Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,482 --> 00:00:09,314
Your mother
and I have been shot.
2
00:00:09,391 --> 00:00:10,391
What?
3
00:00:11,530 --> 00:00:13,171
How's Mam, is she okay?
4
00:00:13,248 --> 00:00:14,582
You need to get over there.
5
00:00:14,660 --> 00:00:16,579
The deceased's a woman
named Lady Mary Maclean.
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,320
Her husband, Sir Douglas,
is in critical condition.
7
00:00:19,839 --> 00:00:21,326
You're from the islands?
- I'm sorry.
8
00:00:21,397 --> 00:00:22,600
Which island
are we talking about?
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,140
Yours.
10
00:00:24,640 --> 00:00:26,559
I just need to ask.
You've no conflicts, do you?
11
00:00:26,640 --> 00:00:28,831
Uh, no. No conflicts.
12
00:00:28,913 --> 00:00:30,070
When I got to the bedroom,
13
00:00:30,154 --> 00:00:31,848
your mother was
14
00:00:31,931 --> 00:00:33,253
at the foot of the bed.
15
00:00:33,956 --> 00:00:35,524
I grabbed hold of the duvet
16
00:00:35,609 --> 00:00:38,211
to try and stem it.
17
00:00:38,293 --> 00:00:41,477
I've come to believe that
your father did it.
18
00:00:41,600 --> 00:00:43,699
- Have you told your boss?
- What?
19
00:00:43,700 --> 00:00:45,520
Find myself in your father's
cross hairs again?
20
00:00:45,602 --> 00:00:48,246
I'm surprised you came back.
21
00:00:49,047 --> 00:00:51,208
That you didn't keep your word
to me.
22
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Cheers.
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,200
I need to see my boy.
24
00:01:20,538 --> 00:01:23,330
And now, for one night only,
25
00:01:23,412 --> 00:01:26,367
Mangersta!
26
00:01:47,297 --> 00:01:48,714
- Whoo!
- Whoo!
27
00:01:50,659 --> 00:01:54,120
Well, this is what
you might call bittersweet.
28
00:01:54,177 --> 00:01:55,268
Sweet to be with all of you.
29
00:01:55,327 --> 00:01:57,094
Friends. Family.
30
00:01:58,539 --> 00:02:01,079
And bitter,
31
00:02:01,170 --> 00:02:03,881
bitter because we won't be
seeing you now for a while.
32
00:02:05,260 --> 00:02:06,739
But don't worry.
33
00:02:06,818 --> 00:02:08,373
As we Gaels often say,
34
00:02:08,771 --> 00:02:10,167
the world may end,
35
00:02:10,247 --> 00:02:13,156
but love and music
will last forever.
36
00:02:30,737 --> 00:02:33,726
We sailed on the Sloop John B,
37
00:02:33,807 --> 00:02:36,319
my grandfather and me...
38
00:02:49,472 --> 00:02:51,028
I've got some news.
39
00:02:51,664 --> 00:02:53,857
I'm coming to Australia
with you!
40
00:02:53,936 --> 00:02:55,532
Wow, that's amazing!
41
00:02:55,610 --> 00:02:56,610
Yeah.
42
00:03:24,356 --> 00:03:25,609
There you go, wee man.
43
00:03:27,514 --> 00:03:30,753
Daddy, is Edinburgh far away?
44
00:03:32,334 --> 00:03:33,588
Why?
45
00:03:33,671 --> 00:03:36,506
Will you come every weekend
as usual?
46
00:03:36,585 --> 00:03:39,906
When me and Mam move there?
47
00:03:39,990 --> 00:03:42,460
C'mon on now, go to sleep.
48
00:03:52,625 --> 00:03:55,908
Edinburgh? When the hell
were you going to tell me?
49
00:03:55,987 --> 00:03:57,649
Drop it, Calum.
50
00:03:57,729 --> 00:04:00,009
- I'm his bloody father.
- When it suits you.
51
00:04:00,092 --> 00:04:02,455
He's staying here,
Trace. On the island.
52
00:04:02,535 --> 00:04:05,185
I've had it with this island.
53
00:05:02,600 --> 00:05:04,189
You know, Springsteen,
54
00:05:04,252 --> 00:05:06,200
they put less money
into marketing
55
00:05:07,320 --> 00:05:09,260
and more on making this shite
taste good...
56
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
they could have made a go of it.
57
00:05:15,283 --> 00:05:19,081
Anyway, we thought we'd come by
and pay our condolences, mate.
58
00:05:19,163 --> 00:05:22,217
You never return our calls,
or texts...
59
00:05:22,302 --> 00:05:24,366
or that tidy bit of dough
we lent you,
60
00:05:24,449 --> 00:05:25,750
...to keep a sinking ship
afloat.
61
00:05:27,386 --> 00:05:30,069
I'll sort it, Gavin. I will.
62
00:05:31,580 --> 00:05:35,190
It's just with everything
that's happened...
63
00:05:35,274 --> 00:05:37,160
And the family all at home.
64
00:05:37,748 --> 00:05:38,922
What about the old man?
65
00:05:39,008 --> 00:05:40,895
Can he not cough up?
66
00:05:42,909 --> 00:05:44,922
You know yourself,
he cut me off.
67
00:05:45,050 --> 00:05:49,149
I've heard,
but given recent events...
68
00:05:49,206 --> 00:05:50,687
I don't know...
69
00:05:50,744 --> 00:05:52,541
You guys don't know anything
about it, do you?
70
00:05:54,835 --> 00:05:55,835
Don't move!
71
00:05:56,020 --> 00:05:58,760
I don't have a problem
with your folks.
