All language subtitles for An.t-Eilean.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,482 --> 00:00:09,314 Your mother and I have been shot. 2 00:00:09,391 --> 00:00:10,391 What? 3 00:00:11,530 --> 00:00:13,171 How's Mam, is she okay? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,582 You need to get over there. 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,579 The deceased's a woman named Lady Mary Maclean. 6 00:00:17,199 --> 00:00:19,320 Her husband, Sir Douglas, is in critical condition. 7 00:00:19,839 --> 00:00:21,326 You're from the islands? - I'm sorry. 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,600 Which island are we talking about? 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,140 Yours. 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,559 I just need to ask. You've no conflicts, do you? 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,831 Uh, no. No conflicts. 12 00:00:28,913 --> 00:00:30,070 When I got to the bedroom, 13 00:00:30,154 --> 00:00:31,848 your mother was 14 00:00:31,931 --> 00:00:33,253 at the foot of the bed. 15 00:00:33,956 --> 00:00:35,524 I grabbed hold of the duvet 16 00:00:35,609 --> 00:00:38,211 to try and stem it. 17 00:00:38,293 --> 00:00:41,477 I've come to believe that your father did it. 18 00:00:41,600 --> 00:00:43,699 - Have you told your boss? - What? 19 00:00:43,700 --> 00:00:45,520 Find myself in your father's cross hairs again? 20 00:00:45,602 --> 00:00:48,246 I'm surprised you came back. 21 00:00:49,047 --> 00:00:51,208 That you didn't keep your word to me. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Cheers. 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,200 I need to see my boy. 24 00:01:20,538 --> 00:01:23,330 And now, for one night only, 25 00:01:23,412 --> 00:01:26,367 Mangersta! 26 00:01:47,297 --> 00:01:48,714 - Whoo! - Whoo! 27 00:01:50,659 --> 00:01:54,120 Well, this is what you might call bittersweet. 28 00:01:54,177 --> 00:01:55,268 Sweet to be with all of you. 29 00:01:55,327 --> 00:01:57,094 Friends. Family. 30 00:01:58,539 --> 00:02:01,079 And bitter, 31 00:02:01,170 --> 00:02:03,881 bitter because we won't be seeing you now for a while. 32 00:02:05,260 --> 00:02:06,739 But don't worry. 33 00:02:06,818 --> 00:02:08,373 As we Gaels often say, 34 00:02:08,771 --> 00:02:10,167 the world may end, 35 00:02:10,247 --> 00:02:13,156 but love and music will last forever. 36 00:02:30,737 --> 00:02:33,726 We sailed on the Sloop John B, 37 00:02:33,807 --> 00:02:36,319 my grandfather and me... 38 00:02:49,472 --> 00:02:51,028 I've got some news. 39 00:02:51,664 --> 00:02:53,857 I'm coming to Australia with you! 40 00:02:53,936 --> 00:02:55,532 Wow, that's amazing! 41 00:02:55,610 --> 00:02:56,610 Yeah. 42 00:03:24,356 --> 00:03:25,609 There you go, wee man. 43 00:03:27,514 --> 00:03:30,753 Daddy, is Edinburgh far away? 44 00:03:32,334 --> 00:03:33,588 Why? 45 00:03:33,671 --> 00:03:36,506 Will you come every weekend as usual? 46 00:03:36,585 --> 00:03:39,906 When me and Mam move there? 47 00:03:39,990 --> 00:03:42,460 C'mon on now, go to sleep. 48 00:03:52,625 --> 00:03:55,908 Edinburgh? When the hell were you going to tell me? 49 00:03:55,987 --> 00:03:57,649 Drop it, Calum. 50 00:03:57,729 --> 00:04:00,009 - I'm his bloody father. - When it suits you. 51 00:04:00,092 --> 00:04:02,455 He's staying here, Trace. On the island. 52 00:04:02,535 --> 00:04:05,185 I've had it with this island. 53 00:05:02,600 --> 00:05:04,189 You know, Springsteen, 54 00:05:04,252 --> 00:05:06,200 they put less money into marketing 55 00:05:07,320 --> 00:05:09,260 and more on making this shite taste good... 56 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 they could have made a go of it. 57 00:05:15,283 --> 00:05:19,081 Anyway, we thought we'd come by and pay our condolences, mate. 58 00:05:19,163 --> 00:05:22,217 You never return our calls, or texts... 59 00:05:22,302 --> 00:05:24,366 or that tidy bit of dough we lent you, 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,750 ...to keep a sinking ship afloat. 61 00:05:27,386 --> 00:05:30,069 I'll sort it, Gavin. I will. 62 00:05:31,580 --> 00:05:35,190 It's just with everything that's happened... 63 00:05:35,274 --> 00:05:37,160 And the family all at home. 64 00:05:37,748 --> 00:05:38,922 What about the old man? 65 00:05:39,008 --> 00:05:40,895 Can he not cough up? 66 00:05:42,909 --> 00:05:44,922 You know yourself, he cut me off. 67 00:05:45,050 --> 00:05:49,149 I've heard, but given recent events... 