All language subtitles for An.t-Eilean.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,537 --> 00:00:09,114 What are you doing with these? 2 00:00:09,115 --> 00:00:11,575 Some things should be kept private. 3 00:00:11,692 --> 00:00:13,192 This year's is missing. 4 00:00:13,307 --> 00:00:14,385 I'll find it. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,575 Do you really still think he did it? 6 00:00:16,576 --> 00:00:17,576 Yes. 7 00:00:17,653 --> 00:00:18,731 He was badly wounded, Kat. 8 00:00:18,807 --> 00:00:21,424 He had an accomplice. Chrissie. 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,992 So what else? 10 00:00:23,072 --> 00:00:24,759 Calum, the oldest son's alibi is flimsy. 11 00:00:24,842 --> 00:00:27,933 No word of the dough we lent you, to keep this sinking ship afloat. 12 00:00:28,014 --> 00:00:30,293 I'll sort it, Gavin. I will. 13 00:00:30,373 --> 00:00:32,530 You don't know Calum anymore. 14 00:00:32,610 --> 00:00:34,767 The kind of people he hangs about with. 15 00:00:34,849 --> 00:00:36,598 I've got it. 16 00:00:36,759 --> 00:00:37,759 You're the one who did that in. 17 00:00:38,740 --> 00:00:41,000 I'm not going down for you. Gus, call the cops. 18 00:00:41,200 --> 00:00:43,060 Tell him we found Mary Maclean's killer. 19 00:00:43,135 --> 00:00:45,885 It's crazy even to suggest Dad would destroy his own home, 20 00:00:45,960 --> 00:00:47,691 wound himself, 21 00:00:47,768 --> 00:00:49,273 and then kill Mam. 22 00:00:51,950 --> 00:00:52,950 Let me go! 23 00:00:53,849 --> 00:00:56,143 Did you know your wife was having an affair with Michael, 24 00:00:56,267 --> 00:00:57,701 your brother-in-law? 25 00:00:58,969 --> 00:01:00,801 How dare you besmirch my wife's memory? 26 00:01:02,467 --> 00:01:03,263 Sìne! 27 00:01:03,264 --> 00:01:05,559 I need to go down and find a signal. 28 00:01:05,672 --> 00:01:07,452 Don't touch anything. 29 00:01:14,853 --> 00:01:17,663 Wait in the pick-up with Sìne, this is a crime scene now. 30 00:01:22,200 --> 00:01:24,680 I want to speak to you about my son, Calum. 31 00:01:25,859 --> 00:01:27,787 It was my wife who shot me. 32 00:01:27,847 --> 00:01:29,560 It was Mary! 33 00:01:35,675 --> 00:01:36,959 Ten, 34 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 nine, 35 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 eight, 36 00:01:39,140 --> 00:01:41,659 seven, six, five, 37 00:01:41,737 --> 00:01:45,620 four, three, two, one... 38 00:01:45,702 --> 00:01:46,944 Happy New Year! 39 00:01:57,354 --> 00:01:59,356 Calum! Calum! 40 00:01:59,437 --> 00:02:00,556 Come here. 41 00:02:00,637 --> 00:02:02,639 Happy New Year, wee bro. 42 00:02:08,204 --> 00:02:13,291 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 43 00:02:13,369 --> 00:02:17,055 ♪ Auld lang... ♪ 44 00:03:30,009 --> 00:03:31,653 There's no two ways about it. So far, 45 00:03:31,731 --> 00:03:34,734 they haven't found a single print of your father's or Chrissie's in the shieling. 46 00:03:36,497 --> 00:03:39,101 What about the gun, or the diaries? - They weren't there. 47 00:03:39,179 --> 00:03:41,143 But the team found plenty of evidence 48 00:03:41,222 --> 00:03:42,783 that it was your mother who hid the jewels. 49 00:03:43,145 --> 00:03:45,345 But that doesn't mean she shot him. 50 00:03:45,707 --> 00:03:47,548 The post-mortem indicates she did. 51 00:03:48,629 --> 00:03:51,090 Gunshot residue was all over her right hand. 52 00:03:51,173 --> 00:03:53,054 So that's it? 53 00:03:53,135 --> 00:03:58,048 No, forensics don't always tell the whole story. 54 00:03:58,129 --> 00:03:59,968 You just told me Mam shot him. 55 00:03:59,969 --> 00:04:01,534 I know, but that still doesn't explain how she was the one 56 00:04:01,596 --> 00:04:02,810 who ended up dead. 57 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 I'm sorry. 58 00:04:10,629 --> 00:04:12,872 I can't get over it, Kat. 59 00:04:12,954 --> 00:04:14,340 Her... 60 00:04:14,421 --> 00:04:16,584 lying on the floor. 61 00:04:38,397 --> 00:04:40,519 The police are done with Dad. 62 00:04:40,600 --> 00:04:42,721 He wants to speak to the four of us. 63 00:04:43,538 --> 00:04:44,839 I can't... 64 00:04:44,922 --> 00:04:46,716 You have to. 65 00:04:47,205 --> 00:04:48,388 For me. 66 00:05:01,763 --> 00:05:03,802 I'll call you afterwards. 67 00:05:42,500 --> 00:05:43,720 Where's DCI Halim? 68 00:05:44,540 --> 00:05:46,100 Interviewing Michael, the brother-in-law. 69 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 Right. 