72
00:05:59,260 --> 00:06:00,600
You're my fucking problem!
73
00:06:02,780 --> 00:06:04,660
And if that shit isn't paid
by tomorrow,
74
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
Tweedie's on his way.
75
00:06:06,920 --> 00:06:08,100
So you get the urgency.
76
00:06:09,033 --> 00:06:11,188
Jason, let's go!
77
00:07:53,970 --> 00:07:54,970
Morning.
78
00:07:55,329 --> 00:07:56,329
Morning.
79
00:07:56,910 --> 00:07:57,928
- You're up early.
- Sorry, Jenny.
80
00:07:57,978 --> 00:07:59,410
I'll be back in a minute.
81
00:08:12,445 --> 00:08:15,782
Hi. Fancy a dip?
82
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
You sure?
83
00:08:18,661 --> 00:08:22,058
Strength, Ruaraidh.
Body and mind.
84
00:08:23,945 --> 00:08:25,747
What are you doing with these?
85
00:08:25,829 --> 00:08:28,819
Some things
should be kept private.
86
00:08:29,964 --> 00:08:32,219
Your poor mother.
87
00:08:33,159 --> 00:08:34,838
Have you read them?
88
00:08:36,559 --> 00:08:37,559
No.
89
00:08:41,302 --> 00:08:43,263
This year's is missing.
90
00:08:43,349 --> 00:08:44,349
Mm.
91
00:08:45,356 --> 00:08:46,363
But I'll find it.
92
00:08:46,805 --> 00:08:47,812
Good.
93
00:08:49,385 --> 00:08:51,721
Now, how about that dip?
94
00:09:09,129 --> 00:09:10,129
Hi.
95
00:09:12,179 --> 00:09:14,353
I went to your flat.
96
00:09:14,431 --> 00:09:16,201
I didn't think
you'd be back at work.
97
00:09:16,886 --> 00:09:18,694
And I didn't think
you'd still be on the island.
98
00:09:19,903 --> 00:09:21,552
Change of heart.
99
00:09:24,123 --> 00:09:26,134
Do you really still think
he did it?
100
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
Yes.
101
00:09:29,748 --> 00:09:31,524
I don't know...
He was badly wounded, Kat.
102
00:09:31,715 --> 00:09:33,838
I had the same thought.
103
00:09:33,913 --> 00:09:36,884
How did your father get rid of
the gun for starters?
104
00:09:36,963 --> 00:09:37,963
Dr. Maclean.
105
00:09:38,002 --> 00:09:39,739
You're needed in bay two.
106
00:09:42,632 --> 00:09:46,760
Then I looked at who was there
the night it happened.
107
00:09:48,110 --> 00:09:49,129
He had an accomplice.
108
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Chrissie.
109
00:09:51,654 --> 00:09:53,819
She had the perfect opportunity
to clean up the scene,
110
00:09:53,904 --> 00:09:56,153
hide the stolen jewels,
111
00:09:56,238 --> 00:09:58,446
then dump the gun when she went
to pick up Ruaraidh.
112
00:09:59,530 --> 00:10:00,650
But why would he do that?
113
00:10:01,186 --> 00:10:03,376
You'd know better than me.
114
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
Dr. Maclean?
115
00:10:06,902 --> 00:10:08,799
I wish I did, Kat.
116
00:10:29,164 --> 00:10:31,907
Are you out of your mind?
117
00:10:31,990 --> 00:10:33,309
Swimming, with that wound?
118
00:10:35,592 --> 00:10:37,749
As I told your wee brother,
119
00:10:37,836 --> 00:10:40,245
I need to get my strength back.
120
00:10:40,795 --> 00:10:42,742
Body and mind, Eilidh.
121
00:10:42,826 --> 00:10:45,069
High time you went to bed,
you silly man!
122
00:10:48,623 --> 00:10:50,609
It is quite cold!
123
00:10:50,693 --> 00:10:51,751
Idiot.
124
00:10:52,809 --> 00:10:54,214
Right. 24 hours in,
125
00:10:54,272 --> 00:10:56,029
how's the burglary-crew theory
holding up?
126
00:10:56,929 --> 00:10:59,689
Unfortunately,
the CCTV was down at the castle.
127
00:11:00,909 --> 00:11:03,029
You found nothing unusual
on other footage?
128
00:11:03,829 --> 00:11:04,829
Uh, not yet.
129
00:11:05,370 --> 00:11:07,849
There were no unknown prints
found at the crime scene either.
130
00:11:08,449 --> 00:11:10,821
No names
of any known criminals
131
00:11:10,896 --> 00:11:12,269
on any ferry or flight manifests
132
00:11:12,669 --> 00:11:14,269
or any new intel
on the stolen jewels?
133
00:11:15,029 --> 00:11:17,509
Uh, nothing from our informant
suggests it was locals.
134
00:11:18,229 --> 00:11:20,990
Okay. So with that theory
looking decidedly less solid,
135
00:11:21,469 --> 00:11:22,709
how about we look closer
to home?
136
00:11:23,609 --> 00:11:24,969
What about Mr. Douglas, boss?
137
00:11:27,049 --> 00:11:28,814
I only bring it up
because yesterday,
138
00:11:28,876 --> 00:11:30,168
he mentioned to his kids
139
00:11:30,169 --> 00:11:32,870
that he grabbed the duvet
to staunch his wife's blood.
140
00:11:32,990 --> 00:11:36,156
But as you can see,
the duvet's perfectly flat.
141
00:11:36,233 --> 00:11:37,523
It would have required him
to shoot himself
142
00:11:37,602 --> 00:11:38,969
from 10 feet away.