68 00:05:49,206 --> 00:05:50,687 I don't know... 69 00:05:50,744 --> 00:05:52,541 You guys don't know anything about it, do you? 70 00:05:54,835 --> 00:05:55,835 Don't move! 71 00:05:56,020 --> 00:05:58,760 I don't have a problem with your folks. 72 00:05:59,260 --> 00:06:00,600 You're my fucking problem! 73 00:06:02,780 --> 00:06:04,660 And if that shit isn't paid by tomorrow, 74 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 Tweedie's on his way. 75 00:06:06,920 --> 00:06:08,100 So you get the urgency. 76 00:06:09,033 --> 00:06:11,188 Jason, let's go! 77 00:07:53,970 --> 00:07:54,970 Morning. 78 00:07:55,329 --> 00:07:56,329 Morning. 79 00:07:56,910 --> 00:07:57,928 - You're up early. - Sorry, Jenny. 80 00:07:57,978 --> 00:07:59,410 I'll be back in a minute. 81 00:08:12,445 --> 00:08:15,782 Hi. Fancy a dip? 82 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 You sure? 83 00:08:18,661 --> 00:08:22,058 Strength, Ruaraidh. Body and mind. 84 00:08:23,945 --> 00:08:25,747 What are you doing with these? 85 00:08:25,829 --> 00:08:28,819 Some things should be kept private. 86 00:08:29,964 --> 00:08:32,219 Your poor mother. 87 00:08:33,159 --> 00:08:34,838 Have you read them? 88 00:08:36,559 --> 00:08:37,559 No. 89 00:08:41,302 --> 00:08:43,263 This year's is missing. 90 00:08:43,349 --> 00:08:44,349 Mm. 91 00:08:45,356 --> 00:08:46,363 But I'll find it. 92 00:08:46,805 --> 00:08:47,812 Good. 93 00:08:49,385 --> 00:08:51,721 Now, how about that dip? 94 00:09:09,129 --> 00:09:10,129 Hi. 95 00:09:12,179 --> 00:09:14,353 I went to your flat. 96 00:09:14,431 --> 00:09:16,201 I didn't think you'd be back at work. 97 00:09:16,886 --> 00:09:18,694 And I didn't think you'd still be on the island. 98 00:09:19,903 --> 00:09:21,552 Change of heart. 99 00:09:24,123 --> 00:09:26,134 Do you really still think he did it? 100 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 Yes. 101 00:09:29,748 --> 00:09:31,524 I don't know... He was badly wounded, Kat. 102 00:09:31,715 --> 00:09:33,838 I had the same thought. 103 00:09:33,913 --> 00:09:36,884 How did your father get rid of the gun for starters? 104 00:09:36,963 --> 00:09:37,963 Dr. Maclean. 105 00:09:38,002 --> 00:09:39,739 You're needed in bay two. 106 00:09:42,632 --> 00:09:46,760 Then I looked at who was there the night it happened. 107 00:09:48,110 --> 00:09:49,129 He had an accomplice. 108 00:09:50,570 --> 00:09:51,570 Chrissie. 109 00:09:51,654 --> 00:09:53,819 She had the perfect opportunity to clean up the scene, 110 00:09:53,904 --> 00:09:56,153 hide the stolen jewels, 111 00:09:56,238 --> 00:09:58,446 then dump the gun when she went to pick up Ruaraidh. 112 00:09:59,530 --> 00:10:00,650 But why would he do that? 113 00:10:01,186 --> 00:10:03,376 You'd know better than me. 114 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 Dr. Maclean? 115 00:10:06,902 --> 00:10:08,799 I wish I did, Kat. 116 00:10:29,164 --> 00:10:31,907 Are you out of your mind? 117 00:10:31,990 --> 00:10:33,309 Swimming, with that wound? 118 00:10:35,592 --> 00:10:37,749 As I told your wee brother, 119 00:10:37,836 --> 00:10:40,245 I need to get my strength back. 120 00:10:40,795 --> 00:10:42,742 Body and mind, Eilidh. 121 00:10:42,826 --> 00:10:45,069 High time you went to bed, you silly man! 122 00:10:48,623 --> 00:10:50,609 It is quite cold! 123 00:10:50,693 --> 00:10:51,751 Idiot. 124 00:10:52,809 --> 00:10:54,214 Right. 24 hours in, 125 00:10:54,272 --> 00:10:56,029 how's the burglary-crew theory holding up? 126 00:10:56,929 --> 00:10:59,689 Unfortunately, the CCTV was down at the castle. 127 00:11:00,909 --> 00:11:03,029 You found nothing unusual on other footage? 128 00:11:03,829 --> 00:11:04,829 Uh, not yet. 129 00:11:05,370 --> 00:11:07,849 There were no unknown prints found at the crime scene either. 130 00:11:08,449 --> 00:11:10,821 No names of any known criminals 131 00:11:10,896 --> 00:11:12,269 on any ferry or flight manifests 132 00:11:12,669 --> 00:11:14,269 or any new intel on the stolen jewels? 133 00:11:15,029 --> 00:11:17,509 Uh, nothing from our informant suggests it was locals. 134 00:11:18,229 --> 00:11:20,990 Okay. So with that theory looking decidedly less solid, 135 00:11:21,469 --> 00:11:22,709 how about we look closer to home? 136 00:11:23,609 --> 00:11:24,969 What about Mr. Douglas, boss? 137 00:11:27,049 --> 00:11:28,814 I only bring it up because yesterday, 138 00:11:28,876 --> 00:11:30,168 he mentioned to his kids 139 00:11:30,169 --> 00:11:32,870 that he grabbed the duvet to staunch his wife's blood. 