70 00:05:48,199 --> 00:05:50,000 You got any idea when Douglas Maclean or Christie Macmillan's 71 00:05:50,379 --> 00:05:51,480 interview transcripts will be ready? 72 00:05:53,439 --> 00:05:54,560 The wonders of AI. 73 00:06:17,411 --> 00:06:18,586 Sit down, son. 74 00:06:19,109 --> 00:06:20,445 I'll stand. 75 00:06:24,004 --> 00:06:28,294 There's no easy way to tell you this-- 76 00:06:28,372 --> 00:06:29,871 Mam was having an affair with Uncle Michael. 77 00:06:30,232 --> 00:06:31,974 According to whom? - Mam. 78 00:06:32,054 --> 00:06:33,874 She told me a few weeks ago. 79 00:06:34,965 --> 00:06:36,707 For how long? 80 00:06:36,788 --> 00:06:39,053 On and off, for thirty years. 81 00:06:40,305 --> 00:06:42,125 Why did you never leave her, Dad? 82 00:06:43,136 --> 00:06:46,088 As stupid as it sounds, 83 00:06:46,170 --> 00:06:48,273 I never stopped loving her. 84 00:06:51,348 --> 00:06:54,909 That's why I lied to the police. 85 00:06:54,990 --> 00:06:56,971 The last thing I wanted was 86 00:06:57,050 --> 00:07:00,935 for you to know that your mother had tried to kill me. 87 00:07:02,915 --> 00:07:04,131 But then you, son, 88 00:07:04,252 --> 00:07:07,933 got caught up in this whole mess. 89 00:07:18,286 --> 00:07:19,297 Drink. 90 00:07:24,272 --> 00:07:28,561 I couldn't let you go to prison for her sins. 91 00:07:31,514 --> 00:07:33,131 So what really happened? 92 00:07:33,252 --> 00:07:34,670 What do you think? 93 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 Mam shot him. 94 00:07:35,833 --> 00:07:37,233 But why? 95 00:07:39,235 --> 00:07:43,075 She said she wanted to marry Uncle Michael. 96 00:07:49,520 --> 00:07:52,163 That she'd set it all up 97 00:07:52,243 --> 00:07:55,486 so the police would think that someone had broken in. 98 00:08:05,292 --> 00:08:07,852 And if it was any consolation, 99 00:08:07,932 --> 00:08:11,575 that I'd be praised for having saved my wife. 100 00:08:15,177 --> 00:08:18,219 But that doesn't explain how she's the one who ended up dead. 101 00:08:19,181 --> 00:08:21,183 After she shot me, 102 00:08:21,263 --> 00:08:22,823 I was stunned. 103 00:08:22,901 --> 00:08:27,225 But more than anything else, I had this overwhelming need to survive. 104 00:08:29,388 --> 00:08:33,068 So when I saw her standing over me, 105 00:08:33,149 --> 00:08:34,568 I swiped at the gun, 106 00:08:35,330 --> 00:08:37,149 and she shot herself. 107 00:08:38,958 --> 00:08:40,518 So how come the police never found the gun? 108 00:08:40,602 --> 00:08:44,013 Chrissie. He told her to get rid of it. 109 00:08:49,933 --> 00:08:51,454 There needs to be a wake. 110 00:08:51,539 --> 00:08:52,539 No. 111 00:08:52,621 --> 00:08:54,183 It's been too long as it is. 112 00:08:54,501 --> 00:08:57,263 Ruaraidh is right. Tonight. 113 00:08:59,265 --> 00:09:03,710 Despite everything, your mother deserves to be mourned. 114 00:09:03,830 --> 00:09:04,831 Fine. 115 00:09:07,513 --> 00:09:10,355 Ruaraidh? Will you lead the psalms? 116 00:09:13,397 --> 00:09:14,398 Then that's that. 117 00:09:22,365 --> 00:09:23,645 Sìne? 118 00:09:42,701 --> 00:09:46,346 Eilidh says that you and PC Crichton are trying to prove that 119 00:09:46,425 --> 00:09:49,268 I killed your mother. 120 00:09:50,669 --> 00:09:51,991 I don't blame you. 121 00:09:58,954 --> 00:10:03,759 I suppose she also maintains that I destroyed the sculptures? 122 00:10:05,080 --> 00:10:06,259 Dad, I was... 123 00:10:07,336 --> 00:10:09,328 I have no excuse... 124 00:10:14,191 --> 00:10:17,059 I wasn't myself that night, 125 00:10:17,778 --> 00:10:20,008 after your Aunt Ishbel told me 126 00:10:20,087 --> 00:10:22,797 about your mother and Michael. 127 00:10:23,756 --> 00:10:26,663 It was unforgivable 128 00:10:26,744 --> 00:10:29,255 how I treated that girl. 129 00:10:30,132 --> 00:10:32,602 Even worse, 130 00:10:32,679 --> 00:10:36,110 it ruined our relationship. 131 00:10:37,743 --> 00:10:40,611 But I've always been so proud of you, Sìne. 132 00:10:42,445 --> 00:10:43,600 Don't worry. 133 00:10:44,635 --> 00:10:46,628 Take a minute. 134 00:10:47,706 --> 00:10:49,698 I'm not going anywhere. 135 00:11:36,844 --> 00:11:38,915 I thought you might like a cuppa. 136 00:11:42,862 --> 00:11:45,054 I took a gamble, milk and one sugar. 137 00:11:48,399 --> 00:11:50,379 I can only imagine what you're going through. 138 00:11:52,378 --> 00:11:54,984 What I'm trying to say is, if you want to talk-- 139 00:11:55,352 --> 00:11:58,409 Why would I want to talk to you? 140 00:11:59,348 --> 00:12:01,142 Your sister... 