143
00:11:39,089 --> 00:11:40,809
Or Christina Macmillan
was his accomplice.
144
00:11:41,109 --> 00:11:43,308
Except her CCTV was working
145
00:11:43,309 --> 00:11:44,719
and shows Chrissie
leaving her place
146
00:11:44,803 --> 00:11:46,709
moments after Sir Douglas
called her.
147
00:11:47,229 --> 00:11:49,149
Hmm.
My suspicion is he misspoke.
148
00:11:49,409 --> 00:11:51,299
But Jenny will follow-up,
just in case.
149
00:11:51,376 --> 00:11:52,689
So what else?
150
00:11:53,169 --> 00:11:55,568
Calum, the oldest son's,
alibi is flimsy.
151
00:11:55,569 --> 00:11:57,508
Witnesses confirmed
that he spent the night
152
00:11:57,509 --> 00:11:58,990
at the An Caladh Pub in Tarbert.
153
00:11:59,129 --> 00:12:00,929
But, then, he left
just after midnight.
154
00:12:01,529 --> 00:12:03,529
He claimed he went back home
to fetch some rum.
155
00:12:05,389 --> 00:12:06,529
Why? He was in a pub.
156
00:12:07,069 --> 00:12:08,789
Right.
But he owns a craft distillery
157
00:12:08,862 --> 00:12:10,509
that went belly-up
six months ago.
158
00:12:10,829 --> 00:12:13,829
Gus, the publican, said he tried
to drop off a case around 1:30.
159
00:12:14,009 --> 00:12:15,649
15 minutes
after his parents were shot.
160
00:12:16,689 --> 00:12:18,260
Where does
mobile triangulation put him
161
00:12:18,325 --> 00:12:20,429
at the time of the murder?
- Just a general vicinity.
162
00:12:21,609 --> 00:12:23,428
He could have been at his home
or at the castle.
163
00:12:23,429 --> 00:12:25,020
Right.
I want to know where Calum was
164
00:12:25,094 --> 00:12:26,990
and who he was with in the days
leading up to the murder,
165
00:12:27,209 --> 00:12:28,429
where he might have obtained
a handgun.
166
00:12:29,309 --> 00:12:30,829
So when's the postmortem?
- This afternoon.
167
00:12:31,490 --> 00:12:33,029
Good, good.
That should tell us more.
168
00:12:33,149 --> 00:12:36,465
It's Sìne Maclean.
169
00:12:36,589 --> 00:12:37,589
Take it.
170
00:12:39,549 --> 00:12:41,609
And then, uh--
then go see Calum.
171
00:12:42,009 --> 00:12:43,448
Don't ask any questions.
172
00:12:43,528 --> 00:12:44,809
Let him run his mouth
and report back.
173
00:12:51,444 --> 00:12:52,444
What's up?
174
00:12:53,120 --> 00:12:55,917
I just remembered something.
Mam kept a diary, every day.
175
00:12:56,358 --> 00:12:58,155
Do you think you could find it?
176
00:12:58,237 --> 00:12:59,874
I need to get some sleep.
177
00:12:59,955 --> 00:13:02,031
Why don't you pick me up
from the flat later?
178
00:13:02,112 --> 00:13:05,189
I can't.
And to be honest,
179
00:13:05,267 --> 00:13:07,227
it'd be better if
you looked for it right now.
180
00:13:07,746 --> 00:13:11,381
Okay. But if I end up
driving into a bloody loch...
181
00:13:12,222 --> 00:13:13,579
I'll come and fish you out.
182
00:13:53,417 --> 00:13:57,690
Okay folks, on your feet again
for the Dashing White Sergeant!
183
00:13:58,330 --> 00:13:59,410
Do you two want to do it?
184
00:13:59,490 --> 00:14:01,206
Too late, I promised to do
the next dance
185
00:14:01,288 --> 00:14:02,325
with Mam and Uncle Michael.
186
00:14:03,444 --> 00:14:04,564
Tracey will miss you.
187
00:14:06,201 --> 00:14:07,281
She's coming to Australia.
188
00:14:08,199 --> 00:14:09,199
No, she bloody well isn't!
189
00:14:10,478 --> 00:14:12,314
Not if you want me
to pay for it.
190
00:14:12,396 --> 00:14:14,874
Douglas, can I have a word,
just the two of us?
191
00:14:14,952 --> 00:14:17,309
Ishbel, maybe later.
- Now, preferably.
192
00:14:19,149 --> 00:14:21,065
Come on, Dad.
It's New Year.
193
00:14:21,626 --> 00:14:23,782
I'll give you a word of advice.
194
00:14:24,421 --> 00:14:28,417
The Beatles didn't go
with their girls to Hamburg,
195
00:14:28,498 --> 00:14:32,095
and yours aren't going with you
to Sydney either.
196
00:14:34,332 --> 00:14:37,008
Thanks for your support.
- He's right, Calum.
197
00:14:37,090 --> 00:14:38,750
This is a once-in-a-lifetime
opportunity.
198
00:14:38,830 --> 00:14:40,874
The chance to play
some major festivals.
199
00:14:40,954 --> 00:14:42,251
But I love her!
200
00:14:42,330 --> 00:14:44,613
Then guess what, she'll be here
when you come back.
201
00:14:45,597 --> 00:14:49,452
But right now, this is about you
and your dreams.
202
00:14:49,531 --> 00:14:52,087
Come on now,
this is the last call
203
00:14:52,165 --> 00:14:54,449
for the Dashing White Sergeant!
204
00:14:54,526 --> 00:14:56,297
I need to find Mam and Michael.
205
00:14:56,375 --> 00:14:57,872
Go and tell her.