140 00:11:32,990 --> 00:11:36,156 But as you can see, the duvet's perfectly flat. 141 00:11:36,233 --> 00:11:37,523 It would have required him to shoot himself 142 00:11:37,602 --> 00:11:38,969 from 10 feet away. 143 00:11:39,089 --> 00:11:40,809 Or Christina Macmillan was his accomplice. 144 00:11:41,109 --> 00:11:43,308 Except her CCTV was working 145 00:11:43,309 --> 00:11:44,719 and shows Chrissie leaving her place 146 00:11:44,803 --> 00:11:46,709 moments after Sir Douglas called her. 147 00:11:47,229 --> 00:11:49,149 Hmm. My suspicion is he misspoke. 148 00:11:49,409 --> 00:11:51,299 But Jenny will follow-up, just in case. 149 00:11:51,376 --> 00:11:52,689 So what else? 150 00:11:53,169 --> 00:11:55,568 Calum, the oldest son's, alibi is flimsy. 151 00:11:55,569 --> 00:11:57,508 Witnesses confirmed that he spent the night 152 00:11:57,509 --> 00:11:58,990 at the An Caladh Pub in Tarbert. 153 00:11:59,129 --> 00:12:00,929 But, then, he left just after midnight. 154 00:12:01,529 --> 00:12:03,529 He claimed he went back home to fetch some rum. 155 00:12:05,389 --> 00:12:06,529 Why? He was in a pub. 156 00:12:07,069 --> 00:12:08,789 Right. But he owns a craft distillery 157 00:12:08,862 --> 00:12:10,509 that went belly-up six months ago. 158 00:12:10,829 --> 00:12:13,829 Gus, the publican, said he tried to drop off a case around 1:30. 159 00:12:14,009 --> 00:12:15,649 15 minutes after his parents were shot. 160 00:12:16,689 --> 00:12:18,260 Where does mobile triangulation put him 161 00:12:18,325 --> 00:12:20,429 at the time of the murder? - Just a general vicinity. 162 00:12:21,609 --> 00:12:23,428 He could have been at his home or at the castle. 163 00:12:23,429 --> 00:12:25,020 Right. I want to know where Calum was 164 00:12:25,094 --> 00:12:26,990 and who he was with in the days leading up to the murder, 165 00:12:27,209 --> 00:12:28,429 where he might have obtained a handgun. 166 00:12:29,309 --> 00:12:30,829 So when's the postmortem? - This afternoon. 167 00:12:31,490 --> 00:12:33,029 Good, good. That should tell us more. 168 00:12:33,149 --> 00:12:36,465 It's Sìne Maclean. 169 00:12:36,589 --> 00:12:37,589 Take it. 170 00:12:39,549 --> 00:12:41,609 And then, uh-- then go see Calum. 171 00:12:42,009 --> 00:12:43,448 Don't ask any questions. 172 00:12:43,528 --> 00:12:44,809 Let him run his mouth and report back. 173 00:12:51,444 --> 00:12:52,444 What's up? 174 00:12:53,120 --> 00:12:55,917 I just remembered something. Mam kept a diary, every day. 175 00:12:56,358 --> 00:12:58,155 Do you think you could find it? 176 00:12:58,237 --> 00:12:59,874 I need to get some sleep. 177 00:12:59,955 --> 00:13:02,031 Why don't you pick me up from the flat later? 178 00:13:02,112 --> 00:13:05,189 I can't. And to be honest, 179 00:13:05,267 --> 00:13:07,227 it'd be better if you looked for it right now. 180 00:13:07,746 --> 00:13:11,381 Okay. But if I end up driving into a bloody loch... 181 00:13:12,222 --> 00:13:13,579 I'll come and fish you out. 182 00:13:53,417 --> 00:13:57,690 Okay folks, on your feet again for the Dashing White Sergeant! 183 00:13:58,330 --> 00:13:59,410 Do you two want to do it? 184 00:13:59,490 --> 00:14:01,206 Too late, I promised to do the next dance 185 00:14:01,288 --> 00:14:02,325 with Mam and Uncle Michael. 186 00:14:03,444 --> 00:14:04,564 Tracey will miss you. 187 00:14:06,201 --> 00:14:07,281 She's coming to Australia. 188 00:14:08,199 --> 00:14:09,199 No, she bloody well isn't! 189 00:14:10,478 --> 00:14:12,314 Not if you want me to pay for it. 190 00:14:12,396 --> 00:14:14,874 Douglas, can I have a word, just the two of us? 191 00:14:14,952 --> 00:14:17,309 Ishbel, maybe later. - Now, preferably. 192 00:14:19,149 --> 00:14:21,065 Come on, Dad. It's New Year. 193 00:14:21,626 --> 00:14:23,782 I'll give you a word of advice. 194 00:14:24,421 --> 00:14:28,417 The Beatles didn't go with their girls to Hamburg, 195 00:14:28,498 --> 00:14:32,095 and yours aren't going with you to Sydney either. 196 00:14:34,332 --> 00:14:37,008 Thanks for your support. - He's right, Calum. 197 00:14:37,090 --> 00:14:38,750 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 198 00:14:38,830 --> 00:14:40,874 The chance to play some major festivals. 