141 00:12:01,220 --> 00:12:04,890 you must have been deeply hurt by what she did. 142 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 The funny thing is... 143 00:12:12,077 --> 00:12:15,072 she was never really that into Michael. 144 00:12:16,111 --> 00:12:19,184 He was like a lovestruck puppy. 145 00:12:19,265 --> 00:12:21,660 She'd play with him when she was bored. 146 00:12:23,499 --> 00:12:28,009 And after her precious sculptures were destroyed, well... 147 00:12:28,090 --> 00:12:30,367 she didn't give a shit about him anymore. 148 00:12:32,762 --> 00:12:34,758 Are you sure? 149 00:12:36,155 --> 00:12:41,266 Oh, he'd slip off to see her now and again, but he'd come back each time, 150 00:12:41,348 --> 00:12:43,344 with his tail between his legs. 151 00:12:46,217 --> 00:12:51,248 Then, a fortnight ago, 152 00:12:52,568 --> 00:12:55,002 Mary came to me, 153 00:12:56,239 --> 00:12:59,276 seeking forgiveness. 154 00:12:59,954 --> 00:13:02,031 She was practically on her knees. 155 00:13:04,825 --> 00:13:06,822 And did you forgive her? 156 00:13:12,212 --> 00:13:15,925 Now, if you don't mind, 157 00:13:17,083 --> 00:13:19,281 the poor soul will need his breakfast. 158 00:13:59,768 --> 00:14:00,808 Sorry! 159 00:14:08,832 --> 00:14:10,469 I knew you were there. - Oh yeah? 160 00:14:10,550 --> 00:14:12,226 What now? 161 00:14:13,187 --> 00:14:14,187 Hide and seek? 162 00:14:14,304 --> 00:14:16,100 In the castle? 163 00:14:39,500 --> 00:14:41,091 Oh, sorry, boss. 164 00:14:41,151 --> 00:14:42,360 I need a word. 165 00:14:43,460 --> 00:14:44,886 Right. Make it quick. 166 00:14:46,515 --> 00:14:48,519 In private, if you don't mind. 167 00:15:02,450 --> 00:15:04,110 How did it go with Michael Camshron? 168 00:15:04,590 --> 00:15:07,578 Good, should be able to corroborate his story one way 169 00:15:07,653 --> 00:15:08,653 by the end of the day. 170 00:15:08,710 --> 00:15:10,170 And what exactly is his story? 171 00:15:10,950 --> 00:15:12,337 That he knew nothing about Mary Maclean's plot 172 00:15:12,399 --> 00:15:13,570 to kill her husband. 173 00:15:13,750 --> 00:15:15,450 Because he and Mary had been lovers for ten years. 174 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 Who told you that? 175 00:15:17,750 --> 00:15:20,246 - His wife, Ishbel. - Great. 176 00:15:20,326 --> 00:15:22,030 Then we should be even closer to wrapping things up. 177 00:15:22,110 --> 00:15:23,990 Or Douglas Maclean's account is a complete lie, 178 00:15:24,430 --> 00:15:25,910 not least how his wife ended up dead. 179 00:15:26,570 --> 00:15:28,164 Maclean said that Mary shot him 180 00:15:28,240 --> 00:15:29,290 so that she could be with Michael. 181 00:15:29,450 --> 00:15:31,189 I know. I interviewed him. 182 00:15:31,190 --> 00:15:33,710 But why say that if they were no longer lovers? 183 00:15:34,930 --> 00:15:36,470 As you should know by now, 184 00:15:36,551 --> 00:15:38,290 killers aren't the most rational of people. 185 00:15:38,490 --> 00:15:40,650 Oh, except I don't care how irrational you are. 186 00:15:41,090 --> 00:15:43,147 You don't ask for your sister's forgiveness 187 00:15:43,221 --> 00:15:46,660 if you're looking to rekindle an affair with her husband. 188 00:15:46,735 --> 00:15:48,530 Are you telling me everything, Kat? 189 00:15:51,350 --> 00:15:54,303 Look, all I'm saying, boss, is I've spent a lot of time 190 00:15:54,389 --> 00:15:56,690 around this family, and it's riddled with lies. 191 00:15:56,769 --> 00:15:58,933 And all I'm saying is that PF is happy 192 00:15:58,999 --> 00:16:00,310 with the facts as outlined. 193 00:16:00,649 --> 00:16:02,529 So if you want to poke holes in this case, 194 00:16:02,750 --> 00:16:03,970 don't come to me with pet theories. 195 00:16:04,629 --> 00:16:05,830 Get some actual bloody evidence. 196 00:16:06,889 --> 00:16:09,269 Now, if you don't mind, I'd like to get some sleep. 197 00:16:10,389 --> 00:16:11,389 Thank you. 198 00:16:12,670 --> 00:16:13,810 Hey, boss. You got a minute? 199 00:16:14,310 --> 00:16:15,642 - Bloody hell. You too? - Sorry. 200 00:16:15,698 --> 00:16:17,670 I'd have called, but we couldn't get any coverage. 201 00:16:18,509 --> 00:16:20,570 Right. What have you got? 202 00:16:21,810 --> 00:16:23,149 The gun is a lost cause. 