Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,537 --> 00:00:09,114
What are you doing with these?
2
00:00:09,115 --> 00:00:11,575
Some things should be kept private.
3
00:00:11,692 --> 00:00:13,192
This year's is missing.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,385
I'll find it.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,575
Do you really still think he did it?
6
00:00:16,576 --> 00:00:17,576
Yes.
7
00:00:17,653 --> 00:00:18,731
He was badly wounded, Kat.
8
00:00:18,807 --> 00:00:21,424
He had an accomplice. Chrissie.
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,992
So what else?
10
00:00:23,072 --> 00:00:24,759
Calum, the oldest son's
alibi is flimsy.
11
00:00:24,842 --> 00:00:27,933
No word of the dough we lent you,
to keep this sinking ship afloat.
12
00:00:28,014 --> 00:00:30,293
I'll sort it, Gavin. I will.
13
00:00:30,373 --> 00:00:32,530
You don't know Calum anymore.
14
00:00:32,610 --> 00:00:34,767
The kind of people
he hangs about with.
15
00:00:34,849 --> 00:00:36,598
I've got it.
16
00:00:36,759 --> 00:00:37,759
You're the one who did that in.
17
00:00:38,740 --> 00:00:41,000
I'm not going down for you.
Gus, call the cops.
18
00:00:41,200 --> 00:00:43,060
Tell him we found
Mary Maclean's killer.
19
00:00:43,135 --> 00:00:45,885
It's crazy even to suggest
Dad would destroy his own home,
20
00:00:45,960 --> 00:00:47,691
wound himself,
21
00:00:47,768 --> 00:00:49,273
and then kill Mam.
22
00:00:51,950 --> 00:00:52,950
Let me go!
23
00:00:53,849 --> 00:00:56,143
Did you know your wife was
having an affair with Michael,
24
00:00:56,267 --> 00:00:57,701
your brother-in-law?
25
00:00:58,969 --> 00:01:00,801
How dare you besmirch
my wife's memory?
26
00:01:02,467 --> 00:01:03,263
Sìne!
27
00:01:03,264 --> 00:01:05,559
I need to go down and
find a signal.
28
00:01:05,672 --> 00:01:07,452
Don't touch anything.
29
00:01:14,853 --> 00:01:17,663
Wait in the pick-up with Sìne,
this is a crime scene now.
30
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
I want to speak to you
about my son, Calum.
31
00:01:25,859 --> 00:01:27,787
It was my wife who shot me.
32
00:01:27,847 --> 00:01:29,560
It was Mary!
33
00:01:35,675 --> 00:01:36,959
Ten,
34
00:01:37,060 --> 00:01:38,060
nine,
35
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
eight,
36
00:01:39,140 --> 00:01:41,659
seven, six, five,
37
00:01:41,737 --> 00:01:45,620
four, three, two, one...
38
00:01:45,702 --> 00:01:46,944
Happy New Year!
39
00:01:57,354 --> 00:01:59,356
Calum! Calum!
40
00:01:59,437 --> 00:02:00,556
Come here.
41
00:02:00,637 --> 00:02:02,639
Happy New Year, wee bro.
42
00:02:08,204 --> 00:02:13,291
♪ Should auld acquaintance
be forgot ♪
43
00:02:13,369 --> 00:02:17,055
♪ Auld lang... ♪
44
00:03:30,009 --> 00:03:31,653
There's no two ways about it.
So far,
45
00:03:31,731 --> 00:03:34,734
they haven't found a single print
of your father's or Chrissie's
in the shieling.
46
00:03:36,497 --> 00:03:39,101
What about the gun, or the diaries?
- They weren't there.
47
00:03:39,179 --> 00:03:41,143
But the team found
plenty of evidence
48
00:03:41,222 --> 00:03:42,783
that it was your mother
who hid the jewels.
49
00:03:43,145 --> 00:03:45,345
But that doesn't mean
she shot him.
50
00:03:45,707 --> 00:03:47,548
The post-mortem indicates she did.
51
00:03:48,629 --> 00:03:51,090
Gunshot residue was
all over her right hand.
52
00:03:51,173 --> 00:03:53,054
So that's it?
53
00:03:53,135 --> 00:03:58,048
No, forensics don't always
tell the whole story.
54
00:03:58,129 --> 00:03:59,968
You just told me
Mam shot him.
55
00:03:59,969 --> 00:04:01,534
I know, but that still doesn't
explain how she was the one
56
00:04:01,596 --> 00:04:02,810
who ended up dead.
57
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
I'm sorry.
58
00:04:10,629 --> 00:04:12,872
I can't get over it, Kat.
59
00:04:12,954 --> 00:04:14,340
Her...
60
00:04:14,421 --> 00:04:16,584
lying on the floor.
61
00:04:38,397 --> 00:04:40,519
The police are done with Dad.
62
00:04:40,600 --> 00:04:42,721
He wants to speak to the four of us.
63
00:04:43,538 --> 00:04:44,839
I can't...
64
00:04:44,922 --> 00:04:46,716
You have to.
65
00:04:47,205 --> 00:04:48,388
For me.
66
00:05:01,763 --> 00:05:03,802
I'll call you afterwards.
67
00:05:42,500 --> 00:05:43,720
Where's DCI Halim?
68
00:05:44,540 --> 00:05:46,100
Interviewing Michael,
the brother-in-law.
69
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Right.
70
00:05:48,199 --> 00:05:50,000
You got any idea when Douglas Maclean
or Christie Macmillan's
71
00:05:50,379 --> 00:05:51,480
interview transcripts
will be ready?
72
00:05:53,439 --> 00:05:54,560
The wonders of AI.
