Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:03,339
"Episode 1"
2
00:00:17,519 --> 00:00:20,489
Pegunungan Alpen Selatan
sangat indah pada saat ini.
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,100
Anggurnya pun sangat nikmat.
4
00:00:28,129 --> 00:00:29,999
Pastikan kalian menikmati
segelas saat berada di sana.
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,370
Permisi.
6
00:00:32,100 --> 00:00:33,869
Permisi, Pak Tampan.
7
00:00:34,509 --> 00:00:36,468
Permisi, Pak. Anda mau ke mana?
8
00:00:36,469 --> 00:00:37,639
Aku harus makan.
9
00:00:37,640 --> 00:00:39,279
Aku hampir selesai menjelaskan.
10
00:00:39,280 --> 00:00:40,450
Pergilah setelah itu.
11
00:00:40,679 --> 00:00:43,048
Kamu mau ke mana?
12
00:00:43,049 --> 00:00:45,119
- Apa? Aku lapar.
- Kemarilah.
13
00:00:50,060 --> 00:00:52,358
Selain itu, garam dan madu
di sini sangat terkenal,
14
00:00:52,359 --> 00:00:54,559
jadi, Anda harus membelinya
untuk oleh-oleh.
15
00:00:54,560 --> 00:00:57,229
Membeli sebotol anggur juga ide yang bagus.
16
00:00:58,899 --> 00:01:01,699
Hanya ini perlengkapan mandi yang
diizinkan dibawa ke pesawat.
17
00:01:01,700 --> 00:01:02,928
- Kalian sudah tahu, bukan?
- Ya.
18
00:01:02,929 --> 00:01:04,098
Nyonya, apa ini?
19
00:01:04,099 --> 00:01:05,369
Anda tidak bisa keramas di pesawat.
20
00:01:05,370 --> 00:01:07,369
- Tinggalkan di sini.
- Aku butuh botol besar.
21
00:01:07,370 --> 00:01:09,468
Meski begitu, kita tidak
bisa keramas di pesawat.
22
00:01:09,469 --> 00:01:10,780
Ini juga.
23
00:01:26,790 --> 00:01:28,059
Aku tidak bisa makan tanpa kimchi.
24
00:01:28,060 --> 00:01:29,858
Itu akan diambil saat Anda masuk.
25
00:01:29,859 --> 00:01:31,358
Atau simpan di bagasi terdaftar.
26
00:01:31,359 --> 00:01:32,929
- Tidak akan ada masalah.
- Tidak.
27
00:01:32,930 --> 00:01:34,568
- Kumohon, Anda tidak bisa.
- Astaga.
28
00:01:34,569 --> 00:01:35,968
- Astaga.
- Tidak.
29
00:01:35,969 --> 00:01:38,568
Astaga, bagaimana sekarang?
30
00:01:38,569 --> 00:01:39,799
Mari kubantu, Nyonya.
31
00:01:39,969 --> 00:01:41,609
- Akan kutekan sekali lagi.
- Tutuplah.
32
00:01:43,170 --> 00:01:44,239
Lagi.
33
00:01:49,780 --> 00:01:52,548
Tolong cek apalah koper Anda
sudah ditempeli stiker.
34
00:01:52,549 --> 00:01:54,119
- Kami berangkat sekarang!
- Sampai jumpa lagi.
35
00:01:54,120 --> 00:01:56,189
- Semoga tiba dengan selamat.
- Terima kasih.
36
00:01:56,650 --> 00:01:57,958
Semoga tiba dengan selamat. Hati-hati.
37
00:01:57,959 --> 00:02:00,030
- Akhirnya kita berangkat.
- Astaga, akhirnya.
38
00:02:00,329 --> 00:02:01,329
Semoga tiba dengan selamat.
39
00:02:01,330 --> 00:02:03,376
- Semoga tiba dengan selamat.
- Akhirnya kita berangkat.
40
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
Selamat jalan. Semuanya.
41
00:02:19,409 --> 00:02:21,209
- Ini sangat menyenangkan.
- Aku senang sekali.
42
00:02:21,210 --> 00:02:23,056
- Cuacanya menyenangkan.
- Ayo bersenang-senang.
43
00:02:23,080 --> 00:02:24,449
Bawaanku tidak banyak.
44
00:03:08,430 --> 00:03:10,429
Halo, ini Jung Hae Ra
dari departemen bisnis.
45
00:03:10,430 --> 00:03:11,698
Ya, Pak.
46
00:03:11,699 --> 00:03:14,069
Anda menghubungi kami tadi siang, bukan?
47
00:03:17,900 --> 00:03:19,299
Kastel tua yang telah
direnovasi menjadi hotel itu
48
00:03:19,300 --> 00:03:21,909
berjarak dua jam dari stasiun pusat.
49
00:03:22,039 --> 00:03:24,309
Ada desa yang tenang di dekat kastel itu.
50
00:03:24,310 --> 00:03:26,849
Pasar Natal akan segera
diadakan di alun-alunnya.
51
00:03:29,710 --> 00:03:31,049
Walau ada beberapa perbaikan,
52
00:03:31,050 --> 00:03:33,989
kastel itu tetap sama
seperti 400 tahun lalu.
53
00:03:33,990 --> 00:03:36,349
Seorang kesatria tinggal di
sana pada abad pertengahan.
54
00:03:39,520 --> 00:03:42,089
Rumornya pria dari Hong Kong
atau negara Asia lainnya
55
00:03:42,090 --> 00:03:44,060
menjadi pemilik kastel itu.
56
00:03:44,300 --> 00:03:46,060
Tapi dia hampir tidak
pernah datang ke sana.
57
00:03:48,030 --> 00:03:49,330
Entahlah.
58
00:03:49,669 --> 00:03:52,199
Pasti dia sangat kaya sampai
bisa mengurus kastel.
59
00:03:57,180 --> 00:03:59,579
Ya, ada yang mengatakan
dia seorang mafia Asia
60
00:03:59,580 --> 00:04:01,610
dan bermata satu. Banyak rumor tentangnya.
61
00:04:01,949 --> 00:04:03,589
Tapi tidak seorang pun pernah melihatnya.
62
00:04:08,319 --> 00:04:10,919
"Soo Ho, semoga kamu bertemu dengan
wanita itu di Natal kali ini"
63
00:04:17,259 --> 00:04:19,160
Ada sebuah legenda tentang kastel itu.
64
00:04:23,439 --> 00:04:25,299
Jika kita menemukan
tulisan cakar ayam samar
65
00:04:25,300 --> 00:04:27,540
di kamar atap, doa kita akan terkabul.
66
00:04:52,399 --> 00:04:54,129
Saat kita bertemu lagi,
67
00:04:55,329 --> 00:04:57,870
kukira kita akan bersama selamanya.
68
00:05:05,509 --> 00:05:08,550
Mari bertemu di sana saat Natal tiba.
69
00:05:30,000 --> 00:05:32,239
Benar. Anda tidak tertarik
dengan tulisan cakar ayam.
70
00:05:32,240 --> 00:05:34,938
Aku akan mencarikan jadwal
penerbangannya sekarang.
71
00:05:34,939 --> 00:05:36,008
Penerbangan pekan depan
72
00:05:36,009 --> 00:05:38,438
ada di hari Selasa, Rabu, Kamis, dan Jumat.
73
00:05:38,439 --> 00:05:40,649
Ada juga penerbangan yang
transit di Istanbul.
74
00:05:40,810 --> 00:05:42,980
Baiklah, akan kucarikan
untuk Anda sekarang.
75
00:05:43,310 --> 00:05:45,050
Mau kupesankan hotel kastel itu juga?
76
00:05:47,550 --> 00:05:49,419
Ya, tolong pesankan.
77
00:05:49,420 --> 00:05:51,419
Akan seru jika si Pemilik dengan rumor itu
78
00:05:51,420 --> 00:05:53,360
bergabung denganku di sana.
79
00:05:53,560 --> 00:05:54,889
Aku akan menunggu kabar darimu.
80
00:06:42,370 --> 00:06:44,040
Aku tidak bisa mati.
81
00:06:45,209 --> 00:06:46,949
Bangunlah!
82
00:06:47,149 --> 00:06:49,750
Pria itu bukan milikmu.
83
00:06:51,079 --> 00:06:52,779
Jika ada kehidupan berikutnya,
84
00:06:54,889 --> 00:06:57,490
tolong lahirlah di tempat yang indah.
85
00:06:58,290 --> 00:06:59,420
Sekarang,
86
00:07:00,930 --> 00:07:03,129
semuanya harus kembali seperti semula.
87
00:07:15,769 --> 00:07:18,439
Sayang, aku lembur lagi malam ini.