- Tomorrow.
206
00:14:57,950 --> 00:14:59,710
No, tonight.
207
00:15:09,384 --> 00:15:11,400
Hey! Turn off the engine!
208
00:15:18,049 --> 00:15:19,583
Came to see the old man.
209
00:15:19,661 --> 00:15:21,115
See how he's doing.
210
00:15:33,166 --> 00:15:35,465
Come and give me a hand.
211
00:15:36,594 --> 00:15:39,255
Apparently there's a button...
212
00:15:43,728 --> 00:15:45,259
That's it.
213
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
Bloody hell.
214
00:15:48,761 --> 00:15:51,587
All these years,
this was my white whale.
215
00:15:51,670 --> 00:15:53,446
I had no clue where it was.
216
00:15:53,528 --> 00:15:54,819
What's the combo though?
217
00:15:55,344 --> 00:15:56,635
Dad told me.
218
00:15:56,718 --> 00:15:58,130
It's the day I was adopted.
219
00:16:06,085 --> 00:16:10,043
Dad wants to make
sure his will is in order.
220
00:16:10,124 --> 00:16:12,709
This whole thing has
done a number on him.
221
00:16:13,799 --> 00:16:15,179
I'll take it to him.
222
00:16:16,705 --> 00:16:18,112
He's fast asleep.
223
00:16:18,191 --> 00:16:20,358
I need to talk to him.
- Why?
224
00:16:20,841 --> 00:16:21,966
Do you need money?
225
00:16:22,529 --> 00:16:23,935
No.
226
00:16:24,016 --> 00:16:25,982
I need legal advice.
227
00:16:26,827 --> 00:16:28,351
It's Trace.
228
00:16:28,994 --> 00:16:30,761
She's clearing off to Edinburgh.
229
00:16:30,842 --> 00:16:33,212
With Dougie?
She's got some front!
230
00:16:34,294 --> 00:16:37,669
Leave him for now.
I'll talk to Tracey.
231
00:16:38,793 --> 00:16:42,409
I'm going to ask them to make
something decent for Dad.
232
00:16:42,489 --> 00:16:45,701
There's too much booze
and baking in this place.
233
00:17:38,833 --> 00:17:41,604
You're making yourself at home.
234
00:17:41,687 --> 00:17:43,853
I am at home, Sìne.
235
00:17:43,937 --> 00:17:47,308
And your Gaelic is now so good.
Amazing that.
236
00:17:48,393 --> 00:17:49,397
What are you looking for?
237
00:17:50,079 --> 00:17:51,847
Mam's diaries.
238
00:17:52,329 --> 00:17:53,329
Why?
239
00:17:53,412 --> 00:17:56,002
I told PC Crichton
I'd look for them.
240
00:17:56,089 --> 00:17:58,509
- That cop's bad news, Sìne.
- That cop?
241
00:17:58,588 --> 00:18:00,061
She's doing her best to find out
242
00:18:00,143 --> 00:18:02,145
who left Mam for dead
on the floor.
243
00:18:02,882 --> 00:18:04,763
And what do Mam's diaries have
to do with it?
244
00:18:05,296 --> 00:18:06,849
They could tell us a lot.
245
00:18:06,891 --> 00:18:09,915
What Mam was doing,
her state of mind...
246
00:18:10,529 --> 00:18:12,690
He was treating her badly.
247
00:18:13,930 --> 00:18:15,230
Dad never raised a hand
to Mam.
248
00:18:17,509 --> 00:18:18,589
How would you know,
249
00:18:18,669 --> 00:18:20,397
when you're seven hundred miles
away?
250
00:18:20,998 --> 00:18:23,895
That's crazy to suggest
Dad would destroy his own home,
251
00:18:23,974 --> 00:18:25,945
wound himself,
252
00:18:26,024 --> 00:18:27,794
and then kill Mam.
253
00:18:27,876 --> 00:18:29,764
But you always were a little...
254
00:19:14,115 --> 00:19:16,526
Calum.
How are you doing?
255
00:19:17,088 --> 00:19:18,093
Fine.
256
00:19:43,384 --> 00:19:46,040
As kids, we were all
so jealous of you lot.
257
00:19:47,045 --> 00:19:49,174
Living in a castle.
258
00:19:51,667 --> 00:19:54,122
Mam thought
the castle was cursed.
259
00:19:55,447 --> 00:19:57,457
And she said that was
the worst night of her life.
260
00:19:58,462 --> 00:19:59,508
Because of the sculptures?
261
00:20:03,770 --> 00:20:05,702
You two had a bond.
262
00:20:06,342 --> 00:20:07,789
We were alike.
263
00:20:09,240 --> 00:20:10,928
And unlike your father?
264
00:20:11,733 --> 00:20:13,580
Business-minded.
265
00:20:14,909 --> 00:20:16,276
Why would you say that?
266
00:20:20,576 --> 00:20:22,307
Did your Mother
ever sculpt again?
267
00:20:22,707 --> 00:20:24,154
No.
268
00:20:24,237 --> 00:20:27,613
But recently she said
she might give it another go.
269
00:20:28,339 --> 00:20:29,339
At the cottage?
270
00:20:30,605 --> 00:20:31,605
No.
271
00:20:32,983 --> 00:20:34,213
There's a shieling
up on the moor.
272
00:20:34,646 --> 00:20:36,389
So she had hope?
273
00:20:37,618 --> 00:20:38,618
Yeah.
274
00:20:39,720 --> 00:20:42,138
It was as though she was happy
275
00:20:42,217 --> 00:20:44,198
for the first time in ages.
276
00:20:45,427 --> 00:20:47,722
Your Dad
must have been delighted.