203 00:16:23,550 --> 00:16:25,929 The lock that Christina Macmillan said she dropped it into 204 00:16:25,930 --> 00:16:27,450 is a good 100 meters deep. 205 00:16:27,570 --> 00:16:29,350 - And up at the shieling? - Nothing's changed. 206 00:16:29,789 --> 00:16:31,148 All the evidence points to Mary Maclean 207 00:16:31,207 --> 00:16:33,629 being the only individual who could have stashed those jewels. 208 00:16:34,910 --> 00:16:36,610 Hear that, Kat? Evidence. 209 00:16:37,350 --> 00:16:38,881 Actual evidence. 210 00:16:43,283 --> 00:16:46,229 Jenny, are you sure about that? 211 00:16:46,230 --> 00:16:48,167 The lack of mobile coverage. - Yeah. 212 00:16:48,244 --> 00:16:50,410 We sent Alex up and down that damn hill. 213 00:16:51,070 --> 00:16:52,265 But I guess you learn to expect bugger all 214 00:16:52,323 --> 00:16:53,490 if you're from around here. 215 00:19:21,901 --> 00:19:24,154 - Dougie. - Oh, man! 216 00:19:32,009 --> 00:19:33,009 No way. 217 00:19:33,165 --> 00:19:35,648 Do it again. 218 00:19:35,809 --> 00:19:37,809 Right, are you sure? - Yes. 219 00:19:37,854 --> 00:19:39,480 Okay, but watch closely. 220 00:19:39,529 --> 00:19:41,710 One, two, three. 221 00:19:43,569 --> 00:19:46,950 Again. One, two, three. 222 00:19:48,881 --> 00:19:50,077 Is it in the pen? 223 00:19:50,503 --> 00:19:53,167 It can't be! - The pen? Let's see. 224 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 Oh! 225 00:19:55,298 --> 00:19:57,246 You're a magician, Grandpa. 226 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 Hi, Dad. 227 00:20:02,048 --> 00:20:03,423 Stay put, Douglas. 228 00:20:03,505 --> 00:20:07,711 Your parents need to talk. She's in the sitting room. 229 00:20:10,744 --> 00:20:12,887 Will we try again? Ready? 230 00:20:13,898 --> 00:20:15,920 One, two, three. 231 00:20:25,299 --> 00:20:26,299 Hi. 232 00:20:30,149 --> 00:20:31,986 I'm not moving to Edinburgh anymore. 233 00:20:35,529 --> 00:20:37,070 Thanks. 234 00:20:37,150 --> 00:20:39,090 This is your last chance, Calum. 235 00:20:39,790 --> 00:20:41,090 Time to clean up your act. 236 00:20:41,210 --> 00:20:42,210 I will. 237 00:20:42,350 --> 00:20:45,670 Be his father, not a mate. 238 00:20:45,950 --> 00:20:46,950 I promise. 239 00:20:47,034 --> 00:20:48,426 Then start today. 240 00:21:18,259 --> 00:21:19,259 Yeah? 241 00:21:19,440 --> 00:21:21,359 Hi. I'm sorry to bother you, boss. 242 00:21:21,819 --> 00:21:22,819 Why would I be bothered? 243 00:21:23,000 --> 00:21:25,279 You're only disturbing the first bit of sleep I've had 244 00:21:26,039 --> 00:21:27,039 in 24 hours. 245 00:21:27,178 --> 00:21:28,178 It's just I found Mary Maclean's last diary 246 00:21:28,346 --> 00:21:29,619 up at the shieling. - No. 247 00:21:31,740 --> 00:21:33,879 Forensics went over that scene with a fine-tooth comb. 248 00:21:34,579 --> 00:21:35,859 Not up the hill, they didn't. 249 00:21:36,220 --> 00:21:38,579 Where Ruaraidh Maclean, I believe, took it and burnt it. 250 00:21:39,819 --> 00:21:40,819 So it's destroyed? 251 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Yes. Yeah, all but a few scraps. 252 00:21:45,460 --> 00:21:47,279 Most were of no interest, 253 00:21:47,399 --> 00:21:49,240 but if you look at the text I sent you, 254 00:21:50,000 --> 00:21:51,856 it's only the very end of four lines, 255 00:21:51,962 --> 00:21:53,768 but they say-- - "You never know. 256 00:21:53,872 --> 00:21:56,038 Someone else's child's... 257 00:21:56,039 --> 00:21:57,038 'skinecredi'"? 258 00:21:57,980 --> 00:21:59,422 This isn't a bloody elocution lesson, Kat. 259 00:21:59,498 --> 00:22:01,960 What does it mean? - A shattered heart. 260 00:22:02,579 --> 00:22:03,579 "It'll never recover." 261 00:22:04,759 --> 00:22:05,759 It can only mean one thing. 262 00:22:06,440 --> 00:22:08,579 One of the younger three isn't Douglas's kid, 263 00:22:08,700 --> 00:22:09,859 Calum, Sìne, or Ruaraidh. 264 00:22:10,919 --> 00:22:11,980 Yeah, unlikely Michael's. 265 00:22:12,519 --> 00:22:13,859 You told me to bring you evidence. 266 00:22:14,879 --> 00:22:15,980 Still, what does it prove? 267 00:22:16,639 --> 00:22:18,158 That Douglas had found out 268 00:22:18,159 --> 00:22:20,440 and Mary felt she had to kill him before he-- 269 00:22:20,513 --> 00:22:21,824 Told them and shattered her heart. 