88
00:07:18,779 --> 00:07:20,249
Maskapai penerbangan Eropa
sedang mogok malam ini,
89
00:07:20,250 --> 00:07:21,579
jadi, aku harus begadang.
90
00:07:29,250 --> 00:07:30,689
Pasti kamu lelah, Hae Ra.
91
00:07:31,319 --> 00:07:32,860
Aku juga masih di Kejaksaan.
92
00:07:33,560 --> 00:07:35,258
Aku baru selesai dan akan segera pulang.
93
00:07:35,259 --> 00:07:36,829
Kirimi aku pesan setelah kamu di rumah.
94
00:07:37,629 --> 00:07:38,699
Sampai besok.
95
00:07:39,629 --> 00:07:41,930
Aku juga sangat merindukanmu.
96
00:08:12,129 --> 00:08:13,300
Siapa itu?
97
00:08:19,500 --> 00:08:21,509
Ini bukan anggur yang tertera di kontrak!
98
00:08:21,709 --> 00:08:22,838
Apa maksudmu?
99
00:08:22,839 --> 00:08:24,559
Kamu sudah membaca kontraknya dengan benar?
100
00:08:26,779 --> 00:08:29,479
Pak, anggur itu berharga 6.500 dolar!
101
00:08:29,480 --> 00:08:31,220
Aku tidak akan meneken dokumen itu.
102
00:08:32,519 --> 00:08:34,090
Hati-hati. Jangan terluka.
103
00:08:39,889 --> 00:08:42,729
Maaf sudah mengganggumu
tengah malam begini.
104
00:08:42,730 --> 00:08:45,050
Maaf sudah mengganggu satu-satunya
liburanmu di tahun ini.
105
00:08:55,009 --> 00:08:56,269
Apa yang kamu inginkan?
106
00:08:56,679 --> 00:08:59,340
Soo Ho, siapa sebenarnya kamu?
107
00:09:00,980 --> 00:09:02,909
Apa kamu seorang pembunuh?
108
00:09:04,120 --> 00:09:05,819
Semua pesaingmu
109
00:09:05,820 --> 00:09:08,518
dan orang yang mencoba merebut kontrakmu
110
00:09:08,519 --> 00:09:11,659
tewas atau mengalami kecelakaan.
111
00:09:12,159 --> 00:09:16,558
Lorenzo, Joseph, Antonio…
112
00:09:16,559 --> 00:09:17,899
Apa aku membunuh mereka?
113
00:09:31,309 --> 00:09:33,679
Kami juga sudah memeriksa alibimu.
114
00:09:34,080 --> 00:09:37,320
Kurasa kamu dianugerahi
sebuah berkat khusus
115
00:09:38,320 --> 00:09:42,289
dari Dewi Fortuna. Maaf
anakku sudah tidak sopan.
116
00:09:45,120 --> 00:09:46,960
Dia terjatuh dari tangga di gudang anggur.
117
00:09:47,289 --> 00:09:49,659
Itu belum pernah terjadi.
118
00:10:02,110 --> 00:10:05,240
Aku datang untuk mengatakan,
aku ingin meneken dokumen itu.
119
00:10:26,059 --> 00:10:28,569
Apa semua label desainer seperti ini?
120
00:10:28,570 --> 00:10:30,369
Aku tidak bisa memasang
label harganya lagi.
121
00:10:30,370 --> 00:10:32,199
Sudah banyak yang memakai
peniti untuk label harga.
122
00:10:32,200 --> 00:10:34,008
Mereka melakukannya karena
orang-orang sepertimu.
123
00:10:34,009 --> 00:10:36,109
Orang yang memakainya
sekali dan menjualnya lagi.
124
00:10:36,110 --> 00:10:38,340
Hei, lihat ini. Ini terlihat baru, bukan?
125
00:10:39,340 --> 00:10:40,408
Labelnya jatuh lagi.
126
00:10:40,409 --> 00:10:41,449
Tempelkan lagi.
127
00:10:41,450 --> 00:10:42,579
Bisakah kamu melakukannya?
128
00:10:42,580 --> 00:10:44,518
- Aku akan meminta persetujuan.
- Baiklah.
129
00:10:44,519 --> 00:10:46,079
Hae Ra, teleponmu berbunyi.
130
00:10:46,080 --> 00:10:47,590
Pegang yang erat.
131
00:10:49,919 --> 00:10:51,758
Halo, ini dengan Jung Hae Ra.
132
00:10:51,759 --> 00:10:53,719
Kamu sudah memakai baju
yang kukirimkan hari ini?
133
00:10:54,960 --> 00:10:56,189
Kamu tidak menjualnya, bukan?
134
00:10:56,190 --> 00:10:58,029
Kuharap kamu sudah memakainya.
135
00:10:59,029 --> 00:11:00,500
Kamu akan lihat nanti.
136
00:11:01,269 --> 00:11:04,138
Putra sulung Grup Ji Myeong
akan datang hari ini.
137
00:11:04,139 --> 00:11:06,470
- Lalu?
- Pacarmu akan datang?
138
00:11:07,840 --> 00:11:08,940
Tentu saja.
139
00:11:10,179 --> 00:11:13,080
Aku tidak sabar menemui
pacar jaksa kesayanganmu.
140
00:11:16,350 --> 00:11:18,178
Kamu sudah memilih tempat bulan madumu?
141
00:11:18,179 --> 00:11:19,995
Pesanlah dari perusahaanku.
Akan kuberikan harga khusus.
142
00:11:20,019 --> 00:11:22,590
Di mana Jung Hae Ra?
143
00:11:22,750 --> 00:11:24,319
Panggil dia sekarang!
144
00:11:24,320 --> 00:11:25,419
Tunggu.
145
00:11:26,929 --> 00:11:28,090
Ada yang bisa kubantu?
146
00:11:28,490 --> 00:11:29,859
Anda Pak Cho Perusahaan Dagang Tae Gon?
147
00:11:29,860 --> 00:11:31,759
Kamu Hae Ra? Berandal!
148
00:11:31,830 --> 00:11:32,999
Hei!
149
00:11:33,000 --> 00:11:35,429
- Astaga.
- Apa yang Anda lakukan?
150
00:11:36,500 --> 00:11:39,268
Kamu sengaja menyusahkanku?
151
00:11:39,269 --> 00:11:41,308
Istriku mengecek ponselku setiap hari.
152
00:11:41,309 --> 00:11:43,909
Berani sekali kamu
mengirimiku pemesanan spa?
153
00:11:45,539 --> 00:11:47,249
Ini perjalanan Anda dengan wanita lain.
154
00:11:47,250 --> 00:11:50,148
Dan aku tidak mengirimkan
pesan sesuai permintaan Anda.
155
00:11:50,149 --> 00:11:51,949
Itu dikirim dari hotelnya di Jepang.
156
00:11:51,950 --> 00:11:53,080
Dasar…
157
00:11:54,620 --> 00:11:56,596
Mulai sekarang, aku akan
memakai agen perjalanan lain
158
00:11:56,620 --> 00:11:59,589
untuk perjalanan bisnis perusahaan kami.
159
00:11:59,590 --> 00:12:01,629
Anda tidak mau minta maaf?
160
00:12:02,360 --> 00:12:03,929
Dasar kamu…
161
00:12:08,669 --> 00:12:11,298
Aku akan menyerahkan rekaman
kamera CCTV sebagai bukti.
162
00:12:11,299 --> 00:12:13,269
Anda akan kulaporkan atas penganiayaan.
163
00:12:17,440 --> 00:12:19,580
- Marco.
- Soo Ho.
164
00:12:20,549 --> 00:12:21,549
Hai.
165
00:12:22,679 --> 00:12:25,580
Aku baru tiba dari
perjalanan bisnis ke Roma.
166
00:12:35,559 --> 00:12:38,899
Soo Ho, apa wanita itu
akan datang tahun ini?
167
00:12:40,669 --> 00:12:43,229
Dia harus datang. Aku juga harus
menyampaikan sesuatu kepadanya.
168
00:12:44,070 --> 00:12:45,398
"Untuk menepati janji di masa kecilnya,
169
00:12:45,399 --> 00:12:47,240
Soo Ho menghidupkan
kembali kastel tua ini."
170
00:12:48,610 --> 00:12:50,580
Aku ingin berterima kasih kepadanya.
171
00:12:56,779 --> 00:12:57,779
Marco.
172
00:12:58,720 --> 00:13:00,089
Aku akan ke Korea untuk mencarinya.
173
00:13:00,090 --> 00:13:01,120
Ke Korea?