277
00:20:47,804 --> 00:20:49,033
They hardly spoke.
278
00:20:50,694 --> 00:20:52,161
Then why didn't she leave him?
279
00:20:53,272 --> 00:20:55,411
Usual. The kids.
280
00:20:55,490 --> 00:20:57,711
When he brought Eilidh
home with him,
281
00:20:58,383 --> 00:20:59,930
she said she couldn't.
282
00:21:04,250 --> 00:21:05,609
Come on. You must have heard.
283
00:21:05,902 --> 00:21:06,902
How he found Eilidh,
in a Russian orphanage?
284
00:21:07,179 --> 00:21:08,178
Was she ever truly happy?
285
00:21:08,179 --> 00:21:08,873
Your mother?
286
00:21:08,874 --> 00:21:09,405
The four of us kept her going.
287
00:21:09,406 --> 00:21:10,038
So did her work, and...
288
00:21:10,039 --> 00:21:10,955
And what?
289
00:21:10,956 --> 00:21:11,211
Was there someone else?
290
00:21:11,864 --> 00:21:12,166
What the hell
does it matter now?
291
00:21:12,726 --> 00:21:13,249
Right.
292
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Sorry.
293
00:21:51,049 --> 00:21:52,049
Hi.
294
00:21:52,132 --> 00:21:53,507
How did you get on?
295
00:21:53,596 --> 00:21:55,183
I don't know what to do.
296
00:21:55,272 --> 00:21:58,152
Calm down.
How about we meet?
297
00:21:58,238 --> 00:21:59,955
At Hushinish Beach?
298
00:22:00,043 --> 00:22:02,236
Okay. See you there.
299
00:22:09,670 --> 00:22:11,571
- Hello?
- Hi, Aisha. It's Kat.
300
00:22:11,634 --> 00:22:12,889
Have you got a minute?-Sure.
301
00:22:12,890 --> 00:22:14,698
Do you know
if it would be possible
302
00:22:14,784 --> 00:22:16,890
for someone to adopt a child
without their spouse's consent.
303
00:22:17,029 --> 00:22:18,028
Not usually.
304
00:22:18,029 --> 00:22:19,610
This would have been back
in the early '90s.
305
00:22:20,009 --> 00:22:21,789
Okay.
I can look into it for you.
306
00:22:21,910 --> 00:22:22,990
Okay. That'd be great.
Thank you.
307
00:22:23,450 --> 00:22:25,330
The child's name
is Eilidh Maclean.
308
00:22:44,910 --> 00:22:46,355
Dougie. Look who it is.
309
00:22:48,323 --> 00:22:49,847
Auntie Eilidh.
310
00:22:50,248 --> 00:22:52,212
Remember the drone
she sent you for Christmas?
311
00:22:52,816 --> 00:22:54,941
I hope you liked it, sweetheart.
312
00:22:55,024 --> 00:22:57,311
It's amazing!
Kyle and I took it out--
313
00:22:57,389 --> 00:22:59,235
Dougie, go to the kitchen, love.
314
00:22:59,917 --> 00:23:03,167
Tell Mandy I said
you could have some ice cream.
315
00:23:07,700 --> 00:23:09,629
Is it money you're after?
316
00:23:10,430 --> 00:23:12,108
This threat about Edinburgh--
317
00:23:12,109 --> 00:23:13,109
It's not a threat.
318
00:23:13,207 --> 00:23:14,529
It's an opportunity.
319
00:23:14,602 --> 00:23:15,691
For me and Dougie.
320
00:23:15,765 --> 00:23:17,265
Taking the wee fella away.
321
00:23:17,903 --> 00:23:20,079
Don't you understand
what that will do to Calum?
322
00:23:20,156 --> 00:23:22,593
Oh I understand Calum very well.
323
00:23:22,670 --> 00:23:25,029
I understand you, too.
324
00:23:25,479 --> 00:23:27,855
I was never good enough, was I?
325
00:23:28,347 --> 00:23:30,477
You clear off if you want.
326
00:23:30,559 --> 00:23:33,304
But if my father hears
you're taking Dougie with you--
327
00:23:33,390 --> 00:23:34,390
Douglas.
328
00:23:34,469 --> 00:23:37,165
Oh he knows.
He's been really supportive.
329
00:23:39,260 --> 00:23:40,829
That won't last long.
330
00:24:04,822 --> 00:24:08,003
Hang on. Wait. Wait.
- What is it? What is it?
331
00:24:12,956 --> 00:24:14,647
This Australia thing...
332
00:24:17,022 --> 00:24:20,525
I think it'd be better
if I just went with the boys.
333
00:24:23,061 --> 00:24:25,192
Eilidh put this idea
in your head, didn't she?
334
00:24:26,119 --> 00:24:27,119
No, no.
335
00:24:28,065 --> 00:24:29,362
That's how I feel.
336
00:24:29,460 --> 00:24:30,460
I gave up my place at uni.
337
00:24:31,000 --> 00:24:32,119
I didn't ask you
to do that.
338
00:24:32,693 --> 00:24:34,323
So you're saying we're finished?
339
00:24:36,000 --> 00:24:37,019
No, no.
340
00:24:39,750 --> 00:24:41,029
Fuck you, Calum.
341
00:24:41,110 --> 00:24:44,038
Clear off, with
Daddy's money in your pocket.
342
00:24:44,811 --> 00:24:46,640
I said go!
343
00:24:49,974 --> 00:24:50,991
Go!
344
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
Hi.
345
00:25:29,102 --> 00:25:31,547
Eilidh knows
we're looking for the diaries.
