All language subtitles for Black Knight - The Man Who Guards Me Episode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:03,480 "Episode 2" 2 00:00:23,730 --> 00:00:24,730 Apa? 3 00:00:28,500 --> 00:00:29,899 Aku Jung Hae Ra. 4 00:00:32,000 --> 00:00:34,069 Artinya sama dengan "lakukan itu". 5 00:00:34,070 --> 00:00:35,840 Itu artinya Hae Ra. 6 00:00:36,109 --> 00:00:37,380 Senang bertemu denganmu. 7 00:00:39,710 --> 00:00:41,148 Kamu mau kupotret? 8 00:00:41,149 --> 00:00:42,149 Ya. 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,789 Aku sudah membuat janji 10 00:00:46,820 --> 00:00:48,660 untuk sesimu yang dibatalkan. Kamu belum tahu? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,889 Untuk sekali foto. 12 00:00:50,890 --> 00:00:51,990 Berikan paspormu. 13 00:00:52,119 --> 00:00:54,030 Apa? Pasporku? 14 00:01:04,739 --> 00:01:06,340 Kamu lebih cantik dari fotomu. Ikut aku. 15 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Aku punya lima jam bersamamu hari ini. 16 00:01:10,739 --> 00:01:11,739 Mari kita menikmatinya. 17 00:01:11,740 --> 00:01:13,310 Matikan ponselmu dan berikan kepadaku. 18 00:01:13,750 --> 00:01:16,180 - Apa? - Kamu harus fokus kepadaku. 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,969 Kita mau ke mana? 20 00:01:34,530 --> 00:01:35,900 Kamu mau ke mana? 21 00:01:37,069 --> 00:01:39,068 Kamu punya rutemu sendiri, bukan? 22 00:01:39,069 --> 00:01:41,109 Tempat-tempat untuk orang biasa berfoto. 23 00:01:41,340 --> 00:01:43,310 Jadi, kamu mau sesuatu yang norak. 24 00:01:47,280 --> 00:01:48,779 - Kamu di sini sendirian? - Ya. 25 00:01:48,780 --> 00:01:50,818 Katakan jika kamu suka apa pun yang kamu lihat 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,150 selama kita berkendara. 27 00:01:52,349 --> 00:01:53,519 Meski itu norak? 28 00:01:54,719 --> 00:01:56,390 Kalau begitu, tempat itu. Di sana. 29 00:02:11,300 --> 00:02:14,709 Astaga, aslinya terlihat sangat berbeda. 30 00:02:14,710 --> 00:02:15,769 Naiklah. 31 00:02:15,770 --> 00:02:16,780 Apa? 32 00:02:20,680 --> 00:02:22,310 - Baiklah. Astaga! - Satu, dua, tiga. 33 00:02:32,490 --> 00:02:34,259 Astaga, ini terlihat luar biasa. 34 00:02:34,789 --> 00:02:35,789 Lihat ke sini. 35 00:02:45,639 --> 00:02:47,710 Apa kamu marah? Berikan senyummu. 36 00:02:48,370 --> 00:02:50,809 Belakangan ini aku agak depresi. 37 00:02:50,810 --> 00:02:52,810 Aku akan menutup mata dan mencoba terlihat tenang. 38 00:02:53,180 --> 00:02:54,509 Kenapa kamu depresi? 39 00:02:55,479 --> 00:02:56,610 Pokoknya depresi. 40 00:02:58,050 --> 00:02:59,919 Kamu putus dengan pacarmu? 41 00:03:01,050 --> 00:03:02,120 Bagaimana kamu bisa tahu? 42 00:03:04,360 --> 00:03:05,818 Pacarku baru saja memutuskanku. 43 00:03:05,819 --> 00:03:07,859 - Aku senang mendengarnya. - Apa? 44 00:03:07,860 --> 00:03:10,500 Ini sebuah kesempatan untuk menemui pria yang lebih baik. 45 00:03:12,900 --> 00:03:14,128 Aku ragu. 46 00:03:14,129 --> 00:03:15,799 Cerialah dan berbalik ke sana. 47 00:03:15,800 --> 00:03:17,039 Lihat ke kejauhan. 48 00:03:23,039 --> 00:03:25,009 Hidupmu pasti sangat menyenangkan. 49 00:03:25,310 --> 00:03:26,310 Apa? 50 00:03:26,750 --> 00:03:28,179 Pekerjaanmu adalah berjalan-jalan, 51 00:03:28,180 --> 00:03:29,909 mengambil foto berbagai tempat indah. 52 00:03:30,280 --> 00:03:33,249 Kamu tidak perlu duduk seharian di kantor 53 00:03:33,250 --> 00:03:34,519 bekerja lembur, 54 00:03:34,520 --> 00:03:35,649 atau menderita di jam sibuk 55 00:03:35,650 --> 00:03:37,918 untuk berangkat kerja di pagi hari. 56 00:03:37,919 --> 00:03:38,919 Kariermu bagus sekali… 57 00:03:38,920 --> 00:03:40,589 Berhentilah bicara dan berpalinglah. 58 00:03:40,590 --> 00:03:42,330 Lihat ke kejauhan. Di sana. 59 00:03:46,129 --> 00:03:47,129 Astaga! 60 00:03:49,530 --> 00:03:50,599 Kamu baik-baik saja? 61 00:03:58,879 --> 00:03:59,879 Nona Jung. 62 00:04:00,250 --> 00:04:01,479 Tidak. 63 00:04:03,449 --> 00:04:04,479 Kamu baik-baik saja? 64 00:04:42,790 --> 00:04:43,819 Kamu terluka? 65 00:04:44,360 --> 00:04:45,959 Aku baik-baik saja. 66 00:04:46,259 --> 00:04:47,490 Kalau begitu, cobalah berdiri. 67 00:04:47,730 --> 00:04:48,990 Aku bisa berdiri sendiri. 68 00:04:54,000 --> 00:04:55,329 Lengan kananmu baik-baik saja? 69 00:04:56,500 --> 00:04:58,339 Aku tidak bisa menggerakkannya. 70 00:04:59,769 --> 00:05:01,508 - Lepaskan mantelmu. - Apa? 71 00:05:01,509 --> 00:05:04,209 Tidak, aku bisa sendiri. 72 00:05:04,540 --> 00:05:06,008 Nanti sembuh sendiri. 73 00:05:06,009 --> 00:05:07,708 Sepertinya lengan kananmu terkilir. 74 00:05:07,709 --> 00:05:08,709 Lenganku? 75 00:05:09,279 --> 00:05:10,279 Astaga. 76 00:05:12,680 --> 00:05:13,920 Hati-hati. 77 00:05:14,620 --> 00:05:15,620 Hati-hati. 78 00:05:29,069 --> 00:05:30,069 Baiklah. 79 00:05:33,139 --> 00:05:35,170 Tunggu, hei. Sebentar. 80 00:05:35,540 --> 00:05:36,708 Kamu memperparahnya. 81 00:05:36,709 --> 00:05:37,938 Kamu bisa membuatku cacat. 82 00:05:37,939 --> 00:05:39,279 Cobalah bertahan. 83 00:05:41,850 --> 00:05:42,910 Coba gerakkan. 84 00:05:54,490 --> 00:05:56,089 Bagaimana kamu melakukannya? 85 00:06:01,170 --> 00:06:02,730 Kamu terlihat cantik dari dekat. 86 00:06:04,899 --> 00:06:05,899 Maksudku mantelmu. 87 00:06:13,910 --> 00:06:15,310 Ayo makan siang. 88 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Sudah waktunya? 89 00:06:18,720 --> 00:06:20,119 - Apa? - Ayo. 90 00:06:20,120 --> 00:06:21,948 Sedang apa kamu? 91 00:06:21,949 --> 00:06:23,959 Yang cedera lenganku, bukan kakiku. 92 00:06:29,529 --> 00:06:30,529 Dia benar. 93 00:06:33,029 --> 00:06:34,730 Ada kabar dari Hae Ra? 94 00:06:35,069 --> 00:06:37,269 Fotografer itu sulit didapatkan, 95 00:06:37,370 --> 00:06:39,268 tapi dia menghilang tanpa menelepon. 96 00:06:39,269 --> 00:06:40,339 Menghilang? 97 00:06:41,009 --> 00:06:42,338 Dia tidak akan melakukan itu. 98 00:06:42,339 --> 00:06:43,979 Aku akan terus menghubunginya. 99 00:06:43,980 --> 00:06:45,139 Astaga. 100 00:06:46,579 --> 00:06:48,549 Mungkin dia kecelakaan. 101 00:06:48,550 --> 00:06:49,809 Bisa gawat jika dia kecelakaan. 102 00:06:49,810 --> 00:06:51,570 Dia akan mengklaim itu kecelakaan pekerjaan. 103 00:06:51,750 --> 00:06:53,449 Anda sangat jahat. 104 00:06:53,819 --> 00:06:54,920 Aku bercanda. 105 00:06:55,350 --> 00:06:56,389 Kalian semua 106 00:06:56,490 --> 00:06:58,730 kena masalah jika tidak bisa mendapatkan fotografer itu. 107 00:07:05,259 --> 00:07:06,500 Tapi sekarang, 108 00:07:07,670 --> 00:07:10,139 kurasa aku bisa mencintaimu meski kamu bukan jaksa. 