150 --> 00:21:53,150
Pak Moon.
333
00:21:56,519 --> 00:21:58,118
Apa yang harus kulakukan
334
00:21:58,119 --> 00:21:59,559
agar bisa tinggal di sini sepertimu?
335
00:22:02,789 --> 00:22:04,058
Haruskah aku belajar
336
00:22:04,059 --> 00:22:06,000
fotografi dan bahasa Slovenia?
337
00:22:08,130 --> 00:22:09,410
Kenapa kamu mau tinggal di sini?
338
00:22:12,740 --> 00:22:14,608
Aku ingin pergi
339
00:22:14,609 --> 00:22:16,470
dari semua yang ada di sekitarku.
340
00:22:19,240 --> 00:22:21,508
Bisakah kamu mengajariku cara memotret?
341
00:22:21,509 --> 00:22:23,049
Aku akan membayarmu.
342
00:22:25,019 --> 00:22:26,579
Ayo, jika itu yang kamu inginkan.
343
00:22:27,619 --> 00:22:29,518
Kalau begitu, aku akan kembali
ke Korea dan datang ke sini lagi
344
00:22:29,519 --> 00:22:31,366
membawa kamera setelah semua
urusanku di sana beres.
345
00:22:31,390 --> 00:22:32,558
Aku pun akan memastikan
346
00:22:32,559 --> 00:22:34,828
untuk bekerja di kota lain
dan tidak mengganggumu.
347
00:22:34,829 --> 00:22:37,129
Cukup ajari aku sampai aku menguasai
348
00:22:37,130 --> 00:22:38,660
semua dasarnya.
349
00:22:39,200 --> 00:22:40,500
Baiklah.
350
00:22:41,299 --> 00:22:42,400
Terima kasih.
351
00:22:42,630 --> 00:22:43,700
Terima kasih.
352
00:22:44,799 --> 00:22:45,900
Pergilah.
353
00:22:48,039 --> 00:22:49,309
Selamat jalan.
354
00:22:52,710 --> 00:22:54,910
Sampai jumpa lagi.
355
00:23:00,190 --> 00:23:02,289
Tidak mungkin.
356
00:23:02,519 --> 00:23:03,588
Dia mengambil foto malam
357
00:23:03,589 --> 00:23:05,088
dan mengantarku ke sini juga.
358
00:23:05,089 --> 00:23:07,460
Kamu sengaja mematikan ponselmu?
359
00:23:07,829 --> 00:23:09,858
Kamu lebih tidak tahu
malu daripada dugaanku.
360
00:23:09,859 --> 00:23:11,500
Astaga, ini gila.
361
00:23:17,569 --> 00:23:18,940
Aku tidak mengerti.
362
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
Ini hadiah untuk perjalanan pertamamu.
Terimalah.
363
00:23:24,710 --> 00:23:27,180
Pikirkanlah malam ini setiap
kali kamu mendengar bel itu.
364
00:23:32,519 --> 00:23:33,650
Terserah.
365
00:23:34,319 --> 00:23:35,950
Terserah.
366
00:23:37,519 --> 00:23:39,789
"Nomor Pribadi"
367
00:23:43,259 --> 00:23:44,429
Halo?
368
00:23:44,430 --> 00:23:45,559
Nona Jung Hae Ra?
369
00:23:47,329 --> 00:23:48,970
Kamu dari Penjahit Sharon?
370
00:23:51,470 --> 00:23:53,568
Aku menghubungimu terlalu pagi?
371
00:23:53,569 --> 00:23:56,008
Tidak, saat ini aku di Slovenia.
372
00:23:56,009 --> 00:23:57,538
Di sini malam hari, jadi, tidak masalah.
373
00:23:57,539 --> 00:23:58,608
Bisa mendengarku dengan jelas?
374
00:23:58,609 --> 00:23:59,779
Ya.
375
00:24:00,079 --> 00:24:03,279
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
376
00:24:04,250 --> 00:24:07,019
Kukira aku bermimpi pada malam itu.
377
00:24:07,119 --> 00:24:09,548
Tapi aku menemukan mantel itu saat terjaga.
378
00:24:09,549 --> 00:24:11,960
Sudah kukatakan yang kamu
lihat bukanlah segalanya.
379
00:24:13,059 --> 00:24:15,029
Aku perlu menemuimu
setelah kembali ke Seoul.
380
00:24:15,759 --> 00:24:17,529
Itu sebabnya aku juga menghubungimu.
381
00:24:18,730 --> 00:24:20,529
Bagaimana jika hari Sabtu?
382
00:24:20,799 --> 00:24:21,869
Setuju.
383
00:24:22,099 --> 00:24:23,470
Sabtu pukul 12.00.
384
00:24:23,640 --> 00:24:25,240
Datanglah ke Penjahit Sharon.
385
00:24:53,869 --> 00:24:55,470
Astaga, Pak.
386
00:24:56,369 --> 00:24:58,740
Aku tidak bisa melihat
bekas luka di bayanganmu.
387
00:24:59,240 --> 00:25:02,410
Kesatriaku, aku akan menikahimu.
388
00:25:04,809 --> 00:25:07,210
Hei, baca dialognya yang benar.
389
00:25:07,950 --> 00:25:09,209
Kamu sedang belajar bahasa Inggris,
390
00:25:09,210 --> 00:25:10,650
bukan bercanda.
391
00:25:48,490 --> 00:25:49,690
Hae Ra, ini aku.
392
00:26:07,009 --> 00:26:08,869
Kupikir semua buku hariannya sudah dikemas.
393
00:26:09,039 --> 00:26:10,338
Apa rencanamu hari ini?
394
00:26:10,339 --> 00:26:12,209
Aku akan berjalan-jalan.
395
00:26:12,210 --> 00:26:14,650
Siapa yang memotretmu kemarin?
396
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
Hae Ra.