346
00:25:31,626 --> 00:25:33,187
And she found them first?
347
00:25:33,267 --> 00:25:35,190
She didn't have a clue
about them.
348
00:25:35,270 --> 00:25:37,032
But they weren't at the cottage.
349
00:25:37,115 --> 00:25:39,475
What about the shieling?
- Ours?
350
00:25:39,558 --> 00:25:40,998
Calum said your mother
was thinking
351
00:25:41,080 --> 00:25:42,122
of turning it into a studio.
352
00:25:42,480 --> 00:25:44,640
Wow.
Talk about not having a clue.
353
00:25:44,718 --> 00:25:45,894
I'm sorry.
354
00:25:45,972 --> 00:25:49,372
It's fine. She and Calum
were always super close.
355
00:25:49,939 --> 00:25:51,311
I'll check it out.
356
00:25:52,243 --> 00:25:56,611
Sìne...
Was your Mam seeing someone?
357
00:25:59,363 --> 00:26:02,192
Who knows... maybe?
358
00:26:02,274 --> 00:26:03,894
I've no idea who it could be.
359
00:26:05,187 --> 00:26:07,130
It's not like I was around
the castle.
360
00:26:07,978 --> 00:26:10,284
I know who was around though.
361
00:26:10,367 --> 00:26:12,186
Don't bother.
Chrissie won't tell you a thing.
362
00:26:12,266 --> 00:26:13,440
She'll go straight to my dad--
363
00:26:13,521 --> 00:26:14,937
I'm not talking about Chrissie.
364
00:26:17,041 --> 00:26:18,053
My dad.
365
00:26:46,893 --> 00:26:48,067
Well, what do you know?
366
00:26:48,226 --> 00:26:50,089
Springsteen
risen from the dead.
367
00:26:50,776 --> 00:26:52,555
I've got it.
368
00:26:52,639 --> 00:26:54,459
I knew your old man
would pull through.
369
00:26:54,821 --> 00:26:56,118
He did well.
370
00:26:57,695 --> 00:26:59,435
It was my mother actually.
371
00:27:05,097 --> 00:27:07,768
He bought it for my mother
in Monaco.
372
00:27:07,849 --> 00:27:08,849
Are we even?
373
00:27:09,622 --> 00:27:11,056
Son of a bitch!
374
00:27:11,135 --> 00:27:12,878
Worth six figures, easy.
375
00:27:14,390 --> 00:27:15,890
- You're the one who did her in?
- No!
376
00:27:20,799 --> 00:27:22,019
I'm not going down for you.
377
00:27:23,379 --> 00:27:24,379
Gus, call the cops,
378
00:27:24,799 --> 00:27:26,680
tell them we found
Mary Maclean's killer.
379
00:27:34,896 --> 00:27:36,127
You got the keys
for the pick-up?
380
00:27:36,210 --> 00:27:38,717
Sorry.
He's going to the shops for me.
381
00:27:38,799 --> 00:27:40,644
He can use my car.
382
00:27:40,645 --> 00:27:41,597
Why?
383
00:27:41,598 --> 00:27:42,598
Are you crossing the Sahara?
384
00:27:42,670 --> 00:27:44,019
Ruaraidh, give me the keys.
385
00:27:48,715 --> 00:27:51,042
Fine. I'll find another way.
386
00:27:51,126 --> 00:27:53,820
She and Kat-the-FLO are on
the hunt for Mam's diaries.
387
00:27:56,107 --> 00:27:57,128
I know.
388
00:27:59,907 --> 00:28:01,580
I'd better go.
389
00:28:04,316 --> 00:28:05,789
Here.
390
00:28:10,771 --> 00:28:13,791
The police said they have no
fresh update for the public.
391
00:28:13,874 --> 00:28:15,384
In a separate statement,
392
00:28:15,468 --> 00:28:18,160
the Maclean family
have appealed for privacy
393
00:28:18,244 --> 00:28:20,083
during what they describe as...
394
00:28:22,289 --> 00:28:24,730
A five-minute phone call,
395
00:28:24,812 --> 00:28:27,783
once a month from Paris
or wherever she was.
396
00:28:27,862 --> 00:28:31,744
Even when I was in med school,
I'd call or text Mam every day.
397
00:28:33,604 --> 00:28:35,307
Did you ever think to call me?
398
00:28:39,584 --> 00:28:42,992
After the party,
you all cleared off.
399
00:28:44,973 --> 00:28:47,507
Dad was always away.
400
00:28:47,589 --> 00:28:49,250
I was left with a mother
401
00:28:49,331 --> 00:28:51,984
who sometimes
couldn't leave the house.
402
00:28:54,799 --> 00:28:56,799
So if you don't mind...
403
00:29:51,888 --> 00:29:52,888
There you are.
404
00:29:53,884 --> 00:29:55,004
Where are you staying?
405
00:29:55,880 --> 00:29:56,960
In Tarbert.
406
00:29:58,355 --> 00:30:00,552
I need to be close
to the Macleans.
407
00:30:04,622 --> 00:30:06,339
Can I speak to you about it?
408
00:30:06,460 --> 00:30:08,017
Will you not even have a cuppa?
409
00:30:08,575 --> 00:30:10,013
I don't have time, Dad.
410
00:30:13,287 --> 00:30:17,678
I have as little to do
with that lot as possible.
411
00:30:20,193 --> 00:30:21,989
Nothing much gets past you.
412
00:30:23,544 --> 00:30:24,544
You did.
413
00:30:30,651 --> 00:30:32,726
Who would visit Mary Maclean?
414
00:30:33,925 --> 00:30:35,003
What do you mean?