109 00:07:14,540 --> 00:07:16,439 Beri aku sedikit waktu. 110 00:07:16,709 --> 00:07:18,509 Astaga, mata itu. 111 00:07:20,050 --> 00:07:21,278 Dia membuatku gila. 112 00:07:21,279 --> 00:07:23,180 Dia baik, tapi terlalu miskin. 113 00:07:27,290 --> 00:07:29,149 Choi Ji Hoon. Keluar. 114 00:07:33,730 --> 00:07:34,930 Cepatlah. 115 00:07:36,160 --> 00:07:38,300 Entah apa yang kamu katakan kepada semua wanita itu, 116 00:07:38,500 --> 00:07:41,829 tapi mereka semua sepakat berdamai. Apa yang kamu katakan? 117 00:07:43,100 --> 00:07:45,439 Aku bilang akan mengembalikan uang mereka. 118 00:07:45,939 --> 00:07:48,008 Wanita zaman sekarang hanya memedulikan uang. 119 00:07:48,009 --> 00:07:49,939 Kamu juga sama. 120 00:07:50,810 --> 00:07:52,839 Bagus, Detektif Ji. 121 00:07:53,209 --> 00:07:55,049 Kamu tidak perlu membuat surat perintah berkat aku. 122 00:07:55,050 --> 00:07:57,480 Astaga, kamu terdengar seperti seorang jaksa. 123 00:07:58,680 --> 00:08:00,250 Lain kali aku traktir minum. 124 00:08:07,029 --> 00:08:08,930 Kamu sudah lama memotret? 125 00:08:09,930 --> 00:08:12,060 Ya, begitulah. 126 00:08:12,529 --> 00:08:14,829 Sudah berapa lama kamu tinggal di Slovenia? 127 00:08:16,000 --> 00:08:17,139 Itu… 128 00:08:18,600 --> 00:08:21,169 Apa aku mencampuri kehidupan pribadimu? 129 00:08:21,170 --> 00:08:22,708 Aku harus nyaman di dekatmu 130 00:08:22,709 --> 00:08:24,540 agar hasil fotonya bagus. 131 00:08:25,879 --> 00:08:27,909 Kalau begitu, bukankah kita harus berbagi satu rahasia? 132 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Baiklah. 133 00:08:29,779 --> 00:08:30,879 Kamu dahulu. 134 00:08:35,950 --> 00:08:37,259 Aku dahulu? 135 00:08:37,419 --> 00:08:38,490 Silakan. 136 00:08:38,620 --> 00:08:40,229 Aku akan memotretmu di malam hari 137 00:08:40,230 --> 00:08:41,590 tanpa tambahan biaya. 138 00:08:42,529 --> 00:08:43,599 Kenapa? 139 00:08:43,600 --> 00:08:44,730 Rahasia. 140 00:08:49,029 --> 00:08:50,970 Kenapa kamu tertawa? Itu tidak lucu. 141 00:08:53,169 --> 00:08:55,070 Hae Ra ada di Slovenia? 142 00:08:56,269 --> 00:08:57,439 Kurasa dia ke sana 143 00:08:57,440 --> 00:08:58,640 karena tidak mau menemui Bibi. 144 00:08:59,379 --> 00:09:01,379 Kenapa Bibi membuatnya lebih menderita 145 00:09:02,009 --> 00:09:03,518 dengan melakukan hal yang tidak diminta? 146 00:09:03,519 --> 00:09:04,979 Aku tidak sengaja. 147 00:09:04,980 --> 00:09:08,319 Bibi pernah melihat pacar Hae Ra? 148 00:09:08,320 --> 00:09:10,520 Aku pernah melihatnya sekali saat dia mengantar Hae Ra. 149 00:09:10,789 --> 00:09:14,090 Dia terlihat sangat tampan dan kaya. 150 00:09:14,490 --> 00:09:16,259 Bibi sudah lihat berita 151 00:09:16,899 --> 00:09:18,499 tentang penipu yang pura-pura menjadi jaksa? 152 00:09:18,500 --> 00:09:20,298 - Apa? - Nama keluarganya Choi. 153 00:09:20,299 --> 00:09:21,428 Usia 31 tahun. 154 00:09:21,429 --> 00:09:22,528 Pernah bekerja di Kejaksaan Agung, 155 00:09:22,529 --> 00:09:23,676 di tim perencanaan informasi kriminal. 156 00:09:23,700 --> 00:09:24,939 Semuanya cocok. 157 00:09:24,940 --> 00:09:26,369 Di hari kami harus bertemu, 158 00:09:26,370 --> 00:09:27,939 mereka tidak muncul. 159 00:09:27,940 --> 00:09:30,539 Hae Ra benar-benar aneh pada hari itu. 160 00:09:33,039 --> 00:09:34,509 Mobil yang bagus. 161 00:09:51,000 --> 00:09:52,699 "Lantai 2, Jung Hae Ra" 162 00:09:52,700 --> 00:09:54,369 Mencurigakan. 163 00:09:54,370 --> 00:09:56,629 Kenapa seorang jaksa mau memacari Hae Ra? 164 00:09:57,769 --> 00:09:59,500 Memangnya Hae Ra kenapa? 165 00:09:59,600 --> 00:10:01,109 Uang bukan segalanya di dunia. 166 00:10:01,110 --> 00:10:02,308 Manusia butuh cinta. 167 00:10:02,309 --> 00:10:04,138 Karena itulah Bibi lajang. 168 00:10:04,139 --> 00:10:05,779 Bibi tidak kenal pria. 169 00:10:06,110 --> 00:10:08,408 Itu pemikiran orang-orang yang menikah tanpa cinta 170 00:10:08,409 --> 00:10:10,149 seperti kalian. 171 00:10:10,480 --> 00:10:12,119 Kalian dipaksa menikah 172 00:10:12,120 --> 00:10:13,826 karena uang keluarga kalian harus disatukan. 173 00:10:13,850 --> 00:10:15,749 Apa kalian saling mencintai? 174 00:10:15,750 --> 00:10:18,359 Kalian berdua jelek dan jahat. Itulah kalian. 175 00:10:18,360 --> 00:10:20,388 Bisa-bisanya Bibi bilang begitu? 176 00:10:20,389 --> 00:10:21,529 Hei, kamu. 177 00:10:21,690 --> 00:10:23,758 Sebenarnya Hae Ra-lah yang kamu sukai. 178 00:10:23,759 --> 00:10:25,499 Kamu menyukai Hae Ra, 179 00:10:25,500 --> 00:10:27,428 tapi mau menikahi dia karena uang. 180 00:10:27,429 --> 00:10:30,199 Inikah yang terjadi saat orang menua dan kesepian? 181 00:10:30,200 --> 00:10:32,839 Orang tuamu membunuh ayah Hae Ra, bukan? 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 Lalu mereka mengambil hartanya. 183 00:10:34,509 --> 00:10:37,109 Bibi. Itu sudah keterlaluan. 184 00:10:37,110 --> 00:10:38,638 Aku mau meminta Jaksa Choi 185 00:10:38,639 --> 00:10:40,308 menginvestigasi kalian. 186 00:10:40,309 --> 00:10:43,449 Aku takut. Kami pasti akan mendapat masalah besar. 187 00:10:43,450 --> 00:10:44,480 Ayo, Young Mi. 188 00:10:46,419 --> 00:10:48,249 Bagus. Pergilah. 189 00:10:48,250 --> 00:10:50,059 Keluar dari sini. 190 00:10:50,990 --> 00:10:52,919 Kalian akan dapat masalah besar. 191 00:10:55,159 --> 00:10:57,529 Pasti kalian senang dan kegirangan sekarang 192 00:10:57,730 --> 00:10:59,929 karena Jaksa Choi seorang penipu. 193 00:11:00,129 --> 00:11:02,399 Pergi. Aku tidak mau melihat kalian. 194 00:11:08,809 --> 00:11:11,110 Jangan hiraukan dia. Dia tidak normal. 195 00:11:12,240 --> 00:11:15,480 Yang kamu rasakan adalah belas kasihan, bukan cinta. 196 00:11:16,750 --> 00:11:19,319 Lain kali, katakan ini jika Bibi bersikap aneh lagi. 197 00:11:19,320 --> 00:11:20,388 Kamu tidak mencintai Hae Ra, 198 00:11:20,389 --> 00:11:22,220 tapi kasihan kepadanya karena dia miskin. 199 00:11:24,919 --> 00:11:26,959 Katakan kamu akan bilang begitu. 200 00:11:26,960 --> 00:11:27,960 Baiklah. 201 00:11:29,090 --> 00:11:30,100 Akan kulakukan. 202 00:11:33,159 --> 00:11:34,269 Tunggu aku. 203 00:11:38,169 --> 00:11:39,940 Siapa mereka? 204 00:12:02,590 --> 00:12:04,928 Ini salah satu dari tiga pemandangan terbaik 205 00:12:04,929 --> 00:12:06,528 di Slovenia. 206 00:12:06,529 --> 00:12:09,028 Indah sekali, bukan? Lihat di sana. 207 00:12:09,029 --> 00:12:11,669 Itu pernah menjadi lokasi syuting sebuah drama. 208 00:12:11,700 --> 00:12:12,970 Kamu tidak menonton drama? 209 00:12:16,139 --> 00:12:17,409 Indah, bukan? 210 00:12:30,159 --> 00:12:31,759 Ini sungguh mengagumkan. 