270 00:22:21,899 --> 00:22:23,539 But this doesn't refute his claim, Kat, 271 00:22:23,639 --> 00:22:25,220 that he swiped at the gun. 272 00:22:25,379 --> 00:22:26,899 Except why does he keep on lying to us? 273 00:22:27,539 --> 00:22:29,740 If nothing else, it should allow us to put the screws to him. 274 00:22:30,159 --> 00:22:31,460 Well, not till we run those kids' DNA. 275 00:22:32,339 --> 00:22:34,758 Yeah, right. Then we'll know for sure. 276 00:22:34,759 --> 00:22:36,619 Just focus on your duties for now. 277 00:22:37,559 --> 00:22:38,559 You got it. 278 00:22:39,079 --> 00:22:42,879 And, boss, I really am sorry for waking you. 279 00:22:43,079 --> 00:22:44,079 No you're not. 280 00:22:45,650 --> 00:22:46,870 Good job nonetheless. 281 00:23:17,700 --> 00:23:18,779 Uncle Ruaraidh. 282 00:23:20,900 --> 00:23:22,200 Uncle Ruaraidh. 283 00:23:22,295 --> 00:23:25,579 Do you want to play football with us? - I've got a lot on. 284 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Please! 285 00:23:27,605 --> 00:23:29,582 Didn't you hear me? 286 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Hey! 287 00:23:31,481 --> 00:23:33,443 Go set up the goal posts, alright? 288 00:23:35,641 --> 00:23:39,403 I know you're hurting, but don't take it out on the wee fellow. 289 00:23:39,923 --> 00:23:41,447 Sorry. 290 00:23:54,611 --> 00:23:57,014 It's better with just the two of us anyway. 291 00:23:57,092 --> 00:23:58,213 You can be Scotland. 292 00:23:58,294 --> 00:23:59,373 And you can be England! 293 00:23:59,455 --> 00:24:00,454 England? 294 00:24:00,455 --> 00:24:01,295 Why! 295 00:24:01,296 --> 00:24:03,297 It'll be more fun when I beat you! 296 00:24:09,739 --> 00:24:11,221 I spoke to the minister. 297 00:24:11,340 --> 00:24:14,463 She asked if you wanted to say a few words about Mam. 298 00:24:17,422 --> 00:24:19,064 You should. 299 00:24:20,826 --> 00:24:23,546 And you might want to apologize to your eldest son? 300 00:24:36,793 --> 00:24:39,233 What was that with Sìne earlier? 301 00:24:40,193 --> 00:24:42,836 I'm taking Calum and Sìne out of my will. 302 00:24:46,038 --> 00:24:48,436 I'm giving you the majority share. 303 00:24:49,519 --> 00:24:50,539 Are you sure? 304 00:24:56,693 --> 00:25:00,299 Okay, no one would ever forgive Sìne for what she did, 305 00:25:00,398 --> 00:25:03,235 betraying you to that cop. 306 00:25:04,820 --> 00:25:06,060 But Calum? 307 00:25:06,657 --> 00:25:09,753 Unfortunately, he's useless and always will be. 308 00:25:12,099 --> 00:25:15,473 Is that why you were prepared to throw him under the bus yesterday? 309 00:25:16,266 --> 00:25:18,252 That wasn't my intention. 310 00:25:19,644 --> 00:25:21,630 I was just so angry about the necklace. 311 00:25:21,708 --> 00:25:25,046 I wanted to give him the fright of his life. 312 00:25:25,164 --> 00:25:26,834 What about Ruaraidh? 313 00:25:26,912 --> 00:25:31,243 His share's secure. And I've set up a trust for Dougie. 314 00:25:56,739 --> 00:25:57,775 So, how did it go? 315 00:25:59,840 --> 00:26:01,627 Oh, shit. That bad? 316 00:26:01,705 --> 00:26:02,937 The opposite. 317 00:26:03,017 --> 00:26:05,359 Dad admitted he destroyed the sculptures. 318 00:26:05,480 --> 00:26:08,100 He even said how much he regretted the way he treated you. 319 00:26:08,178 --> 00:26:10,880 So what, he's now the father of the year? 320 00:26:10,961 --> 00:26:12,866 Why not? 321 00:26:13,580 --> 00:26:15,368 Because he's a narcissist. 322 00:26:16,282 --> 00:26:18,905 What have you got if you don't have family? 323 00:26:20,175 --> 00:26:22,836 Your career, your friends... 324 00:26:24,585 --> 00:26:25,856 Me? 325 00:26:30,582 --> 00:26:34,753 I was thinking maybe I could get a transfer to Inverness, 326 00:26:34,833 --> 00:26:36,539 once all this is over. A fresh start. 327 00:26:37,016 --> 00:26:39,636 Maybe you and I could even-- 328 00:26:39,718 --> 00:26:41,823 I didn't mean-- 329 00:26:46,549 --> 00:26:48,470 Instead of questioning my father's integrity, 330 00:26:48,690 --> 00:26:50,049 maybe you should question yours. 331 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 I'm sorry? 332 00:26:53,950 --> 00:26:54,950 Forget it. 333 00:27:50,529 --> 00:27:51,529 Dad? 334 00:28:32,978 --> 00:28:36,062 'Love is strong as death' 335 00:29:15,354 --> 00:29:16,672 I just spoke to Dad. 336 00:29:16,752 --> 00:29:18,515 Citizen's arrest, was it? 337 00:29:19,153 --> 00:29:20,594 To put things right. 338 00:29:27,714 --> 00:29:29,715 You're the only sister I've got. 339 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 Come here. 340 00:29:50,043 --> 00:29:56,044 Lord, hear my prayer, 341 00:29:56,125 --> 00:30:03,125 Listen to my cry 342 00:30:03,888 --> 00:30:10,488 for mercy... 