174
00:13:03,759 --> 00:13:05,889
Tapi mungkin dia tidak mengenaliku.
175
00:13:12,059 --> 00:13:13,059
Kamu baik-baik saja?
176
00:13:13,060 --> 00:13:15,469
Dasar gila. Bisa-bisanya dia…
177
00:13:15,470 --> 00:13:17,099
Kenapa kamu tidak menghentikannya?
178
00:13:17,100 --> 00:13:18,199
Aku sudah mencoba.
179
00:13:18,200 --> 00:13:20,939
Astaga, ini gila. Kamu baik-baik saja?
180
00:13:20,940 --> 00:13:22,370
- Kamu baik-baik saja?
- Permisi.
181
00:13:24,409 --> 00:13:25,509
Halo?
182
00:13:28,149 --> 00:13:29,279
Kantor Polisi?
183
00:13:29,879 --> 00:13:32,319
Kami sedang menginvestigasi sebuah kasus
184
00:13:32,320 --> 00:13:35,620
dengan Jaksa Choi. Bisakah
Anda datang untuk membantu?
185
00:13:38,559 --> 00:13:41,059
Aku harus melaporkan Pak
Cho selagi di sini.
186
00:13:41,360 --> 00:13:42,929
"Divisi Pidana"
187
00:13:50,139 --> 00:13:51,240
Sayang.
188
00:13:58,809 --> 00:13:59,809
Sayang.
189
00:14:02,710 --> 00:14:05,679
Ada apa ini? Kenapa kamu tidak
bisa dihubungi hari ini?
190
00:14:08,350 --> 00:14:10,590
Kamu terlibat skandal politik?
191
00:14:11,659 --> 00:14:12,659
Kamu difitnah?
192
00:14:13,759 --> 00:14:15,288
Ayolah, Sayang.
193
00:14:15,289 --> 00:14:16,490
Choi Ji Hoon.
194
00:14:21,799 --> 00:14:22,929
Ya ampun.
195
00:14:23,470 --> 00:14:25,500
Teganya kamu melakukan ini kepadaku?
196
00:14:25,639 --> 00:14:27,439
- Hentikan dia.
- Tega sekali.
197
00:14:27,440 --> 00:14:29,408
- Hentikan.
- Astaga.
198
00:14:29,409 --> 00:14:31,138
Kembalikan 80.000 dolarku.
199
00:14:31,139 --> 00:14:32,538
Ada apa denganmu?
200
00:14:32,539 --> 00:14:35,678
Sayang. Astaga, apa yang terjadi?
201
00:14:35,679 --> 00:14:38,450
Dia memeras wanita lusuh seperti itu juga?
202
00:14:39,149 --> 00:14:40,788
Orang ini pengangguran.
203
00:14:40,789 --> 00:14:42,320
Dia bukan jaksa.
204
00:14:45,389 --> 00:14:46,519
Dengar.
205
00:14:47,659 --> 00:14:49,830
Kurasa kamu keliru.
206
00:14:50,129 --> 00:14:51,129
Kamu tahu Jaksa Kang Jae Sool
207
00:14:51,130 --> 00:14:53,570
dari Kejaksaan Seoul, bukan?
208
00:14:53,899 --> 00:14:56,699
Aku sering melihatnya menyapa jaksa itu.
209
00:14:56,700 --> 00:14:58,139
- Jadi…
- Ibunya
210
00:14:58,600 --> 00:15:01,239
sudah lama menjadi ibu asrama di Sillim.
211
00:15:01,240 --> 00:15:03,379
Jadi, dia mengenal banyak petugas hukum.
212
00:15:22,690 --> 00:15:24,059
Bibirmu kenapa?
213
00:15:29,399 --> 00:15:31,399
Aku tahu tidak seharusnya
mengatakan ini sekarang,
214
00:15:31,870 --> 00:15:33,409
tapi aku sangat menyukaimu.
215
00:15:34,169 --> 00:15:35,908
Aku tidak pernah minta uang darimu.
216
00:15:35,909 --> 00:15:37,610
Tidak pernah. Kamu tidak tahu alasannya?
217
00:15:37,809 --> 00:15:39,110
Karena aku mencintaimu.
218
00:15:39,909 --> 00:15:41,149
Kenapa kamu berbohong?
219
00:15:44,350 --> 00:15:46,278
Kenapa kamu berpura-pura menjadi jaksa
220
00:15:46,279 --> 00:15:47,820
kepada gadis miskin sepertiku?
221
00:15:48,289 --> 00:15:49,620
Aku kasihan kepadamu.
222
00:15:50,720 --> 00:15:51,990
Apa maksudmu?
223
00:15:54,159 --> 00:15:55,860
Aku mengasihani semua tentangmu.
224
00:15:58,460 --> 00:15:59,829
Astaga. Halo!
225
00:15:59,830 --> 00:16:01,268
- Astaga.
- Aku senang sekali.
226
00:16:01,269 --> 00:16:02,829
- Terima kasih.
- Selamat.
227
00:16:02,830 --> 00:16:05,099
- Selamat.
- Astaga.
228
00:16:05,100 --> 00:16:06,768
- Astaga.
- Berbahagialah.
229
00:16:06,769 --> 00:16:07,909
Halo.
230
00:16:07,940 --> 00:16:09,569
Dia putri bungsu Pimpinan Jung.
231
00:16:09,570 --> 00:16:12,008
- Kamu pernah melihatnya.
- Halo.
232
00:16:12,009 --> 00:16:14,109
- Halo.
- Lihat siapa ini.
233
00:16:14,110 --> 00:16:15,579
- Selamat.
- Terima kasih.
234
00:16:15,580 --> 00:16:17,178
Bagaimana suasana kantormu?
235
00:16:17,179 --> 00:16:20,518
Pacar temanku adalah Jaksa Choi Ji Hoon.
236
00:16:20,519 --> 00:16:22,148
Dia bekerja di Kejaksaan Agung,
237
00:16:22,149 --> 00:16:23,689
di tim perencanaan informasi kriminal.
238
00:16:23,690 --> 00:16:25,888
Dia pasti anggota tim paling elite.
239
00:16:25,889 --> 00:16:28,628
Mungkin dia calon Menteri Hukum.
240
00:16:28,629 --> 00:16:29,990
Ya ampun.
241
00:16:30,629 --> 00:16:31,860
Kita lihat saja nanti.
242
00:16:34,200 --> 00:16:35,700
Seharusnya mereka sudah tiba.
243
00:16:36,129 --> 00:16:38,168
Sebentar. Tunggu.
244
00:16:38,169 --> 00:16:40,168
Kamu memiliki pacar seorang jaksa
245
00:16:40,169 --> 00:16:42,639
dan menjadi sangat percaya
diri, aku merasa bersalah.
246
00:16:42,909 --> 00:16:45,309
Jadi, aku tidak bisa memberitahumu
atau meninggalkanmu.
247
00:16:47,610 --> 00:16:49,610
Apa yang kamu lakukan dengan
uang para wanita itu?
248
00:16:49,779 --> 00:16:51,879
Kenapa kamu menanyakan itu?
249
00:16:58,190 --> 00:17:00,159
Aku sangat menyukaimu.
250
00:17:01,559 --> 00:17:02,659
Kamu hangat,
251
00:17:03,090 --> 00:17:04,599
kamu pendengar yang baik,
252
00:17:05,130 --> 00:17:06,259
dan yang paling penting
253
00:17:07,170 --> 00:17:08,730
aku lebih menyukaimu karena kamu jaksa.
254
00:17:08,970 --> 00:17:10,039
Benar, bukan?
255
00:17:10,700 --> 00:17:11,769
Tapi sekarang,
256
00:17:13,140 --> 00:17:15,670
Kurasa aku bisa mencintaimu
walau kamu bukan jaksa.
257
00:17:21,210 --> 00:17:22,809
Beri aku sedikit waktu.
258
00:17:24,849 --> 00:17:26,396
Kamu tidak boleh melakukan itu, Hae Ra.
259
00:17:26,420 --> 00:17:28,366
Kamu akan menderita selamanya
jika hidup seperti itu.
260
00:17:28,390 --> 00:17:29,889
Kembalikan semua uang itu dahulu.
261
00:17:29,890 --> 00:17:31,390
Cobalah menghindari hukuman penjara.
262
00:17:31,519 --> 00:17:34,058
Hae Ra, aku tidak mau menemuimu.
263
00:17:34,059 --> 00:17:35,589
Aku tidak suka wanita miskin.
264
00:17:37,130 --> 00:17:38,130
Apa?
265
00:17:42,230 --> 00:17:44,140
Dengar aku baik-baik.