73
00:06:17,411 --> 00:06:18,586
Sit down, son.
74
00:06:19,109 --> 00:06:20,445
I'll stand.
75
00:06:24,004 --> 00:06:28,294
There's no easy way
to tell you this--
76
00:06:28,372 --> 00:06:29,871
Mam was having an affair with
Uncle Michael.
77
00:06:30,232 --> 00:06:31,974
According to whom?
- Mam.
78
00:06:32,054 --> 00:06:33,874
She told me a few weeks ago.
79
00:06:34,965 --> 00:06:36,707
For how long?
80
00:06:36,788 --> 00:06:39,053
On and off, for thirty years.
81
00:06:40,305 --> 00:06:42,125
Why did you never leave her, Dad?
82
00:06:43,136 --> 00:06:46,088
As stupid as it sounds,
83
00:06:46,170 --> 00:06:48,273
I never stopped loving her.
84
00:06:51,348 --> 00:06:54,909
That's why I lied to the police.
85
00:06:54,990 --> 00:06:56,971
The last thing I wanted was
86
00:06:57,050 --> 00:07:00,935
for you to know that
your mother had tried to kill me.
87
00:07:02,915 --> 00:07:04,131
But then you, son,
88
00:07:04,252 --> 00:07:07,933
got caught up in this whole mess.
89
00:07:18,286 --> 00:07:19,297
Drink.
90
00:07:24,272 --> 00:07:28,561
I couldn't let you go to prison
for her sins.
91
00:07:31,514 --> 00:07:33,131
So what really happened?
92
00:07:33,252 --> 00:07:34,670
What do you think?
93
00:07:34,750 --> 00:07:35,750
Mam shot him.
94
00:07:35,833 --> 00:07:37,233
But why?
95
00:07:39,235 --> 00:07:43,075
She said she wanted to marry
Uncle Michael.
96
00:07:49,520 --> 00:07:52,163
That she'd set it all up
97
00:07:52,243 --> 00:07:55,486
so the police would think
that someone had broken in.
98
00:08:05,292 --> 00:08:07,852
And if it was any consolation,
99
00:08:07,932 --> 00:08:11,575
that I'd be praised for
having saved my wife.
100
00:08:15,177 --> 00:08:18,219
But that doesn't explain how
she's the one who ended up dead.
101
00:08:19,181 --> 00:08:21,183
After she shot me,
102
00:08:21,263 --> 00:08:22,823
I was stunned.
103
00:08:22,901 --> 00:08:27,225
But more than anything else, I had
this overwhelming need to survive.
104
00:08:29,388 --> 00:08:33,068
So when I saw her standing over me,
105
00:08:33,149 --> 00:08:34,568
I swiped at the gun,
106
00:08:35,330 --> 00:08:37,149
and she shot herself.
107
00:08:38,958 --> 00:08:40,518
So how come
the police never found the gun?
108
00:08:40,602 --> 00:08:44,013
Chrissie.
He told her to get rid of it.
109
00:08:49,933 --> 00:08:51,454
There needs to be a wake.
110
00:08:51,539 --> 00:08:52,539
No.
111
00:08:52,621 --> 00:08:54,183
It's been too long as it is.
112
00:08:54,501 --> 00:08:57,263
Ruaraidh is right.
Tonight.
113
00:08:59,265 --> 00:09:03,710
Despite everything,
your mother deserves to be mourned.
114
00:09:03,830 --> 00:09:04,831
Fine.
115
00:09:07,513 --> 00:09:10,355
Ruaraidh?
Will you lead the psalms?
116
00:09:13,397 --> 00:09:14,398
Then that's that.
117
00:09:22,365 --> 00:09:23,645
Sìne?
118
00:09:42,701 --> 00:09:46,346
Eilidh says that you and PC Crichton
are trying to prove that
119
00:09:46,425 --> 00:09:49,268
I killed your mother.
120
00:09:50,669 --> 00:09:51,991
I don't blame you.
121
00:09:58,954 --> 00:10:03,759
I suppose she also maintains that
I destroyed the sculptures?
122
00:10:05,080 --> 00:10:06,259
Dad, I was...
123
00:10:07,336 --> 00:10:09,328
I have no excuse...
124
00:10:14,191 --> 00:10:17,059
I wasn't myself that night,
125
00:10:17,778 --> 00:10:20,008
after your Aunt Ishbel told me
126
00:10:20,087 --> 00:10:22,797
about your mother and Michael.
127
00:10:23,756 --> 00:10:26,663
It was unforgivable
128
00:10:26,744 --> 00:10:29,255
how I treated that girl.
129
00:10:30,132 --> 00:10:32,602
Even worse,
130
00:10:32,679 --> 00:10:36,110
it ruined our relationship.
131
00:10:37,743 --> 00:10:40,611
But I've always been
so proud of you, Sìne.
132
00:10:42,445 --> 00:10:43,600
Don't worry.
133
00:10:44,635 --> 00:10:46,628
Take a minute.
134
00:10:47,706 --> 00:10:49,698
I'm not going anywhere.
135
00:11:36,844 --> 00:11:38,915
I thought you might like a cuppa.
136
00:11:42,862 --> 00:11:45,054
I took a gamble, milk and one sugar.
137
00:11:48,399 --> 00:11:50,379
I can only imagine
what you're going through.
138
00:11:52,378 --> 00:11:54,984
What I'm trying to say is,
if you want to talk--
139
00:11:55,352 --> 00:11:58,409
Why would I want to talk to you?
140
00:11:59,348 --> 00:12:01,142
Your sister...