199 00:14:40,954 --> 00:14:42,251 But I love her! 200 00:14:42,330 --> 00:14:44,613 Then guess what, she'll be here when you come back. 201 00:14:45,597 --> 00:14:49,452 But right now, this is about you and your dreams. 202 00:14:49,531 --> 00:14:52,087 Come on now, this is the last call 203 00:14:52,165 --> 00:14:54,449 for the Dashing White Sergeant! 204 00:14:54,526 --> 00:14:56,297 I need to find Mam and Michael. 205 00:14:56,375 --> 00:14:57,872 Go and tell her. - Tomorrow. 206 00:14:57,950 --> 00:14:59,710 No, tonight. 207 00:15:09,384 --> 00:15:11,400 Hey! Turn off the engine! 208 00:15:18,049 --> 00:15:19,583 Came to see the old man. 209 00:15:19,661 --> 00:15:21,115 See how he's doing. 210 00:15:33,166 --> 00:15:35,465 Come and give me a hand. 211 00:15:36,594 --> 00:15:39,255 Apparently there's a button... 212 00:15:43,728 --> 00:15:45,259 That's it. 213 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 Bloody hell. 214 00:15:48,761 --> 00:15:51,587 All these years, this was my white whale. 215 00:15:51,670 --> 00:15:53,446 I had no clue where it was. 216 00:15:53,528 --> 00:15:54,819 What's the combo though? 217 00:15:55,344 --> 00:15:56,635 Dad told me. 218 00:15:56,718 --> 00:15:58,130 It's the day I was adopted. 219 00:16:06,085 --> 00:16:10,043 Dad wants to make sure his will is in order. 220 00:16:10,124 --> 00:16:12,709 This whole thing has done a number on him. 221 00:16:13,799 --> 00:16:15,179 I'll take it to him. 222 00:16:16,705 --> 00:16:18,112 He's fast asleep. 223 00:16:18,191 --> 00:16:20,358 I need to talk to him. - Why? 224 00:16:20,841 --> 00:16:21,966 Do you need money? 225 00:16:22,529 --> 00:16:23,935 No. 226 00:16:24,016 --> 00:16:25,982 I need legal advice. 227 00:16:26,827 --> 00:16:28,351 It's Trace. 228 00:16:28,994 --> 00:16:30,761 She's clearing off to Edinburgh. 229 00:16:30,842 --> 00:16:33,212 With Dougie? She's got some front! 230 00:16:34,294 --> 00:16:37,669 Leave him for now. I'll talk to Tracey. 231 00:16:38,793 --> 00:16:42,409 I'm going to ask them to make something decent for Dad. 232 00:16:42,489 --> 00:16:45,701 There's too much booze and baking in this place. 233 00:17:38,833 --> 00:17:41,604 You're making yourself at home. 234 00:17:41,687 --> 00:17:43,853 I am at home, Sìne. 235 00:17:43,937 --> 00:17:47,308 And your Gaelic is now so good. Amazing that. 236 00:17:48,393 --> 00:17:49,397 What are you looking for? 237 00:17:50,079 --> 00:17:51,847 Mam's diaries. 238 00:17:52,329 --> 00:17:53,329 Why? 239 00:17:53,412 --> 00:17:56,002 I told PC Crichton I'd look for them. 240 00:17:56,089 --> 00:17:58,509 - That cop's bad news, Sìne. - That cop? 241 00:17:58,588 --> 00:18:00,061 She's doing her best to find out 242 00:18:00,143 --> 00:18:02,145 who left Mam for dead on the floor. 243 00:18:02,882 --> 00:18:04,763 And what do Mam's diaries have to do with it? 244 00:18:05,296 --> 00:18:06,849 They could tell us a lot. 245 00:18:06,891 --> 00:18:09,915 What Mam was doing, her state of mind... 246 00:18:10,529 --> 00:18:12,690 He was treating her badly. 247 00:18:13,930 --> 00:18:15,230 Dad never raised a hand to Mam. 248 00:18:17,509 --> 00:18:18,589 How would you know, 249 00:18:18,669 --> 00:18:20,397 when you're seven hundred miles away? 250 00:18:20,998 --> 00:18:23,895 That's crazy to suggest Dad would destroy his own home, 251 00:18:23,974 --> 00:18:25,945 wound himself, 252 00:18:26,024 --> 00:18:27,794 and then kill Mam. 253 00:18:27,876 --> 00:18:29,764 But you always were a little... 254 00:19:14,115 --> 00:19:16,526 Calum. How are you doing? 255 00:19:17,088 --> 00:19:18,093 Fine. 256 00:19:43,384 --> 00:19:46,040 As kids, we were all so jealous of you lot. 257 00:19:47,045 --> 00:19:49,174 Living in a castle. 258 00:19:51,667 --> 00:19:54,122 Mam thought the castle was cursed. 259 00:19:55,447 --> 00:19:57,457 And she said that was the worst night of her life. 260 00:19:58,462 --> 00:19:59,508 Because of the sculptures? 261 00:20:03,770 --> 00:20:05,702 You two had a bond. 262 00:20:06,342 --> 00:20:07,789 We were alike. 263 00:20:09,240 --> 00:20:10,928 And unlike your father? 264 00:20:11,733 --> 00:20:13,580 Business-minded. 265 00:20:14,909 --> 00:20:16,276 Why would you say that? 266 00:20:20,576 --> 00:20:22,307 Did your Mother ever sculpt again? 267 00:20:22,707 --> 00:20:24,154 No. 268 00:20:24,237 --> 00:20:27,613 But recently she said she might give it another go. 269 00:20:28,339 --> 00:20:29,339 At the cottage? 