397
00:26:16,579 --> 00:26:18,819
Ada yang meninggalkan ini untukmu.
398
00:26:19,319 --> 00:26:20,319
Apa?
399
00:26:20,320 --> 00:26:21,619
"Jung Hae Ra"
400
00:26:24,559 --> 00:26:25,690
Permisi sebentar.
401
00:26:43,839 --> 00:26:45,809
Apa? Apa ini?
402
00:26:47,410 --> 00:26:48,450
Astaga.
403
00:27:03,799 --> 00:27:04,960
Nona Jung Hae Ra.
404
00:27:06,259 --> 00:27:08,529
Izinkan aku memberitahumu
rahasia pertamaku.
405
00:27:10,039 --> 00:27:13,200
Aku bukan fotografer yang ingin kamu temui.
406
00:27:14,269 --> 00:27:16,038
Aku tidak punya istri Slovenia
407
00:27:16,039 --> 00:27:17,940
dan belum pernah menikah.
408
00:27:20,109 --> 00:27:21,910
Maaf karena aku tidak
langsung memberitahumu.
409
00:27:23,279 --> 00:27:24,639
Aku akan menjelaskannya lain kali.
410
00:27:27,750 --> 00:27:29,089
Kamu tahu apa yang terjadi
411
00:27:29,650 --> 00:27:31,890
saat kamu menangis dan makan es krim?
412
00:27:37,230 --> 00:27:38,528
Kamu tahu apa yang terjadi
413
00:27:38,529 --> 00:27:40,009
saat kamu menangis dan makan es krim?
414
00:27:44,339 --> 00:27:46,400
Kamu membuat jantung seorang pria berdebar.
415
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
Kamu tidak boleh melakukan
itu di dekat semua orang.
416
00:27:50,910 --> 00:27:52,009
Itu terlalu berbahaya.
417
00:27:57,950 --> 00:27:58,980
Selain itu…
418
00:28:00,319 --> 00:28:03,289
Firasatku mengatakan aku
akan bertemu denganmu lagi.
419
00:28:04,589 --> 00:28:05,920
Aku akan memberimu…
420
00:28:06,059 --> 00:28:09,160
"Aku akan memberimu sisa
fotomu pada saat itu."
421
00:28:10,359 --> 00:28:11,400
Apa?
422
00:28:12,599 --> 00:28:14,519
Dia tidak menuliskan nama
atau nomor teleponnya.
423
00:28:17,069 --> 00:28:18,298
Tanganmu dingin.
424
00:28:18,299 --> 00:28:19,670
Kamu tidak punya sarung tangan?
425
00:28:21,210 --> 00:28:22,809
Ini sangat lembut.
426
00:28:36,990 --> 00:28:38,119
Nona Jung.
427
00:28:40,730 --> 00:28:42,829
Aku tidak punya istri Slovenia
428
00:28:42,990 --> 00:28:44,960
dan belum pernah menikah.
429
00:28:46,430 --> 00:28:47,730
Aku tidak pernah bertanya.
430
00:28:50,869 --> 00:28:53,239
Pendapatan lapangan golf ini
431
00:28:53,240 --> 00:28:55,309
pada bulan lalu terlihat sangat buruk.
432
00:28:55,710 --> 00:28:58,680
Apa kamu tidak bisa
mempertahankan bisnis yang bagus?
433
00:28:58,809 --> 00:29:00,210
Aku akan berusaha lebih keras.
434
00:29:04,950 --> 00:29:07,389
Bagaimana Hae Ra mencari nafkah?
435
00:29:07,390 --> 00:29:09,288
Dia masih bekerja di agen perjalanan itu?
436
00:29:09,289 --> 00:29:10,318
Ya.
437
00:29:10,319 --> 00:29:11,659
Belum lama ini ayah melihatnya
438
00:29:11,660 --> 00:29:13,829
saat pergi ke daerah tempat tinggalnya.
439
00:29:15,930 --> 00:29:17,660
- Ayah.
- Pak.
440
00:29:18,400 --> 00:29:19,529
Ayah baik-baik saja?
441
00:29:20,700 --> 00:29:21,999
Bisa panggilkan ambulans?
442
00:29:22,000 --> 00:29:23,069
Ayah.
443
00:29:23,470 --> 00:29:25,369
Ayah, tarik napas…
444
00:29:29,140 --> 00:29:30,609
Ayah harus bernapas.
445
00:29:35,609 --> 00:29:37,719
Aku kaget setengah mati saat mendengarmu.
446
00:29:37,720 --> 00:29:39,219
Kukira dia bisa meninggal.
447
00:29:39,220 --> 00:29:41,119
Jangan khawatir. Tidak akan.
448
00:29:42,089 --> 00:29:44,160
Ayah tidak mau mati.
449
00:29:47,390 --> 00:29:48,960
Ayah sudah sadar?
450
00:29:50,529 --> 00:29:52,729
Ayah tidak boleh mati sekarang.
451
00:29:52,730 --> 00:29:55,630
Kamu akan kehilangan semua
452
00:29:56,099 --> 00:29:58,900
yang ayah usahakan sampai hari ini.
453
00:30:00,740 --> 00:30:03,839
Gon sedang berusaha sangat keras, Ayah.
454
00:30:04,240 --> 00:30:05,339
Ayah pernah melihat
455
00:30:05,509 --> 00:30:08,950
seseorang yang tidak menua.
456
00:30:11,150 --> 00:30:13,818
Saat berusia 30 tahun,
ayah sempat berpapasan
457
00:30:13,819 --> 00:30:16,920
dengan orang yang ayah
cintai di usia 17 tahun.
458
00:30:17,460 --> 00:30:19,059
Dia terlihat sama.
459
00:30:19,190 --> 00:30:20,230
Kemudian
460
00:30:20,960 --> 00:30:23,529
saat ayah melihatnya lagi
setelah berusia 40 tahun,
461
00:30:24,059 --> 00:30:25,400
dia masih sama.