141
00:12:01,220 --> 00:12:04,890
you must have been deeply hurt
by what she did.
142
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
The funny thing is...
143
00:12:12,077 --> 00:12:15,072
she was never really
that into Michael.
144
00:12:16,111 --> 00:12:19,184
He was like a lovestruck puppy.
145
00:12:19,265 --> 00:12:21,660
She'd play with him
when she was bored.
146
00:12:23,499 --> 00:12:28,009
And after her precious
sculptures were destroyed, well...
147
00:12:28,090 --> 00:12:30,367
she didn't give a shit
about him anymore.
148
00:12:32,762 --> 00:12:34,758
Are you sure?
149
00:12:36,155 --> 00:12:41,266
Oh, he'd slip off to see her now and
again, but he'd come back each time,
150
00:12:41,348 --> 00:12:43,344
with his tail between his legs.
151
00:12:46,217 --> 00:12:51,248
Then, a fortnight ago,
152
00:12:52,568 --> 00:12:55,002
Mary came to me,
153
00:12:56,239 --> 00:12:59,276
seeking forgiveness.
154
00:12:59,954 --> 00:13:02,031
She was practically on her knees.
155
00:13:04,825 --> 00:13:06,822
And did you forgive her?
156
00:13:12,212 --> 00:13:15,925
Now, if you don't mind,
157
00:13:17,083 --> 00:13:19,281
the poor soul will need
his breakfast.
158
00:13:59,768 --> 00:14:00,808
Sorry!
159
00:14:08,832 --> 00:14:10,469
I knew you were there.
- Oh yeah?
160
00:14:10,550 --> 00:14:12,226
What now?
161
00:14:13,187 --> 00:14:14,187
Hide and seek?
162
00:14:14,304 --> 00:14:16,100
In the castle?
163
00:14:39,500 --> 00:14:41,091
Oh, sorry, boss.
164
00:14:41,151 --> 00:14:42,360
I need a word.
165
00:14:43,460 --> 00:14:44,886
Right. Make it quick.
166
00:14:46,515 --> 00:14:48,519
In private, if you don't mind.
167
00:15:02,450 --> 00:15:04,110
How did it go with
Michael Camshron?
168
00:15:04,590 --> 00:15:07,578
Good, should be able to
corroborate his story one way
169
00:15:07,653 --> 00:15:08,653
by the end of the day.
170
00:15:08,710 --> 00:15:10,170
And what exactly is his story?
171
00:15:10,950 --> 00:15:12,337
That he knew nothing
about Mary Maclean's plot
172
00:15:12,399 --> 00:15:13,570
to kill her husband.
173
00:15:13,750 --> 00:15:15,450
Because he and Mary
had been lovers for ten years.
174
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
Who told you that?
175
00:15:17,750 --> 00:15:20,246
- His wife, Ishbel.
- Great.
176
00:15:20,326 --> 00:15:22,030
Then we should be even closer
to wrapping things up.
177
00:15:22,110 --> 00:15:23,990
Or Douglas Maclean's
account is a complete lie,
178
00:15:24,430 --> 00:15:25,910
not least how his wife
ended up dead.
179
00:15:26,570 --> 00:15:28,164
Maclean said that Mary shot him
180
00:15:28,240 --> 00:15:29,290
so that she could be
with Michael.
181
00:15:29,450 --> 00:15:31,189
I know.
I interviewed him.
182
00:15:31,190 --> 00:15:33,710
But why say that
if they were no longer lovers?
183
00:15:34,930 --> 00:15:36,470
As you should know by now,
184
00:15:36,551 --> 00:15:38,290
killers aren't
the most rational of people.
185
00:15:38,490 --> 00:15:40,650
Oh, except I don't care
how irrational you are.
186
00:15:41,090 --> 00:15:43,147
You don't ask for
your sister's forgiveness
187
00:15:43,221 --> 00:15:46,660
if you're looking to rekindle
an affair with her husband.
188
00:15:46,735 --> 00:15:48,530
Are you telling me
everything, Kat?
189
00:15:51,350 --> 00:15:54,303
Look, all I'm saying, boss,
is I've spent a lot of time
190
00:15:54,389 --> 00:15:56,690
around this family,
and it's riddled with lies.
191
00:15:56,769 --> 00:15:58,933
And all I'm saying
is that PF is happy
192
00:15:58,999 --> 00:16:00,310
with the facts as outlined.
193
00:16:00,649 --> 00:16:02,529
So if you want to poke
holes in this case,
194
00:16:02,750 --> 00:16:03,970
don't come to me
with pet theories.
195
00:16:04,629 --> 00:16:05,830
Get some actual bloody evidence.
196
00:16:06,889 --> 00:16:09,269
Now, if you don't mind,
I'd like to get some sleep.
197
00:16:10,389 --> 00:16:11,389
Thank you.
198
00:16:12,670 --> 00:16:13,810
Hey, boss. You got a minute?
199
00:16:14,310 --> 00:16:15,642
- Bloody hell. You too?
- Sorry.
200
00:16:15,698 --> 00:16:17,670
I'd have called, but we couldn't
get any coverage.
201
00:16:18,509 --> 00:16:20,570
Right. What have you got?
202
00:16:21,810 --> 00:16:23,149
The gun is a lost cause.
203
00:16:23,550 --> 00:16:25,929
The lock that Christina Macmillan
said she dropped it into
204
00:16:25,930 --> 00:16:27,450
is a good 100 meters deep.
205
00:16:27,570 --> 00:16:29,350
- And up at the shieling?
- Nothing's changed.
206
00:16:29,789 --> 00:16:31,148
All the evidence
points to Mary Maclean
207
00:16:31,207 --> 00:16:33,629
being the only individual who could
have stashed those jewels.