343 00:30:20,131 --> 00:30:25,133 Is there anywhere on this island you won't poke your nose? 344 00:30:25,211 --> 00:30:27,773 I was hoping my father might be here. 345 00:30:27,855 --> 00:30:29,614 He's an elder. 346 00:30:29,732 --> 00:30:31,294 Seumas? 347 00:30:33,575 --> 00:30:37,576 He's helping the minister prepare for the wake. 348 00:30:37,695 --> 00:30:39,256 It's tonight? 349 00:30:39,377 --> 00:30:41,779 I thought you knew everything. 350 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 I found the diary ready, Ruaraidh. 351 00:30:46,981 --> 00:30:50,729 Despite your best efforts, not every page was burnt. 352 00:30:52,704 --> 00:30:54,393 Lies. - No. 353 00:30:55,282 --> 00:30:58,023 The DNA results won't lie either. 354 00:30:59,391 --> 00:31:05,036 So we can wait for the results or you can tell me right now, 355 00:31:05,358 --> 00:31:07,412 which one of you isn't your father's child? 356 00:31:09,022 --> 00:31:10,435 Calum? 357 00:31:10,515 --> 00:31:11,564 Sìne? 358 00:31:12,288 --> 00:31:13,779 You? 359 00:31:17,892 --> 00:31:21,236 God is just. 360 00:31:21,314 --> 00:31:25,025 He will pay back trouble to those who trouble you. 361 00:32:39,861 --> 00:32:42,157 Hello, nice to see you. 362 00:32:47,477 --> 00:32:48,809 Good to see you. 363 00:32:56,989 --> 00:32:58,318 A word. 364 00:32:59,691 --> 00:33:03,316 Excuse me, I'll leave you in Eilidh's fine company. 365 00:33:04,445 --> 00:33:05,978 Sure. 366 00:33:07,468 --> 00:33:08,475 Good to see you. 367 00:33:14,681 --> 00:33:16,859 Why did you take the diaries? 368 00:33:16,937 --> 00:33:19,678 They weren't safe in your room. 369 00:33:19,759 --> 00:33:21,419 Well, it's too late. 370 00:33:21,537 --> 00:33:23,743 She has the last one. 371 00:33:23,865 --> 00:33:27,110 Sìne? - No, that cop. 372 00:33:27,231 --> 00:33:29,034 I found it with the jewellry. 373 00:33:29,115 --> 00:33:31,723 How did she get her hands on it? Did you give it to her? 374 00:33:31,840 --> 00:33:33,244 Are you out of your mind? 375 00:33:36,571 --> 00:33:38,335 I burnt it up on the moor. 376 00:33:40,020 --> 00:33:42,545 At least, I thought I did. 377 00:33:42,628 --> 00:33:46,916 But the police are now doing a DNA test to work out which of us isn't yours. 378 00:33:47,919 --> 00:33:49,359 I read it, Dad. 379 00:33:50,668 --> 00:33:52,098 I read them all. 380 00:33:53,039 --> 00:33:55,616 The things you did... 381 00:33:55,700 --> 00:33:59,257 According to your mother! 382 00:33:59,381 --> 00:34:02,981 But we both know what she was like these last ten years. 383 00:34:03,101 --> 00:34:05,435 How she neglected you-- - But before that-- 384 00:34:05,557 --> 00:34:07,071 Lord! 385 00:34:07,152 --> 00:34:09,236 All lies, Ruaraidh. 386 00:34:09,318 --> 00:34:14,230 For twenty years I paid for the best psychiatrists. 387 00:34:14,800 --> 00:34:18,079 Paranoid personality disorder, is what it's called. 388 00:34:18,157 --> 00:34:20,096 And it can't be cured! 389 00:34:20,175 --> 00:34:23,161 She wasn't paranoid about everything. - No, not about everything. 390 00:34:23,284 --> 00:34:24,616 What if that woman finds-- 391 00:34:24,694 --> 00:34:26,228 She won't! 392 00:34:27,399 --> 00:34:29,536 I'm going to take care of her. 393 00:34:29,660 --> 00:34:32,281 This whole damn nonsense. 394 00:34:34,459 --> 00:34:36,113 You promise? 395 00:34:36,197 --> 00:34:37,608 I promise. 396 00:34:45,556 --> 00:34:48,179 Grandpa said we must be strong. 397 00:34:48,259 --> 00:34:51,245 Yes, he used to say the same to me when I was wee. 398 00:34:52,095 --> 00:34:55,041 Grandpa is a great man, isn't he, Dad? 399 00:34:57,139 --> 00:35:00,367 Yes, in many ways. 400 00:35:02,464 --> 00:35:07,105 But remember, Dougie, what's most important is how you treat others. 401 00:35:08,438 --> 00:35:10,495 Now, let's go and find your mother, 402 00:35:10,575 --> 00:35:12,593 before she thinks I've lost you. 403 00:35:15,901 --> 00:35:18,285 Good to see you. Thanks for coming. 404 00:35:22,320 --> 00:35:24,822 Such a waste. 405 00:35:26,355 --> 00:35:29,015 We'd better go in. - Sure. 406 00:35:41,284 --> 00:35:43,906 Cup of tea? - Yeah, that would be nice. 407 00:35:57,787 --> 00:35:59,606 Where are the boys? 408 00:35:59,685 --> 00:36:01,299 What's she doing here? 409 00:36:01,380 --> 00:36:03,964 I didn't invite her. That's for sure. 410 00:36:04,044 --> 00:36:07,553 I'll tell Chrissie to get rid of her. - No. 411 00:36:07,634 --> 00:36:09,006 This is a wake. 412 00:36:10,541 --> 00:36:12,559 Go and find your brothers. 