462
00:30:26,329 --> 00:30:29,469
Wanita lebih tua yang ayah
taksir di usia 17 tahun
463
00:30:29,470 --> 00:30:33,470
menjadi wanita muda yang terlihat
lebih muda daripada ayah.
464
00:30:34,210 --> 00:30:35,808
Apa dia mengigau?
465
00:30:35,809 --> 00:30:37,108
Perlukah aku memanggil dokter?
466
00:30:37,109 --> 00:30:38,939
Tidak, dia akan segera tidur.
467
00:30:38,940 --> 00:30:40,279
Ayah bertanya,
468
00:30:41,380 --> 00:30:45,019
"Apa kamu tidak menua
469
00:30:45,680 --> 00:30:47,049
dan tidak bisa mati?"
470
00:30:47,650 --> 00:30:49,819
Dia kemudian mengangguk.
471
00:30:50,460 --> 00:30:52,919
Ada begitu banyak film
dengan cerita seperti itu.
472
00:30:52,920 --> 00:30:55,659
Kisah tentang pria dan
wanita yang hidup abadi.
473
00:30:55,660 --> 00:30:58,230
Ayah tidak bisa mati seperti ini.
474
00:30:59,529 --> 00:31:01,170
Setelah menemukan orang itu,
475
00:31:02,069 --> 00:31:03,940
ayah akan hidup.
476
00:31:07,109 --> 00:31:08,309
Ayah tahu itu.
477
00:31:08,710 --> 00:31:09,769
Baiklah.
478
00:31:10,380 --> 00:31:12,180
Akan kucarikan untuk Ayah. Tidurlah.
479
00:31:35,029 --> 00:31:37,700
Ini bagus sekali. Untuk siapa?
480
00:31:37,869 --> 00:31:39,539
Aku sudah menemuinya.
481
00:31:40,869 --> 00:31:41,910
Boon Yi.
482
00:31:51,549 --> 00:31:52,650
Begitu rupanya.
483
00:31:53,420 --> 00:31:55,450
Aku sempat mendapatkan
penglihatan yang janggal.
484
00:31:57,319 --> 00:31:59,088
Kenapa tidak memberitahuku?
485
00:31:59,089 --> 00:32:00,990
Haruskah aku mengatakan semuanya kepadamu?
486
00:32:02,990 --> 00:32:05,730
Dia kembali sebagai wanita
miskin yang sengsara.
487
00:32:05,799 --> 00:32:07,629
Jika memiliki seorang pria yang dicintai,
488
00:32:07,630 --> 00:32:09,499
dia tidak akan berkata ingin mati.
489
00:32:09,500 --> 00:32:11,670
Dia akan bertemu dengan orang
baik di kemudian hari.
490
00:32:16,269 --> 00:32:17,879
Tapi bukan pria itu, benar?
491
00:32:17,880 --> 00:32:19,339
Siapa tahu?
492
00:32:19,579 --> 00:32:20,980
Itu tidak boleh terjadi.
493
00:32:21,509 --> 00:32:22,680
Kamu tahu itu.
494
00:32:28,650 --> 00:32:30,119
Tidak boleh.
495
00:32:43,700 --> 00:32:44,769
Sudah saatnya
496
00:32:45,539 --> 00:32:47,369
kamu menjadi lebih bijaksana.
497
00:32:49,240 --> 00:32:51,509
Kamu sudah hidup lebih dari 200 tahun.
498
00:32:58,519 --> 00:32:59,650
Aku telah
499
00:33:01,049 --> 00:33:04,220
melakukan dosa besar,
karenanya aku telah hidup
500
00:33:05,359 --> 00:33:08,329
selama 250 tahun tanpa mati.
501
00:33:09,990 --> 00:33:11,559
Tapi sejak beberapa tahun lalu,
502
00:33:12,759 --> 00:33:14,769
aku tiba-tiba mulai menua.
503
00:33:16,900 --> 00:33:19,700
Aku butuh tiga orang yang berbahagia
504
00:33:21,869 --> 00:33:24,079
agar bisa mati dengan tenang.
505
00:33:26,309 --> 00:33:27,509
Satu pria
506
00:33:28,849 --> 00:33:30,049
dan dua wanita.
507
00:33:31,079 --> 00:33:34,920
Aku yakin sesuatu akan
terjadi di masa mendatang.
508
00:33:37,190 --> 00:33:39,359
Entah apa yang harus kulakukan.
509
00:33:53,869 --> 00:33:55,109
Suster.
510
00:33:55,839 --> 00:33:58,009
Suster tertidur?
511
00:34:01,480 --> 00:34:04,019
Tidak, aku sedang mendengarkan
jalan cerita filmnya.
512
00:34:04,420 --> 00:34:06,578
Jadi, apa yang terjadi setelah itu?
513
00:34:06,579 --> 00:34:08,820
Sudah kubilang, ini bukan film.
514
00:34:11,420 --> 00:34:14,260
Terima kasih untuk parfum bazar ini.
515
00:34:15,190 --> 00:34:17,699
Kamu harus pergi dan istirahat.
516
00:34:18,429 --> 00:34:20,869
Kenapa kamu tidak pernah tidur?
517
00:34:21,500 --> 00:34:22,969
Baiklah.
518
00:34:27,309 --> 00:34:28,369
Aku akan
519
00:34:30,380 --> 00:34:32,780
mengakui semuanya kepada pastor lain kali.
520
00:34:36,010 --> 00:34:38,380
Aku akan mengakui semua dosaku.
521
00:34:49,289 --> 00:34:51,929
"Nona Jung Hae Ra"
522
00:35:00,610 --> 00:35:02,739
Astaga. Sungguh misterius.