208
00:16:34,910 --> 00:16:36,610
Hear that, Kat? Evidence.
209
00:16:37,350 --> 00:16:38,881
Actual evidence.
210
00:16:43,283 --> 00:16:46,229
Jenny, are you sure about that?
211
00:16:46,230 --> 00:16:48,167
The lack of mobile coverage.
- Yeah.
212
00:16:48,244 --> 00:16:50,410
We sent Alex up and down
that damn hill.
213
00:16:51,070 --> 00:16:52,265
But I guess you learn
to expect bugger all
214
00:16:52,323 --> 00:16:53,490
if you're from around here.
215
00:19:21,901 --> 00:19:24,154
- Dougie.
- Oh, man!
216
00:19:32,009 --> 00:19:33,009
No way.
217
00:19:33,165 --> 00:19:35,648
Do it again.
218
00:19:35,809 --> 00:19:37,809
Right, are you sure?
- Yes.
219
00:19:37,854 --> 00:19:39,480
Okay, but watch closely.
220
00:19:39,529 --> 00:19:41,710
One, two, three.
221
00:19:43,569 --> 00:19:46,950
Again. One, two, three.
222
00:19:48,881 --> 00:19:50,077
Is it in the pen?
223
00:19:50,503 --> 00:19:53,167
It can't be!
- The pen? Let's see.
224
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
Oh!
225
00:19:55,298 --> 00:19:57,246
You're a magician, Grandpa.
226
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
Hi, Dad.
227
00:20:02,048 --> 00:20:03,423
Stay put, Douglas.
228
00:20:03,505 --> 00:20:07,711
Your parents need to talk.
She's in the sitting room.
229
00:20:10,744 --> 00:20:12,887
Will we try again? Ready?
230
00:20:13,898 --> 00:20:15,920
One, two, three.
231
00:20:25,299 --> 00:20:26,299
Hi.
232
00:20:30,149 --> 00:20:31,986
I'm not moving to Edinburgh anymore.
233
00:20:35,529 --> 00:20:37,070
Thanks.
234
00:20:37,150 --> 00:20:39,090
This is your last chance, Calum.
235
00:20:39,790 --> 00:20:41,090
Time to clean up your act.
236
00:20:41,210 --> 00:20:42,210
I will.
237
00:20:42,350 --> 00:20:45,670
Be his father, not a mate.
238
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
I promise.
239
00:20:47,034 --> 00:20:48,426
Then start today.
240
00:21:18,259 --> 00:21:19,259
Yeah?
241
00:21:19,440 --> 00:21:21,359
Hi. I'm sorry to bother you, boss.
242
00:21:21,819 --> 00:21:22,819
Why would I be bothered?
243
00:21:23,000 --> 00:21:25,279
You're only disturbing
the first bit of sleep I've had
244
00:21:26,039 --> 00:21:27,039
in 24 hours.
245
00:21:27,178 --> 00:21:28,178
It's just I found Mary Maclean's
last diary
246
00:21:28,346 --> 00:21:29,619
up at the shieling.
- No.
247
00:21:31,740 --> 00:21:33,879
Forensics went over that
scene with a fine-tooth comb.
248
00:21:34,579 --> 00:21:35,859
Not up the hill, they didn't.
249
00:21:36,220 --> 00:21:38,579
Where Ruaraidh Maclean, I believe,
took it and burnt it.
250
00:21:39,819 --> 00:21:40,819
So it's destroyed?
251
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Yes.
Yeah, all but a few scraps.
252
00:21:45,460 --> 00:21:47,279
Most were of no interest,
253
00:21:47,399 --> 00:21:49,240
but if you look at the text
I sent you,
254
00:21:50,000 --> 00:21:51,856
it's only the very end
of four lines,
255
00:21:51,962 --> 00:21:53,768
but they say--
- "You never know.
256
00:21:53,872 --> 00:21:56,038
Someone else's child's...
257
00:21:56,039 --> 00:21:57,038
'skinecredi'"?
258
00:21:57,980 --> 00:21:59,422
This isn't a bloody
elocution lesson, Kat.
259
00:21:59,498 --> 00:22:01,960
What does it mean?
- A shattered heart.
260
00:22:02,579 --> 00:22:03,579
"It'll never recover."
261
00:22:04,759 --> 00:22:05,759
It can only mean one thing.
262
00:22:06,440 --> 00:22:08,579
One of the younger three
isn't Douglas's kid,
263
00:22:08,700 --> 00:22:09,859
Calum, Sìne, or Ruaraidh.
264
00:22:10,919 --> 00:22:11,980
Yeah, unlikely Michael's.
265
00:22:12,519 --> 00:22:13,859
You told me
to bring you evidence.
266
00:22:14,879 --> 00:22:15,980
Still, what does it prove?
267
00:22:16,639 --> 00:22:18,158
That Douglas had found out
268
00:22:18,159 --> 00:22:20,440
and Mary felt
she had to kill him before he--
269
00:22:20,513 --> 00:22:21,824
Told them
and shattered her heart.
270
00:22:21,899 --> 00:22:23,539
But this doesn't
refute his claim, Kat,
271
00:22:23,639 --> 00:22:25,220
that he swiped at the gun.
272
00:22:25,379 --> 00:22:26,899
Except why does
he keep on lying to us?
273
00:22:27,539 --> 00:22:29,740
If nothing else, it should allow
us to put the screws to him.
274
00:22:30,159 --> 00:22:31,460
Well, not till we run
those kids' DNA.
275
00:22:32,339 --> 00:22:34,758
Yeah, right.