211 00:12:33,220 --> 00:12:35,490 Di mana lagi aku bisa melihat ini? 212 00:12:36,230 --> 00:12:37,830 Aku akan berusaha tidak melupakan ini. 213 00:12:39,830 --> 00:12:41,029 Tunggu. 214 00:12:41,330 --> 00:12:42,370 Lihat ke sini. 215 00:12:43,840 --> 00:12:44,970 Berbaliklah. 216 00:12:45,240 --> 00:12:46,298 Lihat kejauhan. 217 00:12:46,299 --> 00:12:48,139 Lihat ke sini. 218 00:13:05,289 --> 00:13:07,329 Ini. Yang ini bagus. 219 00:13:07,330 --> 00:13:09,410 Menurutku foto yang seperti ini adalah yang terbaik. 220 00:13:10,500 --> 00:13:11,860 Bahumu baik-baik saja? 221 00:13:13,000 --> 00:13:14,428 - Ya. - Hati-hati. 222 00:13:14,429 --> 00:13:16,399 Itu bisa terkilir lagi. 223 00:13:17,399 --> 00:13:19,100 Kamu suka olahraga? 224 00:13:19,240 --> 00:13:21,400 Atlet pandai menyembuhkan anggota tubuh yang terkilir. 225 00:13:21,639 --> 00:13:22,709 Aku kuliah kedokteran. 226 00:13:22,710 --> 00:13:24,139 Aku sempat bekerja di rumah sakit. 227 00:13:24,210 --> 00:13:26,039 Lalu kenapa tidak menjadi dokter? 228 00:13:26,240 --> 00:13:27,308 Karena aku lebih suka melakukan hal-hal lain. 229 00:13:27,309 --> 00:13:28,649 Tolong berdiri di sini. 230 00:13:30,580 --> 00:13:32,048 Kamu tahu harus melihat ke mana, bukan? 231 00:13:32,049 --> 00:13:33,220 Kejauhan. 232 00:13:34,190 --> 00:13:36,220 Apa kamu kuliah kedokteran di Korea? 233 00:13:36,590 --> 00:13:37,788 Itu juga rahasia? 234 00:13:37,789 --> 00:13:39,120 Tidak, di Amerika. 235 00:13:39,460 --> 00:13:40,690 Aku lulus cum laude. 236 00:13:41,629 --> 00:13:43,090 Astaga. 237 00:13:43,629 --> 00:13:45,299 Beri tahu aku jika kamu sakit. 238 00:13:46,730 --> 00:13:48,000 Hatiku sakit. 239 00:13:52,070 --> 00:13:53,570 Itu kalimat untuk menggoda. 240 00:13:56,980 --> 00:13:58,179 Bukan. 241 00:14:07,250 --> 00:14:08,949 Bunda Maria pernah muncul dalam sebuah mimpi 242 00:14:08,950 --> 00:14:11,158 dan meletakkan setangkai mawar di sini. 243 00:14:11,159 --> 00:14:13,089 Konstruksinya berjalan lancar. 244 00:14:13,090 --> 00:14:14,258 Konon jika berdoa di sini, 245 00:14:14,259 --> 00:14:16,429 kita akan sangat diberkati. 246 00:14:41,889 --> 00:14:43,249 Di sekitar sudut ini, 247 00:14:43,250 --> 00:14:45,888 ada penjual es krim yang sangat terkenal. 248 00:14:45,889 --> 00:14:47,689 Mereka mulai membuat es krim 249 00:14:47,690 --> 00:14:49,759 300 tahun lalu dengan sisa susu. 250 00:15:03,909 --> 00:15:04,940 Kamu menangis? 251 00:15:08,049 --> 00:15:09,379 Ini tidak nyata. 252 00:15:13,350 --> 00:15:15,450 Aku belum pernah ke luar negeri. 253 00:15:16,590 --> 00:15:19,059 Aku hanya melihatnya dari blog atau buku. 254 00:15:20,460 --> 00:15:22,460 Tapi sekarang ada di depan mataku. 255 00:15:22,590 --> 00:15:23,860 Ini sungguh tidak nyata. 256 00:15:24,730 --> 00:15:27,129 Aku melihat sesuatu yang hanya kulihat dalam mimpi. 257 00:15:35,539 --> 00:15:36,879 Ayo makan es krim. 258 00:15:37,379 --> 00:15:38,440 Aku yang traktir. 259 00:15:57,730 --> 00:15:58,959 Kamu tahu apa yang terjadi 260 00:15:58,960 --> 00:16:00,440 saat kamu menangis dan makan es krim? 261 00:16:15,480 --> 00:16:16,980 Jangan lakukan itu. 262 00:16:29,559 --> 00:16:30,659 Ini menyenangkan. 263 00:16:35,970 --> 00:16:38,139 Pelan-pelan. Kamu sudah minum tiga cangkir. 264 00:16:41,610 --> 00:16:42,610 Pak Moon. 265 00:16:44,980 --> 00:16:46,710 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 266 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 Sebenarnya aku 267 00:16:55,549 --> 00:16:56,889 adalah konsultan tur. 268 00:17:03,759 --> 00:17:06,029 "Konsultan Tur, Jung Hae Ra". 269 00:17:07,430 --> 00:17:10,369 Itu terdengar hebat dan keren, 270 00:17:11,700 --> 00:17:13,538 tapi yang kulakukan di kantor 271 00:17:13,539 --> 00:17:15,469 adalah memberikan konsultasi via telepon. 272 00:17:15,470 --> 00:17:16,808 Aku bicara seolah-olah 273 00:17:16,809 --> 00:17:18,939 sudah mengunjungi semua negara itu. 274 00:17:18,940 --> 00:17:20,210 Aku berbohong. 275 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 Maafkan aku. 276 00:17:26,650 --> 00:17:28,050 Selamat untuk perjalanan pertamamu. 277 00:17:29,789 --> 00:17:31,289 Terima kasih. Astaga. 278 00:17:32,960 --> 00:17:34,190 Terima kasih. 279 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Pak Moon. 280 00:17:39,930 --> 00:17:41,000 Aku ingin 281 00:17:41,599 --> 00:17:43,900 kamu meneken sebuah kontrak 282 00:17:44,339 --> 00:17:46,599 dengan perusahaan kami. 283 00:17:47,369 --> 00:17:50,210 Itulah misi dan alasanku ke sini. 284 00:17:50,809 --> 00:17:53,309 Tolonglah. Aku mohon. 285 00:17:54,250 --> 00:17:55,749 Haruskah aku menjawabnya sekarang? 286 00:17:55,750 --> 00:17:57,680 Tidak, nanti saja. 287 00:17:58,019 --> 00:17:59,818 Kamu bisa menolak tawaran ini. 288 00:17:59,819 --> 00:18:01,019 Aku tidak mau 289 00:18:01,319 --> 00:18:03,048 merusak perasaanku sekarang. 290 00:18:03,049 --> 00:18:04,289 Bagaimana perasaanmu sekarang? 291 00:18:05,059 --> 00:18:06,589 Aku sangat bahagia. 292 00:18:12,230 --> 00:18:13,329 Kesatria hitam. 293 00:18:16,700 --> 00:18:19,038 Di Korea, bila seseorang memanggilmu "kesatria hitam", 294 00:18:19,039 --> 00:18:20,809 kamu harus minum untuk mereka. 295 00:18:21,309 --> 00:18:23,169 Ya, tapi kenapa kamu memintaku meminumnya 296 00:18:23,170 --> 00:18:24,440 padahal kamu bahagia? 297 00:18:25,410 --> 00:18:28,750 Jika aku berhasil menghabiskan isi cangkir ini, 298 00:18:29,009 --> 00:18:30,720 aku bisa merasa melayang di awan. 299 00:18:31,750 --> 00:18:34,450 Aku akan sangat sedih harus kembali ke kenyataan. 300 00:18:34,650 --> 00:18:36,990 Aku akan berhenti di sini. 301 00:18:38,359 --> 00:18:40,288 Aku bisa minum ini, 302 00:18:40,289 --> 00:18:42,358 tapi kamu harus menemaniku sampai larut malam. 303 00:18:42,359 --> 00:18:43,359 Apa? 304 00:18:44,000 --> 00:18:46,099 Nakal sekali. 305 00:18:46,200 --> 00:18:49,069 Karena inilah gendang telinga para wanita itu pecah. 306 00:18:49,230 --> 00:18:51,839 Istri Slovenia-mu menampar pipi mereka karena ini. 307 00:18:52,569 --> 00:18:53,670 Apa maksudmu? 308 00:18:54,410 --> 00:18:55,608 Aku tidak boleh mabuk jika ingin mengemudi. 309 00:18:55,609 --> 00:18:56,709 Kamu tidak boleh bilang begitu sebagai pria beristri. 310 00:18:56,710 --> 00:18:58,038 Berikan. Aku saja yang minum. 311 00:18:58,039 --> 00:18:59,339 Aku saja yang minum. Berikan. 312 00:19:00,180 --> 00:19:03,079 Apa? Hei. 313 00:19:05,849 --> 00:19:07,319 Karena akulah kesatria hitam itu. 314 00:19:09,089 --> 00:19:10,089 Apa? 315 00:19:12,660 --> 00:19:13,660 Astaga. 316 00:19:27,170 --> 00:19:28,769 Indah sekali. 