415
00:30:36,038 --> 00:30:39,672
Was there another man,
when Douglas was away?
416
00:30:40,270 --> 00:30:41,909
Was she having an affair?
417
00:30:46,258 --> 00:30:47,896
I'll gladly tell you,
418
00:30:47,976 --> 00:30:50,769
if you tell me...
419
00:30:52,686 --> 00:30:53,801
why you left.
420
00:31:00,470 --> 00:31:02,666
Michael.
The one married to her sister.
421
00:31:10,049 --> 00:31:11,538
Boss?-Calum Maclean
tried to offload some jewelry
422
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
in a pub in Tarbert.
423
00:31:13,069 --> 00:31:14,703
We've issued a warrant
for his arrest.
424
00:31:14,790 --> 00:31:16,258
So go and tell Sir Douglas
425
00:31:16,341 --> 00:31:17,730
before he hears it
from somebody else.
426
00:31:25,834 --> 00:31:27,111
Why did you leave?
427
00:31:34,060 --> 00:31:36,096
I'll come back another time.
428
00:31:39,893 --> 00:31:41,211
I promise.
429
00:32:17,869 --> 00:32:20,303
Swtich off the engine! Get off!
430
00:32:24,659 --> 00:32:28,160
Calum Maclean, I'm detaining
you on suspicion of murder.
431
00:32:28,240 --> 00:32:29,240
Let me go!
432
00:32:31,280 --> 00:32:32,483
Get in!
433
00:32:41,410 --> 00:32:44,173
They've just picked up
Calum Maclean.
434
00:33:01,228 --> 00:33:02,547
Can I help you?
435
00:33:03,269 --> 00:33:04,950
I want a word with Sir Douglas.
436
00:33:05,991 --> 00:33:07,311
He's busy.
437
00:33:07,551 --> 00:33:10,955
I'm not your skivvy anymore,
Chrissie.
438
00:33:11,314 --> 00:33:12,918
Tell him I'm here.
439
00:33:18,763 --> 00:33:19,763
Wait there.
440
00:35:06,491 --> 00:35:07,856
Sìne.
441
00:35:12,539 --> 00:35:14,018
Oh my God.
442
00:35:14,098 --> 00:35:15,702
I need to go down
and find a signal.
443
00:35:15,780 --> 00:35:17,583
Don't touch anything.
444
00:35:37,440 --> 00:35:39,322
Catrìona Màiri.
445
00:35:46,566 --> 00:35:48,489
I do hope the reason
for your visit
446
00:35:48,567 --> 00:35:50,692
is to bring us the name
of the killer.
447
00:35:50,770 --> 00:35:53,254
As a matter of fact, someone
was arrested in the last hour.
448
00:35:56,257 --> 00:35:58,217
Your son, Calum.
449
00:36:01,381 --> 00:36:02,541
He'll need a solicitor.
450
00:36:04,262 --> 00:36:05,622
Get a hold of Munro.
451
00:36:06,706 --> 00:36:09,266
Who do we have locally?
- That Murray fellow.
452
00:36:09,346 --> 00:36:13,231
Ask him to go to the station.
And call you know who.
453
00:36:13,311 --> 00:36:15,952
Sir Douglas, I have a question,
if you don't mind.
454
00:36:18,356 --> 00:36:20,677
Did you know your wife was
having an affair with Michael,
455
00:36:21,358 --> 00:36:22,678
your brother-in-law?
456
00:36:24,000 --> 00:36:27,980
How dare you besmirch
my wife's memory, Macswain.
457
00:36:28,419 --> 00:36:29,559
It's Constable Crichton.
458
00:36:29,639 --> 00:36:31,271
Get out of here!
459
00:36:32,146 --> 00:36:34,850
Never show your face here again.
460
00:36:37,476 --> 00:36:38,476
Get out!
461
00:37:27,702 --> 00:37:28,857
Calum.
462
00:37:32,282 --> 00:37:34,149
My hero.
463
00:37:34,229 --> 00:37:35,903
Off on your big adventure.
464
00:37:36,219 --> 00:37:38,329
Me and Trace.
We're done.
465
00:37:38,968 --> 00:37:41,193
She doesn't like the thought
466
00:37:41,276 --> 00:37:44,178
of you being in Australia
without her.
467
00:37:45,932 --> 00:37:47,403
I love her, Mam.
468
00:37:48,598 --> 00:37:51,186
Well, tell her to come.
469
00:37:52,018 --> 00:37:53,573
Dad will pull every penny.
470
00:37:55,205 --> 00:37:57,113
To hell with him.
471
00:37:57,195 --> 00:37:58,827
I'll give you the money.
472
00:38:00,100 --> 00:38:02,100
But Trace--
she hates me now.
473
00:38:02,519 --> 00:38:03,519
No.
474
00:38:04,080 --> 00:38:05,560
She hates you tonight.
475
00:38:05,667 --> 00:38:09,755
Tomorrow, she'll
have forgotten all about it.
476
00:38:09,920 --> 00:38:11,460
She'll leap into your arms.
477
00:38:13,475 --> 00:38:15,407
Now, don't you have a gig?
478
00:38:15,490 --> 00:38:17,865
I'm sick of this bloody
Schottische.
479
00:38:44,020 --> 00:38:46,561
We found
Mam's jewels in the shieling.
480
00:38:46,640 --> 00:38:48,493
I had to come down to call you.
481
00:38:51,838 --> 00:38:54,138
Okay, stay put.
482
00:38:54,218 --> 00:38:56,596
Drop me a pin
and I'll meet you there.