Then we'll know for sure.
276
00:22:34,759 --> 00:22:36,619
Just focus on your duties
for now.
277
00:22:37,559 --> 00:22:38,559
You got it.
278
00:22:39,079 --> 00:22:42,879
And, boss, I really am sorry
for waking you.
279
00:22:43,079 --> 00:22:44,079
No you're not.
280
00:22:45,650 --> 00:22:46,870
Good job nonetheless.
281
00:23:17,700 --> 00:23:18,779
Uncle Ruaraidh.
282
00:23:20,900 --> 00:23:22,200
Uncle Ruaraidh.
283
00:23:22,295 --> 00:23:25,579
Do you want to play football with us?
- I've got a lot on.
284
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Please!
285
00:23:27,605 --> 00:23:29,582
Didn't you hear me?
286
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
Hey!
287
00:23:31,481 --> 00:23:33,443
Go set up the goal posts, alright?
288
00:23:35,641 --> 00:23:39,403
I know you're hurting, but don't take
it out on the wee fellow.
289
00:23:39,923 --> 00:23:41,447
Sorry.
290
00:23:54,611 --> 00:23:57,014
It's better with just the two of us
anyway.
291
00:23:57,092 --> 00:23:58,213
You can be Scotland.
292
00:23:58,294 --> 00:23:59,373
And you can be England!
293
00:23:59,455 --> 00:24:00,454
England?
294
00:24:00,455 --> 00:24:01,295
Why!
295
00:24:01,296 --> 00:24:03,297
It'll be more fun when I beat you!
296
00:24:09,739 --> 00:24:11,221
I spoke to the minister.
297
00:24:11,340 --> 00:24:14,463
She asked if you wanted to
say a few words about Mam.
298
00:24:17,422 --> 00:24:19,064
You should.
299
00:24:20,826 --> 00:24:23,546
And you might want to apologize to
your eldest son?
300
00:24:36,793 --> 00:24:39,233
What was that with Sìne earlier?
301
00:24:40,193 --> 00:24:42,836
I'm taking Calum and Sìne
out of my will.
302
00:24:46,038 --> 00:24:48,436
I'm giving you the majority share.
303
00:24:49,519 --> 00:24:50,539
Are you sure?
304
00:24:56,693 --> 00:25:00,299
Okay, no one would ever forgive Sìne
for what she did,
305
00:25:00,398 --> 00:25:03,235
betraying you to that cop.
306
00:25:04,820 --> 00:25:06,060
But Calum?
307
00:25:06,657 --> 00:25:09,753
Unfortunately, he's useless and
always will be.
308
00:25:12,099 --> 00:25:15,473
Is that why you were prepared to
throw him under the bus yesterday?
309
00:25:16,266 --> 00:25:18,252
That wasn't my intention.
310
00:25:19,644 --> 00:25:21,630
I was just so angry
about the necklace.
311
00:25:21,708 --> 00:25:25,046
I wanted to give him the fright
of his life.
312
00:25:25,164 --> 00:25:26,834
What about Ruaraidh?
313
00:25:26,912 --> 00:25:31,243
His share's secure.
And I've set up a trust for Dougie.
314
00:25:56,739 --> 00:25:57,775
So, how did it go?
315
00:25:59,840 --> 00:26:01,627
Oh, shit. That bad?
316
00:26:01,705 --> 00:26:02,937
The opposite.
317
00:26:03,017 --> 00:26:05,359
Dad admitted
he destroyed the sculptures.
318
00:26:05,480 --> 00:26:08,100
He even said how much he regretted
the way he treated you.
319
00:26:08,178 --> 00:26:10,880
So what,
he's now the father of the year?
320
00:26:10,961 --> 00:26:12,866
Why not?
321
00:26:13,580 --> 00:26:15,368
Because he's a narcissist.
322
00:26:16,282 --> 00:26:18,905
What have you got if
you don't have family?
323
00:26:20,175 --> 00:26:22,836
Your career, your friends...
324
00:26:24,585 --> 00:26:25,856
Me?
325
00:26:30,582 --> 00:26:34,753
I was thinking maybe I could get
a transfer to Inverness,
326
00:26:34,833 --> 00:26:36,539
once all this is over.
A fresh start.
327
00:26:37,016 --> 00:26:39,636
Maybe you and I could even--
328
00:26:39,718 --> 00:26:41,823
I didn't mean--
329
00:26:46,549 --> 00:26:48,470
Instead of questioning
my father's integrity,
330
00:26:48,690 --> 00:26:50,049
maybe you should question yours.
331
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
I'm sorry?
332
00:26:53,950 --> 00:26:54,950
Forget it.
333
00:27:50,529 --> 00:27:51,529
Dad?
334
00:28:32,978 --> 00:28:36,062
'Love is strong as death'
335
00:29:15,354 --> 00:29:16,672
I just spoke to Dad.
336
00:29:16,752 --> 00:29:18,515
Citizen's arrest, was it?
337
00:29:19,153 --> 00:29:20,594
To put things right.
338
00:29:27,714 --> 00:29:29,715
You're the only sister I've got.
339
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Come here.
340
00:29:50,043 --> 00:29:56,044
Lord, hear my prayer,
341
00:29:56,125 --> 00:30:03,125
Listen to my cry
342
00:30:03,888 --> 00:30:10,488
for mercy...
343
00:30:20,131 --> 00:30:25,133
Is there anywhere on this island
you won't poke your nose?
344
00:30:25,211 --> 00:30:27,773
I was hoping my father might be here.
345
00:30:27,855 --> 00:30:29,614
He's an elder.