523
00:35:09,550 --> 00:35:10,819
Walau sempat ada beberapa perbaikan,
524
00:35:10,820 --> 00:35:13,819
kastelnya tetap sama
seperti 400 tahun lalu.
525
00:35:13,820 --> 00:35:16,650
Seorang kesatria tinggal di
sana pada abad pertengahan.
526
00:35:19,159 --> 00:35:22,389
Seorang kesatria tinggal di
sana pada abad pertengahan.
527
00:35:23,800 --> 00:35:25,659
Seorang kesatria tinggal…
528
00:36:06,570 --> 00:36:07,639
Halo.
529
00:36:08,010 --> 00:36:09,808
Aku seorang turis. Hanya melihat-lihat.
530
00:36:09,809 --> 00:36:11,908
Anda bisa melihat di luar selama mungkin,
531
00:36:11,909 --> 00:36:14,009
tapi kami mengunci pintu
di dalam pada pukul 21.00.
532
00:36:14,010 --> 00:36:16,880
Anda harus pergi sebelum saat
itu jika tidak menginap.
533
00:36:17,679 --> 00:36:18,920
Apa katamu?
534
00:36:19,519 --> 00:36:20,549
Sembilan.
535
00:36:20,550 --> 00:36:22,690
Sembilan? Pukul 21.00, baik.
536
00:36:23,719 --> 00:36:24,820
Baiklah.
537
00:37:52,309 --> 00:37:53,349
Halo?
538
00:37:54,909 --> 00:37:55,909
Halo?
539
00:37:56,380 --> 00:37:57,679
Permisi.
540
00:38:09,630 --> 00:38:10,929
Aku kaget.
541
00:38:11,460 --> 00:38:13,098
Kamu sungguh mengagetkanku.
542
00:38:13,099 --> 00:38:14,368
Kenapa kamu berdiri di sana?
543
00:38:14,369 --> 00:38:15,629
Kamu mengagetkanku.
544
00:38:15,630 --> 00:38:16,869
Astaga.
545
00:38:20,039 --> 00:38:21,070
Apa-apaan itu?
546
00:38:29,079 --> 00:38:30,750
Hai, aku Hae Ra.
547
00:38:31,250 --> 00:38:33,448
Aku mengunjungi semacam kastel
548
00:38:33,449 --> 00:38:35,589
dan terkurung di sini.
549
00:38:35,590 --> 00:38:38,189
Tidak ada jaringan internet di sini.
550
00:38:38,190 --> 00:38:40,288
Bisakah kamu mencari tahu
di kastel mana aku berada
551
00:38:40,289 --> 00:38:41,759
dan hubungi pihak kastelnya
552
00:38:41,760 --> 00:38:43,598
untuk mengeluarkanku dari sini?
553
00:38:43,599 --> 00:38:46,030
Hei, aku tidak punya waktu untuk itu.
554
00:38:46,969 --> 00:38:47,969
Sudah, ya.
555
00:38:52,000 --> 00:38:53,639
Ya ampun.
556
00:38:53,670 --> 00:38:55,239
Bagaimana ini?
557
00:39:13,590 --> 00:39:16,059
Apa harapanmu saat masih hidup?
558
00:39:32,210 --> 00:39:33,239
Aku
559
00:39:33,579 --> 00:39:35,380
tidak berani mati.
560
00:39:37,119 --> 00:39:39,179
Aku juga sudah muak
561
00:39:40,090 --> 00:39:41,789
menghibur diri sendiri.
562
00:39:46,889 --> 00:39:48,729
Aku hanya ingin menerima fakta
563
00:39:48,730 --> 00:39:50,730
bahwa aku akan menjadi
564
00:39:51,460 --> 00:39:53,429
perawan tua kesepian.
565
00:40:05,679 --> 00:40:07,210
Walau aku tidak mau.
566
00:40:14,789 --> 00:40:16,349
Pintu akan dibuka besok pagi.
567
00:40:20,860 --> 00:40:22,529
Tidak, aku akan datang pekan depan.
568
00:40:22,530 --> 00:40:25,230
Sebaiknya kamu memajukan
jadwalnya, Pak Han.
569
00:40:25,960 --> 00:40:27,469
Sampai jumpa di Seoul pekan depan.
570
00:42:24,119 --> 00:42:25,119
Astaga.
571
00:42:51,909 --> 00:42:53,109
Mantelku.
572
00:42:53,110 --> 00:42:55,179
Tasku. Astaga.
573
00:43:00,989 --> 00:43:02,650
Ayo sarapan. Berhentilah berlarian.
574
00:43:04,760 --> 00:43:06,119
Ada apa ini?
575
00:43:08,860 --> 00:43:10,130
Cepat katakan.
576
00:43:12,030 --> 00:43:15,130
Sudah kubilang kita akan bertemu lagi.
577
00:43:15,429 --> 00:43:17,369
Apa yang terjadi sekarang?
578
00:43:18,570 --> 00:43:20,408
Kamu ketiduran di koridor.
579
00:43:20,409 --> 00:43:21,439
Kenapa kamu ke sini?
580
00:43:21,440 --> 00:43:23,309
Kenapa aku di ruangan ini?
581
00:43:23,909 --> 00:43:25,179
Kamu mau susu, bukan?
582
00:43:26,239 --> 00:43:27,250
Ya…
583
00:43:28,510 --> 00:43:30,549
Minumlah dan ceritakan
584
00:43:30,550 --> 00:43:32,549
kenapa kamu ketiduran di koridor.
585
00:43:32,550 --> 00:43:33,888
Aku datang untuk melihat-lihat,
586
00:43:33,889 --> 00:43:36,090
tapi terkurung, jadi, aku tertidur.
587
00:43:36,619 --> 00:43:38,089
Lalu kamu? Hari itu.
588
00:43:38,090 --> 00:43:39,488
Kenapa kamu membohongiku?