270 00:20:30,605 --> 00:20:31,605 No. 271 00:20:32,983 --> 00:20:34,213 There's a shieling up on the moor. 272 00:20:34,646 --> 00:20:36,389 So she had hope? 273 00:20:37,618 --> 00:20:38,618 Yeah. 274 00:20:39,720 --> 00:20:42,138 It was as though she was happy 275 00:20:42,217 --> 00:20:44,198 for the first time in ages. 276 00:20:45,427 --> 00:20:47,722 Your Dad must have been delighted. 277 00:20:47,804 --> 00:20:49,033 They hardly spoke. 278 00:20:50,694 --> 00:20:52,161 Then why didn't she leave him? 279 00:20:53,272 --> 00:20:55,411 Usual. The kids. 280 00:20:55,490 --> 00:20:57,711 When he brought Eilidh home with him, 281 00:20:58,383 --> 00:20:59,930 she said she couldn't. 282 00:21:04,250 --> 00:21:05,609 Come on. You must have heard. 283 00:21:05,902 --> 00:21:06,902 How he found Eilidh, in a Russian orphanage? 284 00:21:07,179 --> 00:21:08,178 Was she ever truly happy? 285 00:21:08,179 --> 00:21:08,873 Your mother? 286 00:21:08,874 --> 00:21:09,405 The four of us kept her going. 287 00:21:09,406 --> 00:21:10,038 So did her work, and... 288 00:21:10,039 --> 00:21:10,955 And what? 289 00:21:10,956 --> 00:21:11,211 Was there someone else? 290 00:21:11,864 --> 00:21:12,166 What the hell does it matter now? 291 00:21:12,726 --> 00:21:13,249 Right. 292 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 Sorry. 293 00:21:51,049 --> 00:21:52,049 Hi. 294 00:21:52,132 --> 00:21:53,507 How did you get on? 295 00:21:53,596 --> 00:21:55,183 I don't know what to do. 296 00:21:55,272 --> 00:21:58,152 Calm down. How about we meet? 297 00:21:58,238 --> 00:21:59,955 At Hushinish Beach? 298 00:22:00,043 --> 00:22:02,236 Okay. See you there. 299 00:22:09,670 --> 00:22:11,571 - Hello? - Hi, Aisha. It's Kat. 300 00:22:11,634 --> 00:22:12,889 Have you got a minute?-Sure. 301 00:22:12,890 --> 00:22:14,698 Do you know if it would be possible 302 00:22:14,784 --> 00:22:16,890 for someone to adopt a child without their spouse's consent. 303 00:22:17,029 --> 00:22:18,028 Not usually. 304 00:22:18,029 --> 00:22:19,610 This would have been back in the early '90s. 305 00:22:20,009 --> 00:22:21,789 Okay. I can look into it for you. 306 00:22:21,910 --> 00:22:22,990 Okay. That'd be great. Thank you. 307 00:22:23,450 --> 00:22:25,330 The child's name is Eilidh Maclean. 308 00:22:44,910 --> 00:22:46,355 Dougie. Look who it is. 309 00:22:48,323 --> 00:22:49,847 Auntie Eilidh. 310 00:22:50,248 --> 00:22:52,212 Remember the drone she sent you for Christmas? 311 00:22:52,816 --> 00:22:54,941 I hope you liked it, sweetheart. 312 00:22:55,024 --> 00:22:57,311 It's amazing! Kyle and I took it out-- 313 00:22:57,389 --> 00:22:59,235 Dougie, go to the kitchen, love. 314 00:22:59,917 --> 00:23:03,167 Tell Mandy I said you could have some ice cream. 315 00:23:07,700 --> 00:23:09,629 Is it money you're after? 316 00:23:10,430 --> 00:23:12,108 This threat about Edinburgh-- 317 00:23:12,109 --> 00:23:13,109 It's not a threat. 318 00:23:13,207 --> 00:23:14,529 It's an opportunity. 319 00:23:14,602 --> 00:23:15,691 For me and Dougie. 320 00:23:15,765 --> 00:23:17,265 Taking the wee fella away. 321 00:23:17,903 --> 00:23:20,079 Don't you understand what that will do to Calum? 322 00:23:20,156 --> 00:23:22,593 Oh I understand Calum very well. 323 00:23:22,670 --> 00:23:25,029 I understand you, too. 324 00:23:25,479 --> 00:23:27,855 I was never good enough, was I? 325 00:23:28,347 --> 00:23:30,477 You clear off if you want. 326 00:23:30,559 --> 00:23:33,304 But if my father hears you're taking Dougie with you-- 327 00:23:33,390 --> 00:23:34,390 Douglas. 328 00:23:34,469 --> 00:23:37,165 Oh he knows. He's been really supportive. 329 00:23:39,260 --> 00:23:40,829 That won't last long. 330 00:24:04,822 --> 00:24:08,003 Hang on. Wait. Wait. - What is it? What is it? 331 00:24:12,956 --> 00:24:14,647 This Australia thing... 332 00:24:17,022 --> 00:24:20,525 I think it'd be better if I just went with the boys. 333 00:24:23,061 --> 00:24:25,192 Eilidh put this idea in your head, didn't she? 334 00:24:26,119 --> 00:24:27,119 No, no. 335 00:24:28,065 --> 00:24:29,362 That's how I feel. 336 00:24:29,460 --> 00:24:30,460 I gave up my place at uni. 337 00:24:31,000 --> 00:24:32,119 I didn't ask you to do that. 338 00:24:32,693 --> 00:24:34,323 So you're saying we're finished? 339 00:24:36,000 --> 00:24:37,019 No, no. 340 00:24:39,750 --> 00:24:41,029 Fuck you, Calum. 341 00:24:41,110 --> 00:24:44,038 Clear off, with Daddy's money in your pocket. 