266
00:17:44,569 --> 00:17:46,169
Kamu harus lari
267
00:17:46,170 --> 00:17:48,410
jika ada orang kaya mendatangimu
dan bilang mencintaimu.
268
00:17:49,309 --> 00:17:50,939
- Kenapa?
- Kamu anak yatim
269
00:17:50,940 --> 00:17:53,609
dan menafkahi bibimu. Tidak
ada yang mau memacarimu.
270
00:17:57,549 --> 00:17:58,779
Jadi,
271
00:17:59,250 --> 00:18:01,150
persiapkan dirimu untuk hidup sendirian.
272
00:18:01,519 --> 00:18:03,049
Jangan tergoda karena kesepian.
273
00:18:05,359 --> 00:18:06,390
Baiklah.
274
00:18:09,690 --> 00:18:11,858
Kamu harus lari
275
00:18:11,859 --> 00:18:13,598
jika seorang pria baik-baik mendekatimu.
276
00:18:13,599 --> 00:18:15,199
Entah dia pembunuh
277
00:18:15,200 --> 00:18:17,140
atau mengincar organmu.
278
00:18:20,670 --> 00:18:22,369
Aku mengatakannya karena cemas.
279
00:18:24,339 --> 00:18:25,839
Aku senang memacarimu.
280
00:18:26,609 --> 00:18:28,680
Terima kasih karena sudah mempermainkanku.
281
00:18:30,250 --> 00:18:32,219
Benar. Larilah seperti ini.
282
00:18:32,220 --> 00:18:33,549
Jangan lupa.
283
00:18:36,759 --> 00:18:38,999
"Kepolisian Seoul melindungi
kehidupan sehari-hari Anda"
284
00:19:21,630 --> 00:19:23,400
Berapa harga per tiga meter persegi?
285
00:19:23,500 --> 00:19:25,940
Harganya 9.000 dolar dan terus meningkat.
286
00:19:26,000 --> 00:19:27,009
Apa?
287
00:19:28,269 --> 00:19:30,409
Kenapa kota kecil jelek ini
288
00:19:30,410 --> 00:19:32,609
begitu mahal?
289
00:19:34,349 --> 00:19:35,349
Ayo.
290
00:19:38,049 --> 00:19:39,279
Bukankah kamu Hae Ra?
291
00:19:42,150 --> 00:19:45,160
Kudengar Gon dan Young Mi
mau menemuimu hari ini.
292
00:19:45,259 --> 00:19:46,259
Kamu tidak pergi?
293
00:19:47,829 --> 00:19:49,029
Aku datang
294
00:19:49,289 --> 00:19:51,230
untuk melihat sebuah bangunan di kota ini.
295
00:19:53,369 --> 00:19:54,569
Kenapa kamu terlihat muram?
296
00:19:54,829 --> 00:19:55,869
Kamu menangis?
297
00:20:01,470 --> 00:20:03,880
Dasar anak tidak sopan.
298
00:20:04,279 --> 00:20:07,210
Dia seperti ayahnya.
299
00:20:09,880 --> 00:20:10,880
Ayo.
300
00:20:16,190 --> 00:20:17,419
Sesuai prediksimu,
301
00:20:17,420 --> 00:20:19,390
Pimpinan Park sedang
mengembangkan area itu.
302
00:20:19,990 --> 00:20:21,590
Dia membeli banyak bangunan di area itu.
303
00:20:21,930 --> 00:20:23,499
Ada agen real estat dan manajer bank
304
00:20:23,500 --> 00:20:25,000
yang bekerja eksklusif untuknya.
305
00:20:25,160 --> 00:20:27,320
Dia bahkan mengajukan pinjaman
untuk membeli bangunan.
306
00:20:31,970 --> 00:20:33,740
Aku akan mengurus orang ini.
307
00:20:43,049 --> 00:20:44,150
Ayah.
308
00:20:47,849 --> 00:20:49,450
Pak, tolong.
309
00:20:49,750 --> 00:20:51,519
Tolong ayahku.
310
00:20:51,559 --> 00:20:52,920
Ayahku di dalam sana.
311
00:20:53,190 --> 00:20:54,559
Tolong.
312
00:20:54,759 --> 00:20:56,759
Pak, tolong.
313
00:20:59,430 --> 00:21:00,529
Ayah!
314
00:21:15,650 --> 00:21:16,650
Ayah.
315
00:21:18,150 --> 00:21:20,348
Kamu kenal sahabat ayah, bukan?
316
00:21:20,349 --> 00:21:21,720
Dia putra Doktor Moon.
317
00:21:22,220 --> 00:21:23,920
Si Genius matematika itu?
318
00:21:26,960 --> 00:21:29,459
Soo Ho akan tinggal di rumah kita
319
00:21:29,460 --> 00:21:30,959
setiap liburan dan akhir
pekan mulai sekarang.
320
00:21:30,960 --> 00:21:32,858
Kami harus berlatih.
321
00:21:32,859 --> 00:21:34,730
Dia akan membantumu belajar.
322
00:21:37,000 --> 00:21:38,140
Ayo masuk.
323
00:21:40,640 --> 00:21:42,909
Garis lurus di grafik ini
324
00:21:42,910 --> 00:21:44,710
ada di rumus berikut.
325
00:21:45,210 --> 00:21:47,709
Kemiringannya adalah A, jadi, Y sama dengan
326
00:21:47,710 --> 00:21:49,779
A ditambah B.
327
00:21:58,990 --> 00:21:59,990
Kemiringan ini…
328
00:21:59,991 --> 00:22:02,489
Bisakah kita bermain selama satu
jam sebelum melanjutkan ini?
329
00:22:02,490 --> 00:22:04,529
Tidak. Selesaikan ini sebelum kamu pergi.
330
00:22:04,930 --> 00:22:06,529
Ayolah.
331
00:22:08,599 --> 00:22:10,099
Kamu tidak takut denganku?
332
00:22:10,869 --> 00:22:12,039
Kenapa harus takut?
333
00:22:13,240 --> 00:22:15,009
Karena bekas lukamu?
334
00:22:15,069 --> 00:22:17,440
Kamu bisa menggiling kentang
untuk meringankan luka bakar.
335
00:22:17,839 --> 00:22:19,579
Jangan khawatirkan itu.
336
00:22:21,750 --> 00:22:23,579
Kamu memang baik
337
00:22:23,920 --> 00:22:25,049
atau bodoh?
338
00:22:26,950 --> 00:22:29,048
Aku menghormatimu, itu saja.
339
00:22:29,049 --> 00:22:30,558
Aku sangat payah dalam matematika.
340
00:22:30,559 --> 00:22:31,920
Kurasa bahasa Korea juga.
341
00:22:43,200 --> 00:22:45,369
Kamu masih tidak tahu di mana Jung Hae Ra?
342
00:22:47,140 --> 00:22:48,269
Ya, aku…
343
00:22:48,609 --> 00:22:51,480
Pak Jung dan istrinya
dilaporkan sudah meninggal.
344
00:22:51,980 --> 00:22:53,479
Tidak masalah asal dia masih hidup.
345
00:22:53,480 --> 00:22:55,508
Perusahaannya sudah bangkrut.
346
00:22:55,509 --> 00:22:56,819
Mereka juga kehilangan rumah.
347
00:22:57,180 --> 00:22:58,720
Kelihatannya situasi mereka sulit.
348
00:22:59,250 --> 00:23:01,349
Bisakah kamu mencari tahu
apa dia mengganti namanya?
349
00:23:01,890 --> 00:23:03,150
Aku harus menemukannya.
350
00:23:16,299 --> 00:23:18,140
Mungkin semua itu karena aku.
351
00:23:23,210 --> 00:23:25,440
Hei.
352
00:23:26,339 --> 00:23:28,609
Kamu tidak menjawab ponselmu seharian.
353
00:23:29,609 --> 00:23:32,149
Aku tidak ingin mengungkit ini,
354
00:23:32,150 --> 00:23:34,690
tapi harus memberitahumu,
jadi, aku menunggu di sini.
355
00:23:37,190 --> 00:23:38,619
Ada apa?
356
00:23:39,359 --> 00:23:40,959
Aku tidak mau mengatakan ini
357
00:23:40,960 --> 00:23:42,328
karena memahami situasimu,
358
00:23:42,329 --> 00:23:44,930
tapi kamu harus pindah sampai bulan depan.
359
00:23:46,799 --> 00:23:47,999
Kenapa?
360
00:23:48,000 --> 00:23:50,769
Kamu tidak tahu bahwa bibimu
mengambil uang jaminan rumah?
361
00:23:53,440 --> 00:23:54,470
Apa?