346
00:30:29,732 --> 00:30:31,294
Seumas?
347
00:30:33,575 --> 00:30:37,576
He's helping the minister
prepare for the wake.
348
00:30:37,695 --> 00:30:39,256
It's tonight?
349
00:30:39,377 --> 00:30:41,779
I thought you knew everything.
350
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
I found the diary ready, Ruaraidh.
351
00:30:46,981 --> 00:30:50,729
Despite your best efforts,
not every page was burnt.
352
00:30:52,704 --> 00:30:54,393
Lies.
- No.
353
00:30:55,282 --> 00:30:58,023
The DNA results won't lie either.
354
00:30:59,391 --> 00:31:05,036
So we can wait for the results or
you can tell me right now,
355
00:31:05,358 --> 00:31:07,412
which one of you
isn't your father's child?
356
00:31:09,022 --> 00:31:10,435
Calum?
357
00:31:10,515 --> 00:31:11,564
Sìne?
358
00:31:12,288 --> 00:31:13,779
You?
359
00:31:17,892 --> 00:31:21,236
God is just.
360
00:31:21,314 --> 00:31:25,025
He will pay back trouble to
those who trouble you.
361
00:32:39,861 --> 00:32:42,157
Hello, nice to see you.
362
00:32:47,477 --> 00:32:48,809
Good to see you.
363
00:32:56,989 --> 00:32:58,318
A word.
364
00:32:59,691 --> 00:33:03,316
Excuse me, I'll leave you
in Eilidh's fine company.
365
00:33:04,445 --> 00:33:05,978
Sure.
366
00:33:07,468 --> 00:33:08,475
Good to see you.
367
00:33:14,681 --> 00:33:16,859
Why did you take the diaries?
368
00:33:16,937 --> 00:33:19,678
They weren't safe in your room.
369
00:33:19,759 --> 00:33:21,419
Well, it's too late.
370
00:33:21,537 --> 00:33:23,743
She has the last one.
371
00:33:23,865 --> 00:33:27,110
Sìne?
- No, that cop.
372
00:33:27,231 --> 00:33:29,034
I found it with the jewellry.
373
00:33:29,115 --> 00:33:31,723
How did she get her hands on it?
Did you give it to her?
374
00:33:31,840 --> 00:33:33,244
Are you out of your mind?
375
00:33:36,571 --> 00:33:38,335
I burnt it up on the moor.
376
00:33:40,020 --> 00:33:42,545
At least, I thought I did.
377
00:33:42,628 --> 00:33:46,916
But the police are now doing a
DNA test to work out which of us
isn't yours.
378
00:33:47,919 --> 00:33:49,359
I read it, Dad.
379
00:33:50,668 --> 00:33:52,098
I read them all.
380
00:33:53,039 --> 00:33:55,616
The things you did...
381
00:33:55,700 --> 00:33:59,257
According to your mother!
382
00:33:59,381 --> 00:34:02,981
But we both know what she was like
these last ten years.
383
00:34:03,101 --> 00:34:05,435
How she neglected you--
- But before that--
384
00:34:05,557 --> 00:34:07,071
Lord!
385
00:34:07,152 --> 00:34:09,236
All lies, Ruaraidh.
386
00:34:09,318 --> 00:34:14,230
For twenty years I paid for
the best psychiatrists.
387
00:34:14,800 --> 00:34:18,079
Paranoid personality disorder,
is what it's called.
388
00:34:18,157 --> 00:34:20,096
And it can't be cured!
389
00:34:20,175 --> 00:34:23,161
She wasn't paranoid about everything.
- No, not about everything.
390
00:34:23,284 --> 00:34:24,616
What if that woman finds--
391
00:34:24,694 --> 00:34:26,228
She won't!
392
00:34:27,399 --> 00:34:29,536
I'm going to take care of her.
393
00:34:29,660 --> 00:34:32,281
This whole damn nonsense.
394
00:34:34,459 --> 00:34:36,113
You promise?
395
00:34:36,197 --> 00:34:37,608
I promise.
396
00:34:45,556 --> 00:34:48,179
Grandpa said we must be strong.
397
00:34:48,259 --> 00:34:51,245
Yes, he used to say the same to me
when I was wee.
398
00:34:52,095 --> 00:34:55,041
Grandpa is a great man,
isn't he, Dad?
399
00:34:57,139 --> 00:35:00,367
Yes, in many ways.
400
00:35:02,464 --> 00:35:07,105
But remember, Dougie, what's most
important is how you treat others.
401
00:35:08,438 --> 00:35:10,495
Now, let's go and find your mother,
402
00:35:10,575 --> 00:35:12,593
before she thinks I've lost you.
403
00:35:15,901 --> 00:35:18,285
Good to see you. Thanks for coming.
404
00:35:22,320 --> 00:35:24,822
Such a waste.
405
00:35:26,355 --> 00:35:29,015
We'd better go in.
- Sure.
406
00:35:41,284 --> 00:35:43,906
Cup of tea?
- Yeah, that would be nice.
407
00:35:57,787 --> 00:35:59,606
Where are the boys?
408
00:35:59,685 --> 00:36:01,299
What's she doing here?
409
00:36:01,380 --> 00:36:03,964
I didn't invite her.
That's for sure.
410
00:36:04,044 --> 00:36:07,553
I'll tell Chrissie to get rid of her.
- No.
411
00:36:07,634 --> 00:36:09,006
This is a wake.
412
00:36:10,541 --> 00:36:12,559
Go and find your brothers.
413
00:36:16,954 --> 00:36:18,690
There you go.
- Thanks.
414
00:36:20,465 --> 00:36:23,210
I see the usual gossips are here.