342 00:24:44,811 --> 00:24:46,640 I said go! 343 00:24:49,974 --> 00:24:50,991 Go! 344 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 Hi. 345 00:25:29,102 --> 00:25:31,547 Eilidh knows we're looking for the diaries. 346 00:25:31,626 --> 00:25:33,187 And she found them first? 347 00:25:33,267 --> 00:25:35,190 She didn't have a clue about them. 348 00:25:35,270 --> 00:25:37,032 But they weren't at the cottage. 349 00:25:37,115 --> 00:25:39,475 What about the shieling? - Ours? 350 00:25:39,558 --> 00:25:40,998 Calum said your mother was thinking 351 00:25:41,080 --> 00:25:42,122 of turning it into a studio. 352 00:25:42,480 --> 00:25:44,640 Wow. Talk about not having a clue. 353 00:25:44,718 --> 00:25:45,894 I'm sorry. 354 00:25:45,972 --> 00:25:49,372 It's fine. She and Calum were always super close. 355 00:25:49,939 --> 00:25:51,311 I'll check it out. 356 00:25:52,243 --> 00:25:56,611 Sìne... Was your Mam seeing someone? 357 00:25:59,363 --> 00:26:02,192 Who knows... maybe? 358 00:26:02,274 --> 00:26:03,894 I've no idea who it could be. 359 00:26:05,187 --> 00:26:07,130 It's not like I was around the castle. 360 00:26:07,978 --> 00:26:10,284 I know who was around though. 361 00:26:10,367 --> 00:26:12,186 Don't bother. Chrissie won't tell you a thing. 362 00:26:12,266 --> 00:26:13,440 She'll go straight to my dad-- 363 00:26:13,521 --> 00:26:14,937 I'm not talking about Chrissie. 364 00:26:17,041 --> 00:26:18,053 My dad. 365 00:26:46,893 --> 00:26:48,067 Well, what do you know? 366 00:26:48,226 --> 00:26:50,089 Springsteen risen from the dead. 367 00:26:50,776 --> 00:26:52,555 I've got it. 368 00:26:52,639 --> 00:26:54,459 I knew your old man would pull through. 369 00:26:54,821 --> 00:26:56,118 He did well. 370 00:26:57,695 --> 00:26:59,435 It was my mother actually. 371 00:27:05,097 --> 00:27:07,768 He bought it for my mother in Monaco. 372 00:27:07,849 --> 00:27:08,849 Are we even? 373 00:27:09,622 --> 00:27:11,056 Son of a bitch! 374 00:27:11,135 --> 00:27:12,878 Worth six figures, easy. 375 00:27:14,390 --> 00:27:15,890 - You're the one who did her in? - No! 376 00:27:20,799 --> 00:27:22,019 I'm not going down for you. 377 00:27:23,379 --> 00:27:24,379 Gus, call the cops, 378 00:27:24,799 --> 00:27:26,680 tell them we found Mary Maclean's killer. 379 00:27:34,896 --> 00:27:36,127 You got the keys for the pick-up? 380 00:27:36,210 --> 00:27:38,717 Sorry. He's going to the shops for me. 381 00:27:38,799 --> 00:27:40,644 He can use my car. 382 00:27:40,645 --> 00:27:41,597 Why? 383 00:27:41,598 --> 00:27:42,598 Are you crossing the Sahara? 384 00:27:42,670 --> 00:27:44,019 Ruaraidh, give me the keys. 385 00:27:48,715 --> 00:27:51,042 Fine. I'll find another way. 386 00:27:51,126 --> 00:27:53,820 She and Kat-the-FLO are on the hunt for Mam's diaries. 387 00:27:56,107 --> 00:27:57,128 I know. 388 00:27:59,907 --> 00:28:01,580 I'd better go. 389 00:28:04,316 --> 00:28:05,789 Here. 390 00:28:10,771 --> 00:28:13,791 The police said they have no fresh update for the public. 391 00:28:13,874 --> 00:28:15,384 In a separate statement, 392 00:28:15,468 --> 00:28:18,160 the Maclean family have appealed for privacy 393 00:28:18,244 --> 00:28:20,083 during what they describe as... 394 00:28:22,289 --> 00:28:24,730 A five-minute phone call, 395 00:28:24,812 --> 00:28:27,783 once a month from Paris or wherever she was. 396 00:28:27,862 --> 00:28:31,744 Even when I was in med school, I'd call or text Mam every day. 397 00:28:33,604 --> 00:28:35,307 Did you ever think to call me? 398 00:28:39,584 --> 00:28:42,992 After the party, you all cleared off. 399 00:28:44,973 --> 00:28:47,507 Dad was always away. 400 00:28:47,589 --> 00:28:49,250 I was left with a mother 401 00:28:49,331 --> 00:28:51,984 who sometimes couldn't leave the house. 402 00:28:54,799 --> 00:28:56,799 So if you don't mind... 403 00:29:51,888 --> 00:29:52,888 There you are. 404 00:29:53,884 --> 00:29:55,004 Where are you staying? 405 00:29:55,880 --> 00:29:56,960 In Tarbert. 406 00:29:58,355 --> 00:30:00,552 I need to be close to the Macleans. 407 00:30:04,622 --> 00:30:06,339 Can I speak to you about it? 408 00:30:06,460 --> 00:30:08,017 Will you not even have a cuppa? 409 00:30:08,575 --> 00:30:10,013 I don't have time, Dad. 410 00:30:13,287 --> 00:30:17,678 I have as little to do with that lot as possible. 411 00:30:20,193 --> 00:30:21,989 Nothing much gets past you. 412 00:30:23,544 --> 00:30:24,544 You did. 413 00:30:30,651 --> 00:30:32,726 Who would visit Mary Maclean? 