317 00:20:29,630 --> 00:20:31,640 Ini hadiah untuk perjalanan pertamamu. Terimalah. 318 00:20:33,809 --> 00:20:34,869 Terimalah. 319 00:20:38,440 --> 00:20:39,539 Terima kasih. 320 00:20:40,750 --> 00:20:43,309 Pikirkanlah malam ini setiap kali kamu mendengar bel itu. 321 00:21:07,769 --> 00:21:09,339 Terima kasih untuk hari ini. 322 00:21:09,609 --> 00:21:11,380 Terima kasih untuk hadiahnya juga. 323 00:21:14,910 --> 00:21:16,210 Aku hampir lupa. 324 00:21:20,650 --> 00:21:21,950 Kerja bagus hari ini. 325 00:21:22,420 --> 00:21:23,559 Kamu juga. 326 00:21:23,890 --> 00:21:25,190 Aku akan menunggu hasil fotonya. 327 00:21:25,289 --> 00:21:26,930 Juga jawaban positifmu. 328 00:21:28,890 --> 00:21:30,099 Tanganmu dingin. 329 00:21:30,160 --> 00:21:31,400 Kamu tidak punya sarung tangan? 330 00:21:33,000 --> 00:21:35,869 Aku buru-buru ke sini dari Seoul. 331 00:21:44,009 --> 00:21:45,009 Selamat malam. 332 00:21:52,150 --> 00:21:53,150 Pak Moon. 333 00:21:56,519 --> 00:21:58,118 Apa yang harus kulakukan 334 00:21:58,119 --> 00:21:59,559 agar bisa tinggal di sini sepertimu? 335 00:22:02,789 --> 00:22:04,058 Haruskah aku belajar 336 00:22:04,059 --> 00:22:06,000 fotografi dan bahasa Slovenia? 337 00:22:08,130 --> 00:22:09,410 Kenapa kamu mau tinggal di sini? 338 00:22:12,740 --> 00:22:14,608 Aku ingin pergi 339 00:22:14,609 --> 00:22:16,470 dari semua yang ada di sekitarku. 340 00:22:19,240 --> 00:22:21,508 Bisakah kamu mengajariku cara memotret? 341 00:22:21,509 --> 00:22:23,049 Aku akan membayarmu. 342 00:22:25,019 --> 00:22:26,579 Ayo, jika itu yang kamu inginkan. 343 00:22:27,619 --> 00:22:29,518 Kalau begitu, aku akan kembali ke Korea dan datang ke sini lagi 344 00:22:29,519 --> 00:22:31,366 membawa kamera setelah semua urusanku di sana beres. 345 00:22:31,390 --> 00:22:32,558 Aku pun akan memastikan 346 00:22:32,559 --> 00:22:34,828 untuk bekerja di kota lain dan tidak mengganggumu. 347 00:22:34,829 --> 00:22:37,129 Cukup ajari aku sampai aku menguasai 348 00:22:37,130 --> 00:22:38,660 semua dasarnya. 349 00:22:39,200 --> 00:22:40,500 Baiklah. 350 00:22:41,299 --> 00:22:42,400 Terima kasih. 351 00:22:42,630 --> 00:22:43,700 Terima kasih. 352 00:22:44,799 --> 00:22:45,900 Pergilah. 353 00:22:48,039 --> 00:22:49,309 Selamat jalan. 354 00:22:52,710 --> 00:22:54,910 Sampai jumpa lagi. 355 00:23:00,190 --> 00:23:02,289 Tidak mungkin. 356 00:23:02,519 --> 00:23:03,588 Dia mengambil foto malam 357 00:23:03,589 --> 00:23:05,088 dan mengantarku ke sini juga. 358 00:23:05,089 --> 00:23:07,460 Kamu sengaja mematikan ponselmu? 359 00:23:07,829 --> 00:23:09,858 Kamu lebih tidak tahu malu daripada dugaanku. 360 00:23:09,859 --> 00:23:11,500 Astaga, ini gila. 361 00:23:17,569 --> 00:23:18,940 Aku tidak mengerti. 362 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Ini hadiah untuk perjalanan pertamamu. Terimalah. 363 00:23:24,710 --> 00:23:27,180 Pikirkanlah malam ini setiap kali kamu mendengar bel itu. 364 00:23:32,519 --> 00:23:33,650 Terserah. 365 00:23:34,319 --> 00:23:35,950 Terserah. 366 00:23:37,519 --> 00:23:39,789 "Nomor Pribadi" 367 00:23:43,259 --> 00:23:44,429 Halo? 368 00:23:44,430 --> 00:23:45,559 Nona Jung Hae Ra? 369 00:23:47,329 --> 00:23:48,970 Kamu dari Penjahit Sharon? 370 00:23:51,470 --> 00:23:53,568 Aku menghubungimu terlalu pagi? 371 00:23:53,569 --> 00:23:56,008 Tidak, saat ini aku di Slovenia. 372 00:23:56,009 --> 00:23:57,538 Di sini malam hari, jadi, tidak masalah. 373 00:23:57,539 --> 00:23:58,608 Bisa mendengarku dengan jelas? 374 00:23:58,609 --> 00:23:59,779 Ya. 375 00:24:00,079 --> 00:24:03,279 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 376 00:24:04,250 --> 00:24:07,019 Kukira aku bermimpi pada malam itu. 377 00:24:07,119 --> 00:24:09,548 Tapi aku menemukan mantel itu saat terjaga. 378 00:24:09,549 --> 00:24:11,960 Sudah kukatakan yang kamu lihat bukanlah segalanya. 379 00:24:13,059 --> 00:24:15,029 Aku perlu menemuimu setelah kembali ke Seoul. 380 00:24:15,759 --> 00:24:17,529 Itu sebabnya aku juga menghubungimu. 381 00:24:18,730 --> 00:24:20,529 Bagaimana jika hari Sabtu? 382 00:24:20,799 --> 00:24:21,869 Setuju. 383 00:24:22,099 --> 00:24:23,470 Sabtu pukul 12.00. 384 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 Datanglah ke Penjahit Sharon. 385 00:24:53,869 --> 00:24:55,470 Astaga, Pak. 386 00:24:56,369 --> 00:24:58,740 Aku tidak bisa melihat bekas luka di bayanganmu. 387 00:24:59,240 --> 00:25:02,410 Kesatriaku, aku akan menikahimu. 388 00:25:04,809 --> 00:25:07,210 Hei, baca dialognya yang benar. 389 00:25:07,950 --> 00:25:09,209 Kamu sedang belajar bahasa Inggris, 390 00:25:09,210 --> 00:25:10,650 bukan bercanda. 391 00:25:48,490 --> 00:25:49,690 Hae Ra, ini aku. 392 00:26:07,009 --> 00:26:08,869 Kupikir semua buku hariannya sudah dikemas. 393 00:26:09,039 --> 00:26:10,338 Apa rencanamu hari ini? 394 00:26:10,339 --> 00:26:12,209 Aku akan berjalan-jalan. 395 00:26:12,210 --> 00:26:14,650 Siapa yang memotretmu kemarin? 396 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 Hae Ra. 397 00:26:16,579 --> 00:26:18,819 Ada yang meninggalkan ini untukmu. 398 00:26:19,319 --> 00:26:20,319 Apa? 399 00:26:20,320 --> 00:26:21,619 "Jung Hae Ra" 400 00:26:24,559 --> 00:26:25,690 Permisi sebentar. 401 00:26:43,839 --> 00:26:45,809 Apa? Apa ini? 402 00:26:47,410 --> 00:26:48,450 Astaga. 403 00:27:03,799 --> 00:27:04,960 Nona Jung Hae Ra. 404 00:27:06,259 --> 00:27:08,529 Izinkan aku memberitahumu rahasia pertamaku. 405 00:27:10,039 --> 00:27:13,200 Aku bukan fotografer yang ingin kamu temui. 406 00:27:14,269 --> 00:27:16,038 Aku tidak punya istri Slovenia 407 00:27:16,039 --> 00:27:17,940 dan belum pernah menikah. 408 00:27:20,109 --> 00:27:21,910 Maaf karena aku tidak langsung memberitahumu. 409 00:27:23,279 --> 00:27:24,639 Aku akan menjelaskannya lain kali. 410 00:27:27,750 --> 00:27:29,089 Kamu tahu apa yang terjadi 411 00:27:29,650 --> 00:27:31,890 saat kamu menangis dan makan es krim? 412 00:27:37,230 --> 00:27:38,528 Kamu tahu apa yang terjadi 413 00:27:38,529 --> 00:27:40,009 saat kamu menangis dan makan es krim? 414 00:27:44,339 --> 00:27:46,400 Kamu membuat jantung seorang pria berdebar. 415 00:27:48,440 --> 00:27:50,520 Kamu tidak boleh melakukan itu di dekat semua orang. 416 00:27:50,910 --> 00:27:52,009 Itu terlalu berbahaya. 417 00:27:57,950 --> 00:27:58,980 Selain itu… 418 00:28:00,319 --> 00:28:03,289 Firasatku mengatakan aku akan bertemu denganmu lagi. 419 00:28:04,589 --> 00:28:05,920 Aku akan memberimu… 420 00:28:06,059 --> 00:28:09,160 "Aku akan memberimu sisa fotomu pada saat itu." 421 00:28:10,359 --> 00:28:11,400 Apa? 422 00:28:12,599 --> 00:28:14,519 Dia tidak menuliskan nama atau nomor teleponnya. 