415
00:36:23,333 --> 00:36:24,984
Ignore them.
416
00:36:25,067 --> 00:36:26,439
Easy for you to say.
417
00:36:26,518 --> 00:36:28,457
You've only got one night of it.
418
00:36:29,184 --> 00:36:32,086
I've had to endure it for ten years.
419
00:36:45,565 --> 00:36:48,352
Thanks for your support, Seumas.
420
00:36:48,430 --> 00:36:51,055
Mary would have
greatly appreciated it too.
421
00:36:51,135 --> 00:36:54,684
She's now at peace with the Lord.
422
00:36:56,140 --> 00:36:58,440
And you, Catrìona Màiri.
423
00:36:58,518 --> 00:37:01,063
To find your father
in such fine fettle.
424
00:37:01,143 --> 00:37:05,337
Still busy with his beloved croft.
425
00:37:17,443 --> 00:37:18,976
Excuse me.
426
00:37:49,486 --> 00:37:54,244
One, two, three, four,
427
00:37:54,327 --> 00:37:57,960
five, six, seven,
428
00:37:58,039 --> 00:37:59,500
eight, nine, ten.
429
00:38:17,886 --> 00:38:19,999
Wait, wait.
- What is it?
430
00:38:20,877 --> 00:38:21,993
What is it?
431
00:38:23,949 --> 00:38:25,309
Fuck you, Calum.
432
00:38:25,387 --> 00:38:28,369
Clear off, with Daddy's money
in your pocket.
433
00:38:28,449 --> 00:38:29,849
I'm more than earn my own.
434
00:38:29,931 --> 00:38:32,152
I said go!
435
00:38:35,323 --> 00:38:36,477
Go!
436
00:38:40,063 --> 00:38:41,419
Ruaraidh.
437
00:38:42,489 --> 00:38:43,974
It's time.
438
00:39:00,449 --> 00:39:01,449
Thanks.
439
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
Hi, Tracey.
440
00:39:09,287 --> 00:39:11,258
It's been a while.
- It sure has.
441
00:39:11,391 --> 00:39:14,284
I think the last time I saw you--
442
00:39:14,372 --> 00:39:18,097
The New Year's party,
here at the castle.
443
00:39:21,250 --> 00:39:23,389
Not the most functional families,
are they?
444
00:39:24,389 --> 00:39:25,929
Why do you think
I'm so keen to get out of here?
445
00:39:26,007 --> 00:39:27,944
So why haven't you left?
446
00:39:29,637 --> 00:39:32,576
Because what Douglas wants,
Douglas gets.
447
00:39:32,660 --> 00:39:34,313
Everything.
448
00:39:54,743 --> 00:39:58,251
Lord, hear my prayer.
449
00:39:58,775 --> 00:40:01,272
Listen to my cry for mercy.
450
00:40:03,771 --> 00:40:10,771
Lord, hear my prayer.
451
00:40:13,568 --> 00:40:20,568
Listen to my cry
452
00:40:24,851 --> 00:40:31,851
for mercy.
453
00:40:37,102 --> 00:40:42,223
In your faithfulness and
righteousness...
454
00:40:42,302 --> 00:40:48,954
In your faithfulness and
righteousness...
455
00:41:05,559 --> 00:41:07,559
- Boss.
- Are you at church?
456
00:41:07,831 --> 00:41:10,251
No, the castle for the wake.
457
00:41:10,339 --> 00:41:12,480
Okay, well, listen, the, uh,
the lab just called,
458
00:41:12,699 --> 00:41:14,886
and the samples tested
are all consistent
459
00:41:14,955 --> 00:41:17,519
with a biological
parent-child relationship.
460
00:41:18,299 --> 00:41:19,960
I don't understand.
461
00:41:20,041 --> 00:41:21,833
They're also Douglass's kids, Kat.
462
00:41:21,914 --> 00:41:23,414
They can't be. The diary was--
463
00:41:23,500 --> 00:41:24,619
Clearly referring
to something else.
464
00:41:25,779 --> 00:41:28,440
But it said
someone else's child.
465
00:41:28,940 --> 00:41:30,319
Yeah, I get that.
466
00:41:30,659 --> 00:41:33,019
I have someone here to see me,
so let's chat later.
467
00:42:04,000 --> 00:42:07,440
"A shattered heart
will never recover."
468
00:42:21,906 --> 00:42:23,700
What did he do?
469
00:42:24,189 --> 00:42:25,829
He said we're finished.
470
00:42:26,761 --> 00:42:29,430
Unlike us, Tracey,
471
00:42:30,196 --> 00:42:34,040
he didn't lack for anything
from the day he was born.
472
00:42:34,119 --> 00:42:38,572
He's never had to pick himself up
off the ground,
473
00:42:38,652 --> 00:42:40,554
start afresh.
474
00:42:40,635 --> 00:42:45,730
Or do whatever you have to,
to get what you desire.
475
00:42:55,682 --> 00:42:59,201
And what do you desire, Tracey?
476
00:43:34,875 --> 00:43:37,421
You can't do this to Calum,
I won't let you!
477
00:43:39,164 --> 00:43:40,780
It's gone too far, Ruaraidh.
478
00:43:40,860 --> 00:43:41,860
No it hasn't.
479
00:43:41,981 --> 00:43:44,413
Just go back to Inverness and
he'll be none the wiser.
480
00:43:44,494 --> 00:43:45,909
And if I don't?
481
00:43:49,474 --> 00:43:53,524
I won't let you 'shatter his heart'.
482
00:43:54,292 --> 00:43:56,602
So it's 'like father, like son',
is it?