414 00:30:33,925 --> 00:30:35,003 What do you mean? 415 00:30:36,038 --> 00:30:39,672 Was there another man, when Douglas was away? 416 00:30:40,270 --> 00:30:41,909 Was she having an affair? 417 00:30:46,258 --> 00:30:47,896 I'll gladly tell you, 418 00:30:47,976 --> 00:30:50,769 if you tell me... 419 00:30:52,686 --> 00:30:53,801 why you left. 420 00:31:00,470 --> 00:31:02,666 Michael. The one married to her sister. 421 00:31:10,049 --> 00:31:11,538 Boss?-Calum Maclean tried to offload some jewelry 422 00:31:11,590 --> 00:31:12,590 in a pub in Tarbert. 423 00:31:13,069 --> 00:31:14,703 We've issued a warrant for his arrest. 424 00:31:14,790 --> 00:31:16,258 So go and tell Sir Douglas 425 00:31:16,341 --> 00:31:17,730 before he hears it from somebody else. 426 00:31:25,834 --> 00:31:27,111 Why did you leave? 427 00:31:34,060 --> 00:31:36,096 I'll come back another time. 428 00:31:39,893 --> 00:31:41,211 I promise. 429 00:32:17,869 --> 00:32:20,303 Swtich off the engine! Get off! 430 00:32:24,659 --> 00:32:28,160 Calum Maclean, I'm detaining you on suspicion of murder. 431 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 Let me go! 432 00:32:31,280 --> 00:32:32,483 Get in! 433 00:32:41,410 --> 00:32:44,173 They've just picked up Calum Maclean. 434 00:33:01,228 --> 00:33:02,547 Can I help you? 435 00:33:03,269 --> 00:33:04,950 I want a word with Sir Douglas. 436 00:33:05,991 --> 00:33:07,311 He's busy. 437 00:33:07,551 --> 00:33:10,955 I'm not your skivvy anymore, Chrissie. 438 00:33:11,314 --> 00:33:12,918 Tell him I'm here. 439 00:33:18,763 --> 00:33:19,763 Wait there. 440 00:35:06,491 --> 00:35:07,856 Sìne. 441 00:35:12,539 --> 00:35:14,018 Oh my God. 442 00:35:14,098 --> 00:35:15,702 I need to go down and find a signal. 443 00:35:15,780 --> 00:35:17,583 Don't touch anything. 444 00:35:37,440 --> 00:35:39,322 Catrìona Màiri. 445 00:35:46,566 --> 00:35:48,489 I do hope the reason for your visit 446 00:35:48,567 --> 00:35:50,692 is to bring us the name of the killer. 447 00:35:50,770 --> 00:35:53,254 As a matter of fact, someone was arrested in the last hour. 448 00:35:56,257 --> 00:35:58,217 Your son, Calum. 449 00:36:01,381 --> 00:36:02,541 He'll need a solicitor. 450 00:36:04,262 --> 00:36:05,622 Get a hold of Munro. 451 00:36:06,706 --> 00:36:09,266 Who do we have locally? - That Murray fellow. 452 00:36:09,346 --> 00:36:13,231 Ask him to go to the station. And call you know who. 453 00:36:13,311 --> 00:36:15,952 Sir Douglas, I have a question, if you don't mind. 454 00:36:18,356 --> 00:36:20,677 Did you know your wife was having an affair with Michael, 455 00:36:21,358 --> 00:36:22,678 your brother-in-law? 456 00:36:24,000 --> 00:36:27,980 How dare you besmirch my wife's memory, Macswain. 457 00:36:28,419 --> 00:36:29,559 It's Constable Crichton. 458 00:36:29,639 --> 00:36:31,271 Get out of here! 459 00:36:32,146 --> 00:36:34,850 Never show your face here again. 460 00:36:37,476 --> 00:36:38,476 Get out! 461 00:37:27,702 --> 00:37:28,857 Calum. 462 00:37:32,282 --> 00:37:34,149 My hero. 463 00:37:34,229 --> 00:37:35,903 Off on your big adventure. 464 00:37:36,219 --> 00:37:38,329 Me and Trace. We're done. 465 00:37:38,968 --> 00:37:41,193 She doesn't like the thought 466 00:37:41,276 --> 00:37:44,178 of you being in Australia without her. 467 00:37:45,932 --> 00:37:47,403 I love her, Mam. 468 00:37:48,598 --> 00:37:51,186 Well, tell her to come. 469 00:37:52,018 --> 00:37:53,573 Dad will pull every penny. 470 00:37:55,205 --> 00:37:57,113 To hell with him. 471 00:37:57,195 --> 00:37:58,827 I'll give you the money. 472 00:38:00,100 --> 00:38:02,100 But Trace-- she hates me now. 473 00:38:02,519 --> 00:38:03,519 No. 474 00:38:04,080 --> 00:38:05,560 She hates you tonight. 475 00:38:05,667 --> 00:38:09,755 Tomorrow, she'll have forgotten all about it. 476 00:38:09,920 --> 00:38:11,460 She'll leap into your arms. 477 00:38:13,475 --> 00:38:15,407 Now, don't you have a gig? 478 00:38:15,490 --> 00:38:17,865 I'm sick of this bloody Schottische. 479 00:38:44,020 --> 00:38:46,561 We found Mam's jewels in the shieling. 480 00:38:46,640 --> 00:38:48,493 I had to come down to call you. 481 00:38:51,838 --> 00:38:54,138 Okay, stay put. 482 00:38:54,218 --> 00:38:56,596 Drop me a pin and I'll meet you there. 