423 00:28:17,069 --> 00:28:18,298 Tanganmu dingin. 424 00:28:18,299 --> 00:28:19,670 Kamu tidak punya sarung tangan? 425 00:28:21,210 --> 00:28:22,809 Ini sangat lembut. 426 00:28:36,990 --> 00:28:38,119 Nona Jung. 427 00:28:40,730 --> 00:28:42,829 Aku tidak punya istri Slovenia 428 00:28:42,990 --> 00:28:44,960 dan belum pernah menikah. 429 00:28:46,430 --> 00:28:47,730 Aku tidak pernah bertanya. 430 00:28:50,869 --> 00:28:53,239 Pendapatan lapangan golf ini 431 00:28:53,240 --> 00:28:55,309 pada bulan lalu terlihat sangat buruk. 432 00:28:55,710 --> 00:28:58,680 Apa kamu tidak bisa mempertahankan bisnis yang bagus? 433 00:28:58,809 --> 00:29:00,210 Aku akan berusaha lebih keras. 434 00:29:04,950 --> 00:29:07,389 Bagaimana Hae Ra mencari nafkah? 435 00:29:07,390 --> 00:29:09,288 Dia masih bekerja di agen perjalanan itu? 436 00:29:09,289 --> 00:29:10,318 Ya. 437 00:29:10,319 --> 00:29:11,659 Belum lama ini ayah melihatnya 438 00:29:11,660 --> 00:29:13,829 saat pergi ke daerah tempat tinggalnya. 439 00:29:15,930 --> 00:29:17,660 - Ayah. - Pak. 440 00:29:18,400 --> 00:29:19,529 Ayah baik-baik saja? 441 00:29:20,700 --> 00:29:21,999 Bisa panggilkan ambulans? 442 00:29:22,000 --> 00:29:23,069 Ayah. 443 00:29:23,470 --> 00:29:25,369 Ayah, tarik napas… 444 00:29:29,140 --> 00:29:30,609 Ayah harus bernapas. 445 00:29:35,609 --> 00:29:37,719 Aku kaget setengah mati saat mendengarmu. 446 00:29:37,720 --> 00:29:39,219 Kukira dia bisa meninggal. 447 00:29:39,220 --> 00:29:41,119 Jangan khawatir. Tidak akan. 448 00:29:42,089 --> 00:29:44,160 Ayah tidak mau mati. 449 00:29:47,390 --> 00:29:48,960 Ayah sudah sadar? 450 00:29:50,529 --> 00:29:52,729 Ayah tidak boleh mati sekarang. 451 00:29:52,730 --> 00:29:55,630 Kamu akan kehilangan semua 452 00:29:56,099 --> 00:29:58,900 yang ayah usahakan sampai hari ini. 453 00:30:00,740 --> 00:30:03,839 Gon sedang berusaha sangat keras, Ayah. 454 00:30:04,240 --> 00:30:05,339 Ayah pernah melihat 455 00:30:05,509 --> 00:30:08,950 seseorang yang tidak menua. 456 00:30:11,150 --> 00:30:13,818 Saat berusia 30 tahun, ayah sempat berpapasan 457 00:30:13,819 --> 00:30:16,920 dengan orang yang ayah cintai di usia 17 tahun. 458 00:30:17,460 --> 00:30:19,059 Dia terlihat sama. 459 00:30:19,190 --> 00:30:20,230 Kemudian 460 00:30:20,960 --> 00:30:23,529 saat ayah melihatnya lagi setelah berusia 40 tahun, 461 00:30:24,059 --> 00:30:25,400 dia masih sama. 462 00:30:26,329 --> 00:30:29,469 Wanita lebih tua yang ayah taksir di usia 17 tahun 463 00:30:29,470 --> 00:30:33,470 menjadi wanita muda yang terlihat lebih muda daripada ayah. 464 00:30:34,210 --> 00:30:35,808 Apa dia mengigau? 465 00:30:35,809 --> 00:30:37,108 Perlukah aku memanggil dokter? 466 00:30:37,109 --> 00:30:38,939 Tidak, dia akan segera tidur. 467 00:30:38,940 --> 00:30:40,279 Ayah bertanya, 468 00:30:41,380 --> 00:30:45,019 "Apa kamu tidak menua 469 00:30:45,680 --> 00:30:47,049 dan tidak bisa mati?" 470 00:30:47,650 --> 00:30:49,819 Dia kemudian mengangguk. 471 00:30:50,460 --> 00:30:52,919 Ada begitu banyak film dengan cerita seperti itu. 472 00:30:52,920 --> 00:30:55,659 Kisah tentang pria dan wanita yang hidup abadi. 473 00:30:55,660 --> 00:30:58,230 Ayah tidak bisa mati seperti ini. 474 00:30:59,529 --> 00:31:01,170 Setelah menemukan orang itu, 475 00:31:02,069 --> 00:31:03,940 ayah akan hidup. 476 00:31:07,109 --> 00:31:08,309 Ayah tahu itu. 477 00:31:08,710 --> 00:31:09,769 Baiklah. 478 00:31:10,380 --> 00:31:12,180 Akan kucarikan untuk Ayah. Tidurlah. 479 00:31:35,029 --> 00:31:37,700 Ini bagus sekali. Untuk siapa? 480 00:31:37,869 --> 00:31:39,539 Aku sudah menemuinya. 481 00:31:40,869 --> 00:31:41,910 Boon Yi. 482 00:31:51,549 --> 00:31:52,650 Begitu rupanya. 483 00:31:53,420 --> 00:31:55,450 Aku sempat mendapatkan penglihatan yang janggal. 484 00:31:57,319 --> 00:31:59,088 Kenapa tidak memberitahuku? 485 00:31:59,089 --> 00:32:00,990 Haruskah aku mengatakan semuanya kepadamu? 486 00:32:02,990 --> 00:32:05,730 Dia kembali sebagai wanita miskin yang sengsara. 487 00:32:05,799 --> 00:32:07,629 Jika memiliki seorang pria yang dicintai, 488 00:32:07,630 --> 00:32:09,499 dia tidak akan berkata ingin mati. 489 00:32:09,500 --> 00:32:11,670 Dia akan bertemu dengan orang baik di kemudian hari. 490 00:32:16,269 --> 00:32:17,879 Tapi bukan pria itu, benar? 491 00:32:17,880 --> 00:32:19,339 Siapa tahu? 492 00:32:19,579 --> 00:32:20,980 Itu tidak boleh terjadi. 493 00:32:21,509 --> 00:32:22,680 Kamu tahu itu. 494 00:32:28,650 --> 00:32:30,119 Tidak boleh. 495 00:32:43,700 --> 00:32:44,769 Sudah saatnya 496 00:32:45,539 --> 00:32:47,369 kamu menjadi lebih bijaksana. 497 00:32:49,240 --> 00:32:51,509 Kamu sudah hidup lebih dari 200 tahun. 498 00:32:58,519 --> 00:32:59,650 Aku telah 499 00:33:01,049 --> 00:33:04,220 melakukan dosa besar, karenanya aku telah hidup 500 00:33:05,359 --> 00:33:08,329 selama 250 tahun tanpa mati. 501 00:33:09,990 --> 00:33:11,559 Tapi sejak beberapa tahun lalu, 502 00:33:12,759 --> 00:33:14,769 aku tiba-tiba mulai menua. 503 00:33:16,900 --> 00:33:19,700 Aku butuh tiga orang yang berbahagia 504 00:33:21,869 --> 00:33:24,079 agar bisa mati dengan tenang. 505 00:33:26,309 --> 00:33:27,509 Satu pria 506 00:33:28,849 --> 00:33:30,049 dan dua wanita. 507 00:33:31,079 --> 00:33:34,920 Aku yakin sesuatu akan terjadi di masa mendatang. 508 00:33:37,190 --> 00:33:39,359 Entah apa yang harus kulakukan. 509 00:33:53,869 --> 00:33:55,109 Suster. 510 00:33:55,839 --> 00:33:58,009 Suster tertidur? 511 00:34:01,480 --> 00:34:04,019 Tidak, aku sedang mendengarkan jalan cerita filmnya. 512 00:34:04,420 --> 00:34:06,578 Jadi, apa yang terjadi setelah itu? 513 00:34:06,579 --> 00:34:08,820 Sudah kubilang, ini bukan film. 514 00:34:11,420 --> 00:34:14,260 Terima kasih untuk parfum bazar ini. 515 00:34:15,190 --> 00:34:17,699 Kamu harus pergi dan istirahat. 516 00:34:18,429 --> 00:34:20,869 Kenapa kamu tidak pernah tidur? 517 00:34:21,500 --> 00:34:22,969 Baiklah. 518 00:34:27,309 --> 00:34:28,369 Aku akan 519 00:34:30,380 --> 00:34:32,780 mengakui semuanya kepada pastor lain kali. 520 00:34:36,010 --> 00:34:38,380 Aku akan mengakui semua dosaku. 521 00:34:49,289 --> 00:34:51,929 "Nona Jung Hae Ra" 522 00:35:00,610 --> 00:35:02,739 Astaga. Sungguh misterius. 