362
00:24:07,450 --> 00:24:10,259
Apa yang terjadi?
363
00:24:10,859 --> 00:24:12,288
Kenapa kamu?
364
00:24:12,289 --> 00:24:13,660
Ya ampun.
365
00:24:14,059 --> 00:24:16,359
Astaga, kerasukan apa kamu?
366
00:24:17,099 --> 00:24:19,019
Apa yang Bibi lakukan
dengan uang jaminan rumah?
367
00:24:19,400 --> 00:24:21,199
Apa yang Bibi lakukan dengan uang sewa
368
00:24:21,200 --> 00:24:23,000
dan biaya hidup yang kuberikan?
369
00:24:23,599 --> 00:24:26,740
Anggaplah itu pembayaran karena
sudah mengerjakan bagianmu.
370
00:24:27,410 --> 00:24:29,769
Apa yang Bibi lakukan dengan uangku?
371
00:24:31,279 --> 00:24:32,410
Selain itu…
372
00:24:35,549 --> 00:24:37,719
Kenapa Bibi mengambil pinjaman?
373
00:24:37,720 --> 00:24:39,048
Kamu memanggilku bibi,
374
00:24:39,049 --> 00:24:41,318
tapi pada dasarnya kita
tidak berkerabat, bukan?
375
00:24:41,319 --> 00:24:43,149
Aku diperlakukan dengan
buruk sejak masih kecil
376
00:24:43,150 --> 00:24:45,390
karena aku adik tiri ibumu.
377
00:24:45,859 --> 00:24:46,990
Bibi.
378
00:24:48,789 --> 00:24:50,029
Bibi.
379
00:24:50,799 --> 00:24:52,700
Aku hanya menyewa separuh dari rumah ini,
380
00:24:53,259 --> 00:24:55,430
tapi semua uangku kupakai untuk itu.
381
00:24:55,869 --> 00:24:58,470
Bibi sakit parah.
382
00:24:58,769 --> 00:25:00,709
Tanpa pil seperti ini,
383
00:25:00,710 --> 00:25:03,439
bibi bahkan tidak bisa tidur.
Kamu tidak tahu?
384
00:25:03,440 --> 00:25:04,709
Kamu tidak pernah memikirkan bibi
385
00:25:04,710 --> 00:25:06,809
karena sibuk memacari pria itu.
386
00:25:08,609 --> 00:25:10,720
Berikan uangku!
387
00:25:11,779 --> 00:25:13,489
- Uangku!
- Ya ampun.
388
00:25:13,490 --> 00:25:15,450
Astaga, hentikan.
389
00:25:18,619 --> 00:25:19,690
Lihat.
390
00:25:25,529 --> 00:25:26,930
"Kontrak Pembelian Real Estat"
391
00:25:29,500 --> 00:25:30,970
Bibi membeli sebuah rumah?
392
00:25:31,500 --> 00:25:34,439
Kamu juga melihatnya saat kita melintas.
393
00:25:34,440 --> 00:25:36,240
Ada di samping pasar.
394
00:25:37,440 --> 00:25:39,139
Rumah rusak bergaya Korea itu?
395
00:25:39,140 --> 00:25:42,409
Itu akan segera dikembangkan,
jadi, bibi membelinya,
396
00:25:42,410 --> 00:25:45,578
tapi rumah itu terdaftar
sebagai Area Konservasi Hanok.
397
00:25:45,579 --> 00:25:48,519
Bibi tidak tahu itu akan terjadi.
398
00:25:49,119 --> 00:25:51,079
Bibi membeli rumah yang
tidak bisa kita tinggali.
399
00:25:52,319 --> 00:25:53,429
Bibi juga mengambil pinjaman.
400
00:25:53,430 --> 00:25:54,729
Itu akan seperti memenangkan lotre
401
00:25:54,730 --> 00:25:56,799
jika area itu kembali dikembangkan.
402
00:25:58,930 --> 00:26:00,299
Astaga.
403
00:26:08,140 --> 00:26:09,869
Mari kita mati bersama, Bibi.
404
00:26:10,180 --> 00:26:11,538
Astaga!
405
00:26:11,539 --> 00:26:13,008
Muntahkan. Kamu sudah gila?
406
00:26:13,009 --> 00:26:15,979
Bibi tidak akan melakukan
ini jika memikirkan aku.
407
00:26:15,980 --> 00:26:17,679
Ya ampun, jangan. Muntahkan.
408
00:26:17,680 --> 00:26:18,979
Bibilah yang tahu
409
00:26:18,980 --> 00:26:21,288
betapa kerasnya hidupku.
Teganya Bibi melakukan ini?
410
00:26:21,289 --> 00:26:23,048
Bagaimana bisa Bibi melakukan ini kepadaku?
411
00:26:23,049 --> 00:26:25,588
Hae Ra, jangan begini. Kamu
bisa benar-benar mati.
412
00:26:25,589 --> 00:26:26,789
Muntahkan.
413
00:26:27,130 --> 00:26:28,288
Kita akan mati bersama.
414
00:26:28,289 --> 00:26:30,028
- Makanlah!
- Tidak!
415
00:26:30,029 --> 00:26:31,229
- Makan!
- Lepaskan.
416
00:26:31,230 --> 00:26:33,328
Sakit, Hae Ra.
417
00:26:33,329 --> 00:26:35,400
- Sakit.
- Mari kita mati.
418
00:26:36,369 --> 00:26:39,369
- Bibi sekarat.
- Ya, mari kita mati.
419
00:26:39,970 --> 00:26:41,940
- Mari kita mati.
- Hae Ra.
420
00:26:42,269 --> 00:26:43,778
Ada apa? Hentikan.
421
00:26:43,779 --> 00:26:45,608
Hae Ra, ada apa?
422
00:26:45,609 --> 00:26:47,650
- Ya ampun.
- Hentikan. Berdirilah.
423
00:26:48,880 --> 00:26:50,348
Kamu baik-baik saja?
424
00:26:50,349 --> 00:26:51,920
Ada apa ini?
425
00:26:55,150 --> 00:26:57,190
Sudah kuduga labelnya masih ada.
Kamu sangat pelit.
426
00:26:57,660 --> 00:26:59,190
Kenapa tidak datang tadi?
427
00:27:20,079 --> 00:27:21,509
Apa yang terjadi?
428
00:27:35,759 --> 00:27:37,029
Hae Ra.
429
00:27:38,700 --> 00:27:40,299
Hae Ra, di mana kamu?
430
00:27:40,500 --> 00:27:41,900
Bukan main.
431
00:27:42,930 --> 00:27:44,039
Kenapa kamu peduli?
432
00:27:44,670 --> 00:27:45,839
Hae Ra.
433
00:27:49,339 --> 00:27:51,419
Aku menghabiskan usia 20-an
dengan bekerja sambilan,
434
00:27:52,210 --> 00:27:54,179
mencemaskan tentang nafkah
435
00:27:54,180 --> 00:27:56,049
dan uang kuliahku.
436
00:27:58,950 --> 00:28:01,190
Aku hidup sangat keras seperti orang gila,
437
00:28:03,319 --> 00:28:05,319
tapi tetap direndahkan orang.
438
00:28:20,910 --> 00:28:23,440
Tidak ada yang menyayangiku.
439
00:28:27,349 --> 00:28:30,180
Orang sepertiku bahkan tidak bisa menikah.
440
00:29:47,990 --> 00:29:49,690
Pasti aku sedang sekarat.
441
00:29:52,099 --> 00:29:54,470
Aku sungguh melihat panorama hidupku.
442
00:30:12,049 --> 00:30:13,250
Ya ampun.
443
00:30:19,359 --> 00:30:20,460
Hae Ra.
444
00:30:30,940 --> 00:30:32,140
Hae Ra.
445
00:30:35,410 --> 00:30:37,380
Aku juga bisa melihat Soo Ho.
446
00:30:46,150 --> 00:30:47,889
Kamu tidak boleh tidur.
447
00:30:47,890 --> 00:30:48,920
Hae Ra.
448
00:30:55,759 --> 00:30:58,000
Hae Ra.
449
00:31:06,440 --> 00:31:07,470
Baiklah.
450
00:31:11,380 --> 00:31:13,009
Hae Ra, bangunlah.
451
00:31:13,650 --> 00:31:15,048
- Ayo keluar.
- Sedang apa kamu?
452
00:31:15,049 --> 00:31:17,049
Ayo pergi jalan-jalan sebelum
melanjutkan belajar.
453
00:31:18,720 --> 00:31:20,619
Soo Ho.
454
00:31:31,829 --> 00:31:33,059
Maafkan aku.