483
00:39:05,500 --> 00:39:07,020
So when your sister Eilidh
484
00:39:07,091 --> 00:39:08,539
left your father study's
this morning,
485
00:39:09,239 --> 00:39:10,690
you reopened the safe
486
00:39:10,771 --> 00:39:12,340
and took the necklace
to pay off Gavin Ross.
487
00:39:12,579 --> 00:39:14,320
Right, because that's what
Mam wanted me to do.
488
00:39:14,659 --> 00:39:17,239
Hmm. Why didn't your Mam
give it to you herself?
489
00:39:17,559 --> 00:39:20,178
She was all set to,
but then she said I had to wait.
490
00:39:20,253 --> 00:39:21,960
Even though Ross
was threatening you.
491
00:39:22,260 --> 00:39:24,563
- I don't know.
- Or perhaps
492
00:39:24,642 --> 00:39:26,638
she realized
you're a pot-smoking loser
493
00:39:26,639 --> 00:39:28,239
who she doesn't want to enable
anymore.
494
00:39:28,579 --> 00:39:31,579
- No.
- And that angered you,
didn't it?
495
00:39:31,900 --> 00:39:34,739
So much so that you decided to
kill two birds with one stone.
496
00:39:35,280 --> 00:39:36,539
I love my mother.
497
00:39:36,920 --> 00:39:38,360
Yeah, right up until
you pulled the trigger.
498
00:39:38,480 --> 00:39:39,480
I didn't kill her!
499
00:39:50,047 --> 00:39:52,604
Interview suspended at 17:45.
What?!
500
00:39:54,215 --> 00:39:55,904
It's Crichton.
She says it's urgent.
501
00:39:55,989 --> 00:39:57,845
This better be good.
502
00:39:57,927 --> 00:39:59,416
Yeah.
503
00:40:00,990 --> 00:40:01,990
Okay. Secure the scene.
504
00:40:02,115 --> 00:40:03,269
I'll meet you there
as soon as possible.
505
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
What's going on?
506
00:40:06,009 --> 00:40:07,630
We're the ones asking
the questions, Calum.
507
00:40:08,250 --> 00:40:10,829
If I were you, I'd start
working on my confession.
508
00:40:11,289 --> 00:40:12,289
Let's go.
509
00:40:17,967 --> 00:40:20,098
You don't know Calum anymore.
510
00:40:21,269 --> 00:40:23,158
The kind of people
he hangs about with.
511
00:40:23,483 --> 00:40:25,535
Calum would never do that, Dad.
512
00:40:27,349 --> 00:40:28,349
A year ago,
513
00:40:28,429 --> 00:40:31,195
we got a call from Ivor
at the Whaler's.
514
00:40:31,276 --> 00:40:32,959
Calum had been in a fight.
515
00:40:33,481 --> 00:40:35,685
He'd hurt someone badly.
516
00:40:36,567 --> 00:40:41,101
I had to give the family a bung
to keep the cops out of it.
517
00:40:42,583 --> 00:40:45,631
I should never have done that.
518
00:40:45,711 --> 00:40:47,958
If I'd dealt with it
differently...
519
00:40:49,963 --> 00:40:51,727
your mother
might still be alive.
520
00:40:55,781 --> 00:40:58,064
They've found the stolen goods.
521
00:40:59,390 --> 00:41:00,632
The jewellery.
522
00:41:17,715 --> 00:41:19,763
Did you find the diaries?
523
00:41:20,526 --> 00:41:21,528
It doesn't matter.
524
00:41:21,608 --> 00:41:22,728
There'll be more than enough
evidence
525
00:41:22,811 --> 00:41:23,813
to nail your dad and Chrissie.
526
00:43:44,785 --> 00:43:45,788
Wait here.
527
00:43:47,873 --> 00:43:50,239
Where were you?
- I was looking for signal.
528
00:43:50,317 --> 00:43:51,803
Did you touch anything in there?
529
00:43:51,884 --> 00:43:54,167
No, not since I found it.
530
00:43:54,250 --> 00:43:55,693
Good.
531
00:43:55,772 --> 00:43:58,217
Wait in the pick-up with Sìne.
This is a crime scene now.
532
00:44:43,177 --> 00:44:45,946
Seriously, terrific work, Kat.
- Thanks, Boss.
533
00:44:51,199 --> 00:44:52,759
What the hell
is he doing here?
534
00:44:52,841 --> 00:44:54,321
- Do you want me--
- Yes. Would you?
535
00:45:04,820 --> 00:45:06,550
- Chief Inspector Halim?
- I'm sorry, Sir Douglas.
536
00:45:06,616 --> 00:45:07,735
This is as far as you can go.
- Chief Inspector!
537
00:45:07,803 --> 00:45:09,500
It's tied up right now.
538
00:45:10,180 --> 00:45:12,200
I want to speak to you
about my son, Calum.
539
00:45:12,800 --> 00:45:14,440
Unfortunately,
I'm not permitted at this time.
540
00:45:14,680 --> 00:45:15,680
Listen to me.
541
00:45:15,860 --> 00:45:17,200
You have to let him go!
542
00:45:17,300 --> 00:45:18,800
He has nothing to do with this!
543
00:45:23,199 --> 00:45:24,950
It was Mary!
544
00:45:27,879 --> 00:45:30,239
It was my wife who shot me.
545
00:45:46,593 --> 00:45:48,041
Calum.
546
00:45:48,443 --> 00:45:49,566
Get out of here.
547
00:46:08,411 --> 00:46:10,059
Sign there.
548
00:46:23,196 --> 00:46:25,367
Come on. Let's get you home.
549
00:46:43,849 --> 00:46:44,849
You alright?
550
00:46:44,918 --> 00:46:46,413
Yeah.
37962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.