523 00:35:09,550 --> 00:35:10,819 Walau sempat ada beberapa perbaikan, 524 00:35:10,820 --> 00:35:13,819 kastelnya tetap sama seperti 400 tahun lalu. 525 00:35:13,820 --> 00:35:16,650 Seorang kesatria tinggal di sana pada abad pertengahan. 526 00:35:19,159 --> 00:35:22,389 Seorang kesatria tinggal di sana pada abad pertengahan. 527 00:35:23,800 --> 00:35:25,659 Seorang kesatria tinggal… 528 00:36:06,570 --> 00:36:07,639 Halo. 529 00:36:08,010 --> 00:36:09,808 Aku seorang turis. Hanya melihat-lihat. 530 00:36:09,809 --> 00:36:11,908 Anda bisa melihat di luar selama mungkin, 531 00:36:11,909 --> 00:36:14,009 tapi kami mengunci pintu di dalam pada pukul 21.00. 532 00:36:14,010 --> 00:36:16,880 Anda harus pergi sebelum saat itu jika tidak menginap. 533 00:36:17,679 --> 00:36:18,920 Apa katamu? 534 00:36:19,519 --> 00:36:20,549 Sembilan. 535 00:36:20,550 --> 00:36:22,690 Sembilan? Pukul 21.00, baik. 536 00:36:23,719 --> 00:36:24,820 Baiklah. 537 00:37:52,309 --> 00:37:53,349 Halo? 538 00:37:54,909 --> 00:37:55,909 Halo? 539 00:37:56,380 --> 00:37:57,679 Permisi. 540 00:38:09,630 --> 00:38:10,929 Aku kaget. 541 00:38:11,460 --> 00:38:13,098 Kamu sungguh mengagetkanku. 542 00:38:13,099 --> 00:38:14,368 Kenapa kamu berdiri di sana? 543 00:38:14,369 --> 00:38:15,629 Kamu mengagetkanku. 544 00:38:15,630 --> 00:38:16,869 Astaga. 545 00:38:20,039 --> 00:38:21,070 Apa-apaan itu? 546 00:38:29,079 --> 00:38:30,750 Hai, aku Hae Ra. 547 00:38:31,250 --> 00:38:33,448 Aku mengunjungi semacam kastel 548 00:38:33,449 --> 00:38:35,589 dan terkurung di sini. 549 00:38:35,590 --> 00:38:38,189 Tidak ada jaringan internet di sini. 550 00:38:38,190 --> 00:38:40,288 Bisakah kamu mencari tahu di kastel mana aku berada 551 00:38:40,289 --> 00:38:41,759 dan hubungi pihak kastelnya 552 00:38:41,760 --> 00:38:43,598 untuk mengeluarkanku dari sini? 553 00:38:43,599 --> 00:38:46,030 Hei, aku tidak punya waktu untuk itu. 554 00:38:46,969 --> 00:38:47,969 Sudah, ya. 555 00:38:52,000 --> 00:38:53,639 Ya ampun. 556 00:38:53,670 --> 00:38:55,239 Bagaimana ini? 557 00:39:13,590 --> 00:39:16,059 Apa harapanmu saat masih hidup? 558 00:39:32,210 --> 00:39:33,239 Aku 559 00:39:33,579 --> 00:39:35,380 tidak berani mati. 560 00:39:37,119 --> 00:39:39,179 Aku juga sudah muak 561 00:39:40,090 --> 00:39:41,789 menghibur diri sendiri. 562 00:39:46,889 --> 00:39:48,729 Aku hanya ingin menerima fakta 563 00:39:48,730 --> 00:39:50,730 bahwa aku akan menjadi 564 00:39:51,460 --> 00:39:53,429 perawan tua kesepian. 565 00:40:05,679 --> 00:40:07,210 Walau aku tidak mau. 566 00:40:14,789 --> 00:40:16,349 Pintu akan dibuka besok pagi. 567 00:40:20,860 --> 00:40:22,529 Tidak, aku akan datang pekan depan. 568 00:40:22,530 --> 00:40:25,230 Sebaiknya kamu memajukan jadwalnya, Pak Han. 569 00:40:25,960 --> 00:40:27,469 Sampai jumpa di Seoul pekan depan. 570 00:42:24,119 --> 00:42:25,119 Astaga. 571 00:42:51,909 --> 00:42:53,109 Mantelku. 572 00:42:53,110 --> 00:42:55,179 Tasku. Astaga. 573 00:43:00,989 --> 00:43:02,650 Ayo sarapan. Berhentilah berlarian. 574 00:43:04,760 --> 00:43:06,119 Ada apa ini? 575 00:43:08,860 --> 00:43:10,130 Cepat katakan. 576 00:43:12,030 --> 00:43:15,130 Sudah kubilang kita akan bertemu lagi. 577 00:43:15,429 --> 00:43:17,369 Apa yang terjadi sekarang? 578 00:43:18,570 --> 00:43:20,408 Kamu ketiduran di koridor. 579 00:43:20,409 --> 00:43:21,439 Kenapa kamu ke sini? 580 00:43:21,440 --> 00:43:23,309 Kenapa aku di ruangan ini? 581 00:43:23,909 --> 00:43:25,179 Kamu mau susu, bukan? 582 00:43:26,239 --> 00:43:27,250 Ya… 583 00:43:28,510 --> 00:43:30,549 Minumlah dan ceritakan 584 00:43:30,550 --> 00:43:32,549 kenapa kamu ketiduran di koridor. 585 00:43:32,550 --> 00:43:33,888 Aku datang untuk melihat-lihat, 586 00:43:33,889 --> 00:43:36,090 tapi terkurung, jadi, aku tertidur. 587 00:43:36,619 --> 00:43:38,089 Lalu kamu? Hari itu. 588 00:43:38,090 --> 00:43:39,488 Kenapa kamu membohongiku? 589 00:43:39,489 --> 00:43:40,828 Kamu memintaku memotretmu 590 00:43:40,829 --> 00:43:42,589 dan aku tidak bisa menolak. 591 00:43:42,590 --> 00:43:45,229 Itu karena aku keliru menganggapmu orang lain. 592 00:43:45,230 --> 00:43:47,629 Akibatnya semua rekanku berpikir aku bodoh. 593 00:43:47,630 --> 00:43:49,499 Kenapa kamu peduli dengan pendapat mereka? 594 00:43:49,500 --> 00:43:51,269 Kita senang pada hari itu, bukan? 595 00:43:54,409 --> 00:43:56,539 Katakan kenapa kamu membohongiku. 596 00:43:57,610 --> 00:43:59,309 Karena aku ingin bersamamu. 597 00:44:02,809 --> 00:44:04,718 Aku sudah menjawab dengan jujur, 598 00:44:04,719 --> 00:44:05,719 jadi, silakan duduk. 599 00:44:23,070 --> 00:44:24,299 Seharusnya kamu membangunkanku 600 00:44:24,300 --> 00:44:25,940 dan menyuruhku pulang. 601 00:44:26,300 --> 00:44:28,639 Tadi pukul 2.00 dini hari, tapi sekarang, akan kulakukan. 602 00:44:29,840 --> 00:44:31,379 Siapa kamu? 603 00:44:31,380 --> 00:44:32,839 Aku kesatria hitammu. 604 00:44:32,840 --> 00:44:35,609 Aku sedang tidak ingin bercanda. 605 00:44:35,610 --> 00:44:38,049 Siapa sebenarnya kamu? 606 00:44:38,050 --> 00:44:39,880 Aku seorang pebisnis. 607 00:44:40,889 --> 00:44:42,419 Aku bekerja sepanjang tahun. 608 00:44:42,420 --> 00:44:43,759 Setiap bulan ini, 609 00:44:43,760 --> 00:44:45,789 aku kemari untuk berlibur selama sebulan. 610 00:44:47,559 --> 00:44:48,929 Saat masih kuliah kedokteran, 611 00:44:49,429 --> 00:44:51,558 aku memberikan beberapa ide ke sebuah perusahaan alat kesehatan. 612 00:44:51,559 --> 00:44:53,599 Itu berhasil dan aku mendapatkan banyak uang. 613 00:44:54,630 --> 00:44:56,530 Aku beralih ke bisnis 614 00:44:57,139 --> 00:44:58,569 saat masih bekerja di rumah sakit itu. 615 00:44:58,570 --> 00:45:00,339 Aku melakukan apa pun demi uang. 616 00:45:00,340 --> 00:45:02,369 Membunuh, membakar, menculik. 617 00:45:03,639 --> 00:45:04,840 Kecuali itu. 618 00:45:05,909 --> 00:45:06,909 Apa lagi? 619 00:45:06,910 --> 00:45:08,078 Perusahaanku berpusat di New York. 620 00:45:08,079 --> 00:45:11,280 Tapi aku sedang mengerjakan sesuatu di Seoul. 621 00:45:11,679 --> 00:45:13,449 Mengembangkan lingkungan, 622 00:45:13,719 --> 00:45:15,118 membantu usaha kecil, 623 00:45:15,119 --> 00:45:16,919 dan menghentikan gentrifikasi. 624 00:45:16,920 --> 00:45:18,488 Itulah rencanaku. 625 00:45:18,489 --> 00:45:20,159 Apa itu cukup untuk perkenalan? 626 00:45:20,389 --> 00:45:21,759 Seharusnya kamu bilang lebih awal. 627 00:45:21,760 --> 00:45:23,229 Kamu tidak perlu berbohong. 628 00:45:23,230 --> 00:45:25,550 Kalau begitu, kita tidak akan melewatkan hari itu bersama. 629 00:45:26,869 --> 00:45:28,130 Makanlah sebelum dingin. 