455
00:31:58,359 --> 00:31:59,490
Jangan menangis.
456
00:32:01,329 --> 00:32:02,329
Kamu
457
00:32:03,289 --> 00:32:04,799
akan baik-baik saja.
458
00:32:10,500 --> 00:32:13,769
Tidak ada yang bisa menghentikanmu.
459
00:32:15,269 --> 00:32:17,609
Semua harapanmu akan terwujud.
460
00:34:16,360 --> 00:34:17,399
Tolong siapkan sebuah mantel kasmir
461
00:34:17,400 --> 00:34:19,559
untuk hadiah Natal.
462
00:34:20,269 --> 00:34:22,099
Kamu cukup beruntung, Nona.
463
00:34:26,599 --> 00:34:28,070
Penjahit Sharon.
464
00:34:29,670 --> 00:34:30,710
Benar.
465
00:34:31,940 --> 00:34:34,010
Aku pernah kaya.
466
00:34:36,579 --> 00:34:39,079
Orang tuaku tiba-tiba meninggal.
467
00:34:39,250 --> 00:34:40,650
Keluargaku bangkrut.
468
00:34:42,150 --> 00:34:43,659
Aku tidak pernah
469
00:34:43,820 --> 00:34:45,119
mendapatkan mantel kasmir itu.
470
00:34:45,219 --> 00:34:48,460
"Penjahit Sharon"
471
00:34:57,840 --> 00:34:59,198
Hidupku jauh memburuk
472
00:34:59,199 --> 00:35:00,670
setelah menjahit mantel itu.
473
00:35:13,949 --> 00:35:15,690
Jika aku mendapatkan mantel itu lagi,
474
00:35:18,820 --> 00:35:20,760
bisakah aku mengubah hidupku?
475
00:35:35,510 --> 00:35:36,908
Aku mengasihani semua tentangmu.
476
00:35:36,909 --> 00:35:37,909
Kamu tidak menjualnya, bukan?
477
00:35:37,910 --> 00:35:39,709
Kuharap kamu sudah memakainya.
478
00:35:39,710 --> 00:35:41,049
Di mana Jung Hae Ra?
479
00:35:41,050 --> 00:35:42,408
Bagaimana bisa Bibi melakukan ini kepadaku?
480
00:35:42,409 --> 00:35:45,119
Hae Ra, jangan begini. Kamu
bisa benar-benar mati.
481
00:35:51,489 --> 00:35:52,960
Lokasinya setelah katedral.
482
00:35:54,630 --> 00:35:56,559
Ada di sudut kanan.
483
00:36:03,670 --> 00:36:04,670
Untuk hadiah Natal
484
00:36:04,671 --> 00:36:06,809
Tolong siapkan sebuah mantel kasmir.
485
00:36:07,469 --> 00:36:09,269
Kamu cukup beruntung, Nona.
486
00:37:27,019 --> 00:37:28,989
Tempatnya masih di sini.
487
00:38:04,889 --> 00:38:05,889
Boon Yi!
488
00:38:08,789 --> 00:38:09,860
Hei!
489
00:38:10,159 --> 00:38:11,960
Boon Yi hidup kembali!
490
00:38:12,159 --> 00:38:15,199
Hei! Kubilang Boon Yi hidup kembali!
491
00:39:09,550 --> 00:39:11,719
Ini yang ingin kamu kenakan.
492
00:39:13,460 --> 00:39:14,730
Kenakanlah
493
00:39:16,389 --> 00:39:17,760
dan mati untukku.
494
00:39:34,449 --> 00:39:35,650
Siapa kamu?
495
00:39:36,409 --> 00:39:37,780
Halo.
496
00:39:41,449 --> 00:39:43,718
Aku baru ingat aku tidak
bisa mengambil mantel
497
00:39:43,719 --> 00:39:45,389
yang orang tuaku pesan waktu aku kecil.
498
00:39:46,789 --> 00:39:48,059
Maafkan aku.
499
00:39:49,289 --> 00:39:51,130
Pasti kamu kaget melihatku di malam hari.
500
00:39:51,829 --> 00:39:53,159
Tapi hari ini,
501
00:39:54,329 --> 00:39:57,170
aku menelan beberapa pil untuk bunuh diri
502
00:39:59,070 --> 00:40:00,638
dan mendadak teringat mantel
503
00:40:00,639 --> 00:40:02,409
yang dijahit di sini.
504
00:40:02,610 --> 00:40:03,780
Kamu Jung Hae Ra?
505
00:40:05,480 --> 00:40:07,449
Wajahmu masih sama.
506
00:40:07,750 --> 00:40:10,031
Aku tidak akan mengenalimu
jika kamu tidak mengatakannya.
507
00:40:11,619 --> 00:40:13,078
Apa yang terjadi kepada gadis kaya itu?
508
00:40:13,079 --> 00:40:15,019
Kenapa kamu begitu lusuh sekarang?
509
00:40:20,090 --> 00:40:22,190
Kurasa ini karena mantel itu.
510
00:40:23,800 --> 00:40:25,359
Jika aku mengambil mantel itu,
511
00:40:25,360 --> 00:40:27,000
hidupku tidak akan seburuk ini.
512
00:40:27,469 --> 00:40:29,129
Hadiah Natal
513
00:40:29,130 --> 00:40:31,500
sebuah mantel kasmir dengan sulaman bunga.
514
00:40:33,710 --> 00:40:34,969
Kamu masih mengingatnya?
515
00:40:36,639 --> 00:40:37,679
Ikut aku.
516
00:40:51,389 --> 00:40:53,928
Kamu memegang secangkir susu sewaktu kecil.
517
00:40:53,929 --> 00:40:55,789
Aku menambahkan rum di teh hitam ini.
518
00:40:56,030 --> 00:40:57,030
Cobalah.
519
00:41:03,570 --> 00:41:05,099
Bawakan mantelnya bila sudah siap.
520
00:41:06,869 --> 00:41:07,940
Itu dia.
521
00:41:27,030 --> 00:41:28,389
Ini desainnya, bukan?
522
00:41:31,730 --> 00:41:32,760
Cobalah.
523
00:41:35,869 --> 00:41:37,199
Apa?
524
00:41:39,199 --> 00:41:40,570
Ini tidak masuk akal.
525
00:41:40,809 --> 00:41:43,210
Aku memesannya saat usiaku 14
tahun, jadi, bagaimana bisa…
526
00:41:43,309 --> 00:41:45,210
Yang kamu lihat bukan segalanya.
527
00:41:45,840 --> 00:41:47,909
Yang kamu ketahui bukan segalanya
528
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Ini.
529
00:42:07,670 --> 00:42:08,769
Tunggu.
530
00:42:34,489 --> 00:42:36,559
Sudah. Lihatlah.
531
00:42:56,179 --> 00:42:57,250
Bagaimana
532
00:42:58,980 --> 00:43:00,619
ini bisa terjadi?
533
00:43:04,059 --> 00:43:05,090
Apa maksudmu?
534
00:43:06,190 --> 00:43:07,630
Ini cantik sekali.
535
00:43:11,360 --> 00:43:12,630
Luar biasa.
536
00:43:13,300 --> 00:43:15,130
Aku orang baik hati.
537
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
Masuklah.
538
00:43:38,921 --> 00:43:41,760
Tidak, aku bisa naik bus malam.
539
00:43:42,460 --> 00:43:43,659
Tunggu, apa?
540
00:44:03,079 --> 00:44:04,250
Hae Ra.
541
00:44:06,550 --> 00:44:08,719
Apa alasanmu datang mencari mantel itu?
542
00:44:14,960 --> 00:44:16,489
Tadi aku ingin mati.
543
00:44:18,760 --> 00:44:20,629
Kupikir aku bisa memulihkan hidupku
544
00:44:20,630 --> 00:44:23,000
jika menemukan mantel ini.
545
00:44:24,170 --> 00:44:25,769
Kenapa kamu ingin mati?
546
00:44:27,139 --> 00:44:29,369
Aku tidak punya alasan untuk hidup.
547
00:44:31,480 --> 00:44:34,409
Jika aku memberimu alasan untuk hidup,
548
00:44:36,309 --> 00:44:38,050
maukah kamu memberiku
549
00:44:39,179 --> 00:44:40,619
sesuatu yang kuinginkan?
550
00:44:46,260 --> 00:44:47,429
Apa itu?
551
00:44:49,090 --> 00:44:51,230
Izinkan aku menjadi dirimu.
552
00:44:57,000 --> 00:44:59,038
Tadi kamu mencelaku,
553
00:44:59,039 --> 00:45:00,138
mengatakan aku terlihat lusuh dan kasihan.