483 00:39:05,500 --> 00:39:07,020 So when your sister Eilidh 484 00:39:07,091 --> 00:39:08,539 left your father study's this morning, 485 00:39:09,239 --> 00:39:10,690 you reopened the safe 486 00:39:10,771 --> 00:39:12,340 and took the necklace to pay off Gavin Ross. 487 00:39:12,579 --> 00:39:14,320 Right, because that's what Mam wanted me to do. 488 00:39:14,659 --> 00:39:17,239 Hmm. Why didn't your Mam give it to you herself? 489 00:39:17,559 --> 00:39:20,178 She was all set to, but then she said I had to wait. 490 00:39:20,253 --> 00:39:21,960 Even though Ross was threatening you. 491 00:39:22,260 --> 00:39:24,563 - I don't know. - Or perhaps 492 00:39:24,642 --> 00:39:26,638 she realized you're a pot-smoking loser 493 00:39:26,639 --> 00:39:28,239 who she doesn't want to enable anymore. 494 00:39:28,579 --> 00:39:31,579 - No. - And that angered you, didn't it? 495 00:39:31,900 --> 00:39:34,739 So much so that you decided to kill two birds with one stone. 496 00:39:35,280 --> 00:39:36,539 I love my mother. 497 00:39:36,920 --> 00:39:38,360 Yeah, right up until you pulled the trigger. 498 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 I didn't kill her! 499 00:39:50,047 --> 00:39:52,604 Interview suspended at 17:45. What?! 500 00:39:54,215 --> 00:39:55,904 It's Crichton. She says it's urgent. 501 00:39:55,989 --> 00:39:57,845 This better be good. 502 00:39:57,927 --> 00:39:59,416 Yeah. 503 00:40:00,990 --> 00:40:01,990 Okay. Secure the scene. 504 00:40:02,115 --> 00:40:03,269 I'll meet you there as soon as possible. 505 00:40:04,630 --> 00:40:05,630 What's going on? 506 00:40:06,009 --> 00:40:07,630 We're the ones asking the questions, Calum. 507 00:40:08,250 --> 00:40:10,829 If I were you, I'd start working on my confession. 508 00:40:11,289 --> 00:40:12,289 Let's go. 509 00:40:17,967 --> 00:40:20,098 You don't know Calum anymore. 510 00:40:21,269 --> 00:40:23,158 The kind of people he hangs about with. 511 00:40:23,483 --> 00:40:25,535 Calum would never do that, Dad. 512 00:40:27,349 --> 00:40:28,349 A year ago, 513 00:40:28,429 --> 00:40:31,195 we got a call from Ivor at the Whaler's. 514 00:40:31,276 --> 00:40:32,959 Calum had been in a fight. 515 00:40:33,481 --> 00:40:35,685 He'd hurt someone badly. 516 00:40:36,567 --> 00:40:41,101 I had to give the family a bung to keep the cops out of it. 517 00:40:42,583 --> 00:40:45,631 I should never have done that. 518 00:40:45,711 --> 00:40:47,958 If I'd dealt with it differently... 519 00:40:49,963 --> 00:40:51,727 your mother might still be alive. 520 00:40:55,781 --> 00:40:58,064 They've found the stolen goods. 521 00:40:59,390 --> 00:41:00,632 The jewellery. 522 00:41:17,715 --> 00:41:19,763 Did you find the diaries? 523 00:41:20,526 --> 00:41:21,528 It doesn't matter. 524 00:41:21,608 --> 00:41:22,728 There'll be more than enough evidence 525 00:41:22,811 --> 00:41:23,813 to nail your dad and Chrissie. 526 00:43:44,785 --> 00:43:45,788 Wait here. 527 00:43:47,873 --> 00:43:50,239 Where were you? - I was looking for signal. 528 00:43:50,317 --> 00:43:51,803 Did you touch anything in there? 529 00:43:51,884 --> 00:43:54,167 No, not since I found it. 530 00:43:54,250 --> 00:43:55,693 Good. 531 00:43:55,772 --> 00:43:58,217 Wait in the pick-up with Sìne. This is a crime scene now. 532 00:44:43,177 --> 00:44:45,946 Seriously, terrific work, Kat. - Thanks, Boss. 533 00:44:51,199 --> 00:44:52,759 What the hell is he doing here? 534 00:44:52,841 --> 00:44:54,321 - Do you want me-- - Yes. Would you? 535 00:45:04,820 --> 00:45:06,550 - Chief Inspector Halim? - I'm sorry, Sir Douglas. 536 00:45:06,616 --> 00:45:07,735 This is as far as you can go. - Chief Inspector! 537 00:45:07,803 --> 00:45:09,500 It's tied up right now. 538 00:45:10,180 --> 00:45:12,200 I want to speak to you about my son, Calum. 539 00:45:12,800 --> 00:45:14,440 Unfortunately, I'm not permitted at this time. 540 00:45:14,680 --> 00:45:15,680 Listen to me. 541 00:45:15,860 --> 00:45:17,200 You have to let him go! 542 00:45:17,300 --> 00:45:18,800 He has nothing to do with this! 543 00:45:23,199 --> 00:45:24,950 It was Mary! 544 00:45:27,879 --> 00:45:30,239 It was my wife who shot me. 545 00:45:46,593 --> 00:45:48,041 Calum. 546 00:45:48,443 --> 00:45:49,566 Get out of here. 547 00:46:08,411 --> 00:46:10,059 Sign there. 548 00:46:23,196 --> 00:46:25,367 Come on. Let's get you home. 549 00:46:43,849 --> 00:46:44,849 You alright? 550 00:46:44,918 --> 00:46:46,413 Yeah. 37962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.