483
00:43:56,683 --> 00:43:58,299
Dad didn't kill her.
484
00:43:58,382 --> 00:43:59,962
Of course he did!
485
00:44:00,044 --> 00:44:02,389
So that no one would discover
what he did!
486
00:44:02,470 --> 00:44:04,658
Mam didn't want that either.
487
00:44:08,018 --> 00:44:10,894
What you need to do, Ruaraidh,
488
00:44:11,017 --> 00:44:13,690
right here, right now,
is decide
489
00:44:14,174 --> 00:44:16,603
are you your father's son,
490
00:44:16,727 --> 00:44:18,587
or your mother's boy?
491
00:44:19,317 --> 00:44:21,342
Because you can't be both.
492
00:44:23,528 --> 00:44:24,541
Stop!
493
00:44:31,262 --> 00:44:32,518
I'm begging you.
494
00:44:34,019 --> 00:44:35,320
Don't do this to Calum.
495
00:44:35,400 --> 00:44:37,092
I'm sorry, Ruaraidh.
496
00:44:38,122 --> 00:44:39,355
There's no other way.
497
00:45:14,430 --> 00:45:16,272
Boss, you are not
going to believe this.
498
00:45:16,341 --> 00:45:17,830
I don't think you're
going to believe this.
499
00:45:19,510 --> 00:45:20,510
Or this.
500
00:45:29,849 --> 00:45:32,589
My God, he's had someone
watching me this whole time.
501
00:45:35,000 --> 00:45:36,671
So you're not denying
502
00:45:36,747 --> 00:45:38,423
that you engaged
in an intimate relationship
503
00:45:38,501 --> 00:45:39,900
with the victim's daughter?
504
00:45:40,599 --> 00:45:42,277
Yes, of course I am.
505
00:45:42,348 --> 00:45:43,625
She was emotional, and she--
506
00:45:43,698 --> 00:45:45,300
She kissed me
before I could even react.
507
00:45:45,659 --> 00:45:47,960
And you and Sìne Maclean
had never kissed before today?
508
00:45:48,039 --> 00:45:49,605
No.
509
00:45:49,680 --> 00:45:53,219
Yes, I mean, ten years ago,
for about five minutes.
510
00:45:53,519 --> 00:45:55,274
Well, I've got a sworn statement
511
00:45:55,356 --> 00:45:57,739
that puts you in the family's
employment ten years ago.
512
00:45:59,760 --> 00:46:00,873
Please. Please.
513
00:46:00,934 --> 00:46:02,346
Boss, you have to see
that this is a setup.
514
00:46:02,406 --> 00:46:03,460
They're all lying.
515
00:46:05,420 --> 00:46:07,960
And what have you been doing these
past few days, Crichton?
516
00:46:12,099 --> 00:46:14,427
I'm sorry, I should have told you
the truth from the start.
517
00:46:14,428 --> 00:46:15,718
But when you hear what I have--
518
00:46:15,719 --> 00:46:16,719
I don't care!
519
00:46:17,779 --> 00:46:18,819
I don't care,
520
00:46:19,759 --> 00:46:21,273
because any half-assed lawyer,
521
00:46:21,342 --> 00:46:23,279
and the one I just met
is anything but,
522
00:46:23,940 --> 00:46:27,639
will convince a judge this is
all fruit from a poisonous tree.
523
00:46:29,360 --> 00:46:31,384
You are so tainted.
524
00:46:32,720 --> 00:46:36,079
It would take a confession from
Sir Douglas to reopen this case.
525
00:46:38,949 --> 00:46:39,949
So what now?
526
00:46:44,599 --> 00:46:47,480
Personally, I think you are
guilty of gross misconduct.
527
00:46:49,269 --> 00:46:52,769
As for now...
528
00:46:52,849 --> 00:46:57,089
I want you off my team
and off this bloody island.
529
00:47:02,650 --> 00:47:04,769
Go pack up your things.
You're done.
530
00:47:09,099 --> 00:47:10,099
Now!
531
00:48:10,786 --> 00:48:12,576
Come here!
532
00:48:12,659 --> 00:48:15,360
Happy New Year, wee bro.
533
00:48:15,443 --> 00:48:17,564
Happy New Year!
534
00:48:29,962 --> 00:48:32,708
What the hell are you doing here?
535
00:48:34,456 --> 00:48:36,865
Dad? Did he give you
a rollicking last night?
536
00:48:41,070 --> 00:48:42,070
I should go.
537
00:48:42,134 --> 00:48:43,268
Hey, come on.
538
00:48:43,369 --> 00:48:46,199
What is it?
I've got plenty of time.
539
00:48:48,832 --> 00:48:50,033
He's not yours.
540
00:48:51,930 --> 00:48:53,231
Dougie isn't your son.
541
00:48:55,997 --> 00:48:58,094
Yeah, right.
Whose is he?
542
00:48:58,495 --> 00:48:59,495
Archie at the post office?
543
00:48:59,595 --> 00:49:00,595
Dad.
544
00:49:01,525 --> 00:49:03,326
Mam found an old DNA test
in his safe.
545
00:49:05,324 --> 00:49:06,457
I saw them!
546
00:49:06,523 --> 00:49:08,392
Dad can claim all he wants that
Mam was paranoid,
547
00:49:08,458 --> 00:49:10,589
but I was in the boot room when
he and Tracey hooked up.
548
00:49:10,657 --> 00:49:12,023
Calum!
549
00:49:17,385 --> 00:49:18,585
Calum.
550
00:49:24,650 --> 00:49:25,784
Calum.
551
00:49:28,350 --> 00:49:29,847
Calum!
38111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.