554
00:45:00,139 --> 00:45:01,869
Mari bertukar hidup.
555
00:45:02,409 --> 00:45:04,039
Aku akan menjadi dirimu.
556
00:45:10,719 --> 00:45:13,050
Baiklah. Ayo lakukan itu.
557
00:45:18,289 --> 00:45:20,329
Aku memegang janjimu.
558
00:45:22,960 --> 00:45:25,329
Lalu bagaimana? Aku akan
bahagia mulai sekarang?
559
00:45:26,199 --> 00:45:27,699
Akankah aku ingin hidup?
560
00:45:28,630 --> 00:45:30,369
Hidupmu akan lebih baik daripada sekarang.
561
00:45:32,139 --> 00:45:34,070
Aku juga akan membuatkanmu
banyak baju bagus.
562
00:45:41,079 --> 00:45:43,719
Kenakanlah semua pakaian
yang kubuat untukmu
563
00:45:46,449 --> 00:45:48,050
dan tenangkan dirimu,
564
00:45:51,420 --> 00:45:52,519
Hae Ra.
565
00:45:57,630 --> 00:46:01,230
Hae Ra! Bangun.
566
00:46:01,929 --> 00:46:05,070
Kamu mengagetkanku. Ponselmu juga mati.
567
00:46:06,170 --> 00:46:07,739
Astaga.
568
00:46:07,940 --> 00:46:10,679
Kenapa di sini dingin sekali?
569
00:46:10,809 --> 00:46:12,409
Kamu tidur tanpa menyalakan pemanas?
570
00:46:14,880 --> 00:46:18,320
Astaga. Apa-apaan ini?
571
00:46:18,619 --> 00:46:20,320
Kamu berniat bunuh diri?
572
00:46:24,119 --> 00:46:26,389
Kamu menemui pacarmu semalam.
573
00:46:26,730 --> 00:46:28,190
Terjadi sesuatu?
574
00:46:32,000 --> 00:46:34,929
Maksudku, apa Bibi ke sauna lagi?
575
00:46:36,300 --> 00:46:37,669
Dia meninggalkan kita di rumah dingin ini
576
00:46:37,670 --> 00:46:39,599
dan tidur di sauna yang hangat sendirian.
577
00:46:41,840 --> 00:46:42,869
Apa?
578
00:46:44,579 --> 00:46:45,610
Apa ini?
579
00:46:47,050 --> 00:46:49,849
Mantel apa ini?
580
00:46:50,519 --> 00:46:52,980
Apa ini pemberian pacarmu?
581
00:46:53,219 --> 00:46:55,320
Cantiknya.
582
00:46:57,019 --> 00:46:58,289
Ada apa?
583
00:46:58,559 --> 00:47:00,559
Di mana kamu membelinya? Di pasaraya?
584
00:47:04,360 --> 00:47:05,760
Tidak mungkin.
585
00:47:12,869 --> 00:47:15,069
Halo. Selamat pagi.
586
00:47:15,070 --> 00:47:16,539
Halo.
587
00:47:17,079 --> 00:47:18,079
Halo.
588
00:47:25,650 --> 00:47:26,788
Hae Ra.
589
00:47:26,789 --> 00:47:28,389
Pelanggan yang kasar itu kecelakaan.
590
00:47:29,019 --> 00:47:30,019
Pak Cho?
591
00:47:30,020 --> 00:47:31,718
Ya, dia mengemudi selagi mabuk semalam.
592
00:47:31,719 --> 00:47:33,359
Dia menabrak sebuah pohon dan dirawat inap.
593
00:47:33,360 --> 00:47:34,689
Kurasa dia dihukum.
594
00:47:34,690 --> 00:47:36,058
Dia membuat kehebohan di sini kemarin.
595
00:47:36,059 --> 00:47:37,630
Aku agak kasihan dia terluka.
596
00:47:37,860 --> 00:47:40,598
Coba kulihat. Lukamu sudah lebih baik.
597
00:47:40,599 --> 00:47:42,099
Semoga harimu menyenangkan.
598
00:47:54,849 --> 00:47:57,079
Nikmati makan siangmu.
599
00:47:57,150 --> 00:47:58,749
Bulgoginya enak. Ambil yang banyak.
600
00:47:58,750 --> 00:47:59,750
Baiklah.
601
00:47:59,751 --> 00:48:01,391
- Sampai jumpa di kantor.
- Sampai jumpa.
602
00:48:03,360 --> 00:48:05,690
Bulgoginya sudah habis.
603
00:48:06,559 --> 00:48:07,928
Tolong minta mereka buatkan lagi.
604
00:48:07,929 --> 00:48:09,489
Aku akan duduk di sana.
605
00:48:09,530 --> 00:48:10,658
Boleh minta bulgogi lagi?
606
00:48:10,659 --> 00:48:12,900
Astaga. Maaf, sudah habis.
607
00:48:13,929 --> 00:48:16,000
Kamu tidak beruntung.
608
00:48:16,369 --> 00:48:19,239
Makanlah yang lain. Lauk
kami yang lain juga enak.
609
00:48:19,769 --> 00:48:21,639
Semuanya sayuran.
610
00:48:22,309 --> 00:48:23,678
Terima kasih untuk makanannya.
611
00:48:23,679 --> 00:48:26,510
Foto yang diambil fotografer profesional.
612
00:48:26,849 --> 00:48:28,510
Ini pasar baru.
613
00:48:28,679 --> 00:48:30,678
Kita akan menyewa fotografer profesional
614
00:48:30,679 --> 00:48:32,178
dan membiarkan pelanggan memesan
615
00:48:32,179 --> 00:48:33,689
hanya melalui perusahaan kita.
616
00:48:33,690 --> 00:48:34,919
Maafkan aku.
617
00:48:34,920 --> 00:48:35,949
Masuklah.
618
00:48:37,159 --> 00:48:39,760
Ada cukup banyak fotografer terkenal.
619
00:48:39,820 --> 00:48:41,089
Kim Ba Da di Paris.
620
00:48:41,090 --> 00:48:42,529
Hyun Sung Woo di London.
621
00:48:42,530 --> 00:48:44,959
Ada juga seorang fotografer
yang piawai di Slovenia.
622
00:48:44,960 --> 00:48:46,559
Dia agak sulit
623
00:48:46,900 --> 00:48:48,098
dihadapi,
624
00:48:48,099 --> 00:48:49,670
tapi keterampilannya…
625
00:48:50,000 --> 00:48:53,369
Kenapa aku sakit perut?
626
00:48:53,440 --> 00:48:55,009
- Aku juga.
- Apa?
627
00:48:55,010 --> 00:48:57,809
Kurasa karena bulgogi tadi.
628
00:48:58,210 --> 00:48:59,408
Benar.
629
00:48:59,409 --> 00:49:01,908
- Toilet penuh.
- Apa?
630
00:49:01,909 --> 00:49:03,049
Anda di sini.
631
00:49:03,050 --> 00:49:05,219
Rekan-rekan, ini penting.
632
00:49:06,119 --> 00:49:08,349
Kita perlu seseorang untuk
ke lapangan sekarang.
633
00:49:08,489 --> 00:49:10,259
Astaga, siapa…
634
00:49:10,260 --> 00:49:12,119
- Ya…
- Tidak ada orang.
635
00:49:29,369 --> 00:49:31,340
Aku tidak yakin soal ini.
636
00:49:31,539 --> 00:49:33,948
Kamu tahu aku belum pernah ke luar negeri.
637
00:49:33,949 --> 00:49:35,779
Ya, tapi mau bagaimana lagi?
638
00:49:35,780 --> 00:49:37,579
Hanya kamu yang bisa pergi.
639
00:49:38,150 --> 00:49:40,448
Hae Ra, aku memberimu izin
untuk membeli kosmetik
640
00:49:40,449 --> 00:49:42,218
dan pakaian dalam dengan
kartu kredit perusahaan.
641
00:49:42,219 --> 00:49:43,788
Beli semua yang kamu butuhkan
di toko bebas pajak.
642
00:49:43,789 --> 00:49:45,509
Aku akan memberimu kartu kredit perusahaan.
643
00:49:48,130 --> 00:49:50,199
Transit di Bandara Istanbul.
644
00:49:50,800 --> 00:49:52,499
Begitu aku tiba di Ljubljana,
645
00:49:52,500 --> 00:49:54,599
aku harus…
646
00:49:58,969 --> 00:50:00,739
Aku tidak bermimpi, bukan?
647
00:50:53,219 --> 00:50:54,960
- Astaga.
- Kenapa dia belum datang juga?
648
00:50:57,300 --> 00:50:59,198
- Kenapa lama sekali?