413 00:36:16,954 --> 00:36:18,690 There you go. - Thanks. 414 00:36:20,465 --> 00:36:23,210 I see the usual gossips are here. 415 00:36:23,333 --> 00:36:24,984 Ignore them. 416 00:36:25,067 --> 00:36:26,439 Easy for you to say. 417 00:36:26,518 --> 00:36:28,457 You've only got one night of it. 418 00:36:29,184 --> 00:36:32,086 I've had to endure it for ten years. 419 00:36:45,565 --> 00:36:48,352 Thanks for your support, Seumas. 420 00:36:48,430 --> 00:36:51,055 Mary would have greatly appreciated it too. 421 00:36:51,135 --> 00:36:54,684 She's now at peace with the Lord. 422 00:36:56,140 --> 00:36:58,440 And you, Catrìona Màiri. 423 00:36:58,518 --> 00:37:01,063 To find your father in such fine fettle. 424 00:37:01,143 --> 00:37:05,337 Still busy with his beloved croft. 425 00:37:17,443 --> 00:37:18,976 Excuse me. 426 00:37:49,486 --> 00:37:54,244 One, two, three, four, 427 00:37:54,327 --> 00:37:57,960 five, six, seven, 428 00:37:58,039 --> 00:37:59,500 eight, nine, ten. 429 00:38:17,886 --> 00:38:19,999 Wait, wait. - What is it? 430 00:38:20,877 --> 00:38:21,993 What is it? 431 00:38:23,949 --> 00:38:25,309 Fuck you, Calum. 432 00:38:25,387 --> 00:38:28,369 Clear off, with Daddy's money in your pocket. 433 00:38:28,449 --> 00:38:29,849 I'm more than earn my own. 434 00:38:29,931 --> 00:38:32,152 I said go! 435 00:38:35,323 --> 00:38:36,477 Go! 436 00:38:40,063 --> 00:38:41,419 Ruaraidh. 437 00:38:42,489 --> 00:38:43,974 It's time. 438 00:39:00,449 --> 00:39:01,449 Thanks. 439 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Hi, Tracey. 440 00:39:09,287 --> 00:39:11,258 It's been a while. - It sure has. 441 00:39:11,391 --> 00:39:14,284 I think the last time I saw you-- 442 00:39:14,372 --> 00:39:18,097 The New Year's party, here at the castle. 443 00:39:21,250 --> 00:39:23,389 Not the most functional families, are they? 444 00:39:24,389 --> 00:39:25,929 Why do you think I'm so keen to get out of here? 445 00:39:26,007 --> 00:39:27,944 So why haven't you left? 446 00:39:29,637 --> 00:39:32,576 Because what Douglas wants, Douglas gets. 447 00:39:32,660 --> 00:39:34,313 Everything. 448 00:39:54,743 --> 00:39:58,251 Lord, hear my prayer. 449 00:39:58,775 --> 00:40:01,272 Listen to my cry for mercy. 450 00:40:03,771 --> 00:40:10,771 Lord, hear my prayer. 451 00:40:13,568 --> 00:40:20,568 Listen to my cry 452 00:40:24,851 --> 00:40:31,851 for mercy. 453 00:40:37,102 --> 00:40:42,223 In your faithfulness and righteousness... 454 00:40:42,302 --> 00:40:48,954 In your faithfulness and righteousness... 455 00:41:05,559 --> 00:41:07,559 - Boss. - Are you at church? 456 00:41:07,831 --> 00:41:10,251 No, the castle for the wake. 457 00:41:10,339 --> 00:41:12,480 Okay, well, listen, the, uh, the lab just called, 458 00:41:12,699 --> 00:41:14,886 and the samples tested are all consistent 459 00:41:14,955 --> 00:41:17,519 with a biological parent-child relationship. 460 00:41:18,299 --> 00:41:19,960 I don't understand. 461 00:41:20,041 --> 00:41:21,833 They're also Douglass's kids, Kat. 462 00:41:21,914 --> 00:41:23,414 They can't be. The diary was-- 463 00:41:23,500 --> 00:41:24,619 Clearly referring to something else. 464 00:41:25,779 --> 00:41:28,440 But it said someone else's child. 465 00:41:28,940 --> 00:41:30,319 Yeah, I get that. 466 00:41:30,659 --> 00:41:33,019 I have someone here to see me, so let's chat later. 467 00:42:04,000 --> 00:42:07,440 "A shattered heart will never recover." 468 00:42:21,906 --> 00:42:23,700 What did he do? 469 00:42:24,189 --> 00:42:25,829 He said we're finished. 470 00:42:26,761 --> 00:42:29,430 Unlike us, Tracey, 471 00:42:30,196 --> 00:42:34,040 he didn't lack for anything from the day he was born. 472 00:42:34,119 --> 00:42:38,572 He's never had to pick himself up off the ground, 473 00:42:38,652 --> 00:42:40,554 start afresh. 474 00:42:40,635 --> 00:42:45,730 Or do whatever you have to, to get what you desire. 475 00:42:55,682 --> 00:42:59,201 And what do you desire, Tracey? 476 00:43:34,875 --> 00:43:37,421 You can't do this to Calum, I won't let you! 477 00:43:39,164 --> 00:43:40,780 It's gone too far, Ruaraidh. 478 00:43:40,860 --> 00:43:41,860 No it hasn't. 479 00:43:41,981 --> 00:43:44,413 Just go back to Inverness and he'll be none the wiser. 480 00:43:44,494 --> 00:43:45,909 And if I don't? 481 00:43:49,474 --> 00:43:53,524 I won't let you 'shatter his heart'. 