589
00:43:39,489 --> 00:43:40,828
Kamu memintaku memotretmu
590
00:43:40,829 --> 00:43:42,589
dan aku tidak bisa menolak.
591
00:43:42,590 --> 00:43:45,229
Itu karena aku keliru
menganggapmu orang lain.
592
00:43:45,230 --> 00:43:47,629
Akibatnya semua rekanku berpikir aku bodoh.
593
00:43:47,630 --> 00:43:49,499
Kenapa kamu peduli dengan pendapat mereka?
594
00:43:49,500 --> 00:43:51,269
Kita senang pada hari itu, bukan?
595
00:43:54,409 --> 00:43:56,539
Katakan kenapa kamu membohongiku.
596
00:43:57,610 --> 00:43:59,309
Karena aku ingin bersamamu.
597
00:44:02,809 --> 00:44:04,718
Aku sudah menjawab dengan jujur,
598
00:44:04,719 --> 00:44:05,719
jadi, silakan duduk.
599
00:44:23,070 --> 00:44:24,299
Seharusnya kamu membangunkanku
600
00:44:24,300 --> 00:44:25,940
dan menyuruhku pulang.
601
00:44:26,300 --> 00:44:28,639
Tadi pukul 2.00 dini hari,
tapi sekarang, akan kulakukan.
602
00:44:29,840 --> 00:44:31,379
Siapa kamu?
603
00:44:31,380 --> 00:44:32,839
Aku kesatria hitammu.
604
00:44:32,840 --> 00:44:35,609
Aku sedang tidak ingin bercanda.
605
00:44:35,610 --> 00:44:38,049
Siapa sebenarnya kamu?
606
00:44:38,050 --> 00:44:39,880
Aku seorang pebisnis.
607
00:44:40,889 --> 00:44:42,419
Aku bekerja sepanjang tahun.
608
00:44:42,420 --> 00:44:43,759
Setiap bulan ini,
609
00:44:43,760 --> 00:44:45,789
aku kemari untuk berlibur selama sebulan.
610
00:44:47,559 --> 00:44:48,929
Saat masih kuliah kedokteran,
611
00:44:49,429 --> 00:44:51,558
aku memberikan beberapa ide ke
sebuah perusahaan alat kesehatan.
612
00:44:51,559 --> 00:44:53,599
Itu berhasil dan aku
mendapatkan banyak uang.
613
00:44:54,630 --> 00:44:56,530
Aku beralih ke bisnis
614
00:44:57,139 --> 00:44:58,569
saat masih bekerja di rumah sakit itu.
615
00:44:58,570 --> 00:45:00,339
Aku melakukan apa pun demi uang.
616
00:45:00,340 --> 00:45:02,369
Membunuh, membakar, menculik.
617
00:45:03,639 --> 00:45:04,840
Kecuali itu.
618
00:45:05,909 --> 00:45:06,909
Apa lagi?
619
00:45:06,910 --> 00:45:08,078
Perusahaanku berpusat di New York.
620
00:45:08,079 --> 00:45:11,280
Tapi aku sedang mengerjakan
sesuatu di Seoul.
621
00:45:11,679 --> 00:45:13,449
Mengembangkan lingkungan,
622
00:45:13,719 --> 00:45:15,118
membantu usaha kecil,
623
00:45:15,119 --> 00:45:16,919
dan menghentikan gentrifikasi.
624
00:45:16,920 --> 00:45:18,488
Itulah rencanaku.
625
00:45:18,489 --> 00:45:20,159
Apa itu cukup untuk perkenalan?
626
00:45:20,389 --> 00:45:21,759
Seharusnya kamu bilang lebih awal.
627
00:45:21,760 --> 00:45:23,229
Kamu tidak perlu berbohong.
628
00:45:23,230 --> 00:45:25,550
Kalau begitu, kita tidak akan
melewatkan hari itu bersama.
629
00:45:26,869 --> 00:45:28,130
Makanlah sebelum dingin.
630
00:45:36,539 --> 00:45:38,609
Kamu harus lari
631
00:45:38,610 --> 00:45:40,380
jika seorang pria baik-baik mendekatimu.
632
00:45:40,480 --> 00:45:42,050
Entah dia pembunuh
633
00:45:42,150 --> 00:45:44,079
atau mengincar organmu.
634
00:46:03,099 --> 00:46:04,170
Aku…
635
00:46:04,199 --> 00:46:05,468
Aku sudah mendengarkan
yang perlu kamu katakan,
636
00:46:05,469 --> 00:46:07,269
jadi, aku akan pergi sekarang.
637
00:46:07,340 --> 00:46:10,308
Bagaimana aku bisa memberikan
kompensasi untuk fotografer itu?
638
00:46:10,309 --> 00:46:12,678
Bagaimana dengan janji untuk
mengajarimu fotografi?
639
00:46:12,679 --> 00:46:14,250
Tidak perlu.
640
00:46:20,590 --> 00:46:22,089
Aku akan mengantarmu ke hotelmu.
641
00:46:22,090 --> 00:46:24,718
Tidak perlu. Aku bisa naik bus.
642
00:46:24,719 --> 00:46:25,860
Aku naik bus saja.
643
00:46:26,119 --> 00:46:27,488
Kapan kamu pulang ke Seoul?
644
00:46:27,489 --> 00:46:28,558
Besok.
645
00:46:28,559 --> 00:46:30,029
Aku akan mengantarmu ke bandara.
646
00:46:30,030 --> 00:46:31,960
Tidak perlu. Sungguh.
647
00:46:32,159 --> 00:46:34,969
Aku ingin memberitahumu sebuah
rahasia dalam perjalanan itu.
648
00:46:36,300 --> 00:46:38,939
Adakah yang perlu kuketahui?
649
00:46:38,940 --> 00:46:40,070
Katakan saja sekarang.