- Aku senang kamu di sini.
649
00:50:59,199 --> 00:51:02,429
Pimpinan. Kami punya
sikhye halibut untuk Anda.
650
00:51:02,670 --> 00:51:04,198
Kami selamat berkat kamu.
651
00:51:04,199 --> 00:51:06,069
Kamu datang seperti ini?
652
00:51:06,070 --> 00:51:07,869
Aku langsung datang dari kantor.
653
00:51:08,010 --> 00:51:10,578
Belilah kebutuhanmu di
pasar, kemudian istirahat.
654
00:51:10,579 --> 00:51:11,710
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
655
00:51:23,659 --> 00:51:26,690
Pak Han, tolong aturkan jadwal pertemuan.
656
00:51:28,789 --> 00:51:31,328
Kamu sudah bekerja keras untuk
menyelesaikan registrasinya.
657
00:51:31,329 --> 00:51:33,829
Pak, aku punya sesuatu
tentang Nona Jung Hae Ra.
658
00:51:38,500 --> 00:51:41,409
Aku menemukannya saat mencari
berita khusus korporasi.
659
00:51:42,340 --> 00:51:43,709
Namanya lain,
660
00:51:43,710 --> 00:51:46,380
tapi dia agak mirip dengan foto kecilnya.
661
00:51:48,550 --> 00:51:51,348
"Hubungi Kami"
662
00:51:51,349 --> 00:51:52,349
"Jung Hae Ra"
663
00:51:52,619 --> 00:51:54,788
Ejaan namanya tidak sama
664
00:51:54,789 --> 00:51:56,959
dengan yang Anda cari.
665
00:51:56,960 --> 00:51:58,160
"Jung Hae Ra, Bisnis Korporat"
666
00:51:58,559 --> 00:52:00,860
Bukan dia orangnya?
667
00:52:16,440 --> 00:52:17,480
Halo?
668
00:52:17,940 --> 00:52:19,679
Pak Moon, bisa dengar aku?
669
00:52:22,849 --> 00:52:24,349
Bagus, Pak Han.
670
00:52:28,650 --> 00:52:30,789
Dialah Jung Hae Ra yang selama ini kucari.
671
00:53:25,380 --> 00:53:27,448
Dia bilang aku bisa tinggal di sini
672
00:53:27,449 --> 00:53:29,348
sampai mendapatkan tiket pesawat.
673
00:53:29,349 --> 00:53:30,678
Ya, pergilah.
674
00:53:30,679 --> 00:53:32,718
Ambillah foto dan berkeliling.
675
00:53:32,719 --> 00:53:34,618
Biasanya jadwalnya penuh sampai dua bulan,
676
00:53:34,619 --> 00:53:36,249
tapi janjinya dibatalkan hari ini.
677
00:53:36,250 --> 00:53:38,419
Pergilah dan berteman dengannya
678
00:53:38,420 --> 00:53:40,259
dan buat dia mau berbisnis, ya?
679
00:53:40,260 --> 00:53:41,529
Tidak, aku tidak bisa.
680
00:53:41,530 --> 00:53:42,759
Aku juga masih penat terbang.
681
00:53:42,760 --> 00:53:44,029
Jika kita mendapatkan fotografer itu,
682
00:53:44,030 --> 00:53:45,828
akan ada peningkatan
penjualan sebesar 20 persen.
683
00:53:45,829 --> 00:53:46,829
Jika dia sepenting itu,
684
00:53:46,830 --> 00:53:48,868
kamu saja yang pergi. Kamu
akan jauh lebih baik.
685
00:53:48,869 --> 00:53:50,499
Kami harus membawa tur
686
00:53:50,500 --> 00:53:51,670
dalam tiga tim terpisah.
687
00:53:53,170 --> 00:53:55,009
Terserah. Aku akan menghilang.
688
00:53:55,010 --> 00:53:57,078
Sebelum itu, buat dia ingin
berbisnis dengan kita dahulu.
689
00:53:57,079 --> 00:53:58,079
Mengerti?
690
00:54:14,630 --> 00:54:17,199
Dia selalu memakai jaket
kulit hitam saat bekerja.
691
00:54:18,199 --> 00:54:20,069
Dia tinggi dan cukup tampan,
692
00:54:20,070 --> 00:54:22,169
tapi dia menikahi wanita Slovenia jahat
693
00:54:22,170 --> 00:54:23,300
dan punya tiga anak.
694
00:54:25,400 --> 00:54:28,138
Kamu bilang akan membawa
ibuku ke salon manikur.
695
00:54:28,139 --> 00:54:30,739
Kamu selalu pergi memotret
gadis-gadis cantik.
696
00:54:34,050 --> 00:54:36,379
Istri Slovenianya adalah
mantan pemain voli,
697
00:54:36,380 --> 00:54:37,879
jadi, para wanita yang
pernah mencoba menggodanya
698
00:54:37,880 --> 00:54:40,000
kehilangan gendang telinga
setelah ditampar istrinya.
699
00:54:51,730 --> 00:54:52,860
Halo.
700
00:54:54,630 --> 00:54:56,030
Halo, ya.
701
00:54:56,739 --> 00:54:58,670
Aku merasa tersanjung bisa bertemu Anda.
702
00:55:13,920 --> 00:55:15,719
Mari kita bertemu di sana
703
00:55:15,750 --> 00:55:16,920
saat Natal tiba.
704
00:55:25,829 --> 00:55:28,469
Cuacanya sangat bagus.
705
00:55:36,809 --> 00:55:38,308
Awalnya, dia sangat tersinggung.
706
00:55:38,309 --> 00:55:39,309
Tapi setelah bersemangat,
707
00:55:39,310 --> 00:55:41,550
dia akan mengambil foto
terbaik dalam hidupmu.
708
00:55:42,349 --> 00:55:44,320
Bisa kita mulai di sini?
709
00:55:44,579 --> 00:55:46,578
Aku terlihat lebih baik di sisi kiriku.
710
00:55:46,579 --> 00:55:48,919
Aku akan berdiri seperti
ini, sekitar 45 derajat.
711
00:55:48,920 --> 00:55:49,920
Bagaimana?
712
00:55:51,289 --> 00:55:52,289
Siapa kamu?
713
00:55:53,559 --> 00:55:54,559
Maaf?
714
00:55:58,260 --> 00:55:59,630
Aku Jung Hae Ra.
715
00:56:02,000 --> 00:56:04,569
Artinya sama dengan "lakukan itu".
716
00:56:04,570 --> 00:56:05,900
Itu artinya Hae Ra.
717
00:56:06,570 --> 00:56:07,739
Senang bertemu denganmu.
718
00:56:57,360 --> 00:56:59,690
"Black Knight - The Man Who Guards Me"
719
00:57:01,090 --> 00:57:02,090
Kamu di sini sendirian?
720
00:57:02,329 --> 00:57:04,129
Pacarku baru saja memutuskanku.
721
00:57:04,130 --> 00:57:05,130
Aku senang mendengarnya.
722
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
Apa?
723
00:57:06,401 --> 00:57:08,961
Ini sebuah kesempatan untuk bertemu
dengan pria yang lebih baik.
724
00:57:09,199 --> 00:57:10,869
Aku sudah menemuinya.
725
00:57:11,170 --> 00:57:13,809
Dia kembali sebagai wanita
miskin yang sengsara.
726
00:57:14,170 --> 00:57:16,440
Ini hadiah untuk perjalanan pertamamu.
Terimalah.
727
00:57:16,639 --> 00:57:17,639
Kesatria hitam.
728
00:57:18,380 --> 00:57:20,909
Setelah memakai mantel itu,
729
00:57:21,150 --> 00:57:22,948
aku mulai mengalami berbagai hal aneh.
730
00:57:22,949 --> 00:57:24,279
Kenapa kamu bersembunyi di sana?
731
00:57:24,280 --> 00:57:25,679
Kamu mengagetkanku.
732
00:57:25,780 --> 00:57:27,019
Itu dia.
733
00:57:27,219 --> 00:57:28,889
Astaga, dia belum menua.
734
00:57:29,190 --> 00:57:31,919
Kenapa kamu ingin membuat pakaian untukku?
735
00:57:31,920 --> 00:57:33,860
Aku membantu orang yang membutuhkan.
736
00:57:34,789 --> 00:57:35,789
Aku berharap
737
00:57:36,190 --> 00:57:38,360
kamu akan berbahagia.
738
00:57:38,630 --> 00:57:40,670
Kamu ingat Soo Ho?
739
00:57:41,400 --> 00:57:44,469
Firasatku berkata aku akan
bertemu dengan Nona Jung lagi.
50663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.