630 00:45:36,539 --> 00:45:38,609 Kamu harus lari 631 00:45:38,610 --> 00:45:40,380 jika seorang pria baik-baik mendekatimu. 632 00:45:40,480 --> 00:45:42,050 Entah dia pembunuh 633 00:45:42,150 --> 00:45:44,079 atau mengincar organmu. 634 00:46:03,099 --> 00:46:04,170 Aku… 635 00:46:04,199 --> 00:46:05,468 Aku sudah mendengarkan yang perlu kamu katakan, 636 00:46:05,469 --> 00:46:07,269 jadi, aku akan pergi sekarang. 637 00:46:07,340 --> 00:46:10,308 Bagaimana aku bisa memberikan kompensasi untuk fotografer itu? 638 00:46:10,309 --> 00:46:12,678 Bagaimana dengan janji untuk mengajarimu fotografi? 639 00:46:12,679 --> 00:46:14,250 Tidak perlu. 640 00:46:20,590 --> 00:46:22,089 Aku akan mengantarmu ke hotelmu. 641 00:46:22,090 --> 00:46:24,718 Tidak perlu. Aku bisa naik bus. 642 00:46:24,719 --> 00:46:25,860 Aku naik bus saja. 643 00:46:26,119 --> 00:46:27,488 Kapan kamu pulang ke Seoul? 644 00:46:27,489 --> 00:46:28,558 Besok. 645 00:46:28,559 --> 00:46:30,029 Aku akan mengantarmu ke bandara. 646 00:46:30,030 --> 00:46:31,960 Tidak perlu. Sungguh. 647 00:46:32,159 --> 00:46:34,969 Aku ingin memberitahumu sebuah rahasia dalam perjalanan itu. 648 00:46:36,300 --> 00:46:38,939 Adakah yang perlu kuketahui? 649 00:46:38,940 --> 00:46:40,070 Katakan saja sekarang. 650 00:46:43,210 --> 00:46:44,440 Sejak beberapa saat lalu, 651 00:46:44,710 --> 00:46:47,209 orang-orang yang menyakitiku atau yang aku benci 652 00:46:47,210 --> 00:46:48,710 selalu terbunuh atau mati. 653 00:46:49,280 --> 00:46:50,948 Astaga, aku iri sekali. 654 00:46:50,949 --> 00:46:52,219 Apa itu rahasiamu? 655 00:46:53,650 --> 00:46:55,619 Kalau begitu, 656 00:46:55,920 --> 00:46:57,360 ini cerita yang panjang, 657 00:46:57,519 --> 00:47:01,090 tapi mantel ini kudapatkan dari seorang penyihir baik. 658 00:47:05,400 --> 00:47:07,599 Sampai jumpa di depan hotel besok pukul 9.00. 659 00:47:13,809 --> 00:47:15,139 Kenapa dia? 660 00:48:08,389 --> 00:48:09,689 Kamu tahu apa yang terjadi 661 00:48:09,690 --> 00:48:11,170 saat kamu menangis dan makan es krim? 662 00:48:15,300 --> 00:48:17,400 Kamu membuat jantung seorang pria berdebar. 663 00:48:34,420 --> 00:48:36,289 Ayah baik-baik saja. 664 00:48:39,989 --> 00:48:42,630 Ayah bukan seorang pasien. 665 00:48:42,929 --> 00:48:45,000 Dokter juga tidak dapat menemukan penyebabnya. 666 00:48:47,329 --> 00:48:48,329 Kalau begitu, istirahatlah. 667 00:48:48,330 --> 00:48:51,170 Kamu sudah mencari tahu tentang tanah yang ayah sebutkan? 668 00:48:51,539 --> 00:48:53,300 Kita bahas pekerjaan besok saja. 669 00:48:54,139 --> 00:48:55,269 Sekarang saja. 670 00:48:55,840 --> 00:48:57,139 Ayah sehat. 671 00:48:58,539 --> 00:49:00,308 Kurasa sebaiknya kita tidak membeli tanah itu. 672 00:49:00,309 --> 00:49:01,979 Itu sebuah kuburan di Dinasti Joseon. 673 00:49:01,980 --> 00:49:03,649 - Setiap kali terjual… - Lalu kenapa? 674 00:49:03,650 --> 00:49:05,949 Harganya terjangkau, jadi, kita harus membelinya. 675 00:49:06,380 --> 00:49:09,320 Kuburan menghilang seiring dengan waktu. 676 00:49:11,559 --> 00:49:12,988 Apa Ayah begitu menyukai uang? 677 00:49:12,989 --> 00:49:14,469 Ayah lebih menyukainya daripada kamu. 678 00:49:20,829 --> 00:49:21,929 Ayah… 679 00:49:22,730 --> 00:49:25,670 Ayah akan mengurusnya sendiri. 680 00:49:26,539 --> 00:49:27,639 Astaga. 681 00:49:33,449 --> 00:49:34,679 Astaga. 682 00:49:49,059 --> 00:49:52,029 Kamu juga melihatnya saat kita melintas. 683 00:49:52,030 --> 00:49:53,829 Ada di samping pasar. 684 00:49:54,530 --> 00:49:56,269 Rumah rusak bergaya Korea itu? 685 00:49:57,400 --> 00:49:59,098 Itu akan segera dikembangkan, 686 00:49:59,099 --> 00:50:00,869 jadi, bibi membelinya. 687 00:50:01,070 --> 00:50:02,138 Pada bulan lalu, 688 00:50:02,139 --> 00:50:04,439 tapi rumah itu terdaftar sebagai Area Konservasi Hanok. 689 00:50:04,440 --> 00:50:07,110 Bibi tidak tahu itu akan terjadi. 690 00:50:11,280 --> 00:50:13,749 Hae Ra. 691 00:50:13,750 --> 00:50:15,988 Tebak apa yang terjadi saat kamu pergi. 692 00:50:15,989 --> 00:50:17,159 Aku tidak mau tahu. 693 00:50:18,360 --> 00:50:19,659 Hae Ra. 694 00:50:21,590 --> 00:50:23,658 Sedang apa kamu di kamarku? Keluar. 695 00:50:23,659 --> 00:50:25,459 Kamu sudah membaca artikel tentang Jaksa Choi? 696 00:50:25,460 --> 00:50:26,968 Kamu tahu dia bukan jaksa, bukan? 697 00:50:26,969 --> 00:50:29,400 Entah apa yang kamu baca, tapi dia jaksa. 698 00:50:29,699 --> 00:50:32,198 Hei, apa kamu masih ditipu? 699 00:50:32,199 --> 00:50:33,368 Jangan begitu. 700 00:50:33,369 --> 00:50:35,339 Kamu sangat senang melihat kesialanku, bukan? 701 00:50:35,340 --> 00:50:36,709 Kenapa bilang begitu? 702 00:50:36,710 --> 00:50:37,940 Kita teman. 703 00:50:42,280 --> 00:50:45,019 Apa mantel ini kamu beli di Slovenia? 704 00:50:47,849 --> 00:50:49,289 "Penjahit Sharon"? 705 00:50:49,420 --> 00:50:51,289 Hae Ra, minum ini. 706 00:50:52,289 --> 00:50:53,530 Bibi, 707 00:50:54,059 --> 00:50:55,529 pergi dari rumahku. 708 00:50:55,530 --> 00:50:56,899 Mari kita berpisah. 709 00:50:56,900 --> 00:50:58,229 Laluilah jalan Bibi sendiri. 710 00:50:58,230 --> 00:50:59,799 Bibi sudah menjual rumah itu. 711 00:50:59,800 --> 00:51:02,499 Sebuah firma hukum membelinya untuk direnovasi. 712 00:51:02,500 --> 00:51:03,738 Mereka membutuhkannya sekarang. 713 00:51:03,739 --> 00:51:05,169 Bibi bilang kita butuh waktu 714 00:51:05,170 --> 00:51:06,238 sebelum pindah ke rumah baru 715 00:51:06,239 --> 00:51:07,339 dan mereka menawarkan 716 00:51:07,340 --> 00:51:09,738 agar kita tinggal di wisma mereka sampai saat itu tiba. 717 00:51:09,739 --> 00:51:11,110 Tempatnya dekat sini. 718 00:51:12,239 --> 00:51:13,948 Itu rumahku, jadi, jangan ikut campur. 719 00:51:13,949 --> 00:51:15,049 Keluar. 720 00:51:15,050 --> 00:51:18,279 Usaha bibi sekarang juga ada di rumah ini. 721 00:51:18,280 --> 00:51:19,448 Mari kita tinggal di sana dahulu 722 00:51:19,449 --> 00:51:21,018 - dan simpan uang sewa kita. - Berhentilah menggangguku. 723 00:51:21,019 --> 00:51:22,149 Keluar kalian. 724 00:51:22,150 --> 00:51:23,689 Hae Ra, bawa aku ke penjahit ini. 725 00:51:23,690 --> 00:51:26,019 Berhentilah asal bicara dan pergi. 726 00:51:26,489 --> 00:51:27,730 Aku akan memberimu 1.000 dolar. 727 00:51:31,099 --> 00:51:33,029 Sudah baca artikel wawancaraku? 728 00:51:33,030 --> 00:51:35,428 "Dengan pengalaman seorang direktur, 729 00:51:35,429 --> 00:51:36,799 dia menjadi pusat 730 00:51:36,800 --> 00:51:38,599 - tren terkini." - Bisa diam? 731 00:51:38,969 --> 00:51:40,739 Kamu membuatku bingung. 732 00:51:41,139 --> 00:51:42,969 Apa arahmu sudah benar? 