650
00:46:43,210 --> 00:46:44,440
Sejak beberapa saat lalu,
651
00:46:44,710 --> 00:46:47,209
orang-orang yang menyakitiku
atau yang aku benci
652
00:46:47,210 --> 00:46:48,710
selalu terbunuh atau mati.
653
00:46:49,280 --> 00:46:50,948
Astaga, aku iri sekali.
654
00:46:50,949 --> 00:46:52,219
Apa itu rahasiamu?
655
00:46:53,650 --> 00:46:55,619
Kalau begitu,
656
00:46:55,920 --> 00:46:57,360
ini cerita yang panjang,
657
00:46:57,519 --> 00:47:01,090
tapi mantel ini kudapatkan
dari seorang penyihir baik.
658
00:47:05,400 --> 00:47:07,599
Sampai jumpa di depan
hotel besok pukul 9.00.
659
00:47:13,809 --> 00:47:15,139
Kenapa dia?
660
00:48:08,389 --> 00:48:09,689
Kamu tahu apa yang terjadi
661
00:48:09,690 --> 00:48:11,170
saat kamu menangis dan makan es krim?
662
00:48:15,300 --> 00:48:17,400
Kamu membuat jantung seorang pria berdebar.
663
00:48:34,420 --> 00:48:36,289
Ayah baik-baik saja.
664
00:48:39,989 --> 00:48:42,630
Ayah bukan seorang pasien.
665
00:48:42,929 --> 00:48:45,000
Dokter juga tidak dapat
menemukan penyebabnya.
666
00:48:47,329 --> 00:48:48,329
Kalau begitu, istirahatlah.
667
00:48:48,330 --> 00:48:51,170
Kamu sudah mencari tahu tentang
tanah yang ayah sebutkan?
668
00:48:51,539 --> 00:48:53,300
Kita bahas pekerjaan besok saja.
669
00:48:54,139 --> 00:48:55,269
Sekarang saja.
670
00:48:55,840 --> 00:48:57,139
Ayah sehat.
671
00:48:58,539 --> 00:49:00,308
Kurasa sebaiknya kita
tidak membeli tanah itu.
672
00:49:00,309 --> 00:49:01,979
Itu sebuah kuburan di Dinasti Joseon.
673
00:49:01,980 --> 00:49:03,649
- Setiap kali terjual…
- Lalu kenapa?
674
00:49:03,650 --> 00:49:05,949
Harganya terjangkau, jadi,
kita harus membelinya.
675
00:49:06,380 --> 00:49:09,320
Kuburan menghilang seiring dengan waktu.
676
00:49:11,559 --> 00:49:12,988
Apa Ayah begitu menyukai uang?
677
00:49:12,989 --> 00:49:14,469
Ayah lebih menyukainya daripada kamu.
678
00:49:20,829 --> 00:49:21,929
Ayah…
679
00:49:22,730 --> 00:49:25,670
Ayah akan mengurusnya sendiri.
680
00:49:26,539 --> 00:49:27,639
Astaga.
681
00:49:33,449 --> 00:49:34,679
Astaga.
682
00:49:49,059 --> 00:49:52,029
Kamu juga melihatnya saat kita melintas.
683
00:49:52,030 --> 00:49:53,829
Ada di samping pasar.
684
00:49:54,530 --> 00:49:56,269
Rumah rusak bergaya Korea itu?
685
00:49:57,400 --> 00:49:59,098
Itu akan segera dikembangkan,
686
00:49:59,099 --> 00:50:00,869
jadi, bibi membelinya.
687
00:50:01,070 --> 00:50:02,138
Pada bulan lalu,
688
00:50:02,139 --> 00:50:04,439
tapi rumah itu terdaftar
sebagai Area Konservasi Hanok.
689
00:50:04,440 --> 00:50:07,110
Bibi tidak tahu itu akan terjadi.
690
00:50:11,280 --> 00:50:13,749
Hae Ra.
691
00:50:13,750 --> 00:50:15,988
Tebak apa yang terjadi saat kamu pergi.
692
00:50:15,989 --> 00:50:17,159
Aku tidak mau tahu.
693
00:50:18,360 --> 00:50:19,659
Hae Ra.
694
00:50:21,590 --> 00:50:23,658
Sedang apa kamu di kamarku? Keluar.
695
00:50:23,659 --> 00:50:25,459
Kamu sudah membaca artikel
tentang Jaksa Choi?
696
00:50:25,460 --> 00:50:26,968
Kamu tahu dia bukan jaksa, bukan?
697
00:50:26,969 --> 00:50:29,400
Entah apa yang kamu baca, tapi dia jaksa.
698
00:50:29,699 --> 00:50:32,198
Hei, apa kamu masih ditipu?
699
00:50:32,199 --> 00:50:33,368
Jangan begitu.
700
00:50:33,369 --> 00:50:35,339
Kamu sangat senang melihat
kesialanku, bukan?
701
00:50:35,340 --> 00:50:36,709
Kenapa bilang begitu?
702
00:50:36,710 --> 00:50:37,940
Kita teman.
703
00:50:42,280 --> 00:50:45,019
Apa mantel ini kamu beli di Slovenia?
704
00:50:47,849 --> 00:50:49,289
"Penjahit Sharon"?
705
00:50:49,420 --> 00:50:51,289
Hae Ra, minum ini.
706
00:50:52,289 --> 00:50:53,530
Bibi,
707
00:50:54,059 --> 00:50:55,529
pergi dari rumahku.
708
00:50:55,530 --> 00:50:56,899
Mari kita berpisah.
709
00:50:56,900 --> 00:50:58,229
Laluilah jalan Bibi sendiri.
710
00:50:58,230 --> 00:50:59,799
Bibi sudah menjual rumah itu.
711
00:50:59,800 --> 00:51:02,499
Sebuah firma hukum
membelinya untuk direnovasi.