482 00:43:54,292 --> 00:43:56,602 So it's 'like father, like son', is it? 483 00:43:56,683 --> 00:43:58,299 Dad didn't kill her. 484 00:43:58,382 --> 00:43:59,962 Of course he did! 485 00:44:00,044 --> 00:44:02,389 So that no one would discover what he did! 486 00:44:02,470 --> 00:44:04,658 Mam didn't want that either. 487 00:44:08,018 --> 00:44:10,894 What you need to do, Ruaraidh, 488 00:44:11,017 --> 00:44:13,690 right here, right now, is decide 489 00:44:14,174 --> 00:44:16,603 are you your father's son, 490 00:44:16,727 --> 00:44:18,587 or your mother's boy? 491 00:44:19,317 --> 00:44:21,342 Because you can't be both. 492 00:44:23,528 --> 00:44:24,541 Stop! 493 00:44:31,262 --> 00:44:32,518 I'm begging you. 494 00:44:34,019 --> 00:44:35,320 Don't do this to Calum. 495 00:44:35,400 --> 00:44:37,092 I'm sorry, Ruaraidh. 496 00:44:38,122 --> 00:44:39,355 There's no other way. 497 00:45:14,430 --> 00:45:16,272 Boss, you are not going to believe this. 498 00:45:16,341 --> 00:45:17,830 I don't think you're going to believe this. 499 00:45:19,510 --> 00:45:20,510 Or this. 500 00:45:29,849 --> 00:45:32,589 My God, he's had someone watching me this whole time. 501 00:45:35,000 --> 00:45:36,671 So you're not denying 502 00:45:36,747 --> 00:45:38,423 that you engaged in an intimate relationship 503 00:45:38,501 --> 00:45:39,900 with the victim's daughter? 504 00:45:40,599 --> 00:45:42,277 Yes, of course I am. 505 00:45:42,348 --> 00:45:43,625 She was emotional, and she-- 506 00:45:43,698 --> 00:45:45,300 She kissed me before I could even react. 507 00:45:45,659 --> 00:45:47,960 And you and Sìne Maclean had never kissed before today? 508 00:45:48,039 --> 00:45:49,605 No. 509 00:45:49,680 --> 00:45:53,219 Yes, I mean, ten years ago, for about five minutes. 510 00:45:53,519 --> 00:45:55,274 Well, I've got a sworn statement 511 00:45:55,356 --> 00:45:57,739 that puts you in the family's employment ten years ago. 512 00:45:59,760 --> 00:46:00,873 Please. Please. 513 00:46:00,934 --> 00:46:02,346 Boss, you have to see that this is a setup. 514 00:46:02,406 --> 00:46:03,460 They're all lying. 515 00:46:05,420 --> 00:46:07,960 And what have you been doing these past few days, Crichton? 516 00:46:12,099 --> 00:46:14,427 I'm sorry, I should have told you the truth from the start. 517 00:46:14,428 --> 00:46:15,718 But when you hear what I have-- 518 00:46:15,719 --> 00:46:16,719 I don't care! 519 00:46:17,779 --> 00:46:18,819 I don't care, 520 00:46:19,759 --> 00:46:21,273 because any half-assed lawyer, 521 00:46:21,342 --> 00:46:23,279 and the one I just met is anything but, 522 00:46:23,940 --> 00:46:27,639 will convince a judge this is all fruit from a poisonous tree. 523 00:46:29,360 --> 00:46:31,384 You are so tainted. 524 00:46:32,720 --> 00:46:36,079 It would take a confession from Sir Douglas to reopen this case. 525 00:46:38,949 --> 00:46:39,949 So what now? 526 00:46:44,599 --> 00:46:47,480 Personally, I think you are guilty of gross misconduct. 527 00:46:49,269 --> 00:46:52,769 As for now... 528 00:46:52,849 --> 00:46:57,089 I want you off my team and off this bloody island. 529 00:47:02,650 --> 00:47:04,769 Go pack up your things. You're done. 530 00:47:09,099 --> 00:47:10,099 Now! 531 00:48:10,786 --> 00:48:12,576 Come here! 532 00:48:12,659 --> 00:48:15,360 Happy New Year, wee bro. 533 00:48:15,443 --> 00:48:17,564 Happy New Year! 534 00:48:29,962 --> 00:48:32,708 What the hell are you doing here? 535 00:48:34,456 --> 00:48:36,865 Dad? Did he give you a rollicking last night? 536 00:48:41,070 --> 00:48:42,070 I should go. 537 00:48:42,134 --> 00:48:43,268 Hey, come on. 538 00:48:43,369 --> 00:48:46,199 What is it? I've got plenty of time. 539 00:48:48,832 --> 00:48:50,033 He's not yours. 540 00:48:51,930 --> 00:48:53,231 Dougie isn't your son. 541 00:48:55,997 --> 00:48:58,094 Yeah, right. Whose is he? 542 00:48:58,495 --> 00:48:59,495 Archie at the post office? 543 00:48:59,595 --> 00:49:00,595 Dad. 544 00:49:01,525 --> 00:49:03,326 Mam found an old DNA test in his safe. 545 00:49:05,324 --> 00:49:06,457 I saw them! 546 00:49:06,523 --> 00:49:08,392 Dad can claim all he wants that Mam was paranoid, 547 00:49:08,458 --> 00:49:10,589 but I was in the boot room when he and Tracey hooked up. 548 00:49:10,657 --> 00:49:12,023 Calum! 549 00:49:17,385 --> 00:49:18,585 Calum. 550 00:49:24,650 --> 00:49:25,784 Calum. 551 00:49:28,350 --> 00:49:29,847 Calum! 38111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.