733 00:51:44,510 --> 00:51:45,809 Harusnya ada di sekitar sini. 734 00:51:46,849 --> 00:51:48,309 Di mana? 735 00:51:48,909 --> 00:51:50,719 Astaga, kakiku pegal. 736 00:51:54,150 --> 00:51:55,550 Mantel itu. 737 00:51:57,320 --> 00:52:00,289 Apa kamu membuatnya karena tahu si Pembeli akan datang? 738 00:52:01,090 --> 00:52:03,460 Aku memintanya datang saat sedang menjahitnya. 739 00:52:03,500 --> 00:52:05,860 - Kenapa? - Kami saling berutang. 740 00:52:18,480 --> 00:52:19,679 Seung Goo. 741 00:52:21,710 --> 00:52:23,050 Kamu bisa pulang lebih awal. 742 00:52:32,590 --> 00:52:35,159 Apa rasanya menyenangkan bisa menua? 743 00:52:36,389 --> 00:52:37,559 Ya. 744 00:52:38,500 --> 00:52:39,959 Aku ingin mengenakan baju-baju seperti ini 745 00:52:39,960 --> 00:52:41,670 sebelum makin tua juga. 746 00:52:42,000 --> 00:52:45,439 Aku menjadi lebih bergairah. 747 00:52:45,440 --> 00:52:46,638 Juga menjadi rajin. 748 00:52:46,639 --> 00:52:48,039 Jujurlah. 749 00:52:49,909 --> 00:52:51,109 Apa yang telah terjadi? 750 00:52:51,110 --> 00:52:52,408 Sudah kukatakan. 751 00:52:52,409 --> 00:52:55,280 Aku hidup dengan baik, dan kutukan itu terangkat. 752 00:53:01,989 --> 00:53:03,218 Halo. 753 00:53:03,219 --> 00:53:05,119 Aku datang dengan temanku hari ini. 754 00:53:15,130 --> 00:53:16,569 Kamu membawa orang 755 00:53:16,570 --> 00:53:18,440 tanpa pemberitahuan. 756 00:53:18,539 --> 00:53:21,039 Kamu terlalu tidak berpendidikan. 757 00:53:30,750 --> 00:53:32,848 Astaga, kenapa dia? 758 00:53:32,849 --> 00:53:34,420 Jangan hiraukan dia. 759 00:53:34,619 --> 00:53:36,449 Kami menyebut orang seperti itu 760 00:53:37,059 --> 00:53:39,019 penyihir gila. 761 00:53:40,960 --> 00:53:42,058 Anda desainer? 762 00:53:42,059 --> 00:53:43,460 Bukan, aku pelanggan. 763 00:53:46,159 --> 00:53:48,730 Semua baju ini adalah milikmu. 764 00:53:49,900 --> 00:53:51,269 Cobalah kenakan. 765 00:53:51,340 --> 00:53:53,710 Ya ampun. Ini hebat. 766 00:53:54,070 --> 00:53:55,309 Ya ampun. 767 00:54:04,719 --> 00:54:06,750 Maaf aku sudah membuatmu marah. 768 00:54:07,050 --> 00:54:08,789 Aku akan mengatakan ini sebelum pergi. 769 00:54:09,050 --> 00:54:11,389 Kupikir malam itu aku bermimpi. 770 00:54:11,559 --> 00:54:12,860 Tapi mantel itu 771 00:54:13,429 --> 00:54:14,759 ada bersamaku. 772 00:54:14,760 --> 00:54:16,859 Sudah kubilang. Yang kamu lihat bukanlah segalanya. 773 00:54:16,860 --> 00:54:19,529 Bagaimana dengan mantel yang kupesan di usia 14 tahun? 774 00:54:19,530 --> 00:54:21,599 Katakanlah aku punya banyak mantel yang sama. 775 00:54:22,630 --> 00:54:24,598 Desainnya sangat bagus 776 00:54:24,599 --> 00:54:26,319 sampai aku membuat beberapa ukuran berbeda. 777 00:54:26,469 --> 00:54:27,570 Sebenarnya… 778 00:54:28,010 --> 00:54:30,440 Setelah memakai mantel itu, 779 00:54:31,440 --> 00:54:33,349 aku mulai mengalami hal-hal aneh. 780 00:54:35,150 --> 00:54:36,479 Pasti cuma kebetulan. 781 00:54:36,480 --> 00:54:39,149 Kenapa kamu ingin membuat pakaian untukku? 782 00:54:39,150 --> 00:54:40,889 Aku membantu kaum berkebutuhan. 783 00:54:46,929 --> 00:54:48,960 Kamu mengingatkanku akan diriku yang dahulu. 784 00:54:50,230 --> 00:54:52,829 Aku juga pernah mengalami banyak kesialan. 785 00:54:53,329 --> 00:54:54,999 Ada banyak orang kurang beruntung, 786 00:54:55,000 --> 00:54:57,368 tapi kenapa harus aku yang kamu bantu? 787 00:54:57,369 --> 00:54:58,940 Anggaplah itu takdir kita. 788 00:55:00,639 --> 00:55:02,409 Karena hidupmu sangat miskin. 789 00:55:03,639 --> 00:55:06,139 Kamu merasa canggung menerima bantuan orang lain. 790 00:55:08,780 --> 00:55:10,320 Keluarlah dan coba baju-baju itu. 791 00:55:17,159 --> 00:55:19,489 Bagus sekali dikenakan olehmu. 792 00:55:20,159 --> 00:55:22,059 Mungkin aku harus mencari wanita itu. 793 00:55:22,559 --> 00:55:23,760 Berbaliklah. 794 00:55:24,059 --> 00:55:25,658 Astaga, kamu terlihat cantik. 795 00:55:25,659 --> 00:55:27,829 Pakailah baju-baju seperti ini. 796 00:55:28,969 --> 00:55:30,070 Cantik. 797 00:55:30,639 --> 00:55:31,769 Aku berharap 798 00:55:32,570 --> 00:55:34,670 kamu akan berbahagia. 799 00:55:41,510 --> 00:55:44,150 Termasuk pajak dan pajak bahan bakarnya, 800 00:55:45,719 --> 00:55:47,820 totalnya 786,30 dolar. 801 00:55:48,119 --> 00:55:50,090 Aku akan mengirimkan perkiraannya melalui surel. 802 00:55:50,289 --> 00:55:51,289 Baiklah. 803 00:55:51,290 --> 00:55:53,689 Hae Ra, bibimu menunggumu di luar. 804 00:55:53,690 --> 00:55:55,360 Kudengar kamu pindahan hari ini. 805 00:55:56,130 --> 00:55:57,459 Kenapa kamu pindah rumah? 806 00:55:57,460 --> 00:55:59,599 Kamu mau pindah rumah? 807 00:55:59,730 --> 00:56:02,030 Mendadak sekali. Kenapa? 808 00:56:07,610 --> 00:56:09,170 - Silakan lewat sini. - Baiklah. 809 00:56:16,650 --> 00:56:18,679 Aneh sekali jika ini disebut sebuah wisma. 810 00:56:19,650 --> 00:56:21,089 Bibi membuat masalah lagi? 811 00:56:21,090 --> 00:56:22,849 Tidak mungkin. 812 00:56:24,960 --> 00:56:26,460 - Lewat sini. - Baiklah. 813 00:56:31,630 --> 00:56:34,030 - Silakan duduk. - Baiklah. 814 00:56:40,670 --> 00:56:41,710 Halo. 815 00:56:52,719 --> 00:56:53,949 Apa kita 816 00:56:56,150 --> 00:56:57,390 tinggal bersama mulai hari ini? 817 00:57:41,070 --> 00:57:43,400 "Black Knight - The Man Who Guards Me" 818 00:57:44,440 --> 00:57:47,239 Dia sama sekali tidak mengingatku. 819 00:57:47,639 --> 00:57:50,178 Kamu merebut kekasihku di kehidupan sebelumnya? 820 00:57:50,179 --> 00:57:52,908 Kamu merebut pria yang kucintai. 821 00:57:52,909 --> 00:57:54,078 Kita sudah pernah bertemu, bukan? 822 00:57:54,079 --> 00:57:56,448 - Diam. - Itu rahasia kita. 823 00:57:56,449 --> 00:57:57,779 Kamu tidak ingat? 824 00:57:57,780 --> 00:57:59,079 Kamu tidak menua? 825 00:57:59,480 --> 00:58:00,920 Itu dia, bukan? 826 00:58:01,250 --> 00:58:04,219 Banyak hal aneh terus terjadi kepadaku. 827 00:58:04,320 --> 00:58:05,989 Sudah ada wanita yang kamu sukai? 828 00:58:06,960 --> 00:58:09,428 Mereka berdua tidak boleh bertemu lagi. 829 00:58:09,429 --> 00:58:12,059 Wanita itu akan mematahkan kutukanmu. 830 00:58:12,230 --> 00:58:14,269 Akulah yang menyukainya. 831 00:58:14,769 --> 00:58:15,868 Kamu menginginkannya? 832 00:58:15,869 --> 00:58:17,840 Bolehkah aku merebutnya? 833 00:58:18,440 --> 00:58:19,800 Itu dia. 834 00:58:19,900 --> 00:58:21,610 Dia sudah terlahir. 835 00:58:22,039 --> 00:58:23,840 Tolong jangan sukai aku. 836 00:58:24,440 --> 00:58:25,980 Kenapa kamu ke Korea? 837 00:58:26,110 --> 00:58:27,679 Untuk menemui Hae Ra. 56123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.