712
00:51:02,500 --> 00:51:03,738
Mereka membutuhkannya sekarang.
713
00:51:03,739 --> 00:51:05,169
Bibi bilang kita butuh waktu
714
00:51:05,170 --> 00:51:06,238
sebelum pindah ke rumah baru
715
00:51:06,239 --> 00:51:07,339
dan mereka menawarkan
716
00:51:07,340 --> 00:51:09,738
agar kita tinggal di wisma
mereka sampai saat itu tiba.
717
00:51:09,739 --> 00:51:11,110
Tempatnya dekat sini.
718
00:51:12,239 --> 00:51:13,948
Itu rumahku, jadi, jangan ikut campur.
719
00:51:13,949 --> 00:51:15,049
Keluar.
720
00:51:15,050 --> 00:51:18,279
Usaha bibi sekarang juga ada di rumah ini.
721
00:51:18,280 --> 00:51:19,448
Mari kita tinggal di sana dahulu
722
00:51:19,449 --> 00:51:21,018
- dan simpan uang sewa kita.
- Berhentilah menggangguku.
723
00:51:21,019 --> 00:51:22,149
Keluar kalian.
724
00:51:22,150 --> 00:51:23,689
Hae Ra, bawa aku ke penjahit ini.
725
00:51:23,690 --> 00:51:26,019
Berhentilah asal bicara dan pergi.
726
00:51:26,489 --> 00:51:27,730
Aku akan memberimu 1.000 dolar.
727
00:51:31,099 --> 00:51:33,029
Sudah baca artikel wawancaraku?
728
00:51:33,030 --> 00:51:35,428
"Dengan pengalaman seorang direktur,
729
00:51:35,429 --> 00:51:36,799
dia menjadi pusat
730
00:51:36,800 --> 00:51:38,599
- tren terkini."
- Bisa diam?
731
00:51:38,969 --> 00:51:40,739
Kamu membuatku bingung.
732
00:51:41,139 --> 00:51:42,969
Apa arahmu sudah benar?
733
00:51:44,510 --> 00:51:45,809
Harusnya ada di sekitar sini.
734
00:51:46,849 --> 00:51:48,309
Di mana?
735
00:51:48,909 --> 00:51:50,719
Astaga, kakiku pegal.
736
00:51:54,150 --> 00:51:55,550
Mantel itu.
737
00:51:57,320 --> 00:52:00,289
Apa kamu membuatnya karena
tahu si Pembeli akan datang?
738
00:52:01,090 --> 00:52:03,460
Aku memintanya datang
saat sedang menjahitnya.
739
00:52:03,500 --> 00:52:05,860
- Kenapa?
- Kami saling berutang.
740
00:52:18,480 --> 00:52:19,679
Seung Goo.
741
00:52:21,710 --> 00:52:23,050
Kamu bisa pulang lebih awal.
742
00:52:32,590 --> 00:52:35,159
Apa rasanya menyenangkan bisa menua?
743
00:52:36,389 --> 00:52:37,559
Ya.
744
00:52:38,500 --> 00:52:39,959
Aku ingin mengenakan baju-baju seperti ini
745
00:52:39,960 --> 00:52:41,670
sebelum makin tua juga.
746
00:52:42,000 --> 00:52:45,439
Aku menjadi lebih bergairah.
747
00:52:45,440 --> 00:52:46,638
Juga menjadi rajin.
748
00:52:46,639 --> 00:52:48,039
Jujurlah.
749
00:52:49,909 --> 00:52:51,109
Apa yang telah terjadi?
750
00:52:51,110 --> 00:52:52,408
Sudah kukatakan.
751
00:52:52,409 --> 00:52:55,280
Aku hidup dengan baik, dan
kutukan itu terangkat.
752
00:53:01,989 --> 00:53:03,218
Halo.
753
00:53:03,219 --> 00:53:05,119
Aku datang dengan temanku hari ini.
754
00:53:15,130 --> 00:53:16,569
Kamu membawa orang
755
00:53:16,570 --> 00:53:18,440
tanpa pemberitahuan.
756
00:53:18,539 --> 00:53:21,039
Kamu terlalu tidak berpendidikan.
757
00:53:30,750 --> 00:53:32,848
Astaga, kenapa dia?
758
00:53:32,849 --> 00:53:34,420
Jangan hiraukan dia.
759
00:53:34,619 --> 00:53:36,449
Kami menyebut orang seperti itu
760
00:53:37,059 --> 00:53:39,019
penyihir gila.
761
00:53:40,960 --> 00:53:42,058
Anda desainer?
762
00:53:42,059 --> 00:53:43,460
Bukan, aku pelanggan.
763
00:53:46,159 --> 00:53:48,730
Semua baju ini adalah milikmu.
764
00:53:49,900 --> 00:53:51,269
Cobalah kenakan.
765
00:53:51,340 --> 00:53:53,710
Ya ampun. Ini hebat.
766
00:53:54,070 --> 00:53:55,309
Ya ampun.
767
00:54:04,719 --> 00:54:06,750
Maaf aku sudah membuatmu marah.
768
00:54:07,050 --> 00:54:08,789
Aku akan mengatakan ini sebelum pergi.
769
00:54:09,050 --> 00:54:11,389
Kupikir malam itu aku bermimpi.
770
00:54:11,559 --> 00:54:12,860
Tapi mantel itu
771
00:54:13,429 --> 00:54:14,759
ada bersamaku.
772
00:54:14,760 --> 00:54:16,859
Sudah kubilang. Yang kamu
lihat bukanlah segalanya.
773
00:54:16,860 --> 00:54:19,529
Bagaimana dengan mantel yang
kupesan di usia 14 tahun?
774
00:54:19,530 --> 00:54:21,599
Katakanlah aku punya
banyak mantel yang sama.
775
00:54:22,630 --> 00:54:24,598
Desainnya sangat bagus
776
00:54:24,599 --> 00:54:26,319
sampai aku membuat beberapa ukuran berbeda.
777
00:54:26,469 --> 00:54:27,570
Sebenarnya…
778
00:54:28,010 --> 00:54:30,440
Setelah memakai mantel itu,
779
00:54:31,440 --> 00:54:33,349
aku mulai mengalami hal-hal aneh.
780
00:54:35,150 --> 00:54:36,479
Pasti cuma kebetulan.
781
00:54:36,480 --> 00:54:39,149
Kenapa kamu ingin membuat pakaian untukku?
782
00:54:39,150 --> 00:54:40,889
Aku membantu kaum berkebutuhan.
783
00:54:46,929 --> 00:54:48,960
Kamu mengingatkanku akan
diriku yang dahulu.
784
00:54:50,230 --> 00:54:52,829
Aku juga pernah mengalami banyak kesialan.
785
00:54:53,329 --> 00:54:54,999
Ada banyak orang kurang beruntung,
786
00:54:55,000 --> 00:54:57,368
tapi kenapa harus aku yang kamu bantu?
787
00:54:57,369 --> 00:54:58,940
Anggaplah itu takdir kita.
788
00:55:00,639 --> 00:55:02,409
Karena hidupmu sangat miskin.
789
00:55:03,639 --> 00:55:06,139
Kamu merasa canggung
menerima bantuan orang lain.
790
00:55:08,780 --> 00:55:10,320
Keluarlah dan coba baju-baju itu.
791
00:55:17,159 --> 00:55:19,489
Bagus sekali dikenakan olehmu.
792
00:55:20,159 --> 00:55:22,059
Mungkin aku harus mencari wanita itu.
793
00:55:22,559 --> 00:55:23,760
Berbaliklah.
794
00:55:24,059 --> 00:55:25,658
Astaga, kamu terlihat cantik.
795
00:55:25,659 --> 00:55:27,829
Pakailah baju-baju seperti ini.
796
00:55:28,969 --> 00:55:30,070
Cantik.
797
00:55:30,639 --> 00:55:31,769
Aku berharap
798
00:55:32,570 --> 00:55:34,670
kamu akan berbahagia.
799
00:55:41,510 --> 00:55:44,150
Termasuk pajak dan pajak bahan bakarnya,
800
00:55:45,719 --> 00:55:47,820
totalnya 786,30 dolar.
801
00:55:48,119 --> 00:55:50,090
Aku akan mengirimkan
perkiraannya melalui surel.
802
00:55:50,289 --> 00:55:51,289
Baiklah.
803
00:55:51,290 --> 00:55:53,689
Hae Ra, bibimu menunggumu di luar.
804
00:55:53,690 --> 00:55:55,360
Kudengar kamu pindahan hari ini.
805
00:55:56,130 --> 00:55:57,459
Kenapa kamu pindah rumah?
806
00:55:57,460 --> 00:55:59,599
Kamu mau pindah rumah?
807
00:55:59,730 --> 00:56:02,030
Mendadak sekali. Kenapa?
808
00:56:07,610 --> 00:56:09,170
- Silakan lewat sini.
- Baiklah.
809
00:56:16,650 --> 00:56:18,679
Aneh sekali jika ini disebut sebuah wisma.
810
00:56:19,650 --> 00:56:21,089
Bibi membuat masalah lagi?
811
00:56:21,090 --> 00:56:22,849
Tidak mungkin.
812
00:56:24,960 --> 00:56:26,460
- Lewat sini.
- Baiklah.
813
00:56:31,630 --> 00:56:34,030
- Silakan duduk.
- Baiklah.
814
00:56:40,670 --> 00:56:41,710
Halo.
815
00:56:52,719 --> 00:56:53,949
Apa kita
816
00:56:56,150 --> 00:56:57,390
tinggal bersama mulai hari ini?
817
00:57:41,070 --> 00:57:43,400
"Black Knight - The Man Who Guards Me"
818
00:57:44,440 --> 00:57:47,239
Dia sama sekali tidak mengingatku.
819
00:57:47,639 --> 00:57:50,178
Kamu merebut kekasihku
di kehidupan sebelumnya?
820
00:57:50,179 --> 00:57:52,908
Kamu merebut pria yang kucintai.
821
00:57:52,909 --> 00:57:54,078
Kita sudah pernah bertemu, bukan?
822
00:57:54,079 --> 00:57:56,448
- Diam.
- Itu rahasia kita.
823
00:57:56,449 --> 00:57:57,779
Kamu tidak ingat?
824
00:57:57,780 --> 00:57:59,079
Kamu tidak menua?
825
00:57:59,480 --> 00:58:00,920
Itu dia, bukan?
826
00:58:01,250 --> 00:58:04,219
Banyak hal aneh terus terjadi kepadaku.
827
00:58:04,320 --> 00:58:05,989
Sudah ada wanita yang kamu sukai?
828
00:58:06,960 --> 00:58:09,428
Mereka berdua tidak boleh bertemu lagi.
829
00:58:09,429 --> 00:58:12,059
Wanita itu akan mematahkan kutukanmu.
830
00:58:12,230 --> 00:58:14,269
Akulah yang menyukainya.
831
00:58:14,769 --> 00:58:15,868
Kamu menginginkannya?
832
00:58:15,869 --> 00:58:17,840
Bolehkah aku merebutnya?
833
00:58:18,440 --> 00:58:19,800
Itu dia.
834
00:58:19,900 --> 00:58:21,610
Dia sudah terlahir.
835
00:58:22,039 --> 00:58:23,840
Tolong jangan sukai aku.
836
00:58:24,440 --> 00:58:25,980
Kenapa kamu ke Korea?
837
00:58:26,110 --> 00:58